[xiph-commits] r17903 - trunk/planarity/po

xiphmont at svn.xiph.org xiphmont at svn.xiph.org
Wed Mar 23 00:48:37 PDT 2011


Author: xiphmont
Date: 2011-03-23 00:48:36 -0700 (Wed, 23 Mar 2011)
New Revision: 17903

Added:
   trunk/planarity/po/ca.po
Log:
Add Catalan translation by ?\195?\128ngel Momp?\195?\179 <mecatxis at gmail.com>


Added: trunk/planarity/po/ca.po
===================================================================
--- trunk/planarity/po/ca.po	                        (rev 0)
+++ trunk/planarity/po/ca.po	2011-03-23 07:48:36 UTC (rev 17903)
@@ -0,0 +1,541 @@
+# Gplanarity catalan translation.
+# Copyright (C) 2007 Monty
+# This file is distributed under the same license as the gPlanarity package.
+# Àngel Mompó <mecatxis at gmail.com>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 16723\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Monty <monty at xiph.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-11 14:15-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-27 12:01+0100\n"
+"Last-Translator: Àngel Mompó <mecatxis at gmail.com>\n"
+"Language-Team:   <ca at dodds.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca_ES\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+
+#
+# File: ../dialog_finish.c, line: 80
+# File: ../dialog_level.c, line: 67
+# File: ../dialog_pause.c, line: 67
+# File: ../gameboard_logic_buttonbar.c, line: 54
+msgid "exit gPlanarity"
+msgstr "surt del gPlanarity"
+
+#
+# File: ../dialog_finish.c, line: 81
+# File: ../gameboard_logic_buttonbar.c, line: 55
+msgid "level selection menu"
+msgstr "menú de selecció del nivell"
+
+#
+# File: ../dialog_finish.c, line: 82
+msgid "play next level!"
+msgstr "Juga al següent nivell!"
+
+#
+# File: ../dialog_finish.c, line: 160
+msgid "Level Complete!"
+msgstr "Nivell completat!"
+
+#
+# File: ../dialog_finish.c, line: 164
+#, c-format
+msgid "Elapsed: %s"
+msgstr "Transcorregut: %s"
+
+#
+# File: ../dialog_finish.c, line: 168
+#, c-format
+msgid "Base score: %d points"
+msgstr "Puntuació base: %d punts"
+
+#
+# File: ../dialog_finish.c, line: 176
+#, c-format
+msgid "Objective Exceeded! %d%%"
+msgstr "Objectiu superat! %d%%"
+
+#
+# File: ../dialog_finish.c, line: 181
+#, c-format
+msgid "Time bonus: %d points"
+msgstr "Bonificació de temps: %d punts"
+
+#
+# File: ../dialog_finish.c, line: 186
+#, c-format
+msgid "Final score: %d points"
+msgstr "Puntuació final: %d punts"
+
+#
+# File: ../dialog_finish.c, line: 191
+msgid "A high score!"
+msgstr "És un rècord!"
+
+#
+# File: ../dialog_finish.c, line: 194
+#, c-format
+msgid "Previous best: %ld points"
+msgstr "Rècord anterior: %ld punts"
+
+#
+# File: ../dialog_finish.c, line: 199
+msgid "Total score to date:"
+msgstr "Puntuació total:"
+
+#
+# File: ../dialog_finish.c, line: 201
+#, c-format
+msgid "%ld points"
+msgstr "%ld punts"
+
+#
+# File: ../dialog_level.c, line: 68
+msgid "reset level"
+msgstr "Torna a iniciar el nivell"
+
+#
+# File: ../dialog_level.c, line: 69
+msgid "play level!"
+msgstr "Juga el nivell!"
+
+#
+# File: ../dialog_level.c, line: 139
+msgid "Available Levels"
+msgstr "Nivells disponibles"
+
+#
+# File: ../dialog_level_icons.c, line: 246
+#, c-format
+msgid "Level %d:"
+msgstr "Nivell %d:"
+
+#
+# File: ../dialog_level_icons.c, line: 264
+#, c-format
+msgid "[not yet completed]"
+msgstr "[encara no l'heu completat]"
+
+#
+# File: ../dialog_level_icons.c, line: 267
+#, c-format
+msgid "level high score: %ld"
+msgstr "rècord del nivell: %ld"
+
+#
+# File: ../dialog_level_icons.c, line: 277
+#, c-format
+msgid "total score all levels: %ld"
+msgstr "puntuació total sumant tots els nivells: %ld"
+
+#
+# File: ../dialog_pause.c, line: 68
+msgid "resume game!"
+msgstr "continueu jugant!"
+
+#
+# File: ../dialog_pause.c, line: 131
+msgid "Game Paused"
+msgstr "Joc en pausa"
+
+#
+# File: ../dialog_pause.c, line: 134
+msgid "Time Elapsed:"
+msgstr "Temps transcorregut:"
+
+#
+# File: ../dialog_pause.c, line: 186
+msgid "gPlanarity"
+msgstr "gPlanarity"
+
+#
+# File: ../dialog_pause.c, line: 190
+msgid "Untangle the mess!"
+msgstr "Desfés l'embolic!"
+
+#
+# File: ../dialog_pause.c, line: 194
+msgid "Drag vertices to eliminate crossed lines."
+msgstr "Arrossegueu els vèrtex per desfer els encreuaments."
+
+#
+# File: ../dialog_pause.c, line: 195
+msgid "The objective may be a complete solution or"
+msgstr "L'objectiu ha de ser una solució completa o"
+
+#
+# File: ../dialog_pause.c, line: 196
+msgid "getting as close as possible to solving an"
+msgstr "estar-hi tant a prop com sigui possible en un"
+
+#
+# File: ../dialog_pause.c, line: 197
+msgid "unsolvable puzzle.  Work quickly and"
+msgstr "puzle sense solució. Aneu de pressa i"
+
+#
+# File: ../dialog_pause.c, line: 198
+msgid "exceed the objective for bonus points!"
+msgstr "supereu l'objectiu per obtenir una bonificació!"
+
+#
+# File: ../dialog_pause.c, line: 207
+msgid "gPlanarity written by Monty <monty at xiph.org>"
+msgstr "El gPlanarity ha estat escrit per Monty <monty at xiph.org>"
+
+#
+# File: ../dialog_pause.c, line: 208
+msgid "as a demonstration of Gtk+/Cairo"
+msgstr "com a demostració del GTK+/Cairo"
+
+#
+# File: ../dialog_pause.c, line: 210
+msgid "Original Flash version of Planarity by"
+msgstr "La versió en Flash original és de"
+
+#
+# File: ../dialog_pause.c, line: 211
+msgid "John Tantalo <john.tantalo at case.edu>"
+msgstr "John Tantalo <john.tantalo at case.edu>"
+
+#
+# File: ../dialog_pause.c, line: 213
+msgid "Original game concept by Mary Radcliffe"
+msgstr "El concepte original és de Mary Radcliffe"
+
+#
+# File: ../gameboard.c, line: 75
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"ERROR: The windowmanager appears to be ignoring resize requests.\n"
+"This stands a pretty good chance of scrambling any saved board larger\n"
+"than the default window size.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Error: El gestor de finestres sembla que ignora les peticions de canvi de "
+"mida.\n"
+"El més probable és que s'estigui intentant descodificar un tauler desat \n"
+"més gran que la mida de la finestra per defecte.\n"
+
+#
+# File: ../gameboard.c, line: 78
+# File: ../gameboard.c, line: 189
+#, c-format
+msgid ""
+"Clipping and/or expanding this board to the current window size...\n"
+"\n"
+msgstr "Retallant i/o expandint el tauler a la mida actual de la finestra...\n"
+
+#
+# File: ../gameboard.c, line: 184
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"ERROR: The window size granted by the windowmanager is not the\n"
+"window size gPlanarity requested.  If the windowmanager is\n"
+"configured to ignore application sizing requests, this stands\n"
+"a pretty good chance of scrambling saved boards later (and\n"
+"making everything look funny now).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ERROR: La mida de la finestra que pot oferir el gestor de finestres no és\n"
+"la mida que ha demanat el gPlanarity. Si el gestor de finestres està\n"
+"configurat per ignorar les peticions de mida, el més probable és que\n"
+"es barregin els taulers desats (i fa que ara tot es vegi divertit).\n"
+"\n"
+
+#
+# File: ../gameboard_draw_intersection.c, line: 65
+msgid "rather many, really"
+msgstr "N'hi ha masses"
+
+#
+# File: ../gameboard_draw_main.c, line: 370
+#, c-format
+msgid "ERROR:  Could not load board icon \"%s\"\n"
+msgstr "ERROR:  No es pot carregar la icona del tauler «%s»\n"
+
+#
+# File: ../gameboard_draw_main.c, line: 436
+#, c-format
+msgid "ERROR:  Could not save board icon \"%s\"\n"
+msgstr "ERROR:  No es pot desar la icona del tauler «%s»\n"
+
+#
+# File: ../gameboard_draw_score.c, line: 67
+#, c-format
+msgid "Level %d: %s"
+msgstr "Nivell %d: %s"
+
+#
+# File: ../gameboard_draw_score.c, line: 68
+#, c-format
+msgid "Score: %d"
+msgstr "Puntuació: %d"
+
+#
+# File: ../gameboard_draw_score.c, line: 69
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#
+# File: ../gameboard_draw_score.c, line: 70
+#, c-format
+msgid "Intersections: %ld"
+msgstr "Interseccions: %ld"
+
+#
+# File: ../gameboard_draw_score.c, line: 71
+#, c-format
+msgid "Objective: %s"
+msgstr "Objectiu: %s"
+
+#
+# File: ../gameboard_logic_buttonbar.c, line: 56
+msgid "reset board"
+msgstr "torna a iniciar el taulell"
+
+#
+# File: ../gameboard_logic_buttonbar.c, line: 57
+msgid "pause"
+msgstr "pausa"
+
+#
+# File: ../gameboard_logic_buttonbar.c, line: 58
+msgid "help / about"
+msgstr "ajuda / quant a"
+
+#
+# File: ../gameboard_logic_buttonbar.c, line: 59
+msgid "expand"
+msgstr "expandeix"
+
+#
+# File: ../gameboard_logic_buttonbar.c, line: 60
+msgid "shrink"
+msgstr "encongeix"
+
+#
+# File: ../gameboard_logic_buttonbar.c, line: 61
+msgid "hide/show lines"
+msgstr "mostra/amaga les línies"
+
+#
+# File: ../gameboard_logic_buttonbar.c, line: 62
+msgid "mark intersections"
+msgstr "marca les interseccions"
+
+#
+# File: ../gameboard_logic_buttonbar.c, line: 63
+msgid "click when finished!"
+msgstr "cliqueu quan acabeu!"
+
+#
+# File: ../gameboard_logic.c, line: 371
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR:  Could not save board state for \"%s\":\n"
+"\t%s\n"
+msgstr ""
+"ERROR:  No es pot desar l'estat del tauler per «%s»:\n"
+"\t%s\n"
+
+#
+# File: ../gameboard_logic.c, line: 401
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR:  Could not read saved board state for \"%s\":\n"
+"\t%s\n"
+msgstr ""
+"ERROR:   No es pot llegir l'estat del tauler per «%s»:\n"
+"\t%s\n"
+
+#
+# File: ../graph.c, line: 923
+#, c-format
+msgid "WARNING: edge references out of range vertex in save file\n"
+msgstr ""
+"AVÍS: referències de les cantonades fora del rang dels vèrtex al fitxer "
+"desat\n"
+"\n"
+
+#
+# File: ../graph_generate.c, line: 196
+# File: ../graph_generate.c, line: 215
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for level name.\n"
+msgstr "No es pot assignar memòria pel nom del nivell.\n"
+
+#
+# File: ../graph_generate.c, line: 210
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for level description.\n"
+msgstr "No es pot assignar memòria per la descripció del nivell.\n"
+
+#
+# File: ../graph_region.c, line: 459
+#, c-format
+msgid ""
+"region overlap adjustment failed in arc_arc_adj; \n"
+"  This is an internal error that should never happen.\n"
+msgstr ""
+"ha fallat l'ajust del sobreposat de la regió a arc_arc_adj; \n"
+"  És un error intern que no hauria de passar mai.\n"
+
+#
+# File: ../graph_score.c, line: 67
+msgid "zero intersections"
+msgstr "zero interseccions"
+
+#
+# File: ../graph_score.c, line: 70
+msgid "1 intersection or fewer"
+msgstr "1 intersecció o menys"
+
+#
+# File: ../graph_score.c, line: 72
+msgid "1 intersection"
+msgstr "1 intersecció"
+
+#
+# File: ../graph_score.c, line: 75
+#, c-format
+msgid "%d intersections%s"
+msgstr "%d interseccions%s"
+
+#
+# File: ../graph_score.c, line: 77
+msgid " or fewer"
+msgstr " o menys"
+
+#
+# File: ../levelstate.c, line: 169
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR:  Could not save game state file \"%s\":\n"
+"\t%s\n"
+msgstr ""
+"ERROR: No es pot desar el fitxer d'estat del joc «%s»:\n"
+"\t%s\n"
+
+#
+# File: ../levelstate.c, line: 216
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR:  Could not read game state file \"%s\":\n"
+"\t%s\n"
+msgstr ""
+"ERROR: No es pot llegir el fitxer d'estat del joc «%s»:\n"
+"\t%s\n"
+
+#
+# File: ../main.c, line: 73
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR:  Could not create directory (%s) to save game state:\n"
+"\t%s\n"
+msgstr ""
+"ERROR: No es pot crear el directori (%s) per desar l'estat del joc:\n"
+"\t%s\n"
+
+#
+# File: ../main.c, line: 93
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Trapped signal %d; saving state and exiting!\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"S'ha atrapat el senyal %d. Deso l'estat i surto!\n"
+
+#
+# File: ../main.c, line: 146
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Unable to find any suitable %s fonts!\n"
+"Continuing, but the the results are likely to be poor.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"No es pot trobar cap font %s disponible!\n"
+"Continuo, però el resultat podria ser pobre.\n"
+
+#
+# File: ../main.c, line: 149
+# File: ../main.c, line: 167
+msgid "bold italic"
+msgstr "negreta cursiva"
+
+#
+# File: ../main.c, line: 149
+# File: ../main.c, line: 167
+msgid "italic"
+msgstr "cursiva"
+
+#
+# File: ../main.c, line: 149
+# File: ../main.c, line: 167
+msgid "bold"
+msgstr "negreta"
+
+#
+# File: ../main.c, line: 149
+# File: ../main.c, line: 167
+msgid "medium"
+msgstr "normal"
+
+#
+# File: ../main.c, line: 164
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Selected %s font \"%s\" is not scalable!  This is almost as bad\n"
+"as not finding any font at all.  Continuing, but this may look\n"
+"very poor indeed.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"La font %s seleccionada «%s» no es pot escalar! això és tant dolent\n"
+"com no trobar cap font.  Continuo, però es veurà molt pobre.\n"
+"\n"
+
+#
+# File: ../main.c, line: 288
+#, c-format
+msgid ""
+"No homedir environment variable set!  gPlanarity will be\n"
+"unable to permanently save any progress or board state.\n"
+msgstr ""
+"No està declarada la variable homedir!  gPlanarity  no podrà\n"
+"desar el progrés o l'estat del tauler de manera permanent.\n"
+
+#
+# File: ../timer.c, line: 51
+#, c-format
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#
+# File: ../timer.c, line: 53
+#, c-format
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#
+# File: ../timer.c, line: 55
+#, c-format
+msgid "%d seconds"
+msgstr "%d segons"



More information about the commits mailing list