[xiph-cvs] r6556 - in trunk/vorbis-tools: . po

giles at xiph.org giles at xiph.org
Tue May 4 21:23:05 PDT 2004



Author: giles
Date: 2004-04-20 13:36:51 -0400 (Tue, 20 Apr 2004)
New Revision: 6556

Added:
   trunk/vorbis-tools/po/uk.po
Modified:
   trunk/vorbis-tools/configure.in
Log:
New Ukrainian translation. Thanks to Segher for shepherding this.

<p>Modified: trunk/vorbis-tools/configure.in
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/configure.in	2004-04-20 17:23:51 UTC (rev 6555)
+++ trunk/vorbis-tools/configure.in	2004-04-20 17:36:51 UTC (rev 6556)
@@ -24,7 +24,7 @@
 
 AM_PROG_LIBTOOL
 
-ALL_LINGUAS="be cs da es fr hr hu nl ro ru sv"
+ALL_LINGUAS="be cs da es fr hr hu nl ro ru sv uk"
 AM_GNU_GETTEXT
 
 dnl --------------------------------------------------

Added: trunk/vorbis-tools/po/uk.po
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/po/uk.po	2004-04-20 17:23:51 UTC (rev 6555)
+++ trunk/vorbis-tools/po/uk.po	2004-04-20 17:36:51 UTC (rev 6556)
@@ -0,0 +1,1749 @@
+# Ukrainian translation to vorbis-tools.
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Maxim V. Dziumanenko <mvd at mylinux.com.ua>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vorbis-tools 1.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-19 22:30+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-16 16:32+0200\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd at mylinux.com.ua>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ogg123/buffer.c:111
+msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n"
+msgstr "Помилка: недостатньо пам'яті при виконанні malloc_action().\n"
+
+#: ogg123/buffer.c:344
+msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
+msgstr "Помилка: не вдається розподілити пам'ять при виконанні malloc_buffer_stats()\n"
+
+#: ogg123/buffer.c:363
+msgid "malloc"
+msgstr "malloc"
+
+#: ogg123/callbacks.c:70
+msgid "Error: Device not available.\n"
+msgstr "Помилка: пристрій відсутній.\n"
+
+#: ogg123/callbacks.c:73
+#, c-format
+msgid "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
+msgstr "Помилка: %s потребує вказування назви файлу виводу у ключі -f.\n"
+
+#: ogg123/callbacks.c:76
+#, c-format
+msgid "Error: Unsupported option value to %s device.\n"
+msgstr "Помилка: непідтримуване значення параметра для пристрою %s.\n"
+
+#: ogg123/callbacks.c:80
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot open device %s.\n"
+msgstr "Помилка: не вдається відкрити пристрій %s.\n"
+
+#: ogg123/callbacks.c:84
+#, c-format
+msgid "Error: Device %s failure.\n"
+msgstr "Помилка: збій пристрою %s.\n"
+
+#: ogg123/callbacks.c:87
+#, c-format
+msgid "Error: An output file cannot be given for %s device.\n"
+msgstr "Помилка: вихідний файл не може бути переданий пристрою %s.\n"
+
+#: ogg123/callbacks.c:90
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot open file %s for writing.\n"
+msgstr "Помилка: не вдається відкрити файл %s для записування.\n"
+
+#: ogg123/callbacks.c:94
+#, c-format
+msgid "Error: File %s already exists.\n"
+msgstr "Помилка: файл %s вже існує.\n"
+
+#: ogg123/callbacks.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: This error should never happen (%d).  Panic!\n"
+msgstr "Помилка: ця помилка не повинна ніколи траплятись (%d). Паніка!\n"
+
+#: ogg123/callbacks.c:120 ogg123/callbacks.c:125
+msgid "Error: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
+msgstr "Помилка: недостатньо пам'яті при виконанні new_audio_reopen_arg().\n"
+
+#: ogg123/callbacks.c:169
+msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n"
+msgstr "Помилка: недостатньо пам'яті при виконанні new_print_statistics_arg().\n"
+
+#: ogg123/callbacks.c:228
+msgid "Error: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
+msgstr "Помилка: недостатньо пам'яті при виконанні new_status_message_arg().\n"
+
+#: ogg123/callbacks.c:274 ogg123/callbacks.c:293 ogg123/callbacks.c:330
+#: ogg123/callbacks.c:349
+msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+msgstr "Помилка: недостатньо пам'яті при виконанні decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:51
+msgid "System error"
+msgstr "Системна помилка"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:54
+#, c-format
+msgid "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n"
+msgstr "=== Помилка аналізу: %s у рядку %d з %s (%s)\n"
+
+#. Column headers
+#. Name
+#: ogg123/cfgfile_options.c:130
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#. Description
+#: ogg123/cfgfile_options.c:133
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. Type
+#: ogg123/cfgfile_options.c:136
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#. Default
+#: ogg123/cfgfile_options.c:139
+msgid "Default"
+msgstr "Типово"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:165
+msgid "none"
+msgstr "none"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:168
+msgid "bool"
+msgstr "bool"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:171
+msgid "char"
+msgstr "char"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:174
+msgid "string"
+msgstr "string"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:177
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:180
+msgid "float"
+msgstr "float"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:183
+msgid "double"
+msgstr "double"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:186
+msgid "other"
+msgstr "інший"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:192
+msgid "(NULL)"
+msgstr "(NULL)"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:506 oggenc/oggenc.c:511
+#: oggenc/oggenc.c:516 oggenc/oggenc.c:521 oggenc/oggenc.c:526
+#: oggenc/oggenc.c:531
+msgid "(none)"
+msgstr "(немає)"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:422
+msgid "Success"
+msgstr "Успішно завершено"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:426
+msgid "Key not found"
+msgstr "Ключ не знайдено"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:428
+msgid "No key"
+msgstr "Немає ключа"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:430
+msgid "Bad value"
+msgstr "Неправильне значення"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:432
+msgid "Bad type in options list"
+msgstr "Неправильний тип у списку параметрів"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:434
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Невідома помилка"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:74
+msgid "Internal error parsing command line options.\n"
+msgstr "Внутрішня помилка при аналізі параметрів командного рядка.\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:81
+#, c-format
+msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB."
+msgstr "Розмір вхідного буфера менше мінімального - %dкБ."
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n"
+"=== Option was: %s\n"
+msgstr ""
+"=== Помилка \"%s\" під час аналізу параметрів конфігурації командного рядка.\n"
+"=== Помилку спричинив параметр: %s\n"
+
+#. not using the status interface here
+#: ogg123/cmdline_options.c:100
+msgid "Available options:\n"
+msgstr "Доступні параметри:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:109
+#, c-format
+msgid "=== No such device %s.\n"
+msgstr "=== Пристрій %s не існує.\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:129
+#, c-format
+msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n"
+msgstr "=== Драйвер %s не є драйвером файлу виводу.\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:134
+msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n"
+msgstr "=== Не можна вказувати файл виводу без вказування драйвера.\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:149
+#, c-format
+msgid "=== Incorrect option format: %s.\n"
+msgstr "=== Некоректний формат параметра: %s.\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:164
+msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n"
+msgstr "--- Неправильне значення пре-буфера. Допустимий діапазон 0-100.\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:179
+#, c-format
+msgid "ogg123 from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 з %s %s\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:186
+msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n"
+msgstr "--- Відтворити кожен 0-й фрагмент неможливо!\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:194
+msgid ""
+"--- Cannot play every chunk 0 times.\n"
+"--- To do a test decode, use the null output driver.\n"
+msgstr ""
+"--- Не можна відтворити фрагмент 0 разів.\n"
+"--- Для виконання перевірочного декодування, використовуйте драйвер виводу null.\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:206
+#, c-format
+msgid "--- Cannot open playlist file %s.  Skipped.\n"
+msgstr "--- Не вдається відкрити файл списку відтворення %s. Пропущений.\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:227
+#, c-format
+msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n"
+msgstr "--- Вказаний у конфігурації драйвер %s - неправильний.\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:237
+msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n"
+msgstr "=== Не вдається завантажити типовий драйвер, а у конфігураційному файлі драйвер не визначений. Завершення роботи.\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"ogg123 from %s %s\n"
+" by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+"\n"
+"Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
+"\n"
+"  -h, --help     this help\n"
+"  -V, --version  display Ogg123 version\n"
+"  -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
+"      Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
+"        "
+msgstr ""
+"ogg123 з %s %s\n"
+" Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+"\n"
+"Використання: ogg123 [<параметри>] <вхідний файл> ...\n"
+"\n"
+"  -h, --help     ця довідка\n"
+"  -V, --version  вивести версію Ogg123\n"
+"  -d, --device=d використовувати \"d\" у якості пристрою вводу-виводу\n"
+"      Можливі пристрої: ('*'=справжній, '@'=файл):\n"
+"        "
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"  -f, --file=filename  Set the output filename for a previously\n"
+"      specified file device (with -d).\n"
+"  -k n, --skip n  Skip the first 'n' seconds\n"
+"  -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
+"      v to previously specified device (with -d).  See\n"
+"      man page for more info.\n"
+"  -b n, --buffer n  use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
+"  -p n, --prebuffer n  load n%% of the input buffer before playing\n"
+"  -v, --verbose  display progress and other status information\n"
+"  -q, --quiet    don't display anything (no title)\n"
+"  -x n, --nth    play every 'n'th block\n"
+"  -y n, --ntimes repeat every played block 'n' times\n"
+"  -z, --shuffle  shuffle play\n"
+"\n"
+"ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
+"s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
+"  -l, --delay=s  set s [milliseconds] (default 500).\n"
+msgstr ""
+"  -f, --file=назва_файлу  Встановити назву файлу виводу з вказаного раніше\n"
+"      файлу пристрою (з параметром -d).\n"
+"  -k n, --skip n  Пропустити перші \"n\" секунд\n"
+"  -o, --device-option=k:v передати спеціальний параметр k зі значенням\n"
+"      v раніше вказаному пристрою (ключем -d).  Додаткову\n"
+"      інформацію дивіться на man-сторінці.\n"
+"  -b n, --buffer n  використовувати вхідний буфер розміром \"n\" кБ\n"
+"  -p n, --prebuffer n  завантажити n%% з вхідного буфера перед відтворенням\n"
+"  -v, --verbose  показувати прогрес та іншу інформацію про статус\n"
+"  -q, --quiet    нічого не відображати (без заголовка)\n"
+"  -x n, --nth    відтворювати кожен \"n\"-й блок\n"
+"  -y n, --ntimes повторювати \"n\" разів кожен блок, що відтворюється\n"
+"  -z, --shuffle  випадкове відтворення\n"
+"\n"
+"При отриманні сигналу SIGINT (Ctrl-C) програма ogg123 пропускає наступну пісню;\n"
+"два сигнали SIGINT протягом s мілісекунд завершують роботу ogg123.\n"
+"  -l, --delay=s  встановлює значення s [у мілісекундах] (типово - 500).\n"
+
+#: ogg123/file_transport.c:58 ogg123/http_transport.c:203
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/oggvorbis_format.c:321
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:336 ogg123/oggvorbis_format.c:354
+msgid "Error: Out of memory.\n"
+msgstr "Помилка: недостатньо пам'яті.\n"
+
+#: ogg123/format.c:59
+msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
+msgstr "Помилка: не вдається розподілити пам'ять при виконанні malloc_decoder_stats()\n"
+
+#: ogg123/http_transport.c:137
+msgid "Error: Could not set signal mask."
+msgstr "Помилка: не вдається встановити маску сигналу."
+
+#: ogg123/http_transport.c:191
+msgid "Error: Unable to create input buffer.\n"
+msgstr "Помилка: не вдається створити вхідний буфер.\n"
+
+#. found, name, description, type, ptr, default
+#: ogg123/ogg123.c:75
+msgid "default output device"
+msgstr "типовий пристрій виводу"
+
+#: ogg123/ogg123.c:77
+msgid "shuffle playlist"
+msgstr "перемішати список програвання"
+
+#: ogg123/ogg123.c:261
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Audio Device:   %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Звуковий пристрій:   %s"
+
+#: ogg123/ogg123.c:262
+#, c-format
+msgid "Author:   %s"
+msgstr "Автор:   %s"
+
+#: ogg123/ogg123.c:263
+#, c-format
+msgid "Comments: %s"
+msgstr "Коментарі: %s"
+
+#: ogg123/ogg123.c:307 ogg123/playlist.c:155
+#, c-format
+msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+msgstr "Попередження: не вдається прочитати каталог %s.\n"
+
+#: ogg123/ogg123.c:341
+msgid "Error: Could not create audio buffer.\n"
+msgstr "Помилка: не вдається створити буфер для звуку.\n"
+
+#: ogg123/ogg123.c:429
+#, c-format
+msgid "No module could be found to read from %s.\n"
+msgstr "Не знайдені модулі для читання файлу з %s.\n"
+
+#: ogg123/ogg123.c:434
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s.\n"
+msgstr "Не вдається відкрити %s.\n"
+
+#: ogg123/ogg123.c:440
+#, c-format
+msgid "The file format of %s is not supported.\n"
+msgstr "Формат файлу %s не підтримується.\n"
+
+#: ogg123/ogg123.c:450
+#, c-format
+msgid "Error opening %s using the %s module.  The file may be corrupted.\n"
+msgstr "Помилка відкривання %s використовуючи модуль %s. Можливо, файл пошкоджений.\n"
+
+#: ogg123/ogg123.c:469
+#, c-format
+msgid "Playing: %s"
+msgstr "Відтворення: %s"
+
+#: ogg123/ogg123.c:474
+#, c-format
+msgid "Could not skip %f seconds of audio."
+msgstr "Не вдається пропустити %f секунд звуку."
+
+#: ogg123/ogg123.c:512
+msgid "Error: Decoding failure.\n"
+msgstr "Помилка: помилка декодування.\n"
+
+#. In case we were killed mid-output
+#: ogg123/ogg123.c:585
+msgid "Done."
+msgstr "Завершено."
+
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:51
+msgid "Track number:"
+msgstr "Номер доріжки:"
+
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:52
+msgid "ReplayGain (Track):"
+msgstr "Рівень відтворення (доріжка):"
+
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:53
+msgid "ReplayGain (Album):"
+msgstr "Рівень відтворення (альбом):"
+
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:54
+msgid "ReplayGain (Track) Peak:"
+msgstr "Піковий рівень (доріжка):"
+
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:55
+msgid "ReplayGain (Album) Peak:"
+msgstr "Піковий рівень (альбом):"
+
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:56
+msgid "Copyright"
+msgstr "Авторські права"
+
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:57 ogg123/oggvorbis_format.c:58
+msgid "Comment:"
+msgstr "Коментар:"
+
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:167
+msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
+msgstr "--- Пропуск у потокові; можливо нічого страшного\n"
+
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:173
+msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
+msgstr "=== Бібліотека Vorbіs сповістила про помилку потоку.\n"
+
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:402
+#, c-format
+msgid "Version is %d"
+msgstr "Версія %d"
+
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:406
+#, c-format
+msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
+msgstr "Значення щільності потоку бітів: верхнє=%ld номінальне=%ld нижнє=%ld вікно=%ld"
+
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:414
+#, c-format
+msgid "Bitstream is %d channel, %ldHz"
+msgstr "Бітовий потік - %d канал, %ldГц"
+
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:419
+#, c-format
+msgid "Encoded by: %s"
+msgstr "Кодування: %s"
+
+#: ogg123/playlist.c:41 ogg123/playlist.c:52
+msgid "Error: Out of memory in create_playlist_member().\n"
+msgstr "Помилка: недостатньо пам'яті при виконанні create_playlist_member().\n"
+
+#: ogg123/playlist.c:214
+#, c-format
+msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n"
+msgstr "Попередження зі списку відтворення %s: не вдається прочитати каталог %s.\n"
+
+#: ogg123/playlist.c:259 ogg123/playlist.c:271
+msgid "Error: Out of memory in playlist_to_array().\n"
+msgstr "Помилка: недостатньо пам'яті при виконанні playlist_to_array().\n"
+
+#: ogg123/status.c:47
+#, c-format
+msgid "%sPrebuf to %.1f%%"
+msgstr "%sПре-читання до %.1f%%"
+
+#: ogg123/status.c:52
+#, c-format
+msgid "%sPaused"
+msgstr "%sПауза"
+
+#: ogg123/status.c:56
+#, c-format
+msgid "%sEOS"
+msgstr "%sКінець потоку"
+
+#: ogg123/status.c:191 ogg123/status.c:209 ogg123/status.c:223
+#: ogg123/status.c:237 ogg123/status.c:269 ogg123/status.c:288
+msgid "Memory allocation error in stats_init()\n"
+msgstr "Помилка розподілу пам'яті при виконанні stats_init()\n"
+
+#: ogg123/status.c:198
+#, c-format
+msgid "File: %s"
+msgstr "Файл: %s"
+
+#: ogg123/status.c:204
+#, c-format
+msgid "Time: %s"
+msgstr "Час: %s"
+
+#: ogg123/status.c:232
+#, c-format
+msgid "of %s"
+msgstr "з %s"
+
+#: ogg123/status.c:252
+#, c-format
+msgid "Avg bitrate: %5.1f"
+msgstr "Середн. потік біт: %5.1f"
+
+#: ogg123/status.c:258
+#, c-format
+msgid " Input Buffer %5.1f%%"
+msgstr " Вхідний буфер %5.1f%%"
+
+#: ogg123/status.c:277
+#, c-format
+msgid " Output Buffer %5.1f%%"
+msgstr " Вихідний буфер %5.1f%%"
+
+#: ogg123/transport.c:67
+msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
+msgstr "Помилка: не вдається розподілити пам'ять при виконанні malloc_data_source_stats()\n"
+
+#: oggenc/audio.c:39
+msgid "WAV file reader"
+msgstr "Читання файлів WAV"
+
+#: oggenc/audio.c:40
+msgid "AIFF/AIFC file reader"
+msgstr "Читання файлів AIFF/AIFC"
+
+#: oggenc/audio.c:117 oggenc/audio.c:374
+msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
+msgstr "Попередження: неочікуваний кінець файлу при читанні заголовку WAV\n"
+
+#: oggenc/audio.c:128
+#, c-format
+msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n"
+msgstr "Пропускається фрагмент типу \"%s\", довжина %d\n"
+
+#: oggenc/audio.c:146
+msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
+msgstr "Попередження: неочікуваний кінець файла у фрагменті AIFF\n"
+
+#: oggenc/audio.c:231
+msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n"
+msgstr "Попередження: у файлі AIFF не знайдено загальний фрагмент\n"
+
+#: oggenc/audio.c:237
+msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n"
+msgstr "Попередження: обрізаний загальний фрагмент у заголовку AIFF\n"
+
+#: oggenc/audio.c:245
+msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
+msgstr "Попередження: неочікуваний кінець файлу при читанні заголовку AIFF\n"
+
+#: oggenc/audio.c:258
+msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n"
+msgstr "Попередження: заголовок AIFF-C обрізаний.\n"
+
+#: oggenc/audio.c:263
+msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C\n"
+msgstr "Попередження: неможливо обробити стиснений AIFF-C\n"
+
+#: oggenc/audio.c:270
+msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n"
+msgstr "Попередження: у файлі AIFF не знайдено SSND-фрагмент\n"
+
+#: oggenc/audio.c:276
+msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
+msgstr "Попередження: у заголовку AIFF пошкоджений SSND-фрагмент\n"
+
+#: oggenc/audio.c:282
+msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
+msgstr "Попередження: неочікуваний кінець файлу при читанні заголовку AIFF\n"
+
+#: oggenc/audio.c:314
+msgid ""
+"Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
+" Must be 8 or 16 bit PCM.\n"
+msgstr ""
+"Попередження: OggEnc не підтримує цей тип AIFF/AIFC файлу\n"
+" Повинен бути 8-бітний чи 16-бітний PCM.\n"
+
+#: oggenc/audio.c:357
+msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n"
+msgstr "Попередження: формат фрагменту у заголовку WAV не розпізнаний\n"
+
+#: oggenc/audio.c:369
+msgid ""
+"Warning: INVALID format chunk in wav header.\n"
+" Trying to read anyway (may not work)...\n"
+msgstr ""
+"Попередження: НЕПРАВИЛЬНИЙ формат фрагменту у заголовку wav.\n"
+" Але робиться спроба прочитати (може не спрацювати)...\n"
+
+#: oggenc/audio.c:406
+msgid ""
+"ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n"
+" or type 3 floating point PCM\n"
+msgstr ""
+"ПОМИЛКА: непідтримуваний тип wav файлу (повинен бути стандартним\n"
+"PCM або PCM типу 3 з плаваючою крапкою)\n"
+
+#: oggenc/audio.c:455
+msgid ""
+"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 16 bit PCM\n"
+"or floating point PCM\n"
+msgstr ""
+"ПОМИЛКА: непідтримуваний підформат wav файлу (повинен бути 16-бітним\n"
+"PCM або PCM з плаваючою крапкою)\n"
+
+#: oggenc/audio.c:607
+msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n"
+msgstr "ПОМИЛКА: Від ресемплера отримане нульове число семплів. Повідомте про помилку автору.\n"
+
+#: oggenc/audio.c:625
+msgid "Couldn't initialise resampler\n"
+msgstr "Не вдається ініціалізувати ресемплер\n"
+
+#: oggenc/encode.c:59
+#, c-format
+msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n"
+msgstr "Встановлення додаткового параметра кодувальника \"%s\" у значення %s\n"
+
+#: oggenc/encode.c:100
+#, c-format
+msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n"
+msgstr "Змінено нижню межу частоти з %f кГц на %f кГц\n"
+
+#: oggenc/encode.c:103
+#, c-format
+msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n"
+msgstr "Нерозпізнаний додатковий параметр \"%s\"\n"
+
+#: oggenc/encode.c:133
+msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support more)\n"
+msgstr "255 каналів повинно вистачити для усіх. (Вибачте, але vorbis не підтримує більшу кількість)\n"
+
+#: oggenc/encode.c:141
+msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n"
+msgstr "Для запиту мінімальної чи максимальної щільності потоку бітів вимагається --managed\n"
+
+#: oggenc/encode.c:159
+msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n"
+msgstr "Помилка режиму ініціалізації: неправильні параметри для якості\n"
+
+#: oggenc/encode.c:183
+msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n"
+msgstr "Помилка режиму ініціалізації: неправильні параметри для щільності потоку бітів\n"
+
+#: oggenc/encode.c:237
+msgid "Failed writing header to output stream\n"
+msgstr "Помилка при записуванні заголовку у потік виводу\n"
+
+#: oggenc/encode.c:303
+msgid "Failed writing data to output stream\n"
+msgstr "Помилка при записуванні даних у потік виводу\n"
+
+#: oggenc/encode.c:349
+#, c-format
+msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c"
+msgstr "\t[%5.1f%%] [залишилось %2dm%.2ds] %c"
+
+#: oggenc/encode.c:359
+#, c-format
+msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c"
+msgstr "\tКодування [готово %2dm%.2ds] %c"
+
+#: oggenc/encode.c:377
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Done encoding file \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Кодування файлу завершено \"%s\"\n"
+
+#: oggenc/encode.c:379
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Done encoding.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Кодування завершено.\n"
+
+#: oggenc/encode.c:383
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tFile length:  %dm %04.1fs\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tДовжина файлу:     %dхв %04.1fс\n"
+
+#: oggenc/encode.c:387
+#, c-format
+msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n"
+msgstr "\tЗалишилось часу:   %dхв %04.1fс\n"
+
+#: oggenc/encode.c:390
+#, c-format
+msgid "\tRate:         %.4f\n"
+msgstr "\tСтиснення:         %.4f\n"
+
+#: oggenc/encode.c:391
+#, c-format
+msgid ""
+"\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\tСередня щільність: %.1f кбіт/с\n"
+"\n"
+
+#: oggenc/encode.c:428
+#, c-format
+msgid ""
+"Encoding %s%s%s to \n"
+"         %s%s%s \n"
+"at average bitrate %d kbps "
+msgstr ""
+"Кодування %s%s%s у \n"
+"         %s%s%s \n"
+"з середньою щільністю %d кбіт/с "
+
+#: oggenc/encode.c:430 oggenc/encode.c:437 oggenc/encode.c:445
+#: oggenc/encode.c:452 oggenc/encode.c:458
+msgid "standard input"
+msgstr "стандартний ввід"
+
+#: oggenc/encode.c:431 oggenc/encode.c:438 oggenc/encode.c:446
+#: oggenc/encode.c:453 oggenc/encode.c:459
+msgid "standard output"
+msgstr "стандартний вивід"
+
+#: oggenc/encode.c:436
+#, c-format
+msgid ""
+"Encoding %s%s%s to \n"
+"         %s%s%s \n"
+"at approximate bitrate %d kbps (VBR encoding enabled)\n"
+msgstr ""
+"Кодування %s%s%s у \n"
+"         %s%s%s \n"
+"з приблизною щільністю %d кбіт/с (увімкнено кодування з VBR)\n"
+
+#: oggenc/encode.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+"Encoding %s%s%s to \n"
+"         %s%s%s \n"
+"at quality level %2.2f using constrained VBR "
+msgstr ""
+"Кодування %s%s%s у \n"
+"         %s%s%s \n"
+"з рівнем якості %2.2f з використанням обмеженого VBR "
+
+#: oggenc/encode.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"Encoding %s%s%s to \n"
+"         %s%s%s \n"
+"at quality %2.2f\n"
+msgstr ""
+"Кодування %s%s%s у \n"
+"         %s%s%s \n"
+"з якістю %2.2f\n"
+
+#: oggenc/encode.c:457
+#, c-format
+msgid ""
+"Encoding %s%s%s to \n"
+"         %s%s%s \n"
+"using bitrate management "
+msgstr ""
+"Кодування %s%s%s у \n"
+"         %s%s%s \n"
+"з використанням керування щільністю бітів "
+
+#: oggenc/oggenc.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s\n"
+"ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"ПОМИЛКА: Не вказані вхідні файли. Для отримання довідки використовуйте -h.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:111
+msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n"
+msgstr "ПОМИЛКА: Вказано декілька файлів, але використовується стандартний ввід\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:118
+msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n"
+msgstr "ПОМИЛКА: Декілька вхідних файлів при вказаній назві вхідного файлу: рекомендується використовувати -n\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:172
+#, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
+msgstr "ПОМИЛКА: Не вдається відкрити вхідний файл \"%s\": %s\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:200
+#, c-format
+msgid "Opening with %s module: %s\n"
+msgstr "Відкривається %s модулем: %s\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:209
+#, c-format
+msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n"
+msgstr "ПОМИЛКА: Вхідний файл \"%s\" має непідтримуваний формат\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:259
+msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n"
+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не вказана назва файлу, використовується \"default.ogg\"\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:267
+#, c-format
+msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
+msgstr "ПОМИЛКА: Не вдається створити необхідні каталоги для файлу виводу \"%s\"\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:278
+#, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n"
+msgstr "ПОМИЛКА: Не вдається відкрити файл виводу \"%s\": %s\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:308
+#, c-format
+msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n"
+msgstr "Зміна частоти вхідних файлів з %d Гц до %d Гц\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:315
+msgid "Downmixing stereo to mono\n"
+msgstr "Змішування стерео у моно\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:318
+msgid "ERROR: Can't downmix except from stereo to mono\n"
+msgstr "ПОМИЛКА: Змішування сигналів можливе лише зі стерео у моно\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s\n"
+"Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
+"\n"
+"OPTIONS:\n"
+" General:\n"
+" -Q, --quiet          Produce no output to stderr\n"
+" -h, --help           Print this help text\n"
+" -r, --raw            Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n"
+" -B, --raw-bits=n     Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
+" -C, --raw-chan=n     Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
+" -R, --raw-rate=n     Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
+" --raw-endianness     1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
+" -b, --bitrate        Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
+"                      to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
+"                      argument in kbps. This uses the bitrate management\n"
+"                      engine, and is not recommended for most users.\n"
+"                      See -q, --quality for a better alternative.\n"
+" -m, --min-bitrate    Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
+"                      encoding for a fixed-size channel.\n"
+" -M, --max-bitrate    Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
+"                      streaming applications.\n"
+" -q, --quality        Specify quality between 0 (low) and 10 (high),\n"
+"                      instead of specifying a particular bitrate.\n"
+"                      This is the normal mode of operation.\n"
+"                      Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
+"                      Quality -1 is also possible, but may not be of\n"
+"                      acceptable quality.\n"
+" --resample n         Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
+" --downmix            Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
+"                      input.\n"
+" -s, --serial         Specify a serial number for the stream. If encoding\n"
+"                      multiple files, this will be incremented for each\n"
+"                      stream after the first.\n"
+"\n"
+" Naming:\n"
+" -o, --output=fn      Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
+" -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
+"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
+"                      and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+"                      %%%% gives a literal %%.\n"
+" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to the\n"
+"                      -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
+" -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
+"                      characters specified. If this string is shorter than the\n"
+"                      --name-remove list or is not specified, the extra\n"
+"                      characters are just removed.\n"
+"                      Default settings for the above two arguments are platform\n"
+"                      specific.\n"
+" -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may be\n"
+"                      used multiple times.\n"
+" -d, --date           Date for track (usually date of performance)\n"
+" -N, --tracknum       Track number for this track\n"
+" -t, --title          Title for this track\n"
+" -l, --album          Name of album\n"
+" -a, --artist         Name of artist\n"
+" -G, --genre          Genre of track\n"
+"                      If multiple input files are given, then multiple\n"
+"                      instances of the previous five arguments will be used,\n"
+"                      in the order they are given. If fewer titles are\n"
+"                      specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
+"                      reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
+"                      track numbers are given, the remaining files will be\n"
+"                      unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n"
+"                      for all others without warning (so you can specify a date\n"
+"                      once, for example, and have it used for all the files)\n"
+"\n"
+"INPUT FILES:\n"
+" OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n"
+" files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n"
+" (or more channels) and any sample rate.\n"
+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
+" must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n"
+" parameters for raw mode are specified.\n"
+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
+" In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is specified\n"
+" with -o\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"Використання: oggenc [параметри] input.wav [...]\n"
+"\n"
+"ПАРАМЕТРИ:\n"
+" Загальні:\n"
+" -Q, --quiet          Не виводити у потік помилок\n"
+" -h, --help           Виводить цю довідку\n"
+" -r, --raw            Необроблений режим. Вхідні файли читаються як дані PCM\n"
+" -B, --raw-bits=n     Число біт/семпл для необробленого вводу. Типово - 16\n"
+" -C, --raw-chan=n     Число каналів для необробленого вводу. Типово - 2\n"
+" -R, --raw-rate=n     Число семплів/с для необробленого вводу. Типово - 44100\n"
+" --raw-endianness     1 для bigendian, 0 для little (типово - 0)\n"
+" -b, --bitrate        Номінальна щільність бітів для кодування. Намагається\n"
+"                      кодувати з вказаною щільністю. Очікує аргумент із\n"
+"                      зазначенням щільності у кбіт/с. Використовується\n"
+"                      механізм керування щільністю бітів, не рекомендується\n"
+"                      для більшості користувачів.\n"
+"                      Параметр -q, --quality є кращою альтернативою.\n"
+" -m, --min-bitrate    Мінімальна щільність бітів (у кбіт/с). Корисно при\n"
+"                      кодуванні для каналу постійного розміру.\n"
+" -M, --max-bitrate    Максимальна щільність бітів (у кбіт/с). Корисно для\n"
+"                      потокових прикладних програм.\n"
+" -q, --quality        Якість від 0 (низька) до 10 (висока), замість \n"
+"                      вказування певної цільності бітів. Це звичайний режим.\n"
+"                      Допускається дробове значення якості (наприклад, 2.75)\n"
+"                      Значення -1 також допускається, але не забезпечує\n"
+"                      належної якості.\n"
+" --resample n         Змінює частоту вхідних даних до значення n (Гц)\n"
+" --downmix            Змішує стерео у моно. Допустимо лише для вхідного\n"
+"                      сигналу у стерео форматі.\n"
+" -s, --serial         Вказує серійний номер потоку. Якщо кодується декілька\n"
+"                      файлів, це значення автоматично збільшується на 1 для\n"
+"                      кожного наступного файлу.\n"
+"\n"
+" Присвоєння назв:\n"
+" -o, --output=fn      Записує файл у fn (можливе лише з одним вхідним файлом)\n"
+" -n, --names=string   Створити назви файлів за шаблоном з рядка string, де\n"
+"                      %%a, %%t, %%l, %%n, %%d замінюються на ім'я артиста,\n"
+"                      назву, альбом, номер доріжки, та дату (спосіб їх\n"
+"                      вказування дивіться нижче).\n"
+"                      %%%% перетворюється в літерал %%.\n"
+" -X, --name-remove=s  Видаляє певні символи з параметрів рядка формату -n\n"
+"                      Корисно для створення коректних назв файлів.\n"
+" -P, --name-replace=s Замінює символи, видалені з використанням --name-remove,\n"
+"                      на вказані символи. Якщо цей рядок коротший ніж рядок у\n"
+"                      --name-remove, або взагалі не вказаний, символи просто\n"
+"                      видаляються.\n"
+"                      Типові значення для двох наведених вище параметрів\n"
+"                      від платформи.\n"
+" -c, --comment=c      Додає вказаний рядок у якості додаткового коментарю.\n"
+"                      Може використовуватись декілька разів.\n"
+" -d, --date           Дата доріжки (зазвичай дата створення)\n"
+" -N, --tracknum       Номер цієї доріжки\n"
+" -t, --title          Заголовок цієї доріжки\n"
+" -l, --album          Назва альбому\n"
+" -a, --artist         Ім'я виконавця\n"
+" -G, --genre          Жанр доріжки\n"
+"                      Якщо вказано декілька вхідних файлів, тоді декілька\n"
+"                      екземплярів попередніх 5-ти параметрів, будуть\n"
+"                      використовуватись у тому самому порядку, у якому вони,\n"
+"                      наведені. Якщо заголовків вказано менше ніж файлів,\n"
+"                      OggEnc виведе попередження, та буде використовувати\n"
+"                      останнє значення до решти файлів. Якщо вказано\n"
+"                      недостатньо номерів доріжок, решта фалів не будуть\n"
+"                      пронумеровані. Для всіх інших, буде використовуватись\n"
+"                      останнє значення без будь-яких попереджень (таким\n"
+"                      чином, наприклад, можна один раз вказати дату та\n"
+"                      використовувати її для усіх файлів)\n"
+"\n"
+"ВХІДНІ ФАЙЛИ:\n"
+" Наразі вхідними файлами OggEnc можуть бути 16-бітні або 8-бітні PCM WAV,\n"
+" AIFF, чи AIFF/C файли, або 32-бітні WAV з плаваючою комою. Файли можуть бути\n"
+" моно, стерео (або з більшою кількістю каналів) з довільною дискретизацією.\n"
+" У якості альтернативи можна використовувати параметр --raw для зчитування\n"
+" сирих PCM даних, які повинні бути 16-бітним стерео little-endian PCM\n"
+" ('headerless wav'), якщо не вказані додаткові параметри для режиму сирих\n"
+"  даних.\n"
+" можна вказати зчитувати діні зі стандартного потоку вводу, використовуючи\n"
+" знак - у якості назви вхідного файлу.\n"
+" У цьому випадку, вивід направляється у стандартний потік виводу, якщо не\n"
+" вказана назва файлу виводу у параметрі -o\n"
+"\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:536
+#, c-format
+msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n"
+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: проігнорований некоректний керуючий символ '%c' у форматі назви\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:562 oggenc/oggenc.c:670 oggenc/oggenc.c:683
+msgid "Enabling bitrate management engine\n"
+msgstr "Увімкнення механізму керування щільністю бітів\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:571
+msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказано порядок сирих байт для не сирих даних. Вважається, що дані сирі.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:574
+#, c-format
+msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n"
+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдається прочитати аргумент порядку слідування байт \"%s\"\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:581
+#, c-format
+msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n"
+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдається прочитати зміну частоти \"%s\"\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:587
+#, c-format
+msgid "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
+msgstr "Попередження: вказана зміна частоти дискретизації на %d Гц. Ви мали на увазі %d Гц?\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:599
+msgid "No value for advanced encoder option found\n"
+msgstr "Не знайдено значення додаткового параметра кодувальника\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:610
+msgid "Internal error parsing command line options\n"
+msgstr "Внутрішня помилка аналізу командного рядка\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:621
+#, c-format
+msgid "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
+msgstr "Попередження: використано неправильний коментар (\"%s\"), ігнорується.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:656
+#, c-format
+msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
+msgstr "Попередження: номінальну щільність бітів \"%s\" не розпізнано\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:664
+#, c-format
+msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+msgstr "Попередження: мінімальну щільність бітів \"%s\" не розпізнано\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:677
+#, c-format
+msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+msgstr "Попередження: максимальну щільність бітів \"%s\" не розпізнано\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:689
+#, c-format
+msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n"
+msgstr "Параметр якості \"%s\" не розпізнано, ігнорується\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:697
+msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n"
+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: встановлено занадто високу якість, обмежено до максимальної\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:703
+msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n"
+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказано декілька форматів назв, використовується останній\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:712
+msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n"
+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказано декілька фільтрів форматів назв, використовується останній\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:721
+msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказано декілька замін фільтрів форматів назв, використовується останній\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:729
+msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n"
+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказано декілька файлів виводу, рекомендується використовувати -n\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:748
+msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказано значення сирих біт/семпл для не сирих даних. Вважається, що дані на вводі сирі.\n"
+
+#. Failed, so just set to 16
+#: oggenc/oggenc.c:753 oggenc/oggenc.c:757
+msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n"
+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказано некоректне значення біт/семпл, вважається 16.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:764
+msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказана кількість сирих каналів для не сирих даних. Вважається, що дані на вводі сирі.\n"
+
+#. Failed, so just set to 2
+#: oggenc/oggenc.c:769
+msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n"
+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказана неправильна кількість каналів, вважається 2.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:780
+msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказана сира частота вибірки даних для не сирих даних. Вважається, що дані на вводі сирі.\n"
+
+#. Failed, so just set to 44100
+#: oggenc/oggenc.c:785
+msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n"
+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказана неправильна частота дискретизації, вважається 44100.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:789
+msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n"
+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказано невідомий параметр, ігнорується->\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:811
+msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
+msgstr "Не вдається перетворити коментар у UTF-8, неможливо додати\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:830
+msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказана недостатня кількість заголовків, встановлені останні значення.\n"
+
+#: oggenc/platform.c:147
+#, c-format
+msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "Не вдається створити каталог \"%s\": %s\n"
+
+#: oggenc/platform.c:154
+#, c-format
+msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n"
+msgstr "Помилка при перевірці існування каталогу %s: %s\n"
+
+#: oggenc/platform.c:167
+#, c-format
+msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n"
+msgstr "Помилка: сегмент шляху \"%s\" не є каталогом\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:156
+#, c-format
+msgid "Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n"
+msgstr "Попередження: не вдається розкодувати пакет заголовків vorbis - неправильний потік vorbis (%d)\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:164
+#, c-format
+msgid "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr "Попередження: заголовки vorbis потоку %d некоректно розділені. Остання сторінка заголовка містить додаткові пакети або має не-нульовий granulepos\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:168
+#, c-format
+msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
+msgstr "Оброблені заголовки vorbis для потоку %d, далі йде інформація...\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:171
+#, c-format
+msgid "Version: %d\n"
+msgstr "Версія: %d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:175
+#, c-format
+msgid "Vendor: %s (%s)\n"
+msgstr "Постачальник: %s (%s)\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:182
+#, c-format
+msgid "Vendor: %s\n"
+msgstr "Постачальник: %s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:183
+#, c-format
+msgid "Channels: %d\n"
+msgstr "Канали: %d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Rate: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Дискретизація: %ld\n"
+"\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:187
+#, c-format
+msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n"
+msgstr "Номінальна щільність бітів: %f кбіт/с\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:190
+msgid "Nominal bitrate not set\n"
+msgstr "Номінальна щільність бітів не встановлена\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:193
+#, c-format
+msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n"
+msgstr "Максимальна щільність бітів: %f кбіт/с\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:196
+msgid "Upper bitrate not set\n"
+msgstr "Максимальна щільність бітів не встановлена\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:199
+#, c-format
+msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n"
+msgstr "Мінімальна щільність бітів: %f кбіт/с\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:202
+msgid "Lower bitrate not set\n"
+msgstr "Мінімальна щільність бітів не встановлена\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:205
+msgid "User comments section follows...\n"
+msgstr "Далі слідує секція коментарів користувача...\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:217
+#, c-format
+msgid "Warning: Comment %d in stream %d is invalidly formatted, does not contain '=': \"%s\"\n"
+msgstr "Попередження: коментар %d потоку %d має некоректний формат, він не містить '=': \"%s\"\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:226
+#, c-format
+msgid "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
+msgstr "Попередження: некоректна назва коментарю у коментарі %d (потік %d): \"%s\"\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:257 ogginfo/ogginfo2.c:266
+#, c-format
+msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n"
+msgstr "Попередження: некоректна UTF-8 послідовність у коментарі %d (потік %d): неправильний маркер довжини\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:274
+#, c-format
+msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
+msgstr "Попередження: неправильна UTF-8 послідовність у коментарі %d (потік %d): надто мало байтів\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:335
+#, c-format
+msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n"
+msgstr "Попередження: неправильна UTF-8 послідовність у коментарі %d (потік %d): неправильна послідовність\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:347
+msgid "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n"
+msgstr "Попередження: помилка у utf8 декодері. Взагалі, це неможливо\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:364
+#, c-format
+msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from "
+msgstr "Попередження: значення granulepos потоку %d зменшилось "
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:365
+msgid " to "
+msgstr " до "
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:365
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:384
+#, c-format
+msgid ""
+"Vorbis stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %ld bytes\n"
+"\tPlayback length: %ldm:%02lds\n"
+"\tAverage bitrate: %f kbps\n"
+msgstr ""
+"Потік vorbis %d:\n"
+"\tДовжина даних: %ld байт\n"
+"\tЧас відтворення: %ldхв:%02ldс\n"
+"\tСередня щільність бітів: %f кбіт/с\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:418
+#, c-format
+msgid "Warning: EOS not set on stream %d\n"
+msgstr "Попередження: для потоку %d не встановлено маркер його кінця\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:537
+msgid "Warning: Invalid header page, no packet found\n"
+msgstr "Попередження: неправильна сторінка заголовку, не знайдено пакет\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:549
+#, c-format
+msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
+msgstr "Попередження: неправильна сторінка заголовку у потоці %d, містить багато пакетів\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:574
+msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset "
+msgstr "Попередження: дірка у даних зі зсувом приблизно "
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:575
+msgid " bytes. Corrupted ogg.\n"
+msgstr " байт. Пошкоджений ogg-файл.\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:599
+#, c-format
+msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n"
+msgstr "Помилка при відкриванні вхідного файлу \"%s\": %s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:604
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing file \"%s\"...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Обробка файлу \"%s\"...\n"
+"\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:613
+msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n"
+msgstr "Не вдається знайти обробник потоку. Завдання повернуто\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
+"This indicates a corrupt ogg file.\n"
+msgstr ""
+"Попередження: неправильно розташовані сторінки для потоку %d\n"
+"Це означає, що ogg-файл пошкоджений.\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:625
+#, c-format
+msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n"
+msgstr "Новий логічний потік (#%d, серійний номер: %08x): тип %s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:628
+#, c-format
+msgid "Warning: stream start flag not set on stream %d\n"
+msgstr "Попередження: для потоку %d не встановлена ознака його початку\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:632
+#, c-format
+msgid "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
+msgstr "Попередження: у середині потоку %d знайдено ознаку початку потоку\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:637
+#, c-format
+msgid "Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n"
+msgstr "Попередження: пропущений порядковий номер у потоку %d. Отримана сторінка %ld, але очікувалась %ld. Це свідчить про пропуск у даних.\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:652
+#, c-format
+msgid "Logical stream %d ended\n"
+msgstr "Логічний потік %d завершився\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:659
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: No ogg data found in file \"%s\".\n"
+"Input probably not ogg.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Дані ogg не знайдені у файлі \"%s\".\n"
+"Ймовірно, вхідні дані не у форматі ogg.\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:670
+msgid ""
+"ogginfo 1.0\n"
+"(c) 2002 Michael Smith <msmith at labyrinth.net.au>\n"
+"\n"
+"Usage: ogginfo [flags] files1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Flags supported:\n"
+"\t-h Show this help message\n"
+"\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n"
+"\t   messages, two will remove warnings\n"
+"\t-v Make more verbose. This may enable more detailed checks\n"
+"\t   for some stream types.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ogginfo 1.0\n"
+"(c) 2002 Michael Smith <msmith at labyrinth.net.au>\n"
+"\n"
+"Використання: ogginfo [ознаки] files1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Підтримувані ознаки:\n"
+"\t-h виводить цю довідку\n"
+"\t-q Менш докладний режим. По-перше, видалити всі докладні\n"
+"\t   інформаційні повідомлення, по-друге, видалити попередження\n"
+"\t-v Більш докладний режим. Цей параметр може увімкнути докладніші\n"
+"\t   перевірки для деяких типів потоків.\n"
+"\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:691
+msgid ""
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"\n"
+"Ogginfo is a tool for printing information about ogg files\n"
+"and for diagnosing problems with them.\n"
+"Full help shown with \"ogginfo -h\".\n"
+msgstr ""
+"Використання: ogginfo [ознаки] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"\n"
+"Ogginfo - утиліта для виводу інформації про ogg файли\n"
+"та діагностики проблем з цими файлами.\n"
+"Докладна довідка виводиться командою \"ogginfo -h\".\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:720
+msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n"
+msgstr "Не вказані вхідні файли. Для отримання довідки використовуйте \"ogginfo -h\"\n"
+
+#: share/getopt.c:673
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: неоднозначний параметр `%s'\n"
+
+#: share/getopt.c:698
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: параметр `--%s' не допускає вказування аргументів\n"
+
+#: share/getopt.c:703
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: параметр `%c%s' не допускає вказування аргументів\n"
+
+#: share/getopt.c:721 share/getopt.c:894
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: параметр `%s' вимагає вказування аргументу\n"
+
+#. --option
+#: share/getopt.c:750
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: нерозпізнаний параметр `--%s'\n"
+
+#. +option or -option
+#: share/getopt.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: нерозпізнаний параметр `%c%s'\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: share/getopt.c:780
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: неправильний параметр -- %c\n"
+
+#: share/getopt.c:783
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: неправильний параметр -- %c\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: share/getopt.c:813 share/getopt.c:943
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: параметр вимагає вказування аргументу -- %c\n"
+
+#: share/getopt.c:860
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: неоднозначний параметр `-W %s'\n"
+
+#: share/getopt.c:878
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: параметр `-W %s' не допускає вказування аргументів\n"
+
+#: vcut/vcut.c:131
+msgid "Page error. Corrupt input.\n"
+msgstr "Помилка сторінки. Пошкоджені вхідні дані.\n"
+
+#: vcut/vcut.c:148
+msgid "Bitstream error, continuing\n"
+msgstr "Помилка потоку бітів, продовження роботи\n"
+
+#: vcut/vcut.c:173
+msgid "Found EOS before cut point.\n"
+msgstr "Виявлено кінець потоку перед точкою відрізання.\n"
+
+#: vcut/vcut.c:182
+msgid "Setting eos: update sync returned 0\n"
+msgstr "Встановлення ознаки кінця потоку: спроба оновлення повернула код 0\n"
+
+#: vcut/vcut.c:192
+msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
+msgstr "Точка відрізання не в середині потоку. Другий файл буде порожнім.\n"
+
+#: vcut/vcut.c:225
+msgid "Unhandled special case: first file too short?\n"
+msgstr "Необроблений спеціальний випадок: перший файл занадто короткий?\n"
+
+#. Might this happen for _really_ high bitrate modes, if we're
+#. * spectacularly unlucky? Doubt it, but let's check for it just
+#. * in case.
+#.
+#: vcut/vcut.c:284
+msgid ""
+"ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
+"       ogg page. File may not decode correctly.\n"
+msgstr ""
+"ПОМИЛКА: перші два звукових пакети не вміщаються у одну\n"
+"       сторінку ogg. Файл не може бути коректно декодований.\n"
+
+#: vcut/vcut.c:297
+msgid "Recoverable bitstream error\n"
+msgstr "Виправна помилка потоку бітів\n"
+
+#: vcut/vcut.c:307
+msgid "Bitstream error\n"
+msgstr "Помилка потоку бітів\n"
+
+#: vcut/vcut.c:330
+msgid "Update sync returned 0, setting eos\n"
+msgstr "Спроба оновлення повернула 0, встановлення ознаки кінця потоку\n"
+
+#: vcut/vcut.c:376
+msgid "Input not ogg.\n"
+msgstr "Вхідні дані не у форматі ogg.\n"
+
+#: vcut/vcut.c:386
+msgid "Error in first page\n"
+msgstr "Помилка на першій сторінці\n"
+
+#: vcut/vcut.c:391
+msgid "error in first packet\n"
+msgstr "помилка у першому пакеті\n"
+
+#: vcut/vcut.c:397
+msgid "Error in primary header: not vorbis?\n"
+msgstr "Помилка у основному заголовку: не vorbis?\n"
+
+#: vcut/vcut.c:417
+msgid "Secondary header corrupt\n"
+msgstr "Вторинний заголовок пошкоджений\n"
+
+#: vcut/vcut.c:430
+msgid "EOF in headers\n"
+msgstr "у заголовках виявлено кінець файлу\n"
+
+#: vcut/vcut.c:456
+msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg cutpoint\n"
+msgstr "Використання: vcut вх_файл.ogg вих_файл1.ogg вич_файл2.ogg точка_відрізання\n"
+
+#: vcut/vcut.c:460
+msgid ""
+"WARNING: vcut is still experimental code.\n"
+"Check that the output files are correct before deleting sources.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: vcut - експериментальна програма.\n"
+"Перевірте коректність отриманих файлів перед видаленням вхідних.\n"
+"\n"
+
+#: vcut/vcut.c:465
+#, c-format
+msgid "Couldn't open %s for reading\n"
+msgstr "Не вдається відкрити %s для читання\n"
+
+#: vcut/vcut.c:470 vcut/vcut.c:475
+#, c-format
+msgid "Couldn't open %s for writing\n"
+msgstr "Не вдається відкрити %s для записування\n"
+
+#: vcut/vcut.c:480
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n"
+msgstr "Не вдається обробити точку відрізання \"%s\"\n"
+
+#: vcut/vcut.c:484
+#, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld\n"
+msgstr "Обробка: Вирізання в позиції %lld\n"
+
+#: vcut/vcut.c:493
+msgid "Processing failed\n"
+msgstr "Обробка не вдалась\n"
+
+#: vcut/vcut.c:514
+msgid "Error reading headers\n"
+msgstr "Помилка читання заголовків\n"
+
+#: vcut/vcut.c:537
+msgid "Error writing first output file\n"
+msgstr "Помилка запису першого файлу виводу\n"
+
+#: vcut/vcut.c:545
+msgid "Error writing second output file\n"
+msgstr "Помилка запису другого файлу виводу\n"
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:220
+msgid "Input truncated or empty."
+msgstr "Вхідні дані обрізані чи порожні."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:222
+msgid "Input is not an Ogg bitstream."
+msgstr "Вхідні дані не є бітовим потоком Ogg."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:239
+msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
+msgstr "Помилка при читанні першої сторінки бітового потоку Ogg."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:245
+msgid "Error reading initial header packet."
+msgstr "Помилка при читання заголовка пакету."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:251
+msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data."
+msgstr "Бітовий потік Ogg не містить дані vorbis."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:274
+msgid "Corrupt secondary header."
+msgstr "Пошкоджений вторинний заголовок."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:295
+msgid "EOF before end of vorbis headers."
+msgstr "Виявлено кінець файлу перед до закінчення заголовків."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:448
+msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
+msgstr "Пошкоджені або відсутні дані, продовження роботи..."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:487
+msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
+msgstr "Помилка при записувані потоку виводу. Потік виводу може бути пошкоджений чи обрізаний."
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:103 vorbiscomment/vcomment.c:129
+#, c-format
+msgid "Failed to open file as vorbis: %s\n"
+msgstr "Помилка при відкриванні файлу як файлу vorbis: %s\n"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:148
+#, c-format
+msgid "Bad comment: \"%s\"\n"
+msgstr "Неправильний коментар: \"%s\"\n"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:160
+#, c-format
+msgid "bad comment: \"%s\"\n"
+msgstr "неправильний коментар: \"%s\"\n"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:170
+#, c-format
+msgid "Failed to write comments to output file: %s\n"
+msgstr "Помилка при записуванні коментарів у файл виводу: %s\n"
+
+#. should never reach this point
+#: vorbiscomment/vcomment.c:187
+msgid "no action specified\n"
+msgstr "не вказана дія\n"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:269
+msgid "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n"
+msgstr "Не вдається перетворити коментар у UTF-8, не можна додати\n"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:287
+msgid ""
+"Usage: \n"
+"  vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
+"  vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
+"  vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
+"\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
+"\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
+"\tcompletely replace the existing set.\n"
+"   Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
+"   in which case a temporary file will be used.\n"
+"   -c can be used to take comments from a specified file\n"
+"   instead of stdin.\n"
+"   Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+"   will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
+"   Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
+"   the command line using the -t option. e.g.\n"
+"   vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
+"   (note that when using this, reading comments from the comment\n"
+"   file or stdin is disabled)\n"
+"   Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in utf8,\n"
+"   rather than converting to the user's character set. This is\n"
+"   useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n"
+"   not sufficient for general round-tripping of comments in all\n"
+"   cases.\n"
+msgstr ""
+"Використання: \n"
+"  vorbiscomment [-l] файл.ogg (перегляд коментарів)\n"
+"  vorbiscomment -a вх.ogg вих.ogg (додати коментар)\n"
+"  vorbiscomment -w вх.ogg вих.ogg (змінити коментар)\n"
+"\tпри записуванні, на стандартному потоку вводу очікується новий набір\n"
+"\tкоментарів у вигляді 'ТЕГ=значення'. Цей набір буде повністю замінювати\n"
+"\tіснуючий набір.\n"
+"   Аргументом параметрів -a та -w може бути лише один файл,\n"
+"   у цьому випаду буде використовуватись тимчасовий файл.\n"
+"   Параметр -c може використовуватись для вказування, що коментарі\n"
+"   слід брати з вказаного файлу, а не зі стандартного вводу.\n"
+"   Приклад: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+"   додасть коментарі з файлу comments.txt до in.ogg\n"
+"   Зрештою, ви можете вказати будь-яку кількість тегів у командному\n"
+"   рядку використовуючи параметр -t. Наприклад:\n"
+"   vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Певний артист\" -t \"TITLE=Назва\"\n"
+"   (зауважте, якщо використовується такий спосіб, читання коментарів з\n"
+"   файлу чи зі стандартного потоку помилок вимкнено)\n"
+"   У сирому режимі (--raw, -R) коментарі читаються та записуються у utf8,\n"
+"   замість перетворення їх у кодування користувача. Це корисно для\n"
+"   використання vorbiscomment у сценаріях. Проте цього недостатньо\n"
+"   для основної обробки коментарів в усіх випадках.\n"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:371
+msgid "Internal error parsing command options\n"
+msgstr "Внутрішня помилка при аналізі параметрів командного рядка\n"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:456
+#, c-format
+msgid "Error opening input file '%s'.\n"
+msgstr "Помилка при відкриванні вхідного файлу '%s'.\n"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:465
+msgid "Input filename may not be the same as output filename\n"
+msgstr "Назва вхідного файлу не може співпадати з назвою файлу виводу\n"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:476
+#, c-format
+msgid "Error opening output file '%s'.\n"
+msgstr "Помилка при відкриванні файлу виводу '%s'.\n"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:491
+#, c-format
+msgid "Error opening comment file '%s'.\n"
+msgstr "Помилка при відкриванні файлу коментарів '%s'.\n"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:508
+#, c-format
+msgid "Error opening comment file '%s'\n"
+msgstr "Помилка при відкриванні файлу коментарів '%s'\n"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:536
+#, c-format
+msgid "Error removing old file %s\n"
+msgstr "Помилка видалення старого файлу %s\n"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:538
+#, c-format
+msgid "Error renaming %s to %s\n"
+msgstr "Помилка перейменування %s у %s\n"

--- >8 ----
List archives:  http://www.xiph.org/archives/
Ogg project homepage: http://www.xiph.org/ogg/
To unsubscribe from this list, send a message to 'cvs-request at xiph.org'
containing only the word 'unsubscribe' in the body.  No subject is needed.
Unsubscribe messages sent to the list will be ignored/filtered.



More information about the commits mailing list