<div dir="ltr"><div><div><div>Hey, I want to bump the case of the Polish subtitles for &quot;Digital Show and Tell&quot;, because it looks like it&#39;s stalled.<br></div>I&#39;m also sending this to <a href="mailto:video@xiph.org">video@xiph.org</a> (I didn&#39;t get any response from it before).<br></div>Plus I&#39;m sending my work again so the <a href="mailto:video@xiph.org">video@xiph.org</a> gets it too.<br><br></div><i>Ping?</i><br></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">2014-09-04 15:48 GMT+02:00 Tobiasz Karoń <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:unfa00@gmail.com" target="_blank">unfa00@gmail.com</a>&gt;</span>:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div><div><div><div>Thank you for your answer :)<br></div><div><br>Yes, that&#39;s perfectly fine with me. You can publish it right away.<br><br></div>I&#39;ve got three issues with yet I want to tell you about:<br>
<br></div>1. I didn&#39;t translate any of the chapter titles or the video title. I made the translation against the original English subtitlles and I simply didn&#39;t have the template for them. But this can bu updated later I guess. I need to check other translations if they cover this and how.<br>
</div>2. I left a credit notice as an additional line in the subtitles stating that I&#39;ve translated it and included my e-mail address. Is that allright?<br></div>3. You didn&#39;t answer my question regarding me recording a Polish voice over and publishing your video in a modified version. Also It&#39;d be great if I could get the original video sound in FLAC to do the mix.<br>
</div><div class="gmail_extra"><div><div class="h5"><br><br><div class="gmail_quote">2014-09-03 20:08 GMT+02:00 Monty Montgomery <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:monty@xiph.org" target="_blank">monty@xiph.org</a>&gt;</span>:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
You could forward it along to the video list... though there are not<br>
that many people there either.<br>
<br>
I would not be unhappy simply putting the translations up (with a<br>
request for comments) on the video site.  You can always send<br>
corrections if you need to make some!  Updating the file takes no time<br>
at all.  Let me know if that&#39;s OK and I&#39;ll put them right up.<br>
<span><font color="#888888"><br>
Monty<br>
</font></span><div><div><br>
<br>
<br>
On Fri, Aug 29, 2014 at 6:01 PM, Tobiasz Karoń &lt;<a href="mailto:unfa00@gmail.com" target="_blank">unfa00@gmail.com</a>&gt; wrote:<br>
&gt; Hi, Monty!<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; I&#39;m Tobiasz &#39;unfa&#39; Karoń, a GNU/Linux user and a musician.<br>
&gt;<br>
&gt; I&#39;ve finished a Polish translation of your second video at Xiph.Org.<br>
&gt; I&#39;d like to submit my work so the community can benefit from it, and I also<br>
&gt; would like to record a voice-over and publish it on YouTube. However I<br>
&gt; couldn&#39;t find any information about the license of the video, so I don&#39;t<br>
&gt; know if I can publish a derivative work based on it.<br>
&gt;<br>
&gt; I&#39;d be very happy to hear from you about this.<br>
&gt; If you do don&#39;t have the time to help me, please point me to some place<br>
&gt; where I can get the help and information I need to finish this project.<br>
&gt;<br>
&gt; I&#39;d like to be able to show this magnificent video to my friends, because I<br>
&gt; think it&#39;s something everyone who deals with digital audio - should watch at<br>
&gt; least once in their lives.<br>
&gt;<br>
&gt; I have watched it many, many times, so I decided I&#39;ll put my time and effort<br>
&gt; into translating it to my native language. It was a long and difficult task,<br>
&gt; I had to learn a lot to be able to fully understand all of it and find<br>
&gt; proper words to translate it smoothly.<br>
&gt;<br>
&gt; I&#39;d like to get some people to test this before I release it so I can fix<br>
&gt; some issues. But it&#39;s hard for me to find Polish people who speak English<br>
&gt; well and know something about digital signals, who could help verify my<br>
&gt; translation&#39;s scientific accuracy.<br>
&gt; I&#39;ve done my best to make it as clear and close to the original as possible.<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; Blessings!<br>
&gt; - unfa<br>
</div></div></blockquote></div><br><br clear="all"><br></div></div><span class="HOEnZb"><font color="#888888">-- <br>Tobiasz <i><b>unfa</b></i><div><br></div><div><span style="font-family:monospace;font-size:medium">-----BEGIN GEEK CODE BLOCK-----<br>Version: 3.1<br>GIT/MU/P d-&gt;-- s+:-(--)&gt; a? C++(+++)&gt;$ ULC+(++)&gt;$ !P? L+++&gt;++++$ E? W++&gt;$ !N-? !o--? K-? !w-- O? !M-- V? PS++ PE++ !Y+ !PGP+? !t(+) 5? !X !R+ tv b+&gt;+++ DI&gt;+ D+ G e h--&gt;- !r y--() <br>
------END GEEK CODE BLOCK------</span></div>
</font></span></div>
</blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>Tobiasz <i><b>unfa</b></i><div><br></div><div><span style="font-family:monospace;font-size:medium">-----BEGIN GEEK CODE BLOCK-----<br>Version: 3.1<br>GIT/MU/P d-&gt;-- s+:-(--)&gt; a? C++(+++)&gt;$ ULC+(++)&gt;$ !P? L+++&gt;++++$ E? W++&gt;$ !N-? !o--? K-? !w-- O? !M-- V? PS++ PE++ !Y+ !PGP+? !t(+) 5? !X !R+ tv b+&gt;+++ DI&gt;+ D+ G e h--&gt;- !r y--() <br>------END GEEK CODE BLOCK------</span></div>
</div>