[xiph-commits] r16826 - in trunk/vorbis-tools: . include intl oggdec oggenc ogginfo po share vcut vorbiscomment win32

xiphmont at svn.xiph.org xiphmont at svn.xiph.org
Tue Jan 26 20:16:25 PST 2010


Author: xiphmont
Date: 2010-01-26 20:16:24 -0800 (Tue, 26 Jan 2010)
New Revision: 16826

Modified:
   trunk/vorbis-tools/configure.ac
   trunk/vorbis-tools/include/getopt.h
   trunk/vorbis-tools/include/i18n.h
   trunk/vorbis-tools/include/utf8.h
   trunk/vorbis-tools/intl/bindtextdom.c
   trunk/vorbis-tools/intl/dcgettext.c
   trunk/vorbis-tools/intl/dcigettext.c
   trunk/vorbis-tools/intl/dcngettext.c
   trunk/vorbis-tools/intl/dgettext.c
   trunk/vorbis-tools/intl/dngettext.c
   trunk/vorbis-tools/intl/eval-plural.h
   trunk/vorbis-tools/intl/explodename.c
   trunk/vorbis-tools/intl/export.h
   trunk/vorbis-tools/intl/finddomain.c
   trunk/vorbis-tools/intl/gettext.c
   trunk/vorbis-tools/intl/gettextP.h
   trunk/vorbis-tools/intl/gmo.h
   trunk/vorbis-tools/intl/hash-string.c
   trunk/vorbis-tools/intl/hash-string.h
   trunk/vorbis-tools/intl/intl-compat.c
   trunk/vorbis-tools/intl/intl-exports.c
   trunk/vorbis-tools/intl/l10nflist.c
   trunk/vorbis-tools/intl/langprefs.c
   trunk/vorbis-tools/intl/loadinfo.h
   trunk/vorbis-tools/intl/loadmsgcat.c
   trunk/vorbis-tools/intl/localcharset.c
   trunk/vorbis-tools/intl/localcharset.h
   trunk/vorbis-tools/intl/localealias.c
   trunk/vorbis-tools/intl/localename.c
   trunk/vorbis-tools/intl/lock.c
   trunk/vorbis-tools/intl/lock.h
   trunk/vorbis-tools/intl/log.c
   trunk/vorbis-tools/intl/ngettext.c
   trunk/vorbis-tools/intl/os2compat.c
   trunk/vorbis-tools/intl/os2compat.h
   trunk/vorbis-tools/intl/osdep.c
   trunk/vorbis-tools/intl/plural-exp.c
   trunk/vorbis-tools/intl/plural-exp.h
   trunk/vorbis-tools/intl/plural.c
   trunk/vorbis-tools/intl/printf-args.c
   trunk/vorbis-tools/intl/printf-args.h
   trunk/vorbis-tools/intl/printf-parse.c
   trunk/vorbis-tools/intl/printf-parse.h
   trunk/vorbis-tools/intl/printf.c
   trunk/vorbis-tools/intl/relocatable.c
   trunk/vorbis-tools/intl/relocatable.h
   trunk/vorbis-tools/intl/textdomain.c
   trunk/vorbis-tools/intl/tsearch.c
   trunk/vorbis-tools/intl/tsearch.h
   trunk/vorbis-tools/intl/vasnprintf.c
   trunk/vorbis-tools/intl/vasnprintf.h
   trunk/vorbis-tools/intl/vasnwprintf.h
   trunk/vorbis-tools/intl/version.c
   trunk/vorbis-tools/intl/wprintf-parse.h
   trunk/vorbis-tools/intl/xsize.h
   trunk/vorbis-tools/oggdec/oggdec.c
   trunk/vorbis-tools/oggenc/audio.c
   trunk/vorbis-tools/oggenc/audio.h
   trunk/vorbis-tools/oggenc/easyflac.c
   trunk/vorbis-tools/oggenc/easyflac.h
   trunk/vorbis-tools/oggenc/encode.c
   trunk/vorbis-tools/oggenc/encode.h
   trunk/vorbis-tools/oggenc/flac.c
   trunk/vorbis-tools/oggenc/flac.h
   trunk/vorbis-tools/oggenc/lyrics.c
   trunk/vorbis-tools/oggenc/lyrics.h
   trunk/vorbis-tools/oggenc/oggenc.c
   trunk/vorbis-tools/oggenc/platform.c
   trunk/vorbis-tools/oggenc/platform.h
   trunk/vorbis-tools/oggenc/resample.c
   trunk/vorbis-tools/oggenc/resample.h
   trunk/vorbis-tools/oggenc/skeleton.c
   trunk/vorbis-tools/oggenc/skeleton.h
   trunk/vorbis-tools/ogginfo/ogginfo2.c
   trunk/vorbis-tools/ogginfo/theora.c
   trunk/vorbis-tools/ogginfo/theora.h
   trunk/vorbis-tools/po/be.po
   trunk/vorbis-tools/po/cs.po
   trunk/vorbis-tools/po/da.po
   trunk/vorbis-tools/po/en_GB.po
   trunk/vorbis-tools/po/eo.po
   trunk/vorbis-tools/po/es.po
   trunk/vorbis-tools/po/fr.po
   trunk/vorbis-tools/po/hr.po
   trunk/vorbis-tools/po/hu.po
   trunk/vorbis-tools/po/nl.po
   trunk/vorbis-tools/po/pl.po
   trunk/vorbis-tools/po/ro.po
   trunk/vorbis-tools/po/ru.po
   trunk/vorbis-tools/po/sk.po
   trunk/vorbis-tools/po/uk.po
   trunk/vorbis-tools/po/vi.po
   trunk/vorbis-tools/share/charmaps.h
   trunk/vorbis-tools/share/charset.c
   trunk/vorbis-tools/share/charset.h
   trunk/vorbis-tools/share/charset_test.c
   trunk/vorbis-tools/share/charsetmap.h
   trunk/vorbis-tools/share/getopt.c
   trunk/vorbis-tools/share/getopt1.c
   trunk/vorbis-tools/share/iconvert.c
   trunk/vorbis-tools/share/makemap.c
   trunk/vorbis-tools/share/utf8.c
   trunk/vorbis-tools/vcut/vcut.c
   trunk/vorbis-tools/vcut/vcut.h
   trunk/vorbis-tools/vorbiscomment/vcedit.c
   trunk/vorbis-tools/vorbiscomment/vcedit.h
   trunk/vorbis-tools/vorbiscomment/vceditaux.h
   trunk/vorbis-tools/vorbiscomment/vcomment.c
   trunk/vorbis-tools/win32/config.h
Log:
Oh.  Properties are missing on the whole module.  go go go



Modified: trunk/vorbis-tools/configure.ac
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/configure.ac	2010-01-27 04:14:08 UTC (rev 16825)
+++ trunk/vorbis-tools/configure.ac	2010-01-27 04:16:24 UTC (rev 16826)
@@ -11,7 +11,7 @@
 
 AC_PREREQ(2.53)
 
-AM_INIT_AUTOMAKE([vorbis-tools],[1.3.0])
+AM_INIT_AUTOMAKE([vorbis-tools],[1.4.0])
 AM_MAINTAINER_MODE
 
 AM_CONFIG_HEADER([config.h])
@@ -188,10 +188,7 @@
 
 if test "x$build_ogg123" = xyes; then
   AC_MSG_RESULT([checking for ogg123 requirements])
-  XIPH_PATH_AO(,build_ogg123=no; AC_MSG_WARN(libao missing))
-  AC_CHECK_MEMBER(ao_sample_format.matrix,,
-	build_ogg123=no; AC_MSG_WARN([libao too old; >= 1.0.0 needed]),
-	[#include <ao/ao.h>])
+  PKG_CHECK_MODULES(AO, ao >= 1.0.0,,build_ogg123=no; AC_MSG_WARN(libao too old; >= 1.0.0 required))
   ACX_PTHREAD(,build_ogg123=no; AC_MSG_WARN(POSIX threads missing))
 fi
 


Property changes on: trunk/vorbis-tools/include/getopt.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/include/i18n.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/include/utf8.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/bindtextdom.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/dcgettext.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/dcigettext.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/dcngettext.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/dgettext.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/dngettext.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/eval-plural.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/explodename.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/export.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/finddomain.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/gettext.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/gettextP.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/gmo.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/hash-string.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/hash-string.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/intl-compat.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/intl-exports.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/l10nflist.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/langprefs.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/loadinfo.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/loadmsgcat.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/localcharset.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/localcharset.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/localealias.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/localename.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/lock.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/lock.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/log.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/ngettext.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/os2compat.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/os2compat.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/osdep.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/plural-exp.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/plural-exp.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/plural.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/printf-args.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/printf-args.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/printf-parse.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/printf-parse.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/printf.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/relocatable.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/relocatable.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/textdomain.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/tsearch.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/tsearch.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/vasnprintf.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/vasnprintf.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/vasnwprintf.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/version.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/wprintf-parse.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/xsize.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/oggdec/oggdec.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/oggenc/audio.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/oggenc/audio.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/oggenc/easyflac.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/oggenc/easyflac.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/oggenc/encode.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/oggenc/encode.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/oggenc/flac.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/oggenc/flac.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/oggenc/lyrics.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/oggenc/lyrics.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/oggenc/oggenc.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/oggenc/platform.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/oggenc/platform.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/oggenc/resample.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/oggenc/resample.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/oggenc/skeleton.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/oggenc/skeleton.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/ogginfo/ogginfo2.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id

Modified: trunk/vorbis-tools/ogginfo/theora.c
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/ogginfo/theora.c	2010-01-27 04:14:08 UTC (rev 16825)
+++ trunk/vorbis-tools/ogginfo/theora.c	2010-01-27 04:16:24 UTC (rev 16826)
@@ -11,7 +11,7 @@
  ********************************************************************
 
   function:
-  last mod: $Id: toplevel.c,v 1.39 2004/03/18 02:00:30 giles Exp $
+  last mod: $Id$
 
  ********************************************************************/
 


Property changes on: trunk/vorbis-tools/ogginfo/theora.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id

Modified: trunk/vorbis-tools/ogginfo/theora.h
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/ogginfo/theora.h	2010-01-27 04:14:08 UTC (rev 16825)
+++ trunk/vorbis-tools/ogginfo/theora.h	2010-01-27 04:16:24 UTC (rev 16826)
@@ -11,7 +11,7 @@
  ********************************************************************
 
   function:
-  last mod: $Id: theora.h,v 1.17 2003/12/06 18:06:19 arc Exp $
+  last mod: $Id$
 
  ********************************************************************/
 


Property changes on: trunk/vorbis-tools/ogginfo/theora.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id

Modified: trunk/vorbis-tools/po/be.po
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/po/be.po	2010-01-27 04:14:08 UTC (rev 16825)
+++ trunk/vorbis-tools/po/be.po	2010-01-27 04:16:24 UTC (rev 16826)
@@ -6,7 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vorbis-tools 1.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-19 22:30+1000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:04+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-10-21 11:45+0300\n"
 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab at mail.by>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n at mova.org>\n"
@@ -15,187 +16,196 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:111
-msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n"
+#: ogg123/buffer.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n"
 msgstr "Памылка: нестае памяці ў malloc_action().\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:344
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
+#: ogg123/buffer.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
 msgstr "Памылка: немагчыма атрымаць памяць у malloc_buffer_stats()\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:363
-msgid "malloc"
-msgstr "malloc"
-
-#: ogg123/callbacks.c:70
-msgid "Error: Device not available.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:75
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Device not available.\n"
 msgstr "Памылка: прылада недасяжная.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:73
-#, c-format
-msgid "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
-msgstr "Памылка: %s патрабуе каб назва файла вываду была задана з выбарам -f.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
+msgstr ""
+"Памылка: %s патрабуе каб назва файла вываду была задана з выбарам -f.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:76
-#, c-format
-msgid "Error: Unsupported option value to %s device.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n"
 msgstr "Памылка: дадатковае значэньне выбру не падтрымліваецца прыладай %s.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:80
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open device %s.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n"
 msgstr "Памылка: немагчыма адчыніць прыладу %s.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:84
-#, c-format
-msgid "Error: Device %s failure.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Device %s failure.\n"
 msgstr "Памылка: памылка прылады %s.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:87
-#, c-format
-msgid "Error: An output file cannot be given for %s device.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n"
 msgstr "Памылка: файл вываду не павінен ужывацца для прылады %s.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:90
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open file %s for writing.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n"
 msgstr "Памылка: немагчыма адчыніць файл %s на запіс.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:94
-#, c-format
-msgid "Error: File %s already exists.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: File %s already exists.\n"
 msgstr "Памылка: файл %s ужо йснуе.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:97
-#, c-format
-msgid "Error: This error should never happen (%d).  Panic!\n"
+#: ogg123/callbacks.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: This error should never happen (%d).  Panic!\n"
 msgstr ""
 "Памылка: гэтая памылка ніколі не павінна здарацца (%d).\n"
 "Хавайся ў бульбу!\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:120 ogg123/callbacks.c:125
-msgid "Error: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
+#: ogg123/callbacks.c:125 ogg123/callbacks.c:130
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
 msgstr "Памылка: нестае памяці ў new_audio_reopen_arg().\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:169
+#: ogg123/callbacks.c:174
 msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n"
 msgstr "Памылка: нестае памяці ў new_print_statistics_arg().\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:228
-msgid "Error: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
+#: ogg123/callbacks.c:233
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
 msgstr "Памылка: нестае памяці ў new_status_message_arg().\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:274 ogg123/callbacks.c:293 ogg123/callbacks.c:330
-#: ogg123/callbacks.c:349
+#: ogg123/callbacks.c:279 ogg123/callbacks.c:298
 msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
 msgstr "Памылка: нестае памяці ў decoder_buffered_metadata_callback().\n"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:51
+#: ogg123/callbacks.c:335 ogg123/callbacks.c:354
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+msgstr "Памылка: нестае памяці ў decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:55
 msgid "System error"
 msgstr "Сыстэмная памылка"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:54
+#: ogg123/cfgfile_options.c:58
 #, c-format
 msgid "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n"
 msgstr "=== Памылка разбору: %s у радку %d з %s (%s)\n"
 
-#. Column headers
-#. Name
-#: ogg123/cfgfile_options.c:130
+#: ogg123/cfgfile_options.c:134
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
-#. Description
-#: ogg123/cfgfile_options.c:133
+#: ogg123/cfgfile_options.c:137
 msgid "Description"
 msgstr "Апісаньне"
 
-#. Type
-#: ogg123/cfgfile_options.c:136
+#: ogg123/cfgfile_options.c:140
 msgid "Type"
 msgstr "Від"
 
-#. Default
-#: ogg123/cfgfile_options.c:139
+#: ogg123/cfgfile_options.c:143
 msgid "Default"
 msgstr "Дапомна"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:165
+#: ogg123/cfgfile_options.c:169
+#, c-format
 msgid "none"
 msgstr "ніякі"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:168
+#: ogg123/cfgfile_options.c:172
+#, c-format
 msgid "bool"
 msgstr "лягічаскі"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:171
+#: ogg123/cfgfile_options.c:175
+#, c-format
 msgid "char"
 msgstr "знакавы"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:174
+#: ogg123/cfgfile_options.c:178
+#, c-format
 msgid "string"
 msgstr "радковы"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:177
+#: ogg123/cfgfile_options.c:181
+#, c-format
 msgid "int"
 msgstr "цэлалікавы"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:180
+#: ogg123/cfgfile_options.c:184
+#, c-format
 msgid "float"
 msgstr "сапраўнды"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:183
+#: ogg123/cfgfile_options.c:187
+#, c-format
 msgid "double"
 msgstr "double"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:186
+#: ogg123/cfgfile_options.c:190
+#, c-format
 msgid "other"
 msgstr "іншы"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:192
+#: ogg123/cfgfile_options.c:196
 msgid "(NULL)"
 msgstr "(NULL)"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:506 oggenc/oggenc.c:511
-#: oggenc/oggenc.c:516 oggenc/oggenc.c:521 oggenc/oggenc.c:526
-#: oggenc/oggenc.c:531
+#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:647 oggenc/oggenc.c:652
+#: oggenc/oggenc.c:657 oggenc/oggenc.c:662 oggenc/oggenc.c:667
+#: oggenc/oggenc.c:672
 msgid "(none)"
 msgstr "(ніякі)"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:422
+#: ogg123/cfgfile_options.c:429
 msgid "Success"
 msgstr "Пасьпяхова"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:426
+#: ogg123/cfgfile_options.c:433
 msgid "Key not found"
 msgstr "Ключ ня знойдзены"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:428
+#: ogg123/cfgfile_options.c:435
 msgid "No key"
 msgstr "Ключа няма"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:430
+#: ogg123/cfgfile_options.c:437
 msgid "Bad value"
 msgstr "Кепскае значэньне"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:432
+#: ogg123/cfgfile_options.c:439
 msgid "Bad type in options list"
 msgstr "Кепскі від у сьпісе выбараў"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:434
+#: ogg123/cfgfile_options.c:441
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Невядомая памылка"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:74
+#: ogg123/cmdline_options.c:83
 msgid "Internal error parsing command line options.\n"
 msgstr "Унутраная памылка разбору выбараў загаднага радка.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:81
+#: ogg123/cmdline_options.c:90
 #, c-format
 msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB."
 msgstr "Памер буфэра ўводу меншы за найменшы памер, роўны %d Кб."
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:93
+#: ogg123/cmdline_options.c:102
 #, c-format
 msgid ""
 "=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n"
@@ -204,44 +214,44 @@
 "=== Памылка \"%s\" разбору выбараў, вызначаных у загадным радку.\n"
 "=== Выбар: %s\n"
 
-#. not using the status interface here
-#: ogg123/cmdline_options.c:100
+#: ogg123/cmdline_options.c:109
+#, c-format
 msgid "Available options:\n"
 msgstr "Магчымыя выбары:\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:109
+#: ogg123/cmdline_options.c:118
 #, c-format
 msgid "=== No such device %s.\n"
 msgstr "=== Няма такой прылады: %s.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:129
+#: ogg123/cmdline_options.c:138
 #, c-format
 msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n"
 msgstr "=== Драйвэр %s ня выводзіць у файл.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:134
+#: ogg123/cmdline_options.c:143
 msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n"
 msgstr "=== Нельга вызначаць файл вываду, ня вызначыўшы драйвэр.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:149
+#: ogg123/cmdline_options.c:162
 #, c-format
 msgid "=== Incorrect option format: %s.\n"
 msgstr "=== Недакладны фармат выбара: %s.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:164
+#: ogg123/cmdline_options.c:177
 msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n"
 msgstr "--- Недапушчальнае значэньне прэбуфэра. Прамежак: 0-100.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:179
-#, c-format
-msgid "ogg123 from %s %s\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ogg123 from %s %s"
 msgstr "ogg123 з %s %s\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:186
+#: ogg123/cmdline_options.c:208
 msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n"
 msgstr "--- Немагчыма граць кожны 0-вы кавалак!\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:194
+#: ogg123/cmdline_options.c:216
 msgid ""
 "--- Cannot play every chunk 0 times.\n"
 "--- To do a test decode, use the null output driver.\n"
@@ -249,116 +259,257 @@
 "--- Немагчыма граць кожны кавалак 0 разоў.\n"
 "--- Каб праверыць дэкаваньне, выкарыстоўвайце драйвэр вываду null.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:206
+#: ogg123/cmdline_options.c:232
 #, c-format
 msgid "--- Cannot open playlist file %s.  Skipped.\n"
-msgstr "--- Немагчыма прачытаць сьпіс файлаў %s для прайграваньня. Прапушчана.\n"
+msgstr ""
+"--- Немагчыма прачытаць сьпіс файлаў %s для прайграваньня. Прапушчана.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:227
+#: ogg123/cmdline_options.c:248
+msgid "=== Option conflict: End time is before start time.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:261
 #, c-format
 msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n"
 msgstr "--- Драйвэр %s, які вызначаны ў файле наладак, недапушчальны.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:237
-msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:271
+msgid ""
+"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. "
+"Exiting.\n"
 msgstr ""
 "=== Немагчыма загрузіць дапомны драйвэр і няма вызначэньня драйвэра ў файле\n"
 "наладак. Выхад.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:258
+#: ogg123/cmdline_options.c:292
 #, c-format
 msgid ""
 "ogg123 from %s %s\n"
-" by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
 "\n"
-"Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: ogg123 [options] file ...\n"
+"Play Ogg audio files and network streams.\n"
 "\n"
-"  -h, --help     this help\n"
-"  -V, --version  display Ogg123 version\n"
-"  -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
-"      Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
-"        "
 msgstr ""
-"ogg123 з %s %s\n"
-" ад Фундацыі Xiph.org (http://www.xiph.org/)\n"
-"\n"
-"Выкарыстаньне: ogg123 [<выбары>] <файл уводу> ...\n"
-"\n"
-"  -h, --help                 Гэтая даведка.\n"
-"  -V, --version              Адлюстроўвае вэрсыю Ogg123.\n"
-"  -d, --device=d             Ужывае 'd' ў якасьці прылады вываду.\n"
-"    Магчамыя прылады ('*'=жывая, '@'=файл):\n"
-"        "
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:279
+#: ogg123/cmdline_options.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available codecs: "
+msgstr "Магчымыя выбары:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:301
 #, c-format
+msgid "FLAC, "
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:305
+#, c-format
+msgid "Speex, "
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:308
+#, c-format
 msgid ""
-"  -f, --file=filename  Set the output filename for a previously\n"
-"      specified file device (with -d).\n"
-"  -k n, --skip n  Skip the first 'n' seconds\n"
-"  -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
-"      v to previously specified device (with -d).  See\n"
-"      man page for more info.\n"
-"  -b n, --buffer n  use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
-"  -p n, --prebuffer n  load n%% of the input buffer before playing\n"
-"  -v, --verbose  display progress and other status information\n"
-"  -q, --quiet    don't display anything (no title)\n"
-"  -x n, --nth    play every 'n'th block\n"
-"  -y n, --ntimes repeat every played block 'n' times\n"
-"  -z, --shuffle  shuffle play\n"
+"Ogg Vorbis.\n"
 "\n"
-"ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
-"s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
-"  -l, --delay=s  set s [milliseconds] (default 500).\n"
 msgstr ""
-"  -f, --file=назва_файла       Усталёўвае назву файла вываду для папярэдне\n"
-"                             вызначанай прылады file (з дапамогай -d).\n"
-"  -k n, --skip n             Абмінуць першыя n сэкундаў.\n"
-"  -o, --device-option=k:v      Перадае адмысловы выбар k са значэньнем v да\n"
-"                             папярэдне вызначанай прылады (з дапамогай -d).\n"
-"                             Глядзіце man старонку, каб атрымаць больш\n"
-"                             падрабязныя зьвесткі.\n"
-"  -b n, --buffer n           Ужываць буфэр уводу памерам n Кб.\n"
-"  -p n, --prebuffer n          Загружаць буфэр уводу на n%% перад тым, як\n"
-"                             пачынаць прайграваньне.\n"
-"  -v, --verbose              Адлюстроўваць зьвесткі аб поспеху й стане.\n"
-"  -q, --quiet                Нічога не адлюстроўваць (бяз назвы).\n"
-"  -x n, --nth                Граць кожны n-ны блёк.\n"
-"  -y n, --ntimes             Паўтараць кожны блёк n разоў.\n"
-"  -z, --shuffle              Прайграваць у выпадковым парадку.\n"
-"\n"
-"    Ogg123 пераходзіць да іншага сьпева, атрымаўшы SIGINT (Ctrl-C); два SIGINT\n"
-"на працягу s мілісэкундаў прымушаюць ogg123 выйсьці.\n"
-"  -l, --delay=s              Усталяваць s [мілісэкунды] (дапомна 500).\n"
 
-#: ogg123/file_transport.c:58 ogg123/http_transport.c:203
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/oggvorbis_format.c:321
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:336 ogg123/oggvorbis_format.c:354
-msgid "Error: Out of memory.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:310
+#, c-format
+msgid "Output options\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:311
+#, c-format
+msgid ""
+"  -d dev, --device dev    Use output device \"dev\". Available devices:\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:313
+#, c-format
+msgid "Live:"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Файл: %s"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"  -f file, --file file    Set the output filename for a file device\n"
+"                          previously specified with --device.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:334
+#, c-format
+msgid "  --audio-buffer n        Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"  -o k:v, --device-option k:v\n"
+"                          Pass special option 'k' with value 'v' to the\n"
+"                          device previously specified with --device. See\n"
+"                          the ogg123 man page for available device options.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist options\n"
+msgstr "Магчымыя выбары:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"  -@ file, --list file    Read playlist of files and URLs from \"file\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:343
+#, c-format
+msgid "  -r, --repeat            Repeat playlist indefinitely\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:344
+#, c-format
+msgid "  -R, --remote            Use remote control interface\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:345
+#, c-format
+msgid "  -z, --shuffle           Shuffle list of files before playing\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:346
+#, c-format
+msgid "  -Z, --random            Play files randomly until interrupted\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Input options\n"
+msgstr "Увод - ня ogg.\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:350
+#, c-format
+msgid "  -b n, --buffer n        Use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:351
+#, c-format
+msgid "  -p n, --prebuffer n     Load n%% of the input buffer before playing\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decode options\n"
+msgstr "Апісаньне"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"  -k n, --skip n          Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:356
+#, c-format
+msgid "  -K n, --end n           End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:357
+#, c-format
+msgid "  -x n, --nth n           Play every 'n'th block\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:358
+#, c-format
+msgid "  -y n, --ntimes n        Repeat every played block 'n' times\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:361 vorbiscomment/vcomment.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Miscellaneous options\n"
+msgstr "Магчымыя выбары:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+"  -l s, --delay s         Set termination timeout in milliseconds. ogg123\n"
+"                          will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C),\n"
+"                          and will terminate if two SIGINTs are received\n"
+"                          within the specified timeout 's'. (default 500)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:367 vorbiscomment/vcomment.c:409
+#, c-format
+msgid "  -h, --help              Display this help\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:368
+#, c-format
+msgid "  -q, --quiet             Don't display anything (no title)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:369
+#, c-format
+msgid ""
+"  -v, --verbose           Display progress and other status information\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:370
+#, c-format
+msgid "  -V, --version           Display ogg123 version\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:151
+#: ogg123/vorbis_comments.c:64 ogg123/vorbis_comments.c:79
+#: ogg123/vorbis_comments.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory.\n"
 msgstr "Памылка: нестае памяці.\n"
 
-#: ogg123/format.c:59
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
+#: ogg123/format.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
 msgstr "Памылка: немагчыма атрымаць памяць у malloc_decoder_stats()\n"
 
-#: ogg123/http_transport.c:137
-msgid "Error: Could not set signal mask."
+#: ogg123/http_transport.c:145
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Could not set signal mask."
 msgstr "Памылка: немагчыма вызначыць маску сыгнала."
 
-#: ogg123/http_transport.c:191
-msgid "Error: Unable to create input buffer.\n"
+#: ogg123/http_transport.c:202
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n"
 msgstr "Памылка: немагчыма стварыць буфэр уводу.\n"
 
-#. found, name, description, type, ptr, default
-#: ogg123/ogg123.c:75
+#: ogg123/ogg123.c:82
 msgid "default output device"
 msgstr "дапомная прылада вываду"
 
-#: ogg123/ogg123.c:77
+#: ogg123/ogg123.c:84
 msgid "shuffle playlist"
 msgstr "выпадковае прайграваньне"
 
-#: ogg123/ogg123.c:261
+#: ogg123/ogg123.c:86
+msgid "repeat playlist forever"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not skip to %f in audio stream."
+msgstr "Немагчыма абмінуць %f сэкундаў."
+
+#: ogg123/ogg123.c:378
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -368,336 +519,655 @@
 "\n"
 "Прылада аўдыё:   %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:262
+#: ogg123/ogg123.c:379
 #, c-format
 msgid "Author:   %s"
 msgstr "Стваральнік:   %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:263
+#: ogg123/ogg123.c:380
 #, c-format
 msgid "Comments: %s"
 msgstr "Камэнтары: %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:307 ogg123/playlist.c:155
-#, c-format
-msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n"
 msgstr "Увага: немагчыма прачытаць тэчку %s.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:341
+#: ogg123/ogg123.c:460
 msgid "Error: Could not create audio buffer.\n"
 msgstr "Памылка: немагчыма стварыць аўдыёбуфэр.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:429
+#: ogg123/ogg123.c:557
 #, c-format
 msgid "No module could be found to read from %s.\n"
 msgstr "Немагчыма адшукаць модуль, каб чытаць з %s.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:434
+#: ogg123/ogg123.c:562
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s.\n"
 msgstr "Немагчыма адчыніць %s.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:440
+#: ogg123/ogg123.c:568
 #, c-format
 msgid "The file format of %s is not supported.\n"
 msgstr "Фармат файла %s не падтрымліваецца.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:450
+#: ogg123/ogg123.c:578
 #, c-format
 msgid "Error opening %s using the %s module.  The file may be corrupted.\n"
-msgstr "Памылка адчыненьня %s з дапамогай модуля %s.  Магчыма файл пашкоджаны.\n"
+msgstr ""
+"Памылка адчыненьня %s з дапамогай модуля %s.  Магчыма файл пашкоджаны.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:469
+#: ogg123/ogg123.c:597
 #, c-format
 msgid "Playing: %s"
 msgstr "Прайграваньне: %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:474
+#: ogg123/ogg123.c:608
 #, c-format
 msgid "Could not skip %f seconds of audio."
 msgstr "Немагчыма абмінуць %f сэкундаў."
 
-#: ogg123/ogg123.c:512
-msgid "Error: Decoding failure.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:663
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Decoding failure.\n"
 msgstr "Памылка: памылка дэкадаваньня.\n"
 
-#. In case we were killed mid-output
-#: ogg123/ogg123.c:585
+#: ogg123/ogg123.c:706
+msgid "ERROR: buffer write failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:744
 msgid "Done."
 msgstr "Зроблена."
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:51
-msgid "Track number:"
-msgstr "Нумар запіса:"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:52
-msgid "ReplayGain (Track):"
-msgstr "ReplayGain (Запіс):"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:53
-msgid "ReplayGain (Album):"
-msgstr "ReplayGain (Альбом):"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:54
-msgid "ReplayGain (Track) Peak:"
-msgstr "ReplayGain (Запіс) Peak:"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:55
-msgid "ReplayGain (Album) Peak:"
-msgstr "ReplayGain (Альбом) Peak:"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:56
-msgid "Copyright"
-msgstr "Аўтарскія правы"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:57 ogg123/oggvorbis_format.c:58
-msgid "Comment:"
-msgstr "Камэнтар:"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:167
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:178
 msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
 msgstr "--- Дзірка ў плыні; магчыма, гэта бясшкодна\n"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:173
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:184
 msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
 msgstr "=== Бібліятэка Vorbis паведаміла пра памылку плыні.\n"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:402
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz"
+msgstr "Бітавая плыня: %d канал(ы), %ldГц"
+
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:336
 #, c-format
-msgid "Version is %d"
-msgstr "Вэрсыя -- %d"
+msgid "Vorbis format: Version %d"
+msgstr ""
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:406
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:340
 #, c-format
 msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
 msgstr "Падказкі бітрэйту: верхні=%ld пачатковы=%ld ніжні=%ld вакно=%ld"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:414
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:348 ogg123/speex_format.c:413
 #, c-format
-msgid "Bitstream is %d channel, %ldHz"
-msgstr "Бітавая плыня: %d канал(ы), %ldГц"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:419
-#, c-format
 msgid "Encoded by: %s"
 msgstr "Закадавана ўжываючы: %s"
 
-#: ogg123/playlist.c:41 ogg123/playlist.c:52
-msgid "Error: Out of memory in create_playlist_member().\n"
+#: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n"
 msgstr "Памылка: нестае памяці ў create_playlist_member().\n"
 
-#: ogg123/playlist.c:214
+#: ogg123/playlist.c:160
 #, c-format
+msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+msgstr "Увага: немагчыма прачытаць тэчку %s.\n"
+
+#: ogg123/playlist.c:222
+#, c-format
 msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n"
 msgstr "Папярэджаньне ад сьпісу %s: немагчыма прачытаць тэчку %s.\n"
 
-#: ogg123/playlist.c:259 ogg123/playlist.c:271
-msgid "Error: Out of memory in playlist_to_array().\n"
+#: ogg123/playlist.c:267 ogg123/playlist.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n"
 msgstr "Памылка: нестае памяці ў playlist_to_array().\n"
 
-#: ogg123/status.c:47
+#: ogg123/speex_format.c:363
 #, c-format
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode"
+msgstr "Бітавая плыня: %d канал(ы), %ldГц"
+
+#: ogg123/speex_format.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Speex version: %s"
+msgstr "Вэрсія: %d\n"
+
+#: ogg123/speex_format.c:391 ogg123/speex_format.c:402
+#: ogg123/speex_format.c:421 ogg123/speex_format.c:431
+#: ogg123/speex_format.c:438
+msgid "Invalid/corrupted comments"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read header"
+msgstr "Памылка чатаньня загалоўкаў\n"
+
+#: ogg123/speex_format.c:480
+#, c-format
+msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:489
+msgid ""
+"The file was encoded with a newer version of Speex.\n"
+" You need to upgrade in order to play it.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:493
+msgid ""
+"The file was encoded with an older version of Speex.\n"
+"You would need to downgrade the version in order to play it."
+msgstr ""
+
+#: ogg123/status.c:60
+#, c-format
 msgid "%sPrebuf to %.1f%%"
 msgstr "%sПрэбуф да %.1f%%"
 
-#: ogg123/status.c:52
+#: ogg123/status.c:65
 #, c-format
 msgid "%sPaused"
 msgstr "%sПрыпынена"
 
-#: ogg123/status.c:56
+#: ogg123/status.c:69
 #, c-format
 msgid "%sEOS"
 msgstr "%sEOS"
 
-#: ogg123/status.c:191 ogg123/status.c:209 ogg123/status.c:223
-#: ogg123/status.c:237 ogg123/status.c:269 ogg123/status.c:288
+#: ogg123/status.c:204 ogg123/status.c:222 ogg123/status.c:236
+#: ogg123/status.c:250 ogg123/status.c:282 ogg123/status.c:301
+#, c-format
 msgid "Memory allocation error in stats_init()\n"
 msgstr "Памылка атрыманьня памяці ў stats_init()\n"
 
-#: ogg123/status.c:198
+#: ogg123/status.c:211
 #, c-format
 msgid "File: %s"
 msgstr "Файл: %s"
 
-#: ogg123/status.c:204
+#: ogg123/status.c:217
 #, c-format
 msgid "Time: %s"
 msgstr "Час: %s"
 
-#: ogg123/status.c:232
+#: ogg123/status.c:245
 #, c-format
 msgid "of %s"
 msgstr "з %s"
 
-#: ogg123/status.c:252
+#: ogg123/status.c:265
 #, c-format
 msgid "Avg bitrate: %5.1f"
 msgstr "Сярэдні бітрэйт: %5.1f"
 
-#: ogg123/status.c:258
+#: ogg123/status.c:271
 #, c-format
 msgid " Input Buffer %5.1f%%"
 msgstr " буфэр уводу %5.1f%%"
 
-#: ogg123/status.c:277
+#: ogg123/status.c:290
 #, c-format
 msgid " Output Buffer %5.1f%%"
 msgstr " Буфэр вываду %5.1f%%"
 
-#: ogg123/transport.c:67
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
+#: ogg123/transport.c:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
 msgstr "Памылка: немагчыма атрымаць памяць у malloc_data_source_stats()\n"
 
-#: oggenc/audio.c:39
-msgid "WAV file reader"
+#: ogg123/vorbis_comments.c:39
+msgid "Track number:"
+msgstr "Нумар запіса:"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:40
+msgid "ReplayGain (Track):"
+msgstr "ReplayGain (Запіс):"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:41
+msgid "ReplayGain (Album):"
+msgstr "ReplayGain (Альбом):"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:42
+#, fuzzy
+msgid "ReplayGain Peak (Track):"
+msgstr "ReplayGain (Запіс):"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:43
+#, fuzzy
+msgid "ReplayGain Peak (Album):"
+msgstr "ReplayGain (Альбом):"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:44
+msgid "Copyright"
+msgstr "Аўтарскія правы"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:45 ogg123/vorbis_comments.c:46
+msgid "Comment:"
+msgstr "Камэнтар:"
+
+#: oggdec/oggdec.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggdec from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 з %s %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:463 ogginfo/ogginfo2.c:1230
+#, c-format
+msgid ""
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: oggdec [options] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Выкарыстаньне: vcut фай_уводу.ogg ф_вываду1.ogg ф_вываду2.ogg "
+"пункт_разрэзкі\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:58
+#, c-format
+msgid "Supported options:\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:59
+#, c-format
+msgid " --quiet, -Q      Quiet mode. No console output.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:60
+#, c-format
+msgid " --help,  -h      Produce this help message.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:61
+#, c-format
+msgid " --version, -V    Print out version number.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:62
+#, c-format
+msgid " --bits, -b       Bit depth for output (8 and 16 supported)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness, -e Output endianness for 16-bit output; 0 for\n"
+"                  little endian (default), 1 for big endian.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+" --sign, -s       Sign for output PCM; 0 for unsigned, 1 for\n"
+"                  signed (default 1).\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:67
+#, c-format
+msgid " --raw, -R        Raw (headerless) output.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+" --output, -o     Output to given filename. May only be used\n"
+"                  if there is only one input file, except in\n"
+"                  raw mode.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:114
+#, c-format
+msgid "Internal error: Unrecognised argument\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:155 oggdec/oggdec.c:174
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n"
+msgstr "ПАМЫЛКА: немагчыма адкрыць файл уводу \"%s\": %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n"
+msgstr "ПАМЫЛКА: немагчыма адкрыць файл вываду \"%s\": %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n"
+msgstr "Няўдалае адчыненьне файла як vorbis: %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:308
+#, c-format
+msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:315
+#, c-format
+msgid "WARNING: hole in data (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to file: %s\n"
+msgstr "Памылка выдаленьня старога файла %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"ПАМЫЛКА: ня вызначаныя файлы ўводу. Паспрабуце -h для даведкі.\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n"
+msgstr ""
+"ПАМЫЛКА: некалькі файлаў уводу з вызначанай назвай файла вываду;\n"
+"лепей выкарыстоўвайце -n\n"
+
+#: oggenc/audio.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Wave file reader"
 msgstr "Чытач файлаў WAV"
 
-#: oggenc/audio.c:40
+#: oggenc/audio.c:51
 msgid "AIFF/AIFC file reader"
 msgstr "Чытач файлаў AIFF/AIFC"
 
-#: oggenc/audio.c:117 oggenc/audio.c:374
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
+#: oggenc/audio.c:53
+#, fuzzy
+msgid "FLAC file reader"
+msgstr "Чытач файлаў WAV"
+
+#: oggenc/audio.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Ogg FLAC file reader"
+msgstr "Чытач файлаў WAV"
+
+#: oggenc/audio.c:131 oggenc/audio.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading Wave header\n"
 msgstr "Увага: нечаканы канец файла пры чытаньні загалоўка WAV.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:128
+#: oggenc/audio.c:142
 #, c-format
 msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n"
 msgstr "Пропуск кавалка віду \"%s\", даўжынёй %d.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:146
-msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
+#: oggenc/audio.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
 msgstr "Увага: нечаканы канец файла пры чытаньні загалоўку AIFF.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:231
-msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No common chunk found in AIFF file\n"
 msgstr "Увага: ня знойдзена ніводнага агульнага кавалка ў AIFF файле.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:237
-msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Truncated common chunk in AIFF header\n"
 msgstr "Увага: няпоўны агульны кавалак у загалоўку AIFF.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:245
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
 msgstr "Увага: нечаканы канец файла пры чытаньні загалоўку AIFF.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:258
-msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n"
+#: oggenc/audio.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: AIFF-C header truncated.\n"
 msgstr "Увага: няпоўны загаловак AIFF-C.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:263
-msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C\n"
+#: oggenc/audio.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
 msgstr "Увага: сьціснутыя AIFF-C не падтрымліваюцца.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:270
-msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No SSND chunk found in AIFF file\n"
 msgstr "Увага: кавалак SSND ня знойдзены ў AIFF файле.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:276
-msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
 msgstr "Увага: сапсаваны кавалак SSND у загалоўку AIFF.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:282
-msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
 msgstr "Увага: нечаканы канец файла пры чытаньні загалоўку AIFF.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:314
+#: oggenc/audio.c:353
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
+"WARNING: oggenc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
 " Must be 8 or 16 bit PCM.\n"
 msgstr ""
 "Увага: oggenc не падтрымлівае гэткі від файлаў AIFF/AIFC.\n"
 " Мае быць 8-мі ці 16-ці бітавым ІКМ.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:357
-msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n"
+#: oggenc/audio.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unrecognised format chunk in Wave header\n"
 msgstr "Увага: нераспазнаны фармат кавалка ў загалоўку WAV.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:369
+#: oggenc/audio.c:420
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Warning: INVALID format chunk in wav header.\n"
+"WARNING: Invalid format chunk in Wave header.\n"
 " Trying to read anyway (may not work)...\n"
 msgstr ""
 "Увага: недапушчальны фармат кавалка ў загалоўку WAV.\n"
 " Усё адно спраба прачытаць (магчыма не спрацуе)...\n"
 
-#: oggenc/audio.c:406
+#: oggenc/audio.c:458
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n"
-" or type 3 floating point PCM\n"
+"ERROR: Wave file is unsupported type (must be standard PCM\n"
+" or type 3 floating point PCM)\n"
 msgstr ""
 "ПАМЫЛКА: від WAV файла не падтрымліваецца (мае быць стандартны ІКМ\n"
 "ці ІКМ 3-га віду з незамацаванай коскай.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:455
+#: oggenc/audio.c:467
+#, c-format
 msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 16 bit PCM\n"
-"or floating point PCM\n"
+"WARNING: Wave 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n"
+"The software that created this file is incorrect.\n"
 msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Wave file is unsupported subformat (must be 8, 16, 24 or 32 bit PCM\n"
+"or floating point PCM)\n"
+msgstr ""
 "ПАМЫЛКА: падфармат файла WAV не падтрымліваецца (мае быць 16 бітавы\n"
 "ІКМ ці ІКМ з незамацаванай коскай.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:607
-msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n"
+#: oggenc/audio.c:604
+#, c-format
+msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
 msgstr ""
-"НЕДАРОБКА: атрыманыя сэмплы нулявога памеру ад рэсэмплера, Ваш файл будзе абрэзаны.\n"
+
+#: oggenc/audio.c:624
+#, c-format
+msgid "Big endian 32 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:630
+#, c-format
+msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"BUG: Got zero samples from resampler; your file will be truncated. Please "
+"report this.\n"
+msgstr ""
+"НЕДАРОБКА: атрыманыя сэмплы нулявога памеру ад рэсэмплера, Ваш файл будзе "
+"абрэзаны.\n"
 "Калі ласка, паведаміце пра гэта распрацоўнікам праграмы.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:625
+#: oggenc/audio.c:750
+#, c-format
 msgid "Couldn't initialise resampler\n"
 msgstr "Немагчыма распачаць рэсэмплер.\n"
 
-#: oggenc/encode.c:59
+#: oggenc/audio.c:849
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error! Please report this bug.\n"
+msgstr "Унутраная памылка апрацоўкі выбараў загаду\n"
+
+#: oggenc/encode.c:69
 #, c-format
 msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n"
 msgstr "Пашыраны выбар \"%s\" кадавальніка ўсталяваны ў %s.\n"
 
-#: oggenc/encode.c:100
+#: oggenc/encode.c:106
 #, c-format
 msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n"
 msgstr "Часьціня зьмененая з %f кГц у %f кГц.\n"
 
-#: oggenc/encode.c:103
+#: oggenc/encode.c:109
 #, c-format
 msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n"
 msgstr "Невядомы дадатковы выбар \"%s\".\n"
 
-#: oggenc/encode.c:133
-msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support more)\n"
-msgstr "255 каналаў павінна хапіць кожнаму. (Нажаль vorbis не падтрымлівае болей)\n"
+#: oggenc/encode.c:116
+#, c-format
+msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:141
+#: oggenc/encode.c:120 oggenc/encode.c:308
+#, c-format
+msgid ""
+"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:194
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support "
+"more)\n"
+msgstr ""
+"255 каналаў павінна хапіць кожнаму. (Нажаль vorbis не падтрымлівае болей)\n"
+
+#: oggenc/encode.c:238
+#, c-format
 msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n"
 msgstr "Запыт найменшага ці найбольшага бітрэйту патрабуе \"--managed\".\n"
 
-#: oggenc/encode.c:159
+#: oggenc/encode.c:256
+#, c-format
 msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n"
 msgstr "Няўдалае распачынаньне рэжыму: недапушчальнае значэньне якасьці.\n"
 
-#: oggenc/encode.c:183
+#: oggenc/encode.c:301
+#, c-format
+msgid "Set optional hard quality restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:303
+#, c-format
+msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:319
+#, c-format
 msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n"
 msgstr "Няўдалае распачынаньне рэжыму: недапушчальнае значэньне бітрэйту.\n"
 
-#: oggenc/encode.c:237
+#: oggenc/encode.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: no language specified for %s\n"
+msgstr "УВАГА: вызначана невядомая опцыя, праігнараваная->\n"
+
+#: oggenc/encode.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n"
+msgstr "Няўдалы запіс загалоўку ў плыню вываду.\n"
+
+#: oggenc/encode.c:414 oggenc/encode.c:435 oggenc/encode.c:471
+#: oggenc/encode.c:491
 msgid "Failed writing header to output stream\n"
 msgstr "Няўдалы запіс загалоўку ў плыню вываду.\n"
 
-#: oggenc/encode.c:303
+#: oggenc/encode.c:425
+msgid "Failed encoding Kate header\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:447 oggenc/encode.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n"
+msgstr "Няўдалы запіс загалоўку ў плыню вываду.\n"
+
+#: oggenc/encode.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n"
+msgstr "Няўдалы запіс загалоўку ў плыню вываду.\n"
+
+#: oggenc/encode.c:573 oggenc/encode.c:577
+msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:581
+msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:586
+msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:598 oggenc/encode.c:613 oggenc/encode.c:649
 msgid "Failed writing data to output stream\n"
 msgstr "Няўдалы запіс даньняў у плыню вываду.\n"
 
-#: oggenc/encode.c:349
-#, c-format
-msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c"
+#: oggenc/encode.c:633
+msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c "
 msgstr "\t[%5.1f%%] [засталось %2d хв %.2d с] %c"
 
-#: oggenc/encode.c:359
-#, c-format
-msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c"
+#: oggenc/encode.c:718
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c "
 msgstr "\tКадаваньне [%2d хв %.2d с пакуль] %c"
 
-#: oggenc/encode.c:377
+#: oggenc/encode.c:736
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -708,7 +1178,8 @@
 "\n"
 "Файл \"%s\" закадаваны.\n"
 
-#: oggenc/encode.c:379
+#: oggenc/encode.c:738
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -718,7 +1189,7 @@
 "\n"
 "Кадаваньне скончана.\n"
 
-#: oggenc/encode.c:383
+#: oggenc/encode.c:742
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -727,17 +1198,17 @@
 "\n"
 "\tДаўжыня файла:  %d хв %04.1f с.\n"
 
-#: oggenc/encode.c:387
+#: oggenc/encode.c:746
 #, c-format
 msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n"
 msgstr "\tПрайшло часу: %d хв %04.1f с.\n"
 
-#: oggenc/encode.c:390
+#: oggenc/encode.c:749
 #, c-format
 msgid "\tRate:         %.4f\n"
 msgstr "\tХуткасьць:         %.4f.\n"
 
-#: oggenc/encode.c:391
+#: oggenc/encode.c:750
 #, c-format
 msgid ""
 "\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n"
@@ -746,8 +1217,28 @@
 "\tСярэдні бітрэйт: %.1f Кбіт/с.\n"
 "\n"
 
-#: oggenc/encode.c:428
+#: oggenc/encode.c:773
 #, c-format
+msgid "(min %d kbps, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:775
+#, c-format
+msgid "(min %d kbps, no max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:777
+#, c-format
+msgid "(no min, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:779
+#, c-format
+msgid "(no min or max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:787
+#, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
 "         %s%s%s \n"
@@ -757,17 +1248,17 @@
 "         %s%s%s \n"
 "зь сярэднім бітрэйтам %d кбіт/с"
 
-#: oggenc/encode.c:430 oggenc/encode.c:437 oggenc/encode.c:445
-#: oggenc/encode.c:452 oggenc/encode.c:458
+#: oggenc/encode.c:789 oggenc/encode.c:796 oggenc/encode.c:804
+#: oggenc/encode.c:811 oggenc/encode.c:817
 msgid "standard input"
 msgstr "стандартны ўвод"
 
-#: oggenc/encode.c:431 oggenc/encode.c:438 oggenc/encode.c:446
-#: oggenc/encode.c:453 oggenc/encode.c:459
+#: oggenc/encode.c:790 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:805
+#: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:818
 msgid "standard output"
 msgstr "стандартны вывад"
 
-#: oggenc/encode.c:436
+#: oggenc/encode.c:795
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -778,7 +1269,7 @@
 "         %s%s%s \n"
 "з прыблізным бітрэйтам %d Кбіт/с (з выкарыстаньнем VBR)\n"
 
-#: oggenc/encode.c:444
+#: oggenc/encode.c:803
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -789,7 +1280,7 @@
 "         %s%s%s \n"
 "з узроўнем якасьці %2.2f ужываючы вымушаны VBR "
 
-#: oggenc/encode.c:451
+#: oggenc/encode.c:810
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -800,7 +1291,7 @@
 "         %s%s%s \n"
 "зь якасьцю %2.2f\n"
 
-#: oggenc/encode.c:457
+#: oggenc/encode.c:816
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -811,397 +1302,809 @@
 "         %s%s%s \n"
 "выкарыстоўваючы кіраваньне бітрэйтам "
 
-#: oggenc/oggenc.c:96
+#: oggenc/lyrics.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n"
+msgstr "Няўдалае адчыненьне файла як vorbis: %s\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Памылка: нестае памяці.\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:79
 #, c-format
+msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337
+#: oggenc/lyrics.c:353
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:146
+#, c-format
 msgid ""
-"%s%s\n"
-"ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
+"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n"
 msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:162
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:184
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:197
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:210
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:218
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:288
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:419
+#, c-format
+msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n"
+msgstr "ПАМЫЛКА: немагчыма адкрыць файл уводу \"%s\": %s\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:444
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
+msgstr ""
 "%s%s\n"
 "ПАМЫЛКА: ня вызначаныя файлы ўводу. Паспрабуце -h для даведкі.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:111
+#: oggenc/oggenc.c:132
+#, c-format
 msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n"
 msgstr "Памылка: некалькі файлаў вызначана пры ўжываньні стандартнага ўводу.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:118
-msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n"
+#: oggenc/oggenc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
+"n\n"
 msgstr ""
 "ПАМЫЛКА: некалькі файлаў уводу з вызначанай назвай файла вываду;\n"
 "лепей выкарыстоўвайце -n\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:172
+#: oggenc/oggenc.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics "
+"language.\n"
+msgstr "УВАГА: вызначана замала загалоўкаў, даўнімаецца апошні загаловак.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:227
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ПАМЫЛКА: немагчыма адкрыць файл уводу \"%s\": %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:200
+#: oggenc/oggenc.c:243
+#, fuzzy
+msgid "RAW file reader"
+msgstr "Чытач файлаў WAV"
+
+#: oggenc/oggenc.c:260
 #, c-format
 msgid "Opening with %s module: %s\n"
 msgstr "Адкрыцьцё модулем %s: %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:209
+#: oggenc/oggenc.c:269
 #, c-format
 msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n"
 msgstr "ПАМЫЛКА: фармат файла ўводу \"%s\" не падтрымліваецца.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:259
-msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n"
+#: oggenc/oggenc.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n"
 msgstr "УВАГА: няма назвы файла, дапомная назва \"default.ogg\".\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:267
+#: oggenc/oggenc.c:334
 #, c-format
-msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
-msgstr "ПАМЫЛКА: немагчыма стварыць падтэчкі, патрэбныя для назвы файла вываду \"%s\".\n"
+msgid ""
+"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"ПАМЫЛКА: немагчыма стварыць падтэчкі, патрэбныя для назвы файла вываду \"%s"
+"\".\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:278
+#: oggenc/oggenc.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n"
+msgstr "Назвы файлаў уводу й вываду не павінны супадаць\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:352
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ПАМЫЛКА: немагчыма адкрыць файл вываду \"%s\": %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:308
+#: oggenc/oggenc.c:398
 #, c-format
 msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n"
 msgstr "Рэсэмплінг уводу з %d Гц да %d Гц.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:315
+#: oggenc/oggenc.c:405
+#, c-format
 msgid "Downmixing stereo to mono\n"
 msgstr "Пераўтварэньне якасьці са стэрэа ў мона.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:318
-msgid "ERROR: Can't downmix except from stereo to mono\n"
+#: oggenc/oggenc.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n"
 msgstr "ПАМЫЛКА: зьмяненьне немагчымае, апроч са стэрэа ў мона.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:365
+#: oggenc/oggenc.c:416
 #, c-format
+msgid "Scaling input to %f\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggenc from %s %s"
+msgstr "ogg123 з %s %s\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:464
+#, c-format
 msgid ""
-"%s%s\n"
-"Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
+"Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n"
 "\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:465
+#, c-format
+msgid ""
 "OPTIONS:\n"
 " General:\n"
 " -Q, --quiet          Produce no output to stderr\n"
 " -h, --help           Print this help text\n"
+" -V, --version        Print the version number\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+" -k, --skeleton       Adds an Ogg Skeleton bitstream\n"
 " -r, --raw            Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n"
-" -B, --raw-bits=n     Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
-" -C, --raw-chan=n     Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
-" -R, --raw-rate=n     Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
+" -B, --raw-bits=n     Set bits/sample for raw input; default is 16\n"
+" -C, --raw-chan=n     Set number of channels for raw input; default is 2\n"
+" -R, --raw-rate=n     Set samples/sec for raw input; default is 44100\n"
 " --raw-endianness     1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:478
+#, c-format
+msgid ""
 " -b, --bitrate        Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
 "                      to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
-"                      argument in kbps. This uses the bitrate management\n"
-"                      engine, and is not recommended for most users.\n"
-"                      See -q, --quality for a better alternative.\n"
+"                      argument in kbps. By default, this produces a VBR\n"
+"                      encoding, equivalent to using -q or --quality.\n"
+"                      See the --managed option to use a managed bitrate\n"
+"                      targetting the selected bitrate.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+" --managed            Enable the bitrate management engine. This will allow\n"
+"                      much greater control over the precise bitrate(s) "
+"used,\n"
+"                      but encoding will be much slower. Don't use it unless\n"
+"                      you have a strong need for detailed control over\n"
+"                      bitrate, such as for streaming.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:491
+#, c-format
+msgid ""
 " -m, --min-bitrate    Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
-"                      encoding for a fixed-size channel.\n"
+"                      encoding for a fixed-size channel. Using this will\n"
+"                      automatically enable managed bitrate mode (see\n"
+"                      --managed).\n"
 " -M, --max-bitrate    Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
-"                      streaming applications.\n"
-" -q, --quality        Specify quality between 0 (low) and 10 (high),\n"
-"                      instead of specifying a particular bitrate.\n"
+"                      streaming applications. Using this will automatically\n"
+"                      enable managed bitrate mode (see --managed).\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+" --advanced-encode-option option=value\n"
+"                      Sets an advanced encoder option to the given value.\n"
+"                      The valid options (and their values) are documented\n"
+"                      in the man page supplied with this program. They are\n"
+"                      for advanced users only, and should be used with\n"
+"                      caution.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+" -q, --quality        Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n"
+"                      high), instead of specifying a particular bitrate.\n"
 "                      This is the normal mode of operation.\n"
 "                      Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
-"                      Quality -1 is also possible, but may not be of\n"
-"                      acceptable quality.\n"
+"                      The default quality level is 3.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:512
+#, c-format
+msgid ""
 " --resample n         Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
 " --downmix            Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
 "                      input.\n"
 " -s, --serial         Specify a serial number for the stream. If encoding\n"
 "                      multiple files, this will be incremented for each\n"
 "                      stream after the first.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:519
+#, c-format
+msgid ""
+" --discard-comments   Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n"
+"                      being copied to the output Ogg Vorbis file.\n"
+" --ignorelength       Ignore the datalength in Wave headers. This allows\n"
+"                      support for files > 4GB and STDIN data streams. \n"
 "\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:525
+#, c-format
+msgid ""
 " Naming:\n"
 " -o, --output=fn      Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
 " -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-"                      and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+"number,\n"
+"                      and date, respectively (see below for specifying "
+"these).\n"
 "                      %%%% gives a literal %%.\n"
-" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to the\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to "
+"the\n"
 "                      -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
 " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-"                      characters specified. If this string is shorter than the\n"
+"                      characters specified. If this string is shorter than "
+"the\n"
 "                      --name-remove list or is not specified, the extra\n"
 "                      characters are just removed.\n"
-"                      Default settings for the above two arguments are platform\n"
+"                      Default settings for the above two arguments are "
+"platform\n"
 "                      specific.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+" --utf8               Tells oggenc that the command line parameters date, "
+"title,\n"
+"                      album, artist, genre, and comment are already in UTF-"
+"8.\n"
+"                      On Windows, this switch applies to file names too.\n"
 " -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may be\n"
-"                      used multiple times.\n"
+"                      used multiple times. The argument should be in the\n"
+"                      format \"tag=value\".\n"
 " -d, --date           Date for track (usually date of performance)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:549
+#, c-format
+msgid ""
 " -N, --tracknum       Track number for this track\n"
 " -t, --title          Title for this track\n"
 " -l, --album          Name of album\n"
 " -a, --artist         Name of artist\n"
 " -G, --genre          Genre of track\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --lyrics         Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n"
+" -Y, --lyrics-language  Sets the language for the lyrics\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:558
+#, c-format
+msgid ""
 "                      If multiple input files are given, then multiple\n"
-"                      instances of the previous five arguments will be used,\n"
+"                      instances of the previous eight arguments will be "
+"used,\n"
 "                      in the order they are given. If fewer titles are\n"
-"                      specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
+"                      specified than files, OggEnc will print a warning, "
+"and\n"
 "                      reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
 "                      track numbers are given, the remaining files will be\n"
-"                      unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n"
-"                      for all others without warning (so you can specify a date\n"
-"                      once, for example, and have it used for all the files)\n"
+"                      unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n"
+"                      files will not have lyrics added. For the others, the\n"
+"                      final tag will be reused for all others without "
+"warning\n"
+"                      (so you can specify a date once, for example, and "
+"have\n"
+"                      it used for all the files)\n"
 "\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:571
+#, c-format
+msgid ""
 "INPUT FILES:\n"
-" OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n"
-" files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n"
-" (or more channels) and any sample rate.\n"
-" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-" must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n"
+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or "
+"AIFF/C\n"
+" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. "
+"Files\n"
+"  may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+"which\n"
+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless "
+"additional\n"
 " parameters for raw mode are specified.\n"
-" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
-" In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is specified\n"
+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+"filename.\n"
+" In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
 " with -o\n"
+" Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s%s\n"
-"Выкарыстаньне: oggenc [выбары] input.wav [...]\n"
-"\n"
-"Агульныя выбары:\n"
-" -Q, --quiet                 Бяз вываду ў stderr.\n"
-" -h, --help                  Надрукаваць тэкст гэтае даведкі\n"
-" -r, --raw                     Просты рэжым. Уваходныя файлы чытаюцца наўпрост\n"
-"                             як ІКМ даныя\n"
-" -B, --raw-bits=n              Усталяваць колькасьць бітаў на сэмпл для простага\n"
-"                             ўводу. Дапомнае значэньне 16.\n"
-" -C, --raw-chan=n     Устанавіць колькасьць каналаў для простага ўваходу.\n"
-"                      Даўнята 2\n"
-" -R, --raw-rate=n     Устанавіць колькасьць сэмплаў на сэкунду для простага\n"
-"                      рэжыму. Даўнята 44100.\n"
-" --raw-endianness     1 для bigendian, 0 для little (даўнята 0)\n"
-" -b, --bitrate        Выбар намінальнага бітрэйту для кадаваньня. Спроба\n"
-"                      кадаваньня зь бітрэйтам, які спасярэджвае даны.\n"
-"                      Атрымоўвае парамэтар ў kb/s. Гэная апэрацыя задзейнічае\n"
-"                      мэханізм кіраваньня бітрэйтам і ня раіцца для бальшыні\n"
-"                      карыстальнікаў. Лепей ужывай -q, --quality.\n"
-" -m, --min-bitrate    Мінімальны бітрэйт (у kb/s). Пасуе пры кадаваньні з\n"
-"                      фіксаваным памерам канала.\n"
-" -M, --max-bitrate    Максымальны бітрэйт. Пасуе для патокавых дастасаваньняў.\n"
-" -q, --quality        Вызначае якасьць ад 0 (нізкая) да 10 (высокая), замест\n"
-"                      вызначэньня пэўнага бітрэйту. Гэта звычайны рэжым\n"
-"                      функцыянаваньня. Дробныя значэньні якасьці (2,75 і г.д.)\n"
-"                      таксама дазволеныя. Якасьць -1 магчымая, але наўрад\n"
-"                      будзе мець прымальную якасьць.\n"
-" --resample n         Рэсэмплаваць уваходныя даныя да часьціні n (Hz)\n"
-" --downmix            Пераўтварыць стэрэа ў мона. Дазволена толькі са стэрэа\n"
-"                      ўваходам.\n"
-" -s, --serial         Вызначае сэрыйны нумар для патоку. Калі кадуеш колькі\n"
-"                      файлаў нумар павялічваецца для кожнага файла, пачынаючы\n"
-"                      з другога.\n"
-"\n"
-"Выбары, зьвязаныя з назвамі:\n"
-" -o, --output=fn      Запіс файла ў fn (толькі ў аднафайлавым рэжыме)\n"
-" -n, --names=радок    Ствараць імёны файлаў паводле гэтага радка. %%a, %%t, %%l,\n"
-"                      %%n, %%d замяняюцца на выканаўцу, назву, альбом, нумар\n"
-"                      запісу і дату, адпаведна (гл. ніжэй)\n"
-"                      %%%% дае знак %%.\n"
-" -X, --name-remove=s  Выдаляць вызначаныя знакі з парамэтраў фарматнага радка,\n"
-"                      вызначанага -n. Карыснае для атрыманьня карэктных імёнаў\n"
-"                      файлаў.\n"
-" -P, --name-replace=s Замяняць знакі, выдаленыя --name-remove, на вызначаныя\n"
-"                      знакі. Калі гэты радок карацейшы за сьпіс --name-remove ці\n"
-"                      ня вызначаны, то лішнія знакі папросту выдаляюцца.\n"
-"                      Даўнятыя ўсталёўкі для вышэйшых двух парамэтраў залежаць\n"
-"                      ад пляцформы.\n"
-" -c, --comment=c      Дадаць радок як камэнтар. Гэтая опцыя можа ўжывацца колькі\n"
-"                      разоў.\n"
-" -d, --date           Дата запісу (звычайна дата выкананьня)\n"
-" -N, --tracknum       Нумар запісу\n"
-" -t, --title          Назва запісу\n"
-" -l, --album          Назва альбома\n"
-" -a, --artist         Імя выканаўцы\n"
-" -G, --genre          Стыль запісу\n"
-"                      Калі вызначана колькі файлаў, тады асобнікі папярэдніх пяці\n"
-"                      парамэтраў будуць ужывацца ў тым парадку, у якім яны\n"
-"                      вызначаныя. Калі назваў запісаў вызначана менш, чым файлаў,\n"
-"                      OggEnc надрукуе папярэджаньне і будзе ўжываць апошнюю для \n"
-"                      астатніх файлаў. Калі вызначана меней нумароў, то рэшта\n"
-"                      файлаў застанецца непранумараваная. Іншыя парамэтры будуць\n"
-"                      скарыстаныя ізноў без папярэджаньня (прыкладам ты можаш\n"
-"                      вызначыць адзін раз дату, і яна будзе ўжытая для ўсіх)\n"
-"\n"
-"Файлы ўводу:\n"
-"OggEnc падтрымлівае наступныя тыпы ўваходных тыпаў: 16 ці 8 бітавы ІКМ WAV, AIFF\n"
-"ці AIFF/C, ці 32 бітавы WAV з рацыянальнымі лікамі IEEE. Файлы могуць быць мона,\n"
-"стэрэа ці з большай колькасьцю каналаў і зь любой верхняй часьцінёй.\n"
-"Зь іншага боку, опцыя --raw дазваляе ўжываць простыя ІКМ файлы, якія маюць быць\n"
-"16 бітавымі стэрэа ІКМ файламі зь little-endian парадкам байтаў (\"неразборлівыя\n"
-"WAV\"), калі ня вызначаныя дадатковыя парамэтры простага рэжыму.\n"
-"Можна атрымоўваць файл са стандартнага ўваходу, ужыўшы - замест імя файла. У \n"
-"гэтым рэжыме выхад накіраваны ў stdout, калі ня вызначана імя выходнага файла з\n"
-"дапамогай -o.\n"
-"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:536
+#: oggenc/oggenc.c:677
 #, c-format
 msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n"
 msgstr "УВАГА: праігнараваны няправільны запабежны знак '%c' у фармаце імя\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:562 oggenc/oggenc.c:670 oggenc/oggenc.c:683
+#: oggenc/oggenc.c:706 oggenc/oggenc.c:834 oggenc/oggenc.c:847
+#, c-format
 msgid "Enabling bitrate management engine\n"
 msgstr "Задзейнічаньне мэханізму кіраваньня бітрэйтам\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:571
-msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "УВАГА: вызначаны парадак байтаў для няпростых даных. Лічым уваход простым.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:715
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"УВАГА: вызначаны парадак байтаў для няпростых даных. Лічым уваход простым.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:574
+#: oggenc/oggenc.c:718
 #, c-format
 msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n"
 msgstr "УВАГА: немагчыма прачытаць парамэтар парадку байтаў \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:581
+#: oggenc/oggenc.c:725
 #, c-format
 msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n"
 msgstr "УВАГА: немагчыма прачытаць часьціню рэсэмплінгу \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:587
-#, c-format
-msgid "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
+#: oggenc/oggenc.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
 msgstr "Увага: вызначана часьціня рэсэмплінгу %d Hz. Мелася на ўвазе %d Hz?\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:599
+#: oggenc/oggenc.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
+msgstr "УВАГА: немагчыма прачытаць часьціню рэсэмплінгу \"%s\"\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:754
+#, c-format
 msgid "No value for advanced encoder option found\n"
 msgstr "Ня знойдзена значэньне для зададзенай пашыранай опцыі кадаваньніка\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:610
+#: oggenc/oggenc.c:772
+#, c-format
 msgid "Internal error parsing command line options\n"
 msgstr "Нутраная памылка разбору опцый каманднага радка\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:621
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
 msgstr "Увага: няправільны камэнтар (\"%s\"), праігнараваны.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:656
-#, c-format
-msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:820
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Увага: намінальны бітрэйт \"%s\" не распазнаны\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:664
-#, c-format
-msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Увага: мінімальны бітрэйт \"%s\" не распазнаны\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:677
-#, c-format
-msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:841
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Увага: максымальны бітрэйт \"%s\" не распазнаны\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:689
+#: oggenc/oggenc.c:853
 #, c-format
 msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n"
 msgstr "Не распазнаная опцыя якасьці \"%s\", праігнараваная\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:697
+#: oggenc/oggenc.c:861
+#, c-format
 msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n"
 msgstr "УВАГА: запытана завысокая якасьць, устаноўлена ў максымальную.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:703
+#: oggenc/oggenc.c:867
+#, c-format
 msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n"
 msgstr "УВАГА: вызначана колькі фарматаў імя, ужыты апошні\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:712
+#: oggenc/oggenc.c:876
+#, c-format
 msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n"
 msgstr "УВАГА: вызначана колькі фільтраў фармату імя, ужыты апошні\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:721
-msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
+#: oggenc/oggenc.c:885
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
 msgstr "УВАГА: вызначана колькі фільтраў замены фармату імя, ужыты апошні\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:729
+#: oggenc/oggenc.c:893
+#, c-format
 msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n"
 msgstr "УВАГА: вызначана колькі выходных файлаў, лепей ужывай -n\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:748
-msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "УВАГА: вызначаныя біты на сэмпл для няпростых даных. Лічым уваход простым.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:905
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggenc from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 з %s %s\n"
 
-#. Failed, so just set to 16
-#: oggenc/oggenc.c:753 oggenc/oggenc.c:757
+#: oggenc/oggenc.c:912
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"УВАГА: вызначаныя біты на сэмпл для няпростых даных. Лічым уваход простым.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:917 oggenc/oggenc.c:921
+#, c-format
 msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n"
 msgstr "УВАГА: вызначаныя біты на сэмпл няправільныя, прынята 16.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:764
-msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "УВАГА: вызначаная колькасьць каналаў для няпростых даных. Лічым уваход простым.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:928
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is "
+"raw.\n"
+msgstr ""
+"УВАГА: вызначаная колькасьць каналаў для няпростых даных. Лічым уваход "
+"простым.\n"
 
-#. Failed, so just set to 2
-#: oggenc/oggenc.c:769
+#: oggenc/oggenc.c:933
+#, c-format
 msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n"
 msgstr "УВАГА: вызначаная няправільная колькасьць каналаў, прынята 2.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:780
-msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "УВАГА: вызначаная часьціня для няпростых даных. Лічым уваход простым.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"УВАГА: вызначаная часьціня для няпростых даных. Лічым уваход простым.\n"
 
-#. Failed, so just set to 44100
-#: oggenc/oggenc.c:785
+#: oggenc/oggenc.c:949
+#, c-format
 msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n"
 msgstr "УВАГА: вызначаная няправільная часьціня, прынята 44100.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:789
+#: oggenc/oggenc.c:961 oggenc/oggenc.c:973
+#, c-format
+msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:969
+#, c-format
+msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:977
+#, c-format
 msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n"
 msgstr "УВАГА: вызначана невядомая опцыя, праігнараваная->\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:811
+#: oggenc/oggenc.c:993 vorbiscomment/vcomment.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n"
+msgstr "Немагчыма сканвэртаваць камэнтар у UTF-8, немагчыма дадаць\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:1010 vorbiscomment/vcomment.c:357
+#, c-format
 msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
 msgstr "Немагчыма сканвэртаваць камэнтар у UTF-8, немагчыма дадаць\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:830
+#: oggenc/oggenc.c:1029
+#, c-format
 msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
 msgstr "УВАГА: вызначана замала загалоўкаў, даўнімаецца апошні загаловак.\n"
 
-#: oggenc/platform.c:147
+#: oggenc/platform.c:172
 #, c-format
 msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "Немагчыма стварыць каталёг \"%s\": %s\n"
 
-#: oggenc/platform.c:154
+#: oggenc/platform.c:179
 #, c-format
 msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n"
 msgstr "Памылка праверкі на існаваньне каталёгу %s: %s\n"
 
-#: oggenc/platform.c:167
+#: oggenc/platform.c:192
 #, c-format
 msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n"
 msgstr "Памылка: сэгмэнт шляху \"%s\" не зьяўляецца каталёгам\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:156
+#: ogginfo/ogginfo2.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Увага: камэнтар %d ў патоку %d няправільна адфарматаваны, ня ўтрымлівае '=': "
+"\"%s\"\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Увага: імя поля камэнтара ў камэнтары %d (паток %d) няправільнае: \"%s\"\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker "
+"wrong\n"
+msgstr ""
+"Увага: недапушчальная пасьлядоўнасьць UTF-8 у камэнтары %d (паток %d): "
+"маркер даўжыні няправільны\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
+msgstr ""
+"Увага: недапушчальная пасьлядоўнасьць UTF-8 у камэнтары %d (паток %d): "
+"замала байтаў\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:342
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence "
+"\"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"Увага: недапушчальная пасьлядоўнасьць UTF-8 у камэнтары %d (паток %d): "
+"няправільная пасьлядоўнасьць\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:356
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n"
+msgstr "Увага: памылка ў дэкодэры utf8. Павінна быць немагчымым\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:381 ogginfo/ogginfo2.c:548 ogginfo/ogginfo2.c:681
 #, c-format
-msgid "Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n"
-msgstr "Увага: немагчыма раскадаваць пакет загалоўку vorbis - няправільны паток vorbis (%d)\n"
+msgid "WARNING: discontinuity in stream (%d)\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:164
+#: ogginfo/ogginfo2.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"Увага: немагчыма раскадаваць пакет загалоўку vorbis - няправільны паток "
+"vorbis (%d)\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Увага: паток Vorbis %d утрымлівае няправільна акантаваныя загалоўкі. Апошняя "
+"старонка загалоўкаў утрымлівае дадатковыя пакеты ці granulepos ня роўнае "
+"нулю\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n"
+msgstr "Загалоўкі Vorbis разабраныя ў патоку %d, зьвесткі ніжэй...\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: %d.%d.%d\n"
+msgstr "Вэрсія: %d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:405 ogginfo/ogginfo2.c:583 ogginfo/ogginfo2.c:743
 #, c-format
-msgid "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "Увага: паток Vorbis %d утрымлівае няправільна акантаваныя загалоўкі. Апошняя старонка загалоўкаў утрымлівае дадатковыя пакеты ці granulepos ня роўнае нулю\n"
+msgid "Vendor: %s\n"
+msgstr "Распаўсюднік: %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:168
+#: ogginfo/ogginfo2.c:406
 #, c-format
+msgid "Width: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Height: %d\n"
+msgstr "Вэрсія: %d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:408
+#, c-format
+msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:411
+msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:413
+msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:416
+msgid "Invalid zero framerate\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:418
+#, c-format
+msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:422
+msgid "Aspect ratio undefined\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:427
+#, c-format
+msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (%f:1)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:429
+msgid "Frame aspect 4:3\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:431
+msgid "Frame aspect 16:9\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:433
+#, c-format
+msgid "Frame aspect %f:1\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:437
+msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:439
+msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:441
+#, fuzzy
+msgid "Colourspace unspecified\n"
+msgstr "дзеяньне ня вызначана\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:444
+msgid "Pixel format 4:2:0\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:446
+msgid "Pixel format 4:2:2\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:448
+msgid "Pixel format 4:4:4\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:450
+msgid "Pixel format invalid\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:452
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target bitrate: %d kbps\n"
+msgstr "Найбольшы бітрэйт: %f кбіт/с\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:453
+#, c-format
+msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:456 ogginfo/ogginfo2.c:606 ogginfo/ogginfo2.c:802
+msgid "User comments section follows...\n"
+msgstr "Камэнтары карыстальніка йдуць ніжэй...\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:477
+msgid "WARNING: Expected frame %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:493 ogginfo/ogginfo2.c:621 ogginfo/ogginfo2.c:819
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %"
+msgstr "Увага: granulepos у патоку %d зьмяншаецца ад "
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:520
+msgid ""
+"Theora stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:557
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
+"Увага: немагчыма раскадаваць пакет загалоўку vorbis - няправільны паток "
+"vorbis (%d)\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:565
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Увага: паток Vorbis %d утрымлівае няправільна акантаваныя загалоўкі. Апошняя "
+"старонка загалоўкаў утрымлівае дадатковыя пакеты ці granulepos ня роўнае "
+"нулю\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:569
+#, c-format
 msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
 msgstr "Загалоўкі Vorbis разабраныя ў патоку %d, зьвесткі ніжэй...\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:171
+#: ogginfo/ogginfo2.c:572
 #, c-format
 msgid "Version: %d\n"
 msgstr "Вэрсія: %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:175
+#: ogginfo/ogginfo2.c:576
 #, c-format
 msgid "Vendor: %s (%s)\n"
 msgstr "Распаўсюднік: %s (%s)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:182
+#: ogginfo/ogginfo2.c:584
 #, c-format
-msgid "Vendor: %s\n"
-msgstr "Распаўсюднік: %s\n"
-
-#: ogginfo/ogginfo2.c:183
-#, c-format
 msgid "Channels: %d\n"
 msgstr "Каналаў: %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:184
+#: ogginfo/ogginfo2.c:585
 #, c-format
 msgid ""
 "Rate: %ld\n"
@@ -1210,120 +2113,193 @@
 "Ступень: %ld\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:187
+#: ogginfo/ogginfo2.c:588
 #, c-format
 msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Пачатковы бітрэйт: %f кбіт/с\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:190
+#: ogginfo/ogginfo2.c:591
 msgid "Nominal bitrate not set\n"
 msgstr "Пачатковы бітрэйт ня вызначаны\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:193
+#: ogginfo/ogginfo2.c:594
 #, c-format
 msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Найбольшы бітрэйт: %f кбіт/с\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:196
+#: ogginfo/ogginfo2.c:597
 msgid "Upper bitrate not set\n"
 msgstr "Найбольшы бітрэйт ня вызначаны\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:199
+#: ogginfo/ogginfo2.c:600
 #, c-format
 msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Найменшы бітрэйт: %f кбіт/с\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:202
+#: ogginfo/ogginfo2.c:603
 msgid "Lower bitrate not set\n"
 msgstr "Найменшы бітрэйт ня вызначаны\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:205
-msgid "User comments section follows...\n"
-msgstr "Камэнтары карыстальніка йдуць ніжэй...\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:630
+msgid "Negative or zero granulepos (%"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:217
-#, c-format
-msgid "Warning: Comment %d in stream %d is invalidly formatted, does not contain '=': \"%s\"\n"
-msgstr "Увага: камэнтар %d ў патоку %d няправільна адфарматаваны, ня ўтрымлівае '=': \"%s\"\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:651
+msgid ""
+"Vorbis stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:226
+#: ogginfo/ogginfo2.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"Увага: немагчыма раскадаваць пакет загалоўку vorbis - няправільны паток "
+"vorbis (%d)\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:703
 #, c-format
-msgid "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
-msgstr "Увага: імя поля камэнтара ў камэнтары %d (паток %d) няправільнае: \"%s\"\n"
+msgid ""
+"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:257 ogginfo/ogginfo2.c:266
+#: ogginfo/ogginfo2.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Увага: паток Vorbis %d утрымлівае няправільна акантаваныя загалоўкі. Апошняя "
+"старонка загалоўкаў утрымлівае дадатковыя пакеты ці granulepos ня роўнае "
+"нулю\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n"
+msgstr "Загалоўкі Vorbis разабраныя ў патоку %d, зьвесткі ніжэй...\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: %d.%d\n"
+msgstr "Вэрсія: %d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:747
 #, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n"
-msgstr "Увага: недапушчальная пасьлядоўнасьць UTF-8 у камэнтары %d (паток %d): маркер даўжыні няправільны\n"
+msgid "Language: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:274
+#: ogginfo/ogginfo2.c:750
+msgid "No language set\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:753
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Category: %s\n"
+msgstr "Распаўсюднік: %s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:756
+#, fuzzy
+msgid "No category set\n"
+msgstr "Пачатковы бітрэйт ня вызначаны\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:761
+msgid "utf-8"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:765
 #, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
-msgstr "Увага: недапушчальная пасьлядоўнасьць UTF-8 у камэнтары %d (паток %d): замала байтаў\n"
+msgid "Character encoding: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:335
+#: ogginfo/ogginfo2.c:768
+msgid "Unknown character encoding\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:773
+msgid "left to right, top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:774
+msgid "right to left, top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:775
+msgid "top to bottom, right to left"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:776
+msgid "top to bottom, left to right"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:780
 #, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n"
-msgstr "Увага: недапушчальная пасьлядоўнасьць UTF-8 у камэнтары %d (паток %d): няправільная пасьлядоўнасьць\n"
+msgid "Text directionality: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:347
-msgid "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n"
-msgstr "Увага: памылка ў дэкодэры utf8. Павінна быць немагчымым\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:783
+msgid "Unknown text directionality\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:364
+#: ogginfo/ogginfo2.c:795
+msgid "Invalid zero granulepos rate\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:797
 #, c-format
-msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from "
-msgstr "Увага: granulepos у патоку %d зьмяншаецца ад "
+msgid "Granulepos rate %d/%d (%.02f gps)\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:365
-msgid " to "
-msgstr " у "
-
-#: ogginfo/ogginfo2.c:365
+#: ogginfo/ogginfo2.c:810
 msgid "\n"
 msgstr "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:384
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:828
+msgid "Negative granulepos (%"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:853
 msgid ""
-"Vorbis stream %d:\n"
-"\tTotal data length: %ld bytes\n"
-"\tPlayback length: %ldm:%02lds\n"
-"\tAverage bitrate: %f kbps\n"
+"Kate stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
 msgstr ""
-"Плыня Vorbis %d:\n"
-"\tАгульная даўжыня даньняў: %ld байтаў\n"
-"\tДаўжыня прайграваньня: %ldm:%02ld s.\n"
-"\tСярэдні бітрэйт: %f кбіт/с\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:418
-#, c-format
-msgid "Warning: EOS not set on stream %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n"
 msgstr "Увага: канец-патоку ня вызначаны ў патоку %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:537
-msgid "Warning: Invalid header page, no packet found\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1048
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n"
 msgstr "Увага: Няправільная старонка загалоўкаў, ня знойдзена пакетаў\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:549
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1076
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
+msgstr ""
+"Увага: няправільная старонка загалоўкаў у патоку %d, утрымлівае колькі "
+"пакетаў\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1090
 #, c-format
-msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
-msgstr "Увага: няправільная старонка загалоўкаў у патоку %d, утрымлівае колькі пакетаў\n"
+msgid ""
+"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems "
+"with some tools.\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:574
-msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset "
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %"
 msgstr "Увага: Дзірка ў даных знойдзена на прыблізнай адлегласьці "
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:575
-msgid " bytes. Corrupted ogg.\n"
-msgstr " байт(аў). Пашкоджаны ogg.\n"
-
-#: ogginfo/ogginfo2.c:599
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1135
 #, c-format
 msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "Памылка адкрыцьця файла ўводу \"%s\": %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:604
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1140
 #, c-format
 msgid ""
 "Processing file \"%s\"...\n"
@@ -1332,66 +2308,88 @@
 "Апрацоўка файла \"%s\"...\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:613
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1149
 msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n"
 msgstr "Немагчыма знайсьці апрацоўшчыка для патока, bailing\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:618
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1157
+msgid "Page found for stream after EOS flag"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1160
 msgid ""
-"Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
-"This indicates a corrupt ogg file.\n"
+"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous "
+"streams"
 msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1164
+msgid "Error unknown."
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1167
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
+"This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n"
+msgstr ""
 "Увага: недапушчальна разьмешчаныя старонкі ў лягічным патоку %d\n"
 "Гэта сьведчыць аб пашкоджанасьці файла ogg.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:625
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1179
 #, c-format
 msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n"
 msgstr "Новы лягічны паток (#%d, нумар: %08x): тып %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:628
-#, c-format
-msgid "Warning: stream start flag not set on stream %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n"
 msgstr "Увага: сьцяг пачатку патока не ўстаноўлены ў патоку %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:632
-#, c-format
-msgid "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
 msgstr "Увага: сьцяг пачатку патока знойдзены ў сярэдзіне патока %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:637
-#, c-format
-msgid "Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n"
-msgstr "Увага: прабел у нумарах пасьлядоўнасьцяў у патоку %d. Атрыманая старонка %ld, але чакалася старонка %ld. Сьведчыць пра адсутнасьць даных.\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1191
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
+"ld. Indicates missing data.\n"
+msgstr ""
+"Увага: прабел у нумарах пасьлядоўнасьцяў у патоку %d. Атрыманая старонка %"
+"ld, але чакалася старонка %ld. Сьведчыць пра адсутнасьць даных.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:652
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1206
 #, c-format
 msgid "Logical stream %d ended\n"
 msgstr "Лягічная плыня %d скончылася\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:659
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1214
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Error: No ogg data found in file \"%s\".\n"
-"Input probably not ogg.\n"
+"ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n"
+"Input probably not Ogg.\n"
 msgstr ""
 "Памылка: ня знойдзена даных ogg у файле \"%s\".\n"
 "Уваход, магчыма, ня ogg.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:670
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ogginfo from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 з %s %s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1231
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"ogginfo 1.0\n"
-"(c) 2002 Michael Smith <msmith at labyrinth.net.au>\n"
+"(c) 2003-2005 Michael Smith <msmith at xiph.org>\n"
 "\n"
-"Usage: ogginfo [flags] files1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
 "Flags supported:\n"
 "\t-h Show this help message\n"
 "\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n"
 "\t   messages, two will remove warnings\n"
 "\t-v Make more verbose. This may enable more detailed checks\n"
 "\t   for some stream types.\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "ogginfo 1.0\n"
 "(c) 2002 Michael Smith <msmith at labyrinth.net.au>\n"
@@ -1399,17 +2397,25 @@
 "Ужывай: ogginfo [опцыі] файл1.ogg [файл2.ogg ... файлN.ogg]\n"
 "Опцыі, які падтрымліваюцца:\n"
 "  -h     Паказвае гэтую даведка.\n"
-"  -q     Памяншае шматслоўнасьць. Адзін раз - прыбірае падрабязныя зьвесткі,\n"
+"  -q     Памяншае шматслоўнасьць. Адзін раз - прыбірае падрабязныя "
+"зьвесткі,\n"
 "         два разы - прыбірае папярэджваньні.\n"
-"  -v     Павялічвае шматслоўнасьць. Можа ўключыць больш падрабязную праверку\n"
+"  -v     Павялічвае шматслоўнасьць. Можа ўключыць больш падрабязную "
+"праверку\n"
 "         для некаторых тыпаў патокаў.\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:691
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1240
+#, c-format
+msgid "\t-V Output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1252
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
 "\n"
-"Ogginfo is a tool for printing information about ogg files\n"
+"ogginfo is a tool for printing information about Ogg files\n"
 "and for diagnosing problems with them.\n"
 "Full help shown with \"ogginfo -h\".\n"
 msgstr ""
@@ -1419,7 +2425,8 @@
 "і дыягназаваньня іхных праблем.\n"
 "Поўная даведка адлюстроўваецца па \"ogginfo -h\".\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:720
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1286
+#, c-format
 msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n"
 msgstr "Ня вызначана ўваходных файлаў. \"ogginfo -h\" для даведкі\n"
 
@@ -1443,19 +2450,16 @@
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: опцыя `%s' патрабуе парамэтар\n"
 
-#. --option
 #: share/getopt.c:750
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: нераспазнаная опцыя `--%s'\n"
 
-#. +option or -option
 #: share/getopt.c:754
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: нераспазнаная опцыя `%c%s'\n"
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: share/getopt.c:780
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
@@ -1466,7 +2470,6 @@
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: няправільная опцыя -- %c\n"
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: share/getopt.c:813 share/getopt.c:943
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
@@ -1482,83 +2485,105 @@
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: опцыя `-W %s' не павінная мець парамэтра\n"
 
-#: vcut/vcut.c:131
+#: vcut/vcut.c:149
+#, c-format
 msgid "Page error. Corrupt input.\n"
 msgstr "Памылка старонкі. Пашкоджаны ўваход.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:148
+#: vcut/vcut.c:166
+#, c-format
 msgid "Bitstream error, continuing\n"
 msgstr "Памылка бітавагай плыні, працяг...\n"
 
-#: vcut/vcut.c:173
+#: vcut/vcut.c:206
+#, c-format
 msgid "Found EOS before cut point.\n"
 msgstr "Знодзены канец-плыні раней за пункт разрэзкі.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:182
-msgid "Setting eos: update sync returned 0\n"
+#: vcut/vcut.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting EOS: update sync returned 0\n"
 msgstr "Устаноўка канца плыні: абнаўленьне сынхра вернула 0\n"
 
-#: vcut/vcut.c:192
+#: vcut/vcut.c:225
+#, c-format
 msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
 msgstr "Пункт разрэзкі па-за плыняй. Другі файл будзе пустым\n"
 
-#: vcut/vcut.c:225
+#: vcut/vcut.c:277
+#, c-format
 msgid "Unhandled special case: first file too short?\n"
 msgstr "Некіраваны асобны выпадак: першы файл занадта кароткі?\n"
 
-#. Might this happen for _really_ high bitrate modes, if we're
-#. * spectacularly unlucky? Doubt it, but let's check for it just
-#. * in case.
-#.
-#: vcut/vcut.c:284
+#: vcut/vcut.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cutpoint too close to end of file. Second file will be empty.\n"
+msgstr "Пункт разрэзкі па-за плыняй. Другі файл будзе пустым\n"
+
+#: vcut/vcut.c:353
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
-"       ogg page. File may not decode correctly.\n"
+"       Ogg page. File may not decode correctly.\n"
 msgstr ""
 "Памылка: першыя два скрутка аўдыё не зьмяшчаюцца ў адну\n"
 "         старонку ogg. Файл можа няправільна дэкадавацца.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:297
+#: vcut/vcut.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Update sync returned 0, setting EOS\n"
+msgstr "Абнаўленьне сынхра вернула 0, усталяваньне канца плыні\n"
+
+#: vcut/vcut.c:378
+#, c-format
 msgid "Recoverable bitstream error\n"
 msgstr "Памылка бітавай плыні якую можна выправіць\n"
 
-#: vcut/vcut.c:307
+#: vcut/vcut.c:387
+#, c-format
 msgid "Bitstream error\n"
 msgstr "Памылка бітавай плыні\n"
 
-#: vcut/vcut.c:330
-msgid "Update sync returned 0, setting eos\n"
-msgstr "Абнаўленьне сынхра вернула 0, усталяваньне канца плыні\n"
-
-#: vcut/vcut.c:376
+#: vcut/vcut.c:449
+#, c-format
 msgid "Input not ogg.\n"
 msgstr "Увод - ня ogg.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:386
+#: vcut/vcut.c:459
+#, c-format
 msgid "Error in first page\n"
 msgstr "Памылка на першай старонцы\n"
 
-#: vcut/vcut.c:391
-msgid "error in first packet\n"
+#: vcut/vcut.c:464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in first packet\n"
 msgstr "Памылка ў першым скрутку\n"
 
-#: vcut/vcut.c:397
-msgid "Error in primary header: not vorbis?\n"
+#: vcut/vcut.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in primary header: not Vorbis?\n"
 msgstr "Памылка ў першасным загалоўку: ня vorbis?\n"
 
-#: vcut/vcut.c:417
+#: vcut/vcut.c:490
+#, c-format
 msgid "Secondary header corrupt\n"
 msgstr "Пашкоджаны другасны загаловак\n"
 
-#: vcut/vcut.c:430
+#: vcut/vcut.c:503
+#, c-format
 msgid "EOF in headers\n"
 msgstr "EOF (канец файла) ў загалоўках\n"
 
-#: vcut/vcut.c:456
-msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg cutpoint\n"
-msgstr "Выкарыстаньне: vcut фай_уводу.ogg ф_вываду1.ogg ф_вываду2.ogg пункт_разрэзкі\n"
+#: vcut/vcut.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
+msgstr ""
+"Выкарыстаньне: vcut фай_уводу.ogg ф_вываду1.ogg ф_вываду2.ogg "
+"пункт_разрэзкі\n"
 
-#: vcut/vcut.c:460
+#: vcut/vcut.c:539
+#, c-format
 msgid ""
 "WARNING: vcut is still experimental code.\n"
 "Check that the output files are correct before deleting sources.\n"
@@ -1568,190 +2593,661 @@
 "Праверце выходныя файлы на правільнасьць перад выдаленьнем крыніц.\n"
 "\n"
 
-#: vcut/vcut.c:465
+#: vcut/vcut.c:544
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for reading\n"
 msgstr "Немагчыма адкрыць %s для чытаньня\n"
 
-#: vcut/vcut.c:470 vcut/vcut.c:475
+#: vcut/vcut.c:549 vcut/vcut.c:554
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for writing\n"
 msgstr "Немагчыма адкрыць %s для запісу\n"
 
-#: vcut/vcut.c:480
+#: vcut/vcut.c:560 vcut/vcut.c:565
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n"
 msgstr "Немагчыма разабраць пункт разрэзкі \"%s\"\n"
 
-#: vcut/vcut.c:484
-#, c-format
-msgid "Processing: Cutting at %lld\n"
+#: vcut/vcut.c:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld seconds\n"
 msgstr "Апрацоўка: разрэз ля %lld\n"
 
-#: vcut/vcut.c:493
+#: vcut/vcut.c:572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n"
+msgstr "Апрацоўка: разрэз ля %lld\n"
+
+#: vcut/vcut.c:582
+#, c-format
 msgid "Processing failed\n"
 msgstr "Памылка апрацоўкі\n"
 
-#: vcut/vcut.c:514
+#: vcut/vcut.c:604
+#, c-format
 msgid "Error reading headers\n"
 msgstr "Памылка чатаньня загалоўкаў\n"
 
-#: vcut/vcut.c:537
+#: vcut/vcut.c:627
+#, c-format
 msgid "Error writing first output file\n"
 msgstr "Памылка запісу першага файла вываду\n"
 
-#: vcut/vcut.c:545
+#: vcut/vcut.c:635
+#, c-format
 msgid "Error writing second output file\n"
 msgstr "Памылка запісу другога файла вываду\n"
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:220
+#: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:156
+msgid "Couldn't get enough memory for input buffering."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:180 vorbiscomment/vcedit.c:551
+msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
+msgstr "Памылка чытаньня першай старонкі бітавае плыні ogg."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:186 vorbiscomment/vcedit.c:558
+msgid "Error reading initial header packet."
+msgstr "Памылка чытаньня пачатковага скрутка загалоўка."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:238
+msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:506
 msgid "Input truncated or empty."
 msgstr "Увод абрэзаны ці пусты."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:222
+#: vorbiscomment/vcedit.c:508
 msgid "Input is not an Ogg bitstream."
 msgstr "Увод не зьяўляецца бітавый плыняй ogg."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:239
-msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
-msgstr "Памылка чытаньня першай старонкі бітавае плыні ogg."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data."
+msgstr "Бітавая плынь ogg ня ўтрымлівае даньняў vorbis."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:245
-msgid "Error reading initial header packet."
-msgstr "Памылка чытаньня пачатковага скрутка загалоўка."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:579
+#, fuzzy
+msgid "EOF before recognised stream."
+msgstr "Канец файла (EOF) раней за канец загалоўка vorbis."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:251
-msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type."
 msgstr "Бітавая плынь ogg ня ўтрымлівае даньняў vorbis."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:274
+#: vorbiscomment/vcedit.c:639
 msgid "Corrupt secondary header."
 msgstr "Пашкоджаны другасны загаловак."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:295
-msgid "EOF before end of vorbis headers."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:660
+#, fuzzy
+msgid "EOF before end of Vorbis headers."
 msgstr "Канец файла (EOF) раней за канец загалоўка vorbis."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:448
+#: vorbiscomment/vcedit.c:835
 msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
 msgstr "Пашкоджаныя ці прапушчаныя даньні, працяг..."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:487
-msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
-msgstr "Памылка запісу плыні ў вывад. Выходная плынь можа быць пашкоджана ці абрэзана."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:875
+msgid ""
+"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
+msgstr ""
+"Памылка запісу плыні ў вывад. Выходная плынь можа быць пашкоджана ці "
+"абрэзана."
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:103 vorbiscomment/vcomment.c:129
-#, c-format
-msgid "Failed to open file as vorbis: %s\n"
+#: vorbiscomment/vcomment.c:190 vorbiscomment/vcomment.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n"
 msgstr "Няўдалае адчыненьне файла як vorbis: %s\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:148
+#: vorbiscomment/vcomment.c:235
 #, c-format
 msgid "Bad comment: \"%s\"\n"
 msgstr "Кепскі камэнтар: \"%s\"\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:160
+#: vorbiscomment/vcomment.c:247
 #, c-format
 msgid "bad comment: \"%s\"\n"
 msgstr "кепскі камэнтар: \"%s\"\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:170
+#: vorbiscomment/vcomment.c:257
 #, c-format
 msgid "Failed to write comments to output file: %s\n"
 msgstr "Памылка запісу камэнтароў у файл вываду: %s\n"
 
-#. should never reach this point
-#: vorbiscomment/vcomment.c:187
+#: vorbiscomment/vcomment.c:274
+#, c-format
 msgid "no action specified\n"
 msgstr "дзеяньне ня вызначана\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:269
-msgid "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n"
-msgstr "Немагчыма пераўтварыць камэнтар у UTF8, немагчыма дадаць\n"
+#: vorbiscomment/vcomment.c:379
+#, c-format
+msgid ""
+"vorbiscomment from %s %s\n"
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:287
+#: vorbiscomment/vcomment.c:382
+#, c-format
+msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:385
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: \n"
-"  vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
-"  vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
-"  vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
-"\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
-"\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
-"\tcompletely replace the existing set.\n"
-"   Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
-"   in which case a temporary file will be used.\n"
-"   -c can be used to take comments from a specified file\n"
-"   instead of stdin.\n"
-"   Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
-"   will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
-"   Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
-"   the command line using the -t option. e.g.\n"
-"   vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
-"   (note that when using this, reading comments from the comment\n"
-"   file or stdin is disabled)\n"
-"   Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in utf8,\n"
-"   rather than converting to the user's character set. This is\n"
-"   useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n"
-"   not sufficient for general round-tripping of comments in all\n"
-"   cases.\n"
+"  vorbiscomment [-Vh]\n"
+"  vorbiscomment [-lR] file\n"
+"  vorbiscomment [-R] [-c file] [-t tag] <-a|-w> inputfile [outputfile]\n"
 msgstr ""
-"Выкарыстаньне: \n"
-"  vorbiscomment [-l] файл.ogg (каб паказаць камэнтары)\n"
-"  vorbiscomment -a ув.ogg вых.ogg (каб дадаць камэнтары)\n"
-"  vorbiscomment -w ув.ogg вых.ogg (каб зьмяніць камэнтары)\n"
-"\tу выпадку запісу на стандартным уваходзе чакаецца\n"
-"         шэраг камэнтароў ў форме 'КЛЮЧ=значэньне'. Гэты\n"
-"         шэраг цалкам замяняе існуючы.\n"
-"   І -a, і -w могуць мець толькі адно імя файла, у гэтым \n"
-"   выпадку будзе ўжыты тымчасовы файл.\n"
-"   -c можа ўжывацца, каб атрымоўваць камэнтары з пэўнага \n"
-"   файла, замест стандартнага ўваходу.\n"
-"   Прыклад: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
-"   дадасьць камэнтары з comments.txt да in.ogg\n"
-"   У рэшце рэшт, можна вызначыць любую колькасьць ключоў у \n"
-"   камандным радку, ужываючы опцыю -t. Г.зн.\n"
-"   vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
-"   (заўважым, што ў такім выпадку чытаньне камэнтароў з файла ці\n"
-"   стандартнага ўводу адключанае)\n"
-"   Просты рэжым (--raw, -R) чытае й піша камэнтары ў utf8, замест\n"
-"   пераўтварэньня ў мноства карыстальніка. Гэта карыснае пры\n"
-"   ужываньні vorbiscomment у сцэнарах. Аднак, гэтага не дастаткова\n"
-"   для поўнага абарачэньня камэнтароў ва ўсіх выпадках.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:371
+#: vorbiscomment/vcomment.c:391
+#, c-format
+msgid "Listing options\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"  -l, --list              List the comments (default if no options are "
+"given)\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing options\n"
+msgstr "Кепскі від у сьпісе выбараў"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:396
+#, c-format
+msgid "  -a, --append            Append comments\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"  -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n"
+"                          Specify a comment tag on the commandline\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:399
+#, c-format
+msgid "  -w, --write             Write comments, replacing the existing ones\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"  -c file, --commentfile file\n"
+"                          When listing, write comments to the specified "
+"file.\n"
+"                          When editing, read comments from the specified "
+"file.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:406
+#, c-format
+msgid "  -R, --raw               Read and write comments in UTF-8\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:410
+#, c-format
+msgid "  -V, --version           Output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. "
+"This\n"
+"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if "
+"any\n"
+"errors are encountered during processing.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:418
+#, c-format
+msgid ""
+"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. "
+"By\n"
+"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin "
+"when\n"
+"editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n"
+"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -"
+"t\n"
+"disables reading from stdin.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+"Examples:\n"
+"  vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+"  vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather "
+"than\n"
+"converting to the user's character set, which is useful in scripts. "
+"However,\n"
+"this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:492
+#, c-format
 msgid "Internal error parsing command options\n"
 msgstr "Унутраная памылка апрацоўкі выбараў загаду\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:456
+#: vorbiscomment/vcomment.c:508
 #, c-format
+msgid "vorbiscomment from vorbis-tools "
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:578
+#, c-format
 msgid "Error opening input file '%s'.\n"
 msgstr "Памылка адкрыцьця файла ўводу \"%s\".\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:465
+#: vorbiscomment/vcomment.c:587
+#, c-format
 msgid "Input filename may not be the same as output filename\n"
 msgstr "Назвы файлаў уводу й вываду не павінны супадаць\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:476
+#: vorbiscomment/vcomment.c:598
 #, c-format
 msgid "Error opening output file '%s'.\n"
 msgstr "Памылка адкрыцьця файла вываду \"%s\"\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:491
+#: vorbiscomment/vcomment.c:613
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'.\n"
 msgstr "Памылка адкрыцьця файла камэнтараў \"%s\".\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:508
+#: vorbiscomment/vcomment.c:630
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'\n"
 msgstr "Памылка адкрыцьця файла камэнтараў \"%s\"\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:536
+#: vorbiscomment/vcomment.c:664
 #, c-format
 msgid "Error removing old file %s\n"
 msgstr "Памылка выдаленьня старога файла %s\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:538
+#: vorbiscomment/vcomment.c:666
 #, c-format
 msgid "Error renaming %s to %s\n"
 msgstr "Памылка перайменаваньня \"%s\" у \"%s\"\n"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n"
+msgstr "Памылка выдаленьня старога файла %s\n"
+
+#~ msgid "malloc"
+#~ msgstr "malloc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ogg123 from %s %s\n"
+#~ " by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -h, --help     this help\n"
+#~ "  -V, --version  display Ogg123 version\n"
+#~ "  -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
+#~ "      Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
+#~ "        "
+#~ msgstr ""
+#~ "ogg123 з %s %s\n"
+#~ " ад Фундацыі Xiph.org (http://www.xiph.org/)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Выкарыстаньне: ogg123 [<выбары>] <файл уводу> ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -h, --help                 Гэтая даведка.\n"
+#~ "  -V, --version              Адлюстроўвае вэрсыю Ogg123.\n"
+#~ "  -d, --device=d             Ужывае 'd' ў якасьці прылады вываду.\n"
+#~ "    Магчамыя прылады ('*'=жывая, '@'=файл):\n"
+#~ "        "
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -f, --file=filename  Set the output filename for a previously\n"
+#~ "      specified file device (with -d).\n"
+#~ "  -k n, --skip n  Skip the first 'n' seconds\n"
+#~ "  -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
+#~ "      v to previously specified device (with -d).  See\n"
+#~ "      man page for more info.\n"
+#~ "  -b n, --buffer n  use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
+#~ "  -p n, --prebuffer n  load n%% of the input buffer before playing\n"
+#~ "  -v, --verbose  display progress and other status information\n"
+#~ "  -q, --quiet    don't display anything (no title)\n"
+#~ "  -x n, --nth    play every 'n'th block\n"
+#~ "  -y n, --ntimes repeat every played block 'n' times\n"
+#~ "  -z, --shuffle  shuffle play\n"
+#~ "\n"
+#~ "ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
+#~ "s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
+#~ "  -l, --delay=s  set s [milliseconds] (default 500).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -f, --file=назва_файла       Усталёўвае назву файла вываду для "
+#~ "папярэдне\n"
+#~ "                             вызначанай прылады file (з дапамогай -d).\n"
+#~ "  -k n, --skip n             Абмінуць першыя n сэкундаў.\n"
+#~ "  -o, --device-option=k:v      Перадае адмысловы выбар k са значэньнем v "
+#~ "да\n"
+#~ "                             папярэдне вызначанай прылады (з дапамогай -"
+#~ "d).\n"
+#~ "                             Глядзіце man старонку, каб атрымаць больш\n"
+#~ "                             падрабязныя зьвесткі.\n"
+#~ "  -b n, --buffer n           Ужываць буфэр уводу памерам n Кб.\n"
+#~ "  -p n, --prebuffer n          Загружаць буфэр уводу на n%% перад тым, "
+#~ "як\n"
+#~ "                             пачынаць прайграваньне.\n"
+#~ "  -v, --verbose              Адлюстроўваць зьвесткі аб поспеху й стане.\n"
+#~ "  -q, --quiet                Нічога не адлюстроўваць (бяз назвы).\n"
+#~ "  -x n, --nth                Граць кожны n-ны блёк.\n"
+#~ "  -y n, --ntimes             Паўтараць кожны блёк n разоў.\n"
+#~ "  -z, --shuffle              Прайграваць у выпадковым парадку.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Ogg123 пераходзіць да іншага сьпева, атрымаўшы SIGINT (Ctrl-C); два "
+#~ "SIGINT\n"
+#~ "на працягу s мілісэкундаў прымушаюць ogg123 выйсьці.\n"
+#~ "  -l, --delay=s              Усталяваць s [мілісэкунды] (дапомна 500).\n"
+
+#~ msgid "ReplayGain (Track) Peak:"
+#~ msgstr "ReplayGain (Запіс) Peak:"
+
+#~ msgid "ReplayGain (Album) Peak:"
+#~ msgstr "ReplayGain (Альбом) Peak:"
+
+#~ msgid "Version is %d"
+#~ msgstr "Вэрсыя -- %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s%s\n"
+#~ "Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "OPTIONS:\n"
+#~ " General:\n"
+#~ " -Q, --quiet          Produce no output to stderr\n"
+#~ " -h, --help           Print this help text\n"
+#~ " -r, --raw            Raw mode. Input files are read directly as PCM "
+#~ "data\n"
+#~ " -B, --raw-bits=n     Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
+#~ " -C, --raw-chan=n     Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
+#~ " -R, --raw-rate=n     Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
+#~ " --raw-endianness     1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
+#~ " -b, --bitrate        Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
+#~ "                      to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
+#~ "                      argument in kbps. This uses the bitrate management\n"
+#~ "                      engine, and is not recommended for most users.\n"
+#~ "                      See -q, --quality for a better alternative.\n"
+#~ " -m, --min-bitrate    Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
+#~ "                      encoding for a fixed-size channel.\n"
+#~ " -M, --max-bitrate    Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
+#~ "                      streaming applications.\n"
+#~ " -q, --quality        Specify quality between 0 (low) and 10 (high),\n"
+#~ "                      instead of specifying a particular bitrate.\n"
+#~ "                      This is the normal mode of operation.\n"
+#~ "                      Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
+#~ "                      Quality -1 is also possible, but may not be of\n"
+#~ "                      acceptable quality.\n"
+#~ " --resample n         Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
+#~ " --downmix            Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
+#~ "                      input.\n"
+#~ " -s, --serial         Specify a serial number for the stream. If "
+#~ "encoding\n"
+#~ "                      multiple files, this will be incremented for each\n"
+#~ "                      stream after the first.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Naming:\n"
+#~ " -o, --output=fn      Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
+#~ " -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%"
+#~ "l,\n"
+#~ "                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+#~ "number,\n"
+#~ "                      and date, respectively (see below for specifying "
+#~ "these).\n"
+#~ "                      %%%% gives a literal %%.\n"
+#~ " -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to "
+#~ "the\n"
+#~ "                      -n format string. Useful to ensure legal "
+#~ "filenames.\n"
+#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with "
+#~ "the\n"
+#~ "                      characters specified. If this string is shorter "
+#~ "than the\n"
+#~ "                      --name-remove list or is not specified, the extra\n"
+#~ "                      characters are just removed.\n"
+#~ "                      Default settings for the above two arguments are "
+#~ "platform\n"
+#~ "                      specific.\n"
+#~ " -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may "
+#~ "be\n"
+#~ "                      used multiple times.\n"
+#~ " -d, --date           Date for track (usually date of performance)\n"
+#~ " -N, --tracknum       Track number for this track\n"
+#~ " -t, --title          Title for this track\n"
+#~ " -l, --album          Name of album\n"
+#~ " -a, --artist         Name of artist\n"
+#~ " -G, --genre          Genre of track\n"
+#~ "                      If multiple input files are given, then multiple\n"
+#~ "                      instances of the previous five arguments will be "
+#~ "used,\n"
+#~ "                      in the order they are given. If fewer titles are\n"
+#~ "                      specified than files, OggEnc will print a warning, "
+#~ "and\n"
+#~ "                      reuse the final one for the remaining files. If "
+#~ "fewer\n"
+#~ "                      track numbers are given, the remaining files will "
+#~ "be\n"
+#~ "                      unnumbered. For the others, the final tag will be "
+#~ "reused\n"
+#~ "                      for all others without warning (so you can specify "
+#~ "a date\n"
+#~ "                      once, for example, and have it used for all the "
+#~ "files)\n"
+#~ "\n"
+#~ "INPUT FILES:\n"
+#~ " OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/"
+#~ "C\n"
+#~ " files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n"
+#~ " (or more channels) and any sample rate.\n"
+#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+#~ "which\n"
+#~ " must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless "
+#~ "additional\n"
+#~ " parameters for raw mode are specified.\n"
+#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+#~ "filename.\n"
+#~ " In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is "
+#~ "specified\n"
+#~ " with -o\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s%s\n"
+#~ "Выкарыстаньне: oggenc [выбары] input.wav [...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Агульныя выбары:\n"
+#~ " -Q, --quiet                 Бяз вываду ў stderr.\n"
+#~ " -h, --help                  Надрукаваць тэкст гэтае даведкі\n"
+#~ " -r, --raw                     Просты рэжым. Уваходныя файлы чытаюцца "
+#~ "наўпрост\n"
+#~ "                             як ІКМ даныя\n"
+#~ " -B, --raw-bits=n              Усталяваць колькасьць бітаў на сэмпл для "
+#~ "простага\n"
+#~ "                             ўводу. Дапомнае значэньне 16.\n"
+#~ " -C, --raw-chan=n     Устанавіць колькасьць каналаў для простага "
+#~ "ўваходу.\n"
+#~ "                      Даўнята 2\n"
+#~ " -R, --raw-rate=n     Устанавіць колькасьць сэмплаў на сэкунду для "
+#~ "простага\n"
+#~ "                      рэжыму. Даўнята 44100.\n"
+#~ " --raw-endianness     1 для bigendian, 0 для little (даўнята 0)\n"
+#~ " -b, --bitrate        Выбар намінальнага бітрэйту для кадаваньня. Спроба\n"
+#~ "                      кадаваньня зь бітрэйтам, які спасярэджвае даны.\n"
+#~ "                      Атрымоўвае парамэтар ў kb/s. Гэная апэрацыя "
+#~ "задзейнічае\n"
+#~ "                      мэханізм кіраваньня бітрэйтам і ня раіцца для "
+#~ "бальшыні\n"
+#~ "                      карыстальнікаў. Лепей ужывай -q, --quality.\n"
+#~ " -m, --min-bitrate    Мінімальны бітрэйт (у kb/s). Пасуе пры кадаваньні "
+#~ "з\n"
+#~ "                      фіксаваным памерам канала.\n"
+#~ " -M, --max-bitrate    Максымальны бітрэйт. Пасуе для патокавых "
+#~ "дастасаваньняў.\n"
+#~ " -q, --quality        Вызначае якасьць ад 0 (нізкая) да 10 (высокая), "
+#~ "замест\n"
+#~ "                      вызначэньня пэўнага бітрэйту. Гэта звычайны рэжым\n"
+#~ "                      функцыянаваньня. Дробныя значэньні якасьці (2,75 і "
+#~ "г.д.)\n"
+#~ "                      таксама дазволеныя. Якасьць -1 магчымая, але "
+#~ "наўрад\n"
+#~ "                      будзе мець прымальную якасьць.\n"
+#~ " --resample n         Рэсэмплаваць уваходныя даныя да часьціні n (Hz)\n"
+#~ " --downmix            Пераўтварыць стэрэа ў мона. Дазволена толькі са "
+#~ "стэрэа\n"
+#~ "                      ўваходам.\n"
+#~ " -s, --serial         Вызначае сэрыйны нумар для патоку. Калі кадуеш "
+#~ "колькі\n"
+#~ "                      файлаў нумар павялічваецца для кожнага файла, "
+#~ "пачынаючы\n"
+#~ "                      з другога.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Выбары, зьвязаныя з назвамі:\n"
+#~ " -o, --output=fn      Запіс файла ў fn (толькі ў аднафайлавым рэжыме)\n"
+#~ " -n, --names=радок    Ствараць імёны файлаў паводле гэтага радка. %%a, %%"
+#~ "t, %%l,\n"
+#~ "                      %%n, %%d замяняюцца на выканаўцу, назву, альбом, "
+#~ "нумар\n"
+#~ "                      запісу і дату, адпаведна (гл. ніжэй)\n"
+#~ "                      %%%% дае знак %%.\n"
+#~ " -X, --name-remove=s  Выдаляць вызначаныя знакі з парамэтраў фарматнага "
+#~ "радка,\n"
+#~ "                      вызначанага -n. Карыснае для атрыманьня карэктных "
+#~ "імёнаў\n"
+#~ "                      файлаў.\n"
+#~ " -P, --name-replace=s Замяняць знакі, выдаленыя --name-remove, на "
+#~ "вызначаныя\n"
+#~ "                      знакі. Калі гэты радок карацейшы за сьпіс --name-"
+#~ "remove ці\n"
+#~ "                      ня вызначаны, то лішнія знакі папросту выдаляюцца.\n"
+#~ "                      Даўнятыя ўсталёўкі для вышэйшых двух парамэтраў "
+#~ "залежаць\n"
+#~ "                      ад пляцформы.\n"
+#~ " -c, --comment=c      Дадаць радок як камэнтар. Гэтая опцыя можа ўжывацца "
+#~ "колькі\n"
+#~ "                      разоў.\n"
+#~ " -d, --date           Дата запісу (звычайна дата выкананьня)\n"
+#~ " -N, --tracknum       Нумар запісу\n"
+#~ " -t, --title          Назва запісу\n"
+#~ " -l, --album          Назва альбома\n"
+#~ " -a, --artist         Імя выканаўцы\n"
+#~ " -G, --genre          Стыль запісу\n"
+#~ "                      Калі вызначана колькі файлаў, тады асобнікі "
+#~ "папярэдніх пяці\n"
+#~ "                      парамэтраў будуць ужывацца ў тым парадку, у якім "
+#~ "яны\n"
+#~ "                      вызначаныя. Калі назваў запісаў вызначана менш, чым "
+#~ "файлаў,\n"
+#~ "                      OggEnc надрукуе папярэджаньне і будзе ўжываць "
+#~ "апошнюю для \n"
+#~ "                      астатніх файлаў. Калі вызначана меней нумароў, то "
+#~ "рэшта\n"
+#~ "                      файлаў застанецца непранумараваная. Іншыя парамэтры "
+#~ "будуць\n"
+#~ "                      скарыстаныя ізноў без папярэджаньня (прыкладам ты "
+#~ "можаш\n"
+#~ "                      вызначыць адзін раз дату, і яна будзе ўжытая для "
+#~ "ўсіх)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Файлы ўводу:\n"
+#~ "OggEnc падтрымлівае наступныя тыпы ўваходных тыпаў: 16 ці 8 бітавы ІКМ "
+#~ "WAV, AIFF\n"
+#~ "ці AIFF/C, ці 32 бітавы WAV з рацыянальнымі лікамі IEEE. Файлы могуць "
+#~ "быць мона,\n"
+#~ "стэрэа ці з большай колькасьцю каналаў і зь любой верхняй часьцінёй.\n"
+#~ "Зь іншага боку, опцыя --raw дазваляе ўжываць простыя ІКМ файлы, якія "
+#~ "маюць быць\n"
+#~ "16 бітавымі стэрэа ІКМ файламі зь little-endian парадкам байтаў "
+#~ "(\"неразборлівыя\n"
+#~ "WAV\"), калі ня вызначаныя дадатковыя парамэтры простага рэжыму.\n"
+#~ "Можна атрымоўваць файл са стандартнага ўваходу, ужыўшы - замест імя "
+#~ "файла. У \n"
+#~ "гэтым рэжыме выхад накіраваны ў stdout, калі ня вызначана імя выходнага "
+#~ "файла з\n"
+#~ "дапамогай -o.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " у "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vorbis stream %d:\n"
+#~ "\tTotal data length: %ld bytes\n"
+#~ "\tPlayback length: %ldm:%02lds\n"
+#~ "\tAverage bitrate: %f kbps\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Плыня Vorbis %d:\n"
+#~ "\tАгульная даўжыня даньняў: %ld байтаў\n"
+#~ "\tДаўжыня прайграваньня: %ldm:%02ld s.\n"
+#~ "\tСярэдні бітрэйт: %f кбіт/с\n"
+
+#~ msgid " bytes. Corrupted ogg.\n"
+#~ msgstr " байт(аў). Пашкоджаны ogg.\n"
+
+#~ msgid "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n"
+#~ msgstr "Немагчыма пераўтварыць камэнтар у UTF8, немагчыма дадаць\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: \n"
+#~ "  vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
+#~ "  vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
+#~ "  vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
+#~ "\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
+#~ "\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
+#~ "\tcompletely replace the existing set.\n"
+#~ "   Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
+#~ "   in which case a temporary file will be used.\n"
+#~ "   -c can be used to take comments from a specified file\n"
+#~ "   instead of stdin.\n"
+#~ "   Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+#~ "   will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
+#~ "   Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
+#~ "   the command line using the -t option. e.g.\n"
+#~ "   vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
+#~ "   (note that when using this, reading comments from the comment\n"
+#~ "   file or stdin is disabled)\n"
+#~ "   Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in utf8,\n"
+#~ "   rather than converting to the user's character set. This is\n"
+#~ "   useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n"
+#~ "   not sufficient for general round-tripping of comments in all\n"
+#~ "   cases.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Выкарыстаньне: \n"
+#~ "  vorbiscomment [-l] файл.ogg (каб паказаць камэнтары)\n"
+#~ "  vorbiscomment -a ув.ogg вых.ogg (каб дадаць камэнтары)\n"
+#~ "  vorbiscomment -w ув.ogg вых.ogg (каб зьмяніць камэнтары)\n"
+#~ "\tу выпадку запісу на стандартным уваходзе чакаецца\n"
+#~ "         шэраг камэнтароў ў форме 'КЛЮЧ=значэньне'. Гэты\n"
+#~ "         шэраг цалкам замяняе існуючы.\n"
+#~ "   І -a, і -w могуць мець толькі адно імя файла, у гэтым \n"
+#~ "   выпадку будзе ўжыты тымчасовы файл.\n"
+#~ "   -c можа ўжывацца, каб атрымоўваць камэнтары з пэўнага \n"
+#~ "   файла, замест стандартнага ўваходу.\n"
+#~ "   Прыклад: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+#~ "   дадасьць камэнтары з comments.txt да in.ogg\n"
+#~ "   У рэшце рэшт, можна вызначыць любую колькасьць ключоў у \n"
+#~ "   камандным радку, ужываючы опцыю -t. Г.зн.\n"
+#~ "   vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
+#~ "   (заўважым, што ў такім выпадку чытаньне камэнтароў з файла ці\n"
+#~ "   стандартнага ўводу адключанае)\n"
+#~ "   Просты рэжым (--raw, -R) чытае й піша камэнтары ў utf8, замест\n"
+#~ "   пераўтварэньня ў мноства карыстальніка. Гэта карыснае пры\n"
+#~ "   ужываньні vorbiscomment у сцэнарах. Аднак, гэтага не дастаткова\n"
+#~ "   для поўнага абарачэньня камэнтароў ва ўсіх выпадках.\n"

Modified: trunk/vorbis-tools/po/cs.po
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/po/cs.po	2010-01-27 04:14:08 UTC (rev 16825)
+++ trunk/vorbis-tools/po/cs.po	2010-01-27 04:16:24 UTC (rev 16826)
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vorbis-tools 1.2.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xiph.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-12 02:53+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:04+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-10-12 14:31+0200\n"
 "Last-Translator: Miloslav Trmač <mitr at volny.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,61 +16,63 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ogg123/buffer.c:117
-#, c-format
-msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n"
 msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v malloc_action().\n"
 
 #: ogg123/buffer.c:360
-#, c-format
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
 msgstr "Chyba: Nemohu alokovat paměť v malloc_buffer_stats()\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:75
-msgid "Error: Device not available.\n"
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Device not available.\n"
 msgstr "Chyba: Zařízení není dostupné.\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:78
-#, c-format
-msgid "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
 msgstr "Chyba: %s vyžaduje určení názvu souboru výstupu pomocí -f.\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:81
-#, c-format
-msgid "Error: Unsupported option value to %s device.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n"
 msgstr "Chyba: Nepodporovaná hodnota přepínače zařízení %s.\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:85
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open device %s.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n"
 msgstr "Chyba: Nemohu otevřít zařízení %s.\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:89
-#, c-format
-msgid "Error: Device %s failure.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Device %s failure.\n"
 msgstr "Chyba: Selhání zařízení %s.\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:92
-#, c-format
-msgid "Error: An output file cannot be given for %s device.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n"
 msgstr "Chyba: Výstupní soubor nemůže být pro zařízení %s zadán.\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:95
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open file %s for writing.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n"
 msgstr "Chyba: Nemohu otevřít soubor %s pro zápis.\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:99
-#, c-format
-msgid "Error: File %s already exists.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: File %s already exists.\n"
 msgstr "Chyba: Soubor %s již existuje.\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:102
-#, c-format
-msgid "Error: This error should never happen (%d).  Panic!\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: This error should never happen (%d).  Panic!\n"
 msgstr "Chyba: Tato chyba by se neměla nikdy stát (%d). Panikařím!\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:125 ogg123/callbacks.c:130
-msgid "Error: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
 msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v new_audio_reopen_arg().\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:174
@@ -78,14 +80,19 @@
 msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v new_print_statistics_arg().\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:233
-msgid "Error: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
 msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v new_status_message_arg().\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:279 ogg123/callbacks.c:298 ogg123/callbacks.c:335
-#: ogg123/callbacks.c:354
+#: ogg123/callbacks.c:279 ogg123/callbacks.c:298
 msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
 msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v decoder_buffered_metadata_callback().\n"
 
+#: ogg123/callbacks.c:335 ogg123/callbacks.c:354
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+
 #: ogg123/cfgfile_options.c:55
 msgid "System error"
 msgstr "Systémová chyba"
@@ -155,9 +162,9 @@
 msgid "(NULL)"
 msgstr "(NULL)"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:571 oggenc/oggenc.c:576
-#: oggenc/oggenc.c:581 oggenc/oggenc.c:586 oggenc/oggenc.c:591
-#: oggenc/oggenc.c:596
+#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:647 oggenc/oggenc.c:652
+#: oggenc/oggenc.c:657 oggenc/oggenc.c:662 oggenc/oggenc.c:667
+#: oggenc/oggenc.c:672
 msgid "(none)"
 msgstr "(žádný)"
 
@@ -200,7 +207,8 @@
 "=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n"
 "=== Option was: %s\n"
 msgstr ""
-"=== Chyba \"%s\" při zpracovávání přepínače konfigurace z příkazového řádku.\n"
+"=== Chyba \"%s\" při zpracovávání přepínače konfigurace z příkazového "
+"řádku.\n"
 "=== Přepínač byl: %s\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:109
@@ -263,8 +271,12 @@
 msgstr "--- Ovladač %s zadaný v konfiguračním souboru je neplatný.\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:271
-msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n"
-msgstr "=== Nemohu načíst implicitní ovladač a v konfiguračním souboru není určen žádný ovladač. Končím.\n"
+msgid ""
+"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. "
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"=== Nemohu načíst implicitní ovladač a v konfiguračním souboru není určen "
+"žádný ovladač. Končím.\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:292
 #, c-format
@@ -319,8 +331,11 @@
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:311
 #, c-format
-msgid "  -d dev, --device dev    Use output device \"dev\". Available devices:\n"
-msgstr "  -d zař, --device zař    Použít výstupní zařízení \"zař\". Dostupná zařízení:\n"
+msgid ""
+"  -d dev, --device dev    Use output device \"dev\". Available devices:\n"
+msgstr ""
+"  -d zař, --device zař    Použít výstupní zařízení \"zař\". Dostupná "
+"zařízení:\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:313
 #, c-format
@@ -338,14 +353,16 @@
 "  -f file, --file file    Set the output filename for a file device\n"
 "                          previously specified with --device.\n"
 msgstr ""
-"  -f soub, --file soub    Nastavit název souboru výstupu pro souborové zařízení\n"
+"  -f soub, --file soub    Nastavit název souboru výstupu pro souborové "
+"zařízení\n"
 "                          dříve vybrané pomocí --device.\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:334
 #, c-format
 msgid "  --audio-buffer n        Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n"
 msgstr ""
-"  --audio-buffer n        Používat výstupní výrovnávací paměť zvuku velikosti\n"
+"  --audio-buffer n        Používat výstupní výrovnávací paměť zvuku "
+"velikosti\n"
 "                          'n' kilobajtů\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:335
@@ -357,9 +374,11 @@
 "                          the ogg123 man page for available device options.\n"
 msgstr ""
 "  -o k:h, --device-option k:h\n"
-"                          Předat zvláštní přepínač 'k' s hodnotou 'h' zařízení\n"
+"                          Předat zvláštní přepínač 'k' s hodnotou 'h' "
+"zařízení\n"
 "                          dříve určenému pomocí --device. Pro dostupné\n"
-"                          přepínače zařízení si přečtěte man stránku ogg123.\n"
+"                          přepínače zařízení si přečtěte man stránku "
+"ogg123.\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:341
 #, c-format
@@ -368,7 +387,8 @@
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:342
 #, c-format
-msgid "  -@ file, --list file    Read playlist of files and URLs from \"file\"\n"
+msgid ""
+"  -@ file, --list file    Read playlist of files and URLs from \"file\"\n"
 msgstr "  -@ soub, --list soub    Načíst seznam souborů a URL ze \"soub\"\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:343
@@ -415,13 +435,16 @@
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:355
 #, c-format
-msgid "  -k n, --skip n          Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
-msgstr "  -k n, --skip n          Překočit prních 'n' sekund (nebo formát hh:mm:ss)\n"
+msgid ""
+"  -k n, --skip n          Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgstr ""
+"  -k n, --skip n          Překočit prních 'n' sekund (nebo formát hh:mm:ss)\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:356
 #, c-format
 msgid "  -K n, --end n           End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
-msgstr "  -K n, --end n           Skončit na 'n' sekundách (nebo formát hh:mm:ss)\n"
+msgstr ""
+"  -K n, --end n           Skončit na 'n' sekundách (nebo formát hh:mm:ss)\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:357
 #, c-format
@@ -433,7 +456,7 @@
 msgid "  -y n, --ntimes n        Repeat every played block 'n' times\n"
 msgstr "  -y n, --ntimes n        Opakovat každý přehrávaný blok 'n'-krát\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:361 vorbiscomment/vcomment.c:399
+#: ogg123/cmdline_options.c:361 vorbiscomment/vcomment.c:402
 #, c-format
 msgid "Miscellaneous options\n"
 msgstr "Ostatní přepínače\n"
@@ -451,7 +474,7 @@
 "                          a skončí, když dostane dva SIGINTy v zadaném čase\n"
 "                          's'. (implicitnÄ› 500)\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:367 vorbiscomment/vcomment.c:406
+#: ogg123/cmdline_options.c:367 vorbiscomment/vcomment.c:409
 #, c-format
 msgid "  -h, --help              Display this help\n"
 msgstr "  -h, --help              Zobrazit tuto nápovědu\n"
@@ -463,7 +486,8 @@
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:369
 #, c-format
-msgid "  -v, --verbose           Display progress and other status information\n"
+msgid ""
+"  -v, --verbose           Display progress and other status information\n"
 msgstr "  -v, --verbose           Zobrazovat průběh a jiné informace o stavu\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:370
@@ -472,22 +496,26 @@
 msgstr "  -V, --version           Zobrazit verzi ogg123\n"
 
 #: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:95
-#, c-format
-msgid "Error: Out of memory.\n"
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:151
+#: ogg123/vorbis_comments.c:64 ogg123/vorbis_comments.c:79
+#: ogg123/vorbis_comments.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory.\n"
 msgstr "Chyba: Nedostatek paměti.\n"
 
 #: ogg123/format.c:82
-#, c-format
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
 msgstr "Chyba: Nemohu alokovat paměť v malloc_decoder_stats()\n"
 
 #: ogg123/http_transport.c:145
-msgid "Error: Could not set signal mask."
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Could not set signal mask."
 msgstr "Chyba: Nemohu nastavit masku signálů."
 
 #: ogg123/http_transport.c:202
-msgid "Error: Unable to create input buffer.\n"
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n"
 msgstr "Chyba: Nemohu vytvořit vstupní buffer.\n"
 
 #: ogg123/ogg123.c:82
@@ -526,100 +554,150 @@
 msgid "Comments: %s"
 msgstr "Poznámky: %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:424 ogg123/playlist.c:160
-#, c-format
-msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n"
 msgstr "Varování: Nemohu číst adresář %s.\n"
 
 #: ogg123/ogg123.c:460
 msgid "Error: Could not create audio buffer.\n"
 msgstr "Chyba: Nemohu vytvořit buffer zvuku.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:556
+#: ogg123/ogg123.c:557
 #, c-format
 msgid "No module could be found to read from %s.\n"
 msgstr "Nebyl nalezen žádný modul pro čtení z %s.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:561
+#: ogg123/ogg123.c:562
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s.\n"
 msgstr "Nemohu otevřít %s.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:567
+#: ogg123/ogg123.c:568
 #, c-format
 msgid "The file format of %s is not supported.\n"
 msgstr "Formát souboru %s není podporován.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:577
+#: ogg123/ogg123.c:578
 #, c-format
 msgid "Error opening %s using the %s module.  The file may be corrupted.\n"
 msgstr "Chyba při otevírání %s pomocí modulu %s. Soubor je možná poškozen.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:596
+#: ogg123/ogg123.c:597
 #, c-format
 msgid "Playing: %s"
 msgstr "Přehrávám: %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:607
+#: ogg123/ogg123.c:608
 #, c-format
 msgid "Could not skip %f seconds of audio."
 msgstr "Nemohu přeskočit %f vteřin zvuku."
 
-#: ogg123/ogg123.c:662
-msgid "Error: Decoding failure.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:663
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Decoding failure.\n"
 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:705
-msgid "Error: buffer write failed.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:706
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: buffer write failed.\n"
 msgstr "Chyba: zápis do vyrovnávací paměti selhal.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:743
+#: ogg123/ogg123.c:744
 msgid "Done."
 msgstr "Hotovo."
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:157
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:178
 msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
 msgstr "--- Díra v proudu; pravděpodobně neškodná\n"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:163
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:184
 msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
 msgstr "=== Knihovna vorbis ohlásila chybu proudu.\n"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:310
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:331
 #, c-format
 msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz"
 msgstr "Proud Ogg Vorbis: %d kanálů, %ld Hz"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:315
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:336
 #, c-format
 msgid "Vorbis format: Version %d"
 msgstr "Formát Vorbis: Verze %d"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:319
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:340
 #, c-format
 msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
 msgstr "Nápovědy bitrate: vyšší=%ld nominální=%ld nižší=%ld okno=%ld"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:327
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:348 ogg123/speex_format.c:413
 #, c-format
 msgid "Encoded by: %s"
 msgstr "Kódováno s: %s"
 
 #: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57
-#, c-format
-msgid "Error: Out of memory in create_playlist_member().\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n"
 msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v create_playlist_member().\n"
 
+#: ogg123/playlist.c:160
+#, c-format
+msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+msgstr "Varování: Nemohu číst adresář %s.\n"
+
 #: ogg123/playlist.c:222
 #, c-format
 msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n"
 msgstr "Varování ze seznamu skladeb %s: Nemohu číst adresář %s.\n"
 
 #: ogg123/playlist.c:267 ogg123/playlist.c:279
-#, c-format
-msgid "Error: Out of memory in playlist_to_array().\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n"
 msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v playlist_to_array().\n"
 
+#: ogg123/speex_format.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)"
+msgstr "Proud Ogg Vorbis: %d kanálů, %ld Hz"
+
+#: ogg123/speex_format.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode"
+msgstr "Proud Ogg Vorbis: %d kanálů, %ld Hz"
+
+#: ogg123/speex_format.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Speex version: %s"
+msgstr "Verze: %d\n"
+
+#: ogg123/speex_format.c:391 ogg123/speex_format.c:402
+#: ogg123/speex_format.c:421 ogg123/speex_format.c:431
+#: ogg123/speex_format.c:438
+msgid "Invalid/corrupted comments"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read header"
+msgstr "Chyba při čtení hlaviček\n"
+
+#: ogg123/speex_format.c:480
+#, c-format
+msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:489
+msgid ""
+"The file was encoded with a newer version of Speex.\n"
+" You need to upgrade in order to play it.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:493
+msgid ""
+"The file was encoded with an older version of Speex.\n"
+"You would need to downgrade the version in order to play it."
+msgstr ""
+
 #: ogg123/status.c:60
 #, c-format
 msgid "%sPrebuf to %.1f%%"
@@ -672,16 +750,46 @@
 msgstr " Výstupní buffer %5.1f%%"
 
 #: ogg123/transport.c:71
-#, c-format
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
 msgstr "Chyba: Nemohu alokovat paměť v malloc_data_source_stats()\n"
 
+#: ogg123/vorbis_comments.c:39
+msgid "Track number:"
+msgstr "Číslo stopy:"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:40
+msgid "ReplayGain (Track):"
+msgstr "ReplayGain (Stopa):"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:41
+msgid "ReplayGain (Album):"
+msgstr "ReplayGain (Album):"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:42
+#, fuzzy
+msgid "ReplayGain Peak (Track):"
+msgstr "ReplayGain (Stopa):"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:43
+#, fuzzy
+msgid "ReplayGain Peak (Album):"
+msgstr "ReplayGain (Album):"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:44
+msgid "Copyright"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:45 ogg123/vorbis_comments.c:46
+msgid "Comment:"
+msgstr "Poznámka:"
+
 #: oggdec/oggdec.c:50
 #, c-format
 msgid "oggdec from %s %s\n"
 msgstr "oggdec z %s %s\n"
 
-#: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:396 ogginfo/ogginfo2.c:1223
+#: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:463 ogginfo/ogginfo2.c:1230
 #, c-format
 msgid ""
 " by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
@@ -758,111 +866,156 @@
 "                  jen když je jen jeden vstupní soubor, až na surový\n"
 "                  režim.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:51
-msgid "WAV file reader"
+#: oggdec/oggdec.c:114
+#, c-format
+msgid "Internal error: Unrecognised argument\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:155 oggdec/oggdec.c:174
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n"
+msgstr "CHYBA: Nemohu otevřít vstupní soubor \"%s\": %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n"
+msgstr "CHYBA: Nemohu otevřít výstupní soubor \"%s\": %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n"
+msgstr "Nemohu otevřít soubor jako vorbis: %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:308
+#, c-format
+msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:315
+#, c-format
+msgid "WARNING: hole in data (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to file: %s\n"
+msgstr "Chyba při odstraňování starého souboru %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n"
+msgstr "CHYBA: Nezadány vstupní soubory. Použijte -h pro nápovědu.\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n"
+msgstr ""
+"CHYBA: Více vstupních souborů s určeným názvem souboru výstupu: doporučuji "
+"použít -n\n"
+
+#: oggenc/audio.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Wave file reader"
 msgstr "Čteč souborů WAV"
 
-#: oggenc/audio.c:52
+#: oggenc/audio.c:51
 msgid "AIFF/AIFC file reader"
 msgstr "Čteč souborů AIFF/AIFC"
 
-#: oggenc/audio.c:54
+#: oggenc/audio.c:53
 msgid "FLAC file reader"
 msgstr "Čteč souborů FLAC"
 
-#: oggenc/audio.c:55
+#: oggenc/audio.c:54
 msgid "Ogg FLAC file reader"
 msgstr "Čteč souborů Ogg FLAC"
 
-#: oggenc/audio.c:57
-msgid "AU file reader"
-msgstr "Čteč souborů AU"
+#: oggenc/audio.c:131 oggenc/audio.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading Wave header\n"
+msgstr "Varování: Neočekávaný EOF při čtení hlavičky Wave\n"
 
-#: oggenc/audio.c:133
+#: oggenc/audio.c:142
 #, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
-msgstr "Varování: Neočekávaný EOF při čtení hlavičky WAV\n"
-
-#: oggenc/audio.c:144
-#, c-format
 msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n"
 msgstr "Přeskakuji úsek typu \"%s\", délka %d\n"
 
-#: oggenc/audio.c:170
-#, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
+#: oggenc/audio.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
 msgstr "Varování: Neočekávaný EOF v úseku AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:256
-#, c-format
-msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No common chunk found in AIFF file\n"
 msgstr "Varování: V souboru AIFF nenalezen žádný společný úsek\n"
 
-#: oggenc/audio.c:262
-#, c-format
-msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Truncated common chunk in AIFF header\n"
 msgstr "Varování: Useknutý společný úsek v hlavičce AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:270
-#, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
 msgstr "Varování: Neočekávaný EOF při čtení hlavičky AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:285
-#, c-format
-msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n"
+#: oggenc/audio.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: AIFF-C header truncated.\n"
 msgstr "Varování: Hlavička AIFF-C useknuta.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:299
-#, c-format
-msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
+#: oggenc/audio.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
 msgstr "Varování: Neumím obsloužit komprimované AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
 
-#: oggenc/audio.c:306
-#, c-format
-msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No SSND chunk found in AIFF file\n"
 msgstr "Varování: V souboru AIFF nenalezen úsek SSND\n"
 
-#: oggenc/audio.c:312
-#, c-format
-msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
 msgstr "Varování: V hlavičce AIFF nalezen poškozený úsek SSND\n"
 
-#: oggenc/audio.c:318
-#, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
 msgstr "Varování: Neočekávaný EOF při čtení hlavičky AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:355
-#, c-format
+#: oggenc/audio.c:353
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
+"WARNING: oggenc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
 " Must be 8 or 16 bit PCM.\n"
 msgstr ""
 "Varování: OggEnc nepodporuje tento typ souboru AIFF/AIFC\n"
 " Musí to být osmi nebo šestnáctibitový PCM.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:409
-#, c-format
-msgid "Warning: Unrecognised format chunk in Wave header\n"
+#: oggenc/audio.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unrecognised format chunk in Wave header\n"
 msgstr "Varování: Úsek nerozpoznaného formátu v hlavičce Wave\n"
 
-#: oggenc/audio.c:422
-#, c-format
+#: oggenc/audio.c:420
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Warning: INVALID format chunk in Wave header.\n"
+"WARNING: Invalid format chunk in Wave header.\n"
 " Trying to read anyway (may not work)...\n"
 msgstr ""
 "Varování: Úsek NEPLATNÉHO formátu v hlavičce Wave.\n"
 " Zkouším přesto číst (možná nebude fungovat)...\n"
 
-#: oggenc/audio.c:427
+#: oggenc/audio.c:458
 #, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading Wave header\n"
-msgstr "Varování: Neočekávaný EOF při čtení hlavičky Wave\n"
-
-#: oggenc/audio.c:460
-#, c-format
 msgid ""
 "ERROR: Wave file is unsupported type (must be standard PCM\n"
 " or type 3 floating point PCM)\n"
@@ -870,138 +1023,187 @@
 "CHYBA: Soubor Wave je nepodporovaného typu (musí být standardní PCM\n"
 " nebo PCM s plovoucí desetinnou čárku typu 3)\n"
 
-#: oggenc/audio.c:469
-#, c-format
+#: oggenc/audio.c:467
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Warning: WAV 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n"
+"WARNING: Wave 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n"
 "The software that created this file is incorrect.\n"
 msgstr ""
 "Varování: 'Zarovnání bloku' WAV není správné, ignoruji je.\n"
 "Software, který vytvořil tento soubor, je chybný.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:530
-#, c-format
+#: oggenc/audio.c:528
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16,24 or 32 bit PCM\n"
+"ERROR: Wave file is unsupported subformat (must be 8, 16, 24 or 32 bit PCM\n"
 "or floating point PCM)\n"
 msgstr ""
 "CHYBA: Soubor Wave má nepodporovaný subformát (musí být 8-, 16-, 24- nebo\n"
 "32-bitový PCM nebo PCM s plovoucí desetinnou čárkou)\n"
 
-#: oggenc/audio.c:606
+#: oggenc/audio.c:604
 #, c-format
 msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
-msgstr "Dvacetičtyřbitová data PCM v big endian nejsou momentálně podporována, končím.\n"
+msgstr ""
+"Dvacetičtyřbitová data PCM v big endian nejsou momentálně podporována, "
+"končím.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:626
+#: oggenc/audio.c:624
 #, c-format
 msgid "Big endian 32 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
-msgstr "Třicetivdoubitová data PCM v big endian nejsou momentálně podporována, končím.\n"
+msgstr ""
+"Třicetivdoubitová data PCM v big endian nejsou momentálně podporována, "
+"končím.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:632
+#: oggenc/audio.c:630
 #, c-format
 msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n"
 msgstr "Interní chyba: pokus čít nepodporovanou bitovou hloubku %d\n"
 
-#: oggenc/audio.c:734
-#, c-format
-msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n"
-msgstr "CHYBA: Dostal jsem nula vzorků z převzorkovávače: váš soubor bude useknut. Nahlaste toto prosím.\n"
+#: oggenc/audio.c:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"BUG: Got zero samples from resampler; your file will be truncated. Please "
+"report this.\n"
+msgstr ""
+"CHYBA: Dostal jsem nula vzorků z převzorkovávače: váš soubor bude useknut. "
+"Nahlaste toto prosím.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:752
+#: oggenc/audio.c:750
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialise resampler\n"
 msgstr "Nemohu inicializovat převzorkovávač\n"
 
-#: oggenc/audio.c:882
+#: oggenc/audio.c:849
 #, c-format
-msgid "Out of memory opening AU driver\n"
-msgstr "Nedostatek paměti při otevírání ovladače AU\n"
-
-#: oggenc/audio.c:889
-#, c-format
-msgid "At this moment, only linear 16 bit .au files are supported\n"
-msgstr "Momentálně jsou podporovány jen lineární 16-bitové soubory .au\n"
-
-#: oggenc/audio.c:941
-#, c-format
 msgid "Internal error! Please report this bug.\n"
 msgstr "Interní chyba! Ohlaste prosím tuto chybu.\n"
 
-#: oggenc/encode.c:64
+#: oggenc/encode.c:69
 #, c-format
 msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n"
 msgstr "Nastavuji pokročilý přepínač \"%s\" kodéru na %s\n"
 
-#: oggenc/encode.c:101
+#: oggenc/encode.c:106
 #, c-format
 msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n"
 msgstr "Změněna frekvence lowpass z %f kHz na %f kHz\n"
 
-#: oggenc/encode.c:104
+#: oggenc/encode.c:109
 #, c-format
 msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n"
 msgstr "Nerozpoznaný pokročilý přepínač \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/encode.c:111
+#: oggenc/encode.c:116
 #, c-format
 msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n"
 msgstr "Nemohu nastavit pokročilé parametry správy bitrate\n"
 
-#: oggenc/encode.c:115 oggenc/encode.c:252
+#: oggenc/encode.c:120 oggenc/encode.c:308
 #, c-format
-msgid "This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n"
-msgstr "Tato verze libvorbisenc neumí nastavit pokročilé parametry správy bitrate\n"
+msgid ""
+"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
+"Tato verze libvorbisenc neumí nastavit pokročilé parametry správy bitrate\n"
 
-#: oggenc/encode.c:174
+#: oggenc/encode.c:194
 #, c-format
-msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support more)\n"
-msgstr "255 kanálů by mělo být dost pro všechny. (Lituji, Vorbis nepodporuje více)\n"
+msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n"
+msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:182
+#: oggenc/encode.c:230
 #, c-format
+msgid ""
+"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support "
+"more)\n"
+msgstr ""
+"255 kanálů by mělo být dost pro všechny. (Lituji, Vorbis nepodporuje více)\n"
+
+#: oggenc/encode.c:238
+#, c-format
 msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n"
 msgstr "Požadování minimální nebo maximální bitrate vyžaduje --managed\n"
 
-#: oggenc/encode.c:200
+#: oggenc/encode.c:256
 #, c-format
 msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n"
 msgstr "Inicializace režimu selhala: neplatné parametry pro kvalitu\n"
 
-#: oggenc/encode.c:245
+#: oggenc/encode.c:301
 #, c-format
 msgid "Set optional hard quality restrictions\n"
 msgstr "Nastavit nepovinná pevná omezení kvality\n"
 
-#: oggenc/encode.c:247
+#: oggenc/encode.c:303
 #, c-format
 msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n"
 msgstr "Nemohu nastavit min/max bitrate v režimu kvality\n"
 
-#: oggenc/encode.c:263
+#: oggenc/encode.c:319
 #, c-format
 msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n"
 msgstr "Inicializace režimu selhala: neplatné parametry pro bitrate\n"
 
-#: oggenc/encode.c:330 oggenc/encode.c:352
+#: oggenc/encode.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: no language specified for %s\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: Zadán neplatný přepínač, ignoruji->\n"
+
+#: oggenc/encode.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n"
+msgstr "Nemohu zapsat hlavičku do výstupního proudu\n"
+
+#: oggenc/encode.c:414 oggenc/encode.c:435 oggenc/encode.c:471
+#: oggenc/encode.c:491
 msgid "Failed writing header to output stream\n"
 msgstr "Nemohu zapsat hlavičku do výstupního proudu\n"
 
-#: oggenc/encode.c:426
+#: oggenc/encode.c:425
+msgid "Failed encoding Kate header\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:447 oggenc/encode.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n"
+msgstr "Nemohu zapsat hlavičku do výstupního proudu\n"
+
+#: oggenc/encode.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n"
+msgstr "Nemohu zapsat hlavičku do výstupního proudu\n"
+
+#: oggenc/encode.c:573 oggenc/encode.c:577
+msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:581
+msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:586
+msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:598 oggenc/encode.c:613 oggenc/encode.c:649
 msgid "Failed writing data to output stream\n"
 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
 
-#: oggenc/encode.c:472
+#: oggenc/encode.c:633
+msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:708
 #, c-format
 msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c "
 msgstr "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds zbývá] %c "
 
-#: oggenc/encode.c:482
+#: oggenc/encode.c:718
 #, c-format
 msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c "
 msgstr "\tKóduji [zatím %2dm%.2ds] %c "
 
-#: oggenc/encode.c:500
+#: oggenc/encode.c:736
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1012,7 +1214,7 @@
 "\n"
 "Kódování souboru \"%s\" hotovo\n"
 
-#: oggenc/encode.c:502
+#: oggenc/encode.c:738
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1023,7 +1225,7 @@
 "\n"
 "Kódování hotovo.\n"
 
-#: oggenc/encode.c:506
+#: oggenc/encode.c:742
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1032,17 +1234,17 @@
 "\n"
 "\tDélka souboru:  %dm %04.1fs\n"
 
-#: oggenc/encode.c:510
+#: oggenc/encode.c:746
 #, c-format
 msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n"
 msgstr "\tStrávený čas: %dm %04.1fs\n"
 
-#: oggenc/encode.c:513
+#: oggenc/encode.c:749
 #, c-format
 msgid "\tRate:         %.4f\n"
 msgstr "\tPoměr:        %.4f\n"
 
-#: oggenc/encode.c:514
+#: oggenc/encode.c:750
 #, c-format
 msgid ""
 "\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n"
@@ -1051,8 +1253,28 @@
 "\tPrůměr bitrate:  %.1f kb/s\n"
 "\n"
 
-#: oggenc/encode.c:551
+#: oggenc/encode.c:773
 #, c-format
+msgid "(min %d kbps, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:775
+#, c-format
+msgid "(min %d kbps, no max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:777
+#, c-format
+msgid "(no min, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:779
+#, c-format
+msgid "(no min or max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:787
+#, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
 "         %s%s%s \n"
@@ -1062,17 +1284,17 @@
 "         %s%s%s \n"
 "při průměrné bitrate %d kb/s "
 
-#: oggenc/encode.c:553 oggenc/encode.c:560 oggenc/encode.c:568
-#: oggenc/encode.c:575 oggenc/encode.c:581
+#: oggenc/encode.c:789 oggenc/encode.c:796 oggenc/encode.c:804
+#: oggenc/encode.c:811 oggenc/encode.c:817
 msgid "standard input"
 msgstr "standardní vstup"
 
-#: oggenc/encode.c:554 oggenc/encode.c:561 oggenc/encode.c:569
-#: oggenc/encode.c:576 oggenc/encode.c:582
+#: oggenc/encode.c:790 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:805
+#: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:818
 msgid "standard output"
 msgstr "standardní výstup"
 
-#: oggenc/encode.c:559
+#: oggenc/encode.c:795
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -1083,7 +1305,7 @@
 "       %s%s%s \n"
 "při průměrné bitrate %d kb/s (VBR kódování povoleno)\n"
 
-#: oggenc/encode.c:567
+#: oggenc/encode.c:803
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -1094,7 +1316,7 @@
 "       %s%s%s \n"
 "při úrovni kvality %2.2f s použitím omezeného VBR "
 
-#: oggenc/encode.c:574
+#: oggenc/encode.c:810
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -1105,7 +1327,7 @@
 "       %s%s%s \n"
 "při kvalitě %2.2f\n"
 
-#: oggenc/encode.c:580
+#: oggenc/encode.c:816
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -1116,86 +1338,181 @@
 "       %s%s%s \n"
 "s použitím správy bitrate "
 
-#: oggenc/oggenc.c:100
+#: oggenc/lyrics.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n"
+msgstr "Nemohu otevřít soubor jako vorbis: %s\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Chyba: Nedostatek paměti.\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:79
 #, c-format
+msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337
+#: oggenc/lyrics.c:353
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:162
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:184
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:197
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:210
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:218
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:288
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:419
+#, c-format
+msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n"
+msgstr "CHYBA: Nemohu otevřít vstupní soubor \"%s\": %s\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:444
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:117
+#, c-format
 msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
 msgstr "CHYBA: Nezadány vstupní soubory. Použijte -h pro nápovědu.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:115
+#: oggenc/oggenc.c:132
 #, c-format
 msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n"
 msgstr "CHYBA: Při použití stdin určeno více souborů\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:122
+#: oggenc/oggenc.c:139
 #, c-format
-msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n"
-msgstr "CHYBA: Více vstupních souborů s určeným názvem souboru výstupu: doporučuji použít -n\n"
+msgid ""
+"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
+"n\n"
+msgstr ""
+"CHYBA: Více vstupních souborů s určeným názvem souboru výstupu: doporučuji "
+"použít -n\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:183
+#: oggenc/oggenc.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics "
+"language.\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: Zadáno nedostatečně názvů, implicitně používám poslední název.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:227
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "CHYBA: Nemohu otevřít vstupní soubor \"%s\": %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:199
+#: oggenc/oggenc.c:243
 msgid "RAW file reader"
 msgstr "Čteč souborů RAW"
 
-#: oggenc/oggenc.c:216
+#: oggenc/oggenc.c:260
 #, c-format
 msgid "Opening with %s module: %s\n"
 msgstr "Otevírám pomocí modulu %s: %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:225
+#: oggenc/oggenc.c:269
 #, c-format
 msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n"
 msgstr "CHYBA: Vstupní soubor \"%s\" není v podporovaném formátu\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:277
-#, c-format
-msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n"
+#: oggenc/oggenc.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Žádný název souboru, implicitně \"default.ogg\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:285
+#: oggenc/oggenc.c:334
 #, c-format
-msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
-msgstr "CHYBA: Nemohu vytvořit požadované podadresáře pro jméno souboru výstupu \"%s\"\n"
+msgid ""
+"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"CHYBA: Nemohu vytvořit požadované podadresáře pro jméno souboru výstupu \"%s"
+"\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:292
+#: oggenc/oggenc.c:341
 #, c-format
 msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n"
-msgstr "CHYBA: Název vstupního souboru je stený jako název výstupního souboru \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"CHYBA: Název vstupního souboru je stený jako název výstupního souboru \"%s"
+"\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:303
+#: oggenc/oggenc.c:352
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "CHYBA: Nemohu otevřít výstupní soubor \"%s\": %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:335
+#: oggenc/oggenc.c:398
 #, c-format
 msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n"
 msgstr "Převzorkovávám vstup z %d Hz do %d Hz\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:342
+#: oggenc/oggenc.c:405
 #, c-format
 msgid "Downmixing stereo to mono\n"
 msgstr "Mixuji stereo na mono\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:345
+#: oggenc/oggenc.c:408
 #, c-format
 msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Neumím mixovat kromě stereo do mono\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:353
+#: oggenc/oggenc.c:416
 #, c-format
 msgid "Scaling input to %f\n"
 msgstr "Měním velikost vstupu na %f\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:395
+#: oggenc/oggenc.c:462
 #, c-format
 msgid "oggenc from %s %s"
 msgstr "oggenc z %s %s"
 
-#: oggenc/oggenc.c:397
+#: oggenc/oggenc.c:464
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n"
@@ -1204,7 +1521,7 @@
 "Použití: oggenc [přepínače] vstupnísoubor [...]\n"
 "\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:398
+#: oggenc/oggenc.c:465
 #, c-format
 msgid ""
 "OPTIONS:\n"
@@ -1219,7 +1536,7 @@
 " -h, --help           Vytisknout tento text nápovědy\n"
 " -V, --version        Vytisknout číslo verze\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:404
+#: oggenc/oggenc.c:471
 #, c-format
 msgid ""
 " -k, --skeleton       Adds an Ogg Skeleton bitstream\n"
@@ -1230,14 +1547,15 @@
 " --raw-endianness     1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
 msgstr ""
 " -k, --skeleton       Přidá bitový proud Ogg Skeleton\n"
-" -r, --raw            Surový režim. Vstupní soubory jsou čteny přímo jako data\n"
+" -r, --raw            Surový režim. Vstupní soubory jsou čteny přímo jako "
+"data\n"
 "                      PCM\n"
 " -B, --raw-bits=n     Nastavit bity/vzorek pro surový vstup; implicitně 16\n"
 " -C, --raw-chan=n     Nastavit počet kanálů pro surový vstup; implicitně 2\n"
 " -R, --raw-rate=n     Nastavit vzorky/s pro surový vstup; implicitně 44100\n"
 " --raw-endianness     1 pro velký endian, 0 pro malý (implicitně 0)\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:411
+#: oggenc/oggenc.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 " -b, --bitrate        Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
@@ -1254,11 +1572,12 @@
 "                      spravované bitrate s cílem zvolené bitrate viz\n"
 "                      přepínač --managed.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:418
+#: oggenc/oggenc.c:485
 #, c-format
 msgid ""
 " --managed            Enable the bitrate management engine. This will allow\n"
-"                      much greater control over the precise bitrate(s) used,\n"
+"                      much greater control over the precise bitrate(s) "
+"used,\n"
 "                      but encoding will be much slower. Don't use it unless\n"
 "                      you have a strong need for detailed control over\n"
 "                      bitrate, such as for streaming.\n"
@@ -1269,7 +1588,7 @@
 "                      nutně nepotřebujete podrobnou kontrolu nad bitrate,\n"
 "                      například pro streaming.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:424
+#: oggenc/oggenc.c:491
 #, c-format
 msgid ""
 " -m, --min-bitrate    Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
@@ -1285,10 +1604,11 @@
 "                      přepínače automaticky povolí režim správy bitrate\n"
 "                      (viz --managed).\n"
 " -M, --max-bitrate    Zadá maximální bitrate (v kb/s). Užitečné pro\n"
-"                      streaming. Použití tohoto přepínače automaticky povolí\n"
+"                      streaming. Použití tohoto přepínače automaticky "
+"povolí\n"
 "                      režim správy bitrate (viz --managed).\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:432
+#: oggenc/oggenc.c:499
 #, c-format
 msgid ""
 " --advanced-encode-option option=value\n"
@@ -1300,11 +1620,12 @@
 msgstr ""
 " --advanced-encode-option přepínač=hodnota\n"
 "                      Nastaví pokročilý přepínač kodéru na danou hodnotu.\n"
-"                      Platné přepínače (a jejich hodnoty) jsou zdokumentovány\n"
+"                      Platné přepínače (a jejich hodnoty) jsou "
+"zdokumentovány\n"
 "                      v man stránce dodávané s tímto programe. Jsou jen pro\n"
 "                      pokročilé uživatele, a měly by být používány opatrně.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:439
+#: oggenc/oggenc.c:506
 #, c-format
 msgid ""
 " -q, --quality        Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n"
@@ -1319,7 +1640,7 @@
 "                      Zlomkové kvality (např. 2.75) jsou povoleny\n"
 "                      Implicitní úroveň kvality je 3.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:445
+#: oggenc/oggenc.c:512
 #, c-format
 msgid ""
 " --resample n         Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
@@ -1329,66 +1650,85 @@
 "                      multiple files, this will be incremented for each\n"
 "                      stream after the first.\n"
 msgstr ""
-" --resample n         Převzorkovat vstupní data na vzorkovací frekvenci n (Hz)\n"
-" --downmix            Mixovat stereo na mono. Povoleno jen pro stereo vstup.\n"
+" --resample n         Převzorkovat vstupní data na vzorkovací frekvenci n "
+"(Hz)\n"
+" --downmix            Mixovat stereo na mono. Povoleno jen pro stereo "
+"vstup.\n"
 " -s, --serial         Určí sériové číslo proudu. To bude při kódování více\n"
 "                      souborů inkrementováno pro každý další soubor.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:452
-#, c-format
+#: oggenc/oggenc.c:519
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 " --discard-comments   Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n"
 "                      being copied to the output Ogg Vorbis file.\n"
-" --ignorelength       Ignore the datalength in wav headers. This will allow\n"
+" --ignorelength       Ignore the datalength in Wave headers. This allows\n"
 "                      support for files > 4GB and STDIN data streams. \n"
 "\n"
 msgstr ""
-" --discard-comments   Zabrání kopírování poznámek v souborech FLAC a Ogg FLAC\n"
+" --discard-comments   Zabrání kopírování poznámek v souborech FLAC a Ogg "
+"FLAC\n"
 "                      do výstupního souboru Ogg Vorbis.\n"
 " --ignorelength       Ignorovat délku dat v hlavičkách. To umožní podporu\n"
 "                      souborů > 4GB a proudů dat STDIN.\n"
 "\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:458
+#: oggenc/oggenc.c:525
 #, c-format
 msgid ""
 " Naming:\n"
 " -o, --output=fn      Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
 " -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-"                      and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+"number,\n"
+"                      and date, respectively (see below for specifying "
+"these).\n"
 "                      %%%% gives a literal %%.\n"
 msgstr ""
 " Pojmenovávání:\n"
-" -o, --output=ns      Zapsat soubor do ns (platné jen v režimu jednoho souboru)\n"
-" -n, --names=řetězec  Vytvářet názvy souborů jako tento řetězec, a %%a, %%t, %%l,\n"
-"                      %%n, %%d nahradit po řadě umělcem, názvem, albem, číslem\n"
+" -o, --output=ns      Zapsat soubor do ns (platné jen v režimu jednoho "
+"souboru)\n"
+" -n, --names=řetězec  Vytvářet názvy souborů jako tento řetězec, a %%a, %%t, "
+"%%l,\n"
+"                      %%n, %%d nahradit po řadě umělcem, názvem, albem, "
+"číslem\n"
 "                      stopy a datem (pro jejich určení viz níže).\n"
 "                      %%%% vytvoří doslovné %%.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:465
+#: oggenc/oggenc.c:532
 #, c-format
 msgid ""
-" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to the\n"
+" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to "
+"the\n"
 "                      -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
 " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-"                      characters specified. If this string is shorter than the\n"
+"                      characters specified. If this string is shorter than "
+"the\n"
 "                      --name-remove list or is not specified, the extra\n"
 "                      characters are just removed.\n"
-"                      Default settings for the above two arguments are platform\n"
+"                      Default settings for the above two arguments are "
+"platform\n"
 "                      specific.\n"
 msgstr ""
-" -X, --name-remove=s  Odstranit zadané znaky z parametrů pro řetězec formátu\n"
+" -X, --name-remove=s  Odstranit zadané znaky z parametrů pro řetězec "
+"formátu\n"
 "                      -n. Užitečné pro zajištění platnosti názvů souborů.\n"
-" -P, --name-replace=s Nahradit znaky odstraněné --name-remove zadanými znaky.\n"
-"                      Je-li tento řetězec kratší než seznam --name-remove nebo\n"
+" -P, --name-replace=s Nahradit znaky odstraněné --name-remove zadanými "
+"znaky.\n"
+"                      Je-li tento řetězec kratší než seznam --name-remove "
+"nebo\n"
 "                      není-li zadán, ty další znaky jsou prostě odstraněny.\n"
 "                      Implicitní nastavení těchto dvou parametrů závisí na\n"
 "                      platformÄ›.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:474
-#, c-format
+#: oggenc/oggenc.c:541
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
+" --utf8               Tells oggenc that the command line parameters date, "
+"title,\n"
+"                      album, artist, genre, and comment are already in UTF-"
+"8.\n"
+"                      On Windows, this switch applies to file names too.\n"
 " -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may be\n"
 "                      used multiple times. The argument should be in the\n"
 "                      format \"tag=value\".\n"
@@ -1399,7 +1739,7 @@
 "                      \"tag=hodnota\".\n"
 " -d, --date           Datum stopy (obvykle datum koncertu)\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:479
+#: oggenc/oggenc.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 " -N, --tracknum       Track number for this track\n"
@@ -1414,52 +1754,77 @@
 " -a, --artist         Jméno umělce\n"
 " -G, --genre          Žánr stopy\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:485
+#: oggenc/oggenc.c:555
 #, c-format
 msgid ""
+" -L, --lyrics         Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n"
+" -Y, --lyrics-language  Sets the language for the lyrics\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:558
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
 "                      If multiple input files are given, then multiple\n"
-"                      instances of the previous five arguments will be used,\n"
+"                      instances of the previous eight arguments will be "
+"used,\n"
 "                      in the order they are given. If fewer titles are\n"
-"                      specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
+"                      specified than files, OggEnc will print a warning, "
+"and\n"
 "                      reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
 "                      track numbers are given, the remaining files will be\n"
-"                      unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n"
-"                      for all others without warning (so you can specify a date\n"
-"                      once, for example, and have it used for all the files)\n"
+"                      unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n"
+"                      files will not have lyrics added. For the others, the\n"
+"                      final tag will be reused for all others without "
+"warning\n"
+"                      (so you can specify a date once, for example, and "
+"have\n"
+"                      it used for all the files)\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "                      Je-li zadáno více vstupních souborů, bude použito\n"
 "                      více instancí předchozích pěti parametrů, v tom\n"
 "                      pořadí, v jakém jsou zadány. Je-li zadáno méně názvů\n"
-"                      než souborů, OggEnc vytiskne varování a použije poslední\n"
+"                      než souborů, OggEnc vytiskne varování a použije "
+"poslední\n"
 "                      pro zbývající soubory. Je-li zadáno méně čísel stop,\n"
 "                      následující soubory nebudou očíslovány. Pro ostatní\n"
 "                      přepínače bude poslední hodnota použita pro ostatní\n"
-"                      soubory bez varování (takže můžete například zadat datum\n"
+"                      soubory bez varování (takže můžete například zadat "
+"datum\n"
 "                      jen jednou a bude použito pro všechny soubory)\n"
 "\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:496
-#, c-format
+#: oggenc/oggenc.c:571
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "INPUT FILES:\n"
-" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, 16 bit u-Law (.au), AIFF, or AIFF/C\n"
-" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. Files\n"
+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or "
+"AIFF/C\n"
+" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. "
+"Files\n"
 "  may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
-" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wave'), unless additional\n"
+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+"which\n"
+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless "
+"additional\n"
 " parameters for raw mode are specified.\n"
-" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+"filename.\n"
 " In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
 " with -o\n"
+" Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "VSTUPNÍ SOUBORY:\n"
-" Soubory vstupu OggEnc momentálně musí být soubory 24-, 16-, nebo 8-bitové PCM\n"
-" Wave, 16-bitové u-Law (.au), AIFF nebo AIFF/C, Wave s 32-bitovou IEEE plovoucí\n"
-" desetinnou čárkkou, a možná FLAC nebo Ogg FLAC. Soubory mohou být mono nebo\n"
+" Soubory vstupu OggEnc momentálně musí být soubory 24-, 16-, nebo 8-bitové "
+"PCM\n"
+" Wave, 16-bitové u-Law (.au), AIFF nebo AIFF/C, Wave s 32-bitovou IEEE "
+"plovoucí\n"
+" desetinnou čárkkou, a možná FLAC nebo Ogg FLAC. Soubory mohou být mono "
+"nebo\n"
 " stereo (nebo s více kanály) a s libovolnou vzorkovací frekvencí.\n"
-" Místo toho může být použit přepínač --raw pro použití souboru se surovými daty\n"
+" Místo toho může být použit přepínač --raw pro použití souboru se surovými "
+"daty\n"
 " PCM, který musí být 16-bitový stereo PCM s malým endianem ('wav bez\n"
 " hlavičky'), ledaže jsou zadadány další parametry pro surový režim.\n"
 " Můžete zadat čtení souboru ze stdin použitím - jako názvu souboru vstupu.\n"
@@ -1467,330 +1832,388 @@
 " pomocí -o\n"
 "\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:601
+#: oggenc/oggenc.c:677
 #, c-format
 msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Ignoruji neplatný znak '%c' ve formátu názvu\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:630 oggenc/oggenc.c:755 oggenc/oggenc.c:768
+#: oggenc/oggenc.c:706 oggenc/oggenc.c:834 oggenc/oggenc.c:847
 #, c-format
 msgid "Enabling bitrate management engine\n"
 msgstr "Povoluji systém správy bitrate\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:639
+#: oggenc/oggenc.c:715
 #, c-format
-msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: Přímá endianness zadána pro nepřímá data. Předpokládám, že vstup je přímý.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: Přímá endianness zadána pro nepřímá data. Předpokládám, že vstup "
+"je přímý.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:642
+#: oggenc/oggenc.c:718
 #, c-format
 msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Nemohu přečíst argument endianness \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:649
+#: oggenc/oggenc.c:725
 #, c-format
 msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Nemohu přečíst frekvenci převzorkování \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:655
-#, c-format
-msgid "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
-msgstr "Varování: Frekvence převzorkování zadána jako %d Hz. Mysleli jste %d Hz?\n"
+#: oggenc/oggenc.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
+msgstr ""
+"Varování: Frekvence převzorkování zadána jako %d Hz. Mysleli jste %d Hz?\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:665
-#, c-format
-msgid "Warning: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
+#: oggenc/oggenc.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
 msgstr "Varování: Nemohu zpracovat faktor škálování \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:675
+#: oggenc/oggenc.c:754
 #, c-format
 msgid "No value for advanced encoder option found\n"
 msgstr "Nenalezena žádná hodnota pro pokročilý přepínač kodéru\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:693
+#: oggenc/oggenc.c:772
 #, c-format
 msgid "Internal error parsing command line options\n"
 msgstr "Interní chyba při zpracovávání přepínačů příkazového řádku\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:704
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
 msgstr "Varování: Použita neplatná poznámka (\"%s\"), ignoruji.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:741
-#, c-format
-msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:820
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Varování: nominální bitrate \"%s\" nerozpoznána\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:749
-#, c-format
-msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Varování: minimální bitrate \"%s\" nerozpoznána\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:762
-#, c-format
-msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:841
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Varování: maximální bitrate \"%s\" nerozpoznána\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:774
+#: oggenc/oggenc.c:853
 #, c-format
 msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n"
 msgstr "Přepínač kvality \"%s\" nerozpoznán, ignoruji jej\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:782
+#: oggenc/oggenc.c:861
 #, c-format
 msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: nastavení kvality příliš vysoké, nastavuji na maximální kvalitu.\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: nastavení kvality příliš vysoké, nastavuji na maximální kvalitu.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:788
+#: oggenc/oggenc.c:867
 #, c-format
 msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Zadáno více formátů názvu, používám poslední\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:797
+#: oggenc/oggenc.c:876
 #, c-format
 msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Zadáno více filtrů formátu názvu, používám poslední\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:806
+#: oggenc/oggenc.c:885
 #, c-format
-msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
+msgid ""
+"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Zadáno více náhrad filtr formátu názvu, používám poslední\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:814
+#: oggenc/oggenc.c:893
 #, c-format
 msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Zadáno více výstupních souborů, doporučuji použít -n\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:826
+#: oggenc/oggenc.c:905
 #, c-format
 msgid "oggenc from %s %s\n"
 msgstr "oggenc z %s %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:833
+#: oggenc/oggenc.c:912
 #, c-format
-msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: Přímý počet bitů/vzorek zadán pro nepřímá data. Předpokládám, že vstup je přímý.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: Přímý počet bitů/vzorek zadán pro nepřímá data. Předpokládám, že "
+"vstup je přímý.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:838 oggenc/oggenc.c:842
+#: oggenc/oggenc.c:917 oggenc/oggenc.c:921
 #, c-format
 msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Zadán neplatný počet bitů/vzorek, předpokládám 16.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:849
+#: oggenc/oggenc.c:928
 #, c-format
-msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: Přímý počet kanálů zadán po nepřímá data. Předpokládám, že vstup je přím.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is "
+"raw.\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: Přímý počet kanálů zadán po nepřímá data. Předpokládám, že vstup "
+"je přím.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:854
+#: oggenc/oggenc.c:933
 #, c-format
 msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Zadán neplatný počet kanálů, předpokládám 2.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:865
+#: oggenc/oggenc.c:944
 #, c-format
-msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: Přímá vzorkovací frekvence zadána pro nepřímá data. Předpokládám, že vstup je přímý.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: Přímá vzorkovací frekvence zadána pro nepřímá data. Předpokládám, "
+"že vstup je přímý.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:870
+#: oggenc/oggenc.c:949
 #, c-format
 msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Určena neplatná vzorkovací frekvence, předpokládám 44100.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:877
+#: oggenc/oggenc.c:961 oggenc/oggenc.c:973
 #, c-format
+msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:969
+#, c-format
+msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:977
+#, c-format
 msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Zadán neplatný přepínač, ignoruji->\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:899 vorbiscomment/vcomment.c:354
+#: oggenc/oggenc.c:993 vorbiscomment/vcomment.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n"
+msgstr "Nemohu převést poznámku do UTF-8, nemohu ji přidat\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:1010 vorbiscomment/vcomment.c:357
 #, c-format
 msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
 msgstr "Nemohu převést poznámku do UTF-8, nemohu ji přidat\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:918
+#: oggenc/oggenc.c:1029
 #, c-format
 msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: Zadáno nedostatečně názvů, implicitně používám poslední název.\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: Zadáno nedostatečně názvů, implicitně používám poslední název.\n"
 
-#: oggenc/platform.c:150
+#: oggenc/platform.c:172
 #, c-format
 msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "Nemohu vytvořit adresář \"%s\": %s\n"
 
-#: oggenc/platform.c:157
+#: oggenc/platform.c:179
 #, c-format
 msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n"
 msgstr "Chyba při kontrole existence adresáře %s: %s\n"
 
-#: oggenc/platform.c:170
+#: oggenc/platform.c:192
 #, c-format
 msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n"
 msgstr "Chyba: segment cesty \"%s\" není adresář\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:211
-#, c-format
-msgid "Warning: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': \"%s\"\n"
-msgstr "Varování: Poznámka %d v proudu %d má neplatný formát, neobsahuje '=': \"%s\"\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Varování: Poznámka %d v proudu %d má neplatný formát, neobsahuje '=': \"%s"
+"\"\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:219
-#, c-format
-msgid "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
-msgstr "Varování: Neplatný název pole poznámky v poznámce %d (proud %d): \"%s\"\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Varování: Neplatný název pole poznámky v poznámce %d (proud %d): \"%s\"\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:250 ogginfo/ogginfo2.c:258
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n"
-msgstr "Varování: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): špatná značka délky\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker "
+"wrong\n"
+msgstr ""
+"Varování: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): špatná značka "
+"délky\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:265
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
-msgstr "Varování: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): příliš málo bajtů\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
+msgstr ""
+"Varování: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): příliš málo "
+"bajtů\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:341
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence \"%s\": %s\n"
-msgstr "Varování: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): neplatná sekvence \"%s\": %s\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:342
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence "
+"\"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"Varování: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): neplatná "
+"sekvence \"%s\": %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:355
-msgid "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:356
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n"
 msgstr "Varování: Selhání v dekodéru utf8. To by nemělo být možné\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:380 ogginfo/ogginfo2.c:547 ogginfo/ogginfo2.c:680
-#, c-format
-msgid "Warning: discontinuity in stream (%d)\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:381 ogginfo/ogginfo2.c:548 ogginfo/ogginfo2.c:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: discontinuity in stream (%d)\n"
 msgstr "Varování: nesouvislost v proudu (%d)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:388
-#, c-format
-msgid "Warning: Could not decode theora header packet - invalid theora stream (%d)\n"
-msgstr "Varování: Nemohu dekódovat paket hlavičky theora - neplatný proud theora (%d)\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"Varování: Nemohu dekódovat paket hlavičky theora - neplatný proud theora (%"
+"d)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:395
-#, c-format
-msgid "Warning: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "Varování: Proud theora %d nemá hlavičky správně umístěné v rámech. Poslední strana hlavičky obsahuje další pakety nebo má nenulovou granulepos\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Varování: Proud theora %d nemá hlavičky správně umístěné v rámech. Poslední "
+"strana hlavičky obsahuje další pakety nebo má nenulovou granulepos\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:399
+#: ogginfo/ogginfo2.c:400
 #, c-format
 msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n"
 msgstr "Hlavičky theora zpracovány pro proud %d, následují informace...\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:402
+#: ogginfo/ogginfo2.c:403
 #, c-format
 msgid "Version: %d.%d.%d\n"
 msgstr "Verze: %d.%d.%d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:404 ogginfo/ogginfo2.c:582 ogginfo/ogginfo2.c:742
+#: ogginfo/ogginfo2.c:405 ogginfo/ogginfo2.c:583 ogginfo/ogginfo2.c:743
 #, c-format
 msgid "Vendor: %s\n"
 msgstr "Dodavatel: %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:405
+#: ogginfo/ogginfo2.c:406
 #, c-format
 msgid "Width: %d\n"
 msgstr "Šířka: %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:406
+#: ogginfo/ogginfo2.c:407
 #, c-format
 msgid "Height: %d\n"
 msgstr "Výška: %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:407
+#: ogginfo/ogginfo2.c:408
 #, c-format
 msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n"
 msgstr "Celkový obrázek: %d krát %d, posun ořezu (%d, %d)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:410
+#: ogginfo/ogginfo2.c:411
 msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n"
 msgstr "Posun/velikost políčka neplatná: nesprávná šířka\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:412
+#: ogginfo/ogginfo2.c:413
 msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n"
 msgstr "Posun políčka/velikost neplatná: nesprávná výška\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:415
+#: ogginfo/ogginfo2.c:416
 msgid "Invalid zero framerate\n"
 msgstr "Neplatná nulová rychlost políček\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:417
+#: ogginfo/ogginfo2.c:418
 #, c-format
 msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n"
 msgstr "Rychlost políček %d/%d (%.02f/s)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:421
+#: ogginfo/ogginfo2.c:422
 msgid "Aspect ratio undefined\n"
 msgstr "Poměr stran nedefinován\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:426
+#: ogginfo/ogginfo2.c:427
 #, c-format
 msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (%f:1)\n"
 msgstr "Poměr stran pixelu %d:%d (%f:1)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:428
+#: ogginfo/ogginfo2.c:429
 msgid "Frame aspect 4:3\n"
 msgstr "Poměr stran políčka 4:3\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:430
+#: ogginfo/ogginfo2.c:431
 msgid "Frame aspect 16:9\n"
 msgstr "Poměr stran políčka 16:9\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:432
+#: ogginfo/ogginfo2.c:433
 #, c-format
 msgid "Frame aspect %f:1\n"
 msgstr "Poměr stran políčka %f:1\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:436
+#: ogginfo/ogginfo2.c:437
 msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n"
 msgstr "Prostor barev: Dop. ITU-R BT.470-6 Systém M (NTSC)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:438
+#: ogginfo/ogginfo2.c:439
 msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n"
 msgstr "Prostor barev: Dop. ITU-R BT.470-6 Systémy B a G (PAL)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:440
+#: ogginfo/ogginfo2.c:441
 msgid "Colourspace unspecified\n"
 msgstr "Prostor barev nedefinován\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:443
+#: ogginfo/ogginfo2.c:444
 msgid "Pixel format 4:2:0\n"
 msgstr "Formát pixelů 4:2:0\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:445
+#: ogginfo/ogginfo2.c:446
 msgid "Pixel format 4:2:2\n"
 msgstr "Formát pixelů 4:2:2\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:447
+#: ogginfo/ogginfo2.c:448
 msgid "Pixel format 4:4:4\n"
 msgstr "Formát pixelů 4:4:4\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:449
+#: ogginfo/ogginfo2.c:450
 msgid "Pixel format invalid\n"
 msgstr "Neplatný formát pixelů\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:451
+#: ogginfo/ogginfo2.c:452
 #, c-format
 msgid "Target bitrate: %d kbps\n"
 msgstr "Cílová bitrate: %d kb/s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:452
+#: ogginfo/ogginfo2.c:453
 #, c-format
 msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n"
 msgstr "Nominální nastavení kvality (0-63): %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:455 ogginfo/ogginfo2.c:605 ogginfo/ogginfo2.c:801
+#: ogginfo/ogginfo2.c:456 ogginfo/ogginfo2.c:606 ogginfo/ogginfo2.c:802
 msgid "User comments section follows...\n"
 msgstr "Následuje oblast poznámek uživatele...\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:476
-msgid "Warning: Expected frame %"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:477
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Expected frame %"
 msgstr "Varování: Očekáván rám %"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:492 ogginfo/ogginfo2.c:620 ogginfo/ogginfo2.c:818
-msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:493 ogginfo/ogginfo2.c:621 ogginfo/ogginfo2.c:819
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %"
 msgstr "Varování: granulepos v proudu %d se snižuje z %"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:519
+#: ogginfo/ogginfo2.c:520
 msgid ""
 "Theora stream %d:\n"
 "\tTotal data length: %"
@@ -1798,37 +2221,45 @@
 "Proud Theora %d:\n"
 "\tCelková délka dat: %"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:556
-#, c-format
-msgid "Warning: Could not decode vorbis header packet %d - invalid vorbis stream (%d)\n"
-msgstr "Varování: Nemohu dekódovat paket hlavičky vorbis %d - neplatný proud vorbis (%d)\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:557
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
+"Varování: Nemohu dekódovat paket hlavičky vorbis %d - neplatný proud vorbis "
+"(%d)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:564
-#, c-format
-msgid "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "Varování: Proud vorbis %d nemá hlavičky správně umístěné v rámech. Poslední strana hlavičky obsahuje další pakety nebo má nenulovou granulepos\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:565
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Varování: Proud vorbis %d nemá hlavičky správně umístěné v rámech. Poslední "
+"strana hlavičky obsahuje další pakety nebo má nenulovou granulepos\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:568
+#: ogginfo/ogginfo2.c:569
 #, c-format
 msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
 msgstr "Hlavičky vorbis zpracovány pro proud %d, následují informace...\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:571
+#: ogginfo/ogginfo2.c:572
 #, c-format
 msgid "Version: %d\n"
 msgstr "Verze: %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:575
+#: ogginfo/ogginfo2.c:576
 #, c-format
 msgid "Vendor: %s (%s)\n"
 msgstr "Dodavatel: %s (%s)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:583
+#: ogginfo/ogginfo2.c:584
 #, c-format
 msgid "Channels: %d\n"
 msgstr "Kanálů: %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:584
+#: ogginfo/ogginfo2.c:585
 #, c-format
 msgid ""
 "Rate: %ld\n"
@@ -1837,39 +2268,39 @@
 "Frekvence: %ld\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:587
+#: ogginfo/ogginfo2.c:588
 #, c-format
 msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Nominální bitrate: %f kb/s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:590
+#: ogginfo/ogginfo2.c:591
 msgid "Nominal bitrate not set\n"
 msgstr "Nominální bitrate nenastavena\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:593
+#: ogginfo/ogginfo2.c:594
 #, c-format
 msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Vyšší bitrate: %f kb/s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:596
+#: ogginfo/ogginfo2.c:597
 msgid "Upper bitrate not set\n"
 msgstr "Vyšší bitrate nenastavena\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:599
+#: ogginfo/ogginfo2.c:600
 #, c-format
 msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Nižší bitrate: %f kb/s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:602
+#: ogginfo/ogginfo2.c:603
 msgid "Lower bitrate not set\n"
 msgstr "Nižší bitrate nenastavena\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:629
-#, c-format
-msgid "Negative or zero granulepos (%lld) on vorbis stream outside of headers. This file was created by a buggy encoder\n"
-msgstr "Záporná nebo nulová granulepos (%lld) v proudu vorbis mimo hlaviček. Tento soubor byl vytvořen chybným kodérem\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:630
+#, fuzzy
+msgid "Negative or zero granulepos (%"
+msgstr "Neplatná nulová rychlost granulepos\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:650
+#: ogginfo/ogginfo2.c:651
 msgid ""
 "Vorbis stream %d:\n"
 "\tTotal data length: %"
@@ -1877,106 +2308,115 @@
 "Proud Vorbis %d:\n"
 "\tCelková délka dat: %"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:691
-#, c-format
-msgid "Warning: Could not decode kate header packet %d - invalid kate stream (%d)\n"
-msgstr "Varování: Nemohu dekódovat paket hlavičky kate %d - neplatný proud kate (%d)\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"Varování: Nemohu dekódovat paket hlavičky kate %d - neplatný proud kate (%"
+"d)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:702
-#, c-format
-msgid "Warning: packet %d does not seem to be a kate header - invalid kate stream (%d)\n"
-msgstr "Varování: paket %d zřejmě není hlavička kate - neplatný proud kate (%d)\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:703
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
+"Varování: paket %d zřejmě není hlavička kate - neplatný proud kate (%d)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:733
-#, c-format
-msgid "Warning: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "Varování: Proud kate %d nemá hlavičky správně umístěné v rámech. Poslední strana hlavičky obsahuje další pakety nebo má nenulovou granulepos\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Varování: Proud kate %d nemá hlavičky správně umístěné v rámech. Poslední "
+"strana hlavičky obsahuje další pakety nebo má nenulovou granulepos\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:737
+#: ogginfo/ogginfo2.c:738
 #, c-format
 msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n"
 msgstr "Hlavičky kate zpracovány pro proud %d, následují informace...\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:740
+#: ogginfo/ogginfo2.c:741
 #, c-format
 msgid "Version: %d.%d\n"
 msgstr "Verze: %d.%d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:746
+#: ogginfo/ogginfo2.c:747
 #, c-format
 msgid "Language: %s\n"
 msgstr "Jazyk: %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:749
+#: ogginfo/ogginfo2.c:750
 msgid "No language set\n"
 msgstr "Jazyk nenastaven\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:752
+#: ogginfo/ogginfo2.c:753
 #, c-format
 msgid "Category: %s\n"
 msgstr "Kategorie: %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:755
+#: ogginfo/ogginfo2.c:756
 msgid "No category set\n"
 msgstr "Kategorie nenastavena\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:760
+#: ogginfo/ogginfo2.c:761
 msgid "utf-8"
 msgstr "utf-8"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:764
+#: ogginfo/ogginfo2.c:765
 #, c-format
 msgid "Character encoding: %s\n"
 msgstr "Kódování znaků: %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:767
+#: ogginfo/ogginfo2.c:768
 msgid "Unknown character encoding\n"
 msgstr "Neznámé kódování znaků\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:772
+#: ogginfo/ogginfo2.c:773
 msgid "left to right, top to bottom"
 msgstr "zleva doprava, shora dolů"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:773
+#: ogginfo/ogginfo2.c:774
 msgid "right to left, top to bottom"
 msgstr "zprava doleva, shora dolů"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:774
+#: ogginfo/ogginfo2.c:775
 msgid "top to bottom, right to left"
 msgstr "zdola nahoru, zprava doleva"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:775
+#: ogginfo/ogginfo2.c:776
 msgid "top to bottom, left to right"
 msgstr "zdola nahoru, zleva doprava"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:779
+#: ogginfo/ogginfo2.c:780
 #, c-format
 msgid "Text directionality: %s\n"
 msgstr "Směr textu: %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:782
+#: ogginfo/ogginfo2.c:783
 msgid "Unknown text directionality\n"
 msgstr "Neznámý směr textu\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:794
+#: ogginfo/ogginfo2.c:795
 msgid "Invalid zero granulepos rate\n"
 msgstr "Neplatná nulová rychlost granulepos\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:796
+#: ogginfo/ogginfo2.c:797
 #, c-format
 msgid "Granulepos rate %d/%d (%.02f gps)\n"
 msgstr "Rychlost granulepos %d/%d (%.02f g/s)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:809
+#: ogginfo/ogginfo2.c:810
 msgid "\n"
 msgstr "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:827
-#, c-format
-msgid "Negative granulepos (%lld) on kate stream outside of headers. This file was created by a buggy encoder\n"
-msgstr "Záporná granulepos (%lld) v proudu kate mimo hlaviček. Tento soubor byl vytvořen chybným kodérem\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:828
+msgid "Negative granulepos (%"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:852
+#: ogginfo/ogginfo2.c:853
 msgid ""
 "Kate stream %d:\n"
 "\tTotal data length: %"
@@ -1984,35 +2424,41 @@
 "Proud Kate %d:\n"
 "\tCelková délka dat: %"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:892
-#, c-format
-msgid "Warning: EOS not set on stream %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n"
 msgstr "Varování: EOS nenastaveno v proudu %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1047
-msgid "Warning: Invalid header page, no packet found\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1048
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n"
 msgstr "Varování: Neplatná strana hlavičky, nenalezen paket\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1073
-#, c-format
-msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1076
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
 msgstr "Varování: Neplatná strana hlavičky v proudu %d, obsahuje více paketů\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1087
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1090
 #, c-format
-msgid "Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems with some tools.\n"
-msgstr "Poznámka: Proud %d má sériové číslo %d, což je platné, ale může to způsobit problémy s některými nástroji.\n"
+msgid ""
+"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems "
+"with some tools.\n"
+msgstr ""
+"Poznámka: Proud %d má sériové číslo %d, což je platné, ale může to způsobit "
+"problémy s některými nástroji.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1104
-msgid "Warning: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %"
 msgstr "Varování: V datech nalezena díra (%d bajtů) na přibližném posunutí %"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1128
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1135
 #, c-format
 msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "Chyba při otevírání vstupního souboru \"%s\": %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1133
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1140
 #, c-format
 msgid ""
 "Processing file \"%s\"...\n"
@@ -2021,71 +2467,78 @@
 "Zpracovávám soubor \"%s\"...\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1142
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1149
 msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n"
 msgstr "Nemohu najít obsluhu pro proud, vzdávám to\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1150
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1157
 msgid "Page found for stream after EOS flag"
 msgstr "Strana proudu nalezena po značce EOS"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1153
-msgid "Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous streams"
-msgstr "Omezení na muxing Oggu porušeno, nový proud před EOS všech předchozích proudů"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1160
+msgid ""
+"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous "
+"streams"
+msgstr ""
+"Omezení na muxing Oggu porušeno, nový proud před EOS všech předchozích proudů"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1157
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1164
 msgid "Error unknown."
 msgstr "Neznámá chyba."
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1160
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1167
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
-"This indicates a corrupt ogg file: %s.\n"
+"WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
+"This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n"
 msgstr ""
 "Varování: neplatně umístěná stránka (stránky) pro logický proud %d\n"
 "To indikuje poškozený soubor ogg: %s.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1172
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1179
 #, c-format
 msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n"
 msgstr "Nový logický proud (#%d, sériové: %08x): type %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1175
-#, c-format
-msgid "Warning: stream start flag not set on stream %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n"
 msgstr "Varování: příznak začátku proudu nenastaven na proudu %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1179
-#, c-format
-msgid "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
 msgstr "Varování: příznak začátku proudu nalezen uvnitř proudu %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1184
-#, c-format
-msgid "Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n"
-msgstr "Varování: mezera čísel sekvence v proudu %d. Dostal jsem stranu %ld, když jsem očekával stranu %ld. To indikuje chybějící data.\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1191
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
+"ld. Indicates missing data.\n"
+msgstr ""
+"Varování: mezera čísel sekvence v proudu %d. Dostal jsem stranu %ld, když "
+"jsem očekával stranu %ld. To indikuje chybějící data.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1199
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1206
 #, c-format
 msgid "Logical stream %d ended\n"
 msgstr "Logický proud %d skončil\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1207
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1214
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Error: No ogg data found in file \"%s\".\n"
+"ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n"
 "Input probably not Ogg.\n"
 msgstr ""
 "Chyba: V souboru \"%s\" nenalezena data ogg\n"
 "Vstup pravděpodobně není Ogg.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1218
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1225
 #, c-format
 msgid "ogginfo from %s %s\n"
 msgstr "ogginfo z %s %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1224
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1231
 #, c-format
 msgid ""
 "(c) 2003-2005 Michael Smith <msmith at xiph.org>\n"
@@ -2108,12 +2561,12 @@
 "\t-v Být podrobnější. U některých typů proudů může\n"
 "\t   povolit přesnější kontroly.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1233
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1240
 #, c-format
 msgid "\t-V Output version information and exit\n"
 msgstr "\t-V Vypsat informace o verzi a skončit\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1245
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1252
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
@@ -2128,7 +2581,7 @@
 "a pro diagnostiku problémů s nimi.\n"
 "Úplná nápověda je zobrazena pomocí \"ogginfo -h\".\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1279
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1286
 #, c-format
 msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n"
 msgstr "Nezadány vstupní soubory. \"ogginfo -h\" pro nápovědu\n"
@@ -2204,8 +2657,8 @@
 msgstr "Našel jsem EOS před místem řezu.\n"
 
 #: vcut/vcut.c:215
-#, c-format
-msgid "Setting eos: update sync returned 0\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting EOS: update sync returned 0\n"
 msgstr "Nastavuji eso: aktualizace synchronizace vrátila 0\n"
 
 #: vcut/vcut.c:225
@@ -2224,17 +2677,17 @@
 msgstr "Místo řezu příliš blízko konci souboru. Druhý soubor bude prázdný.\n"
 
 #: vcut/vcut.c:353
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
-"       ogg page. File may not decode correctly.\n"
+"       Ogg page. File may not decode correctly.\n"
 msgstr ""
 "CHYBA: První dva pakety zvuku se nevešly do jedné\n"
 "       strany ogg. Soubor se možná nebude dekódovat správně.\n"
 
 #: vcut/vcut.c:373
-#, c-format
-msgid "Update sync returned 0, setting eos\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Update sync returned 0, setting EOS\n"
 msgstr "Aktualizace synchronizace vrátila 0, nastavuji eos\n"
 
 #: vcut/vcut.c:378
@@ -2258,13 +2711,13 @@
 msgstr "Chyba v první straně\n"
 
 #: vcut/vcut.c:464
-#, c-format
-msgid "error in first packet\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in first packet\n"
 msgstr "chyba v prvním paketu\n"
 
 #: vcut/vcut.c:470
-#, c-format
-msgid "Error in primary header: not vorbis?\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in primary header: not Vorbis?\n"
 msgstr "Chyba v primární hlavičce: není to vorbis?\n"
 
 #: vcut/vcut.c:490
@@ -2279,8 +2732,10 @@
 
 #: vcut/vcut.c:535
 #, c-format
-msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
-msgstr "Použití: vcut vstup.ogg výstupní1.ogg výstupní2.ogg [bodřezu | +bodřezu]\n"
+msgid ""
+"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
+msgstr ""
+"Použití: vcut vstup.ogg výstupní1.ogg výstupní2.ogg [bodřezu | +bodřezu]\n"
 
 #: vcut/vcut.c:539
 #, c-format
@@ -2352,7 +2807,8 @@
 
 #: vorbiscomment/vcedit.c:238
 msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number."
-msgstr "Nemohu získat dost paměti pro registraci nového sériového čísla proudu."
+msgstr ""
+"Nemohu získat dost paměti pro registraci nového sériového čísla proudu."
 
 #: vorbiscomment/vcedit.c:506
 msgid "Input truncated or empty."
@@ -2363,7 +2819,8 @@
 msgstr "Vstup není bitový proud Ogg."
 
 #: vorbiscomment/vcedit.c:566
-msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data."
+#, fuzzy
+msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data."
 msgstr "Bitový proud ogg neobsahuje data vorbis."
 
 #: vorbiscomment/vcedit.c:579
@@ -2379,7 +2836,8 @@
 msgstr "Poškozená sekundární hlavička."
 
 #: vorbiscomment/vcedit.c:660
-msgid "EOF before end of vorbis headers."
+#, fuzzy
+msgid "EOF before end of Vorbis headers."
 msgstr "EOF před koncem hlaviček vorbis."
 
 #: vorbiscomment/vcedit.c:835
@@ -2387,12 +2845,15 @@
 msgstr "Poškozená nebo chybějící data, pokračuji..."
 
 #: vorbiscomment/vcedit.c:875
-msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
-msgstr "Chyba při zapisování proudu na výstup. Výstupní proud může být poškozený nebo useknutý."
+msgid ""
+"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
+msgstr ""
+"Chyba při zapisování proudu na výstup. Výstupní proud může být poškozený "
+"nebo useknutý."
 
 #: vorbiscomment/vcomment.c:190 vorbiscomment/vcomment.c:216
-#, c-format
-msgid "Failed to open file as vorbis: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n"
 msgstr "Nemohu otevřít soubor jako vorbis: %s\n"
 
 #: vorbiscomment/vcomment.c:235
@@ -2415,7 +2876,7 @@
 msgid "no action specified\n"
 msgstr "neurčena žádná akce\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:376
+#: vorbiscomment/vcomment.c:379
 #, c-format
 msgid ""
 "vorbiscomment from %s %s\n"
@@ -2426,12 +2887,12 @@
 " od nadace Xiph.Org (http://www.xiph.org/)\n"
 "\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:379
+#: vorbiscomment/vcomment.c:382
 #, c-format
 msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n"
 msgstr "Vypsat nebo upravit poznámky v souborech Ogg Vorbis.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:382
+#: vorbiscomment/vcomment.c:385
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: \n"
@@ -2442,31 +2903,35 @@
 "Použití: \n"
 "  vorbiscomment [-Vh]\n"
 "  vorbiscomment [-lR] soubor\n"
-"  vorbiscomment [-R] [-c soubor] [-t tag] <-a|-w> souborvstupu [souborvýstupu]\n"
+"  vorbiscomment [-R] [-c soubor] [-t tag] <-a|-w> souborvstupu "
+"[souborvýstupu]\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:388
+#: vorbiscomment/vcomment.c:391
 #, c-format
 msgid "Listing options\n"
 msgstr "Přepínače pro výpis\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:389
+#: vorbiscomment/vcomment.c:392
 #, c-format
-msgid "  -l, --list              List the comments (default if no options are given)\n"
+msgid ""
+"  -l, --list              List the comments (default if no options are "
+"given)\n"
 msgstr ""
-"  -l, --list              Vypsat poznámky (implicitní, když není zadán žádný\n"
+"  -l, --list              Vypsat poznámky (implicitní, když není zadán "
+"žádný\n"
 "                          přepínač)\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:392
+#: vorbiscomment/vcomment.c:395
 #, c-format
 msgid "Editing options\n"
 msgstr "Přepínače úpravy\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:393
+#: vorbiscomment/vcomment.c:396
 #, c-format
 msgid "  -a, --append            Append comments\n"
 msgstr "  -a, --append            Přidat poznámky\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:394
+#: vorbiscomment/vcomment.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "  -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n"
@@ -2475,59 +2940,69 @@
 "  -t \"název=hodnota\", --tag \"název=hodnota\"\n"
 "                          Určí tag poznámky na příkazovém řádku\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:396
+#: vorbiscomment/vcomment.c:399
 #, c-format
 msgid "  -w, --write             Write comments, replacing the existing ones\n"
 msgstr "  -w, --write             Zapsat poznámky a přepsat existující\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:400
+#: vorbiscomment/vcomment.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c file, --commentfile file\n"
-"                          When listing, write comments to the specified file.\n"
-"                          When editing, read comments from the specified file.\n"
+"                          When listing, write comments to the specified "
+"file.\n"
+"                          When editing, read comments from the specified "
+"file.\n"
 msgstr ""
 "  -c soubor, --commentfile soubor\n"
 "                          Při výpisu zapsat poznámky do zadaného souboru.\n"
 "                          Při úpravě číst poznámky ze zadaného souboru.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:403
+#: vorbiscomment/vcomment.c:406
 #, c-format
 msgid "  -R, --raw               Read and write comments in UTF-8\n"
 msgstr "  -R, --raw               Číst a zapisovat poznámky v UTF-8\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:407
+#: vorbiscomment/vcomment.c:410
 #, c-format
 msgid "  -V, --version           Output version information and exit\n"
 msgstr "  -V, --version           Vypsat informace o verzi a skončit\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:410
+#: vorbiscomment/vcomment.c:413
 #, c-format
 msgid ""
-"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. This\n"
-"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if any\n"
+"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. "
+"This\n"
+"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if "
+"any\n"
 "errors are encountered during processing.\n"
 msgstr ""
 "Není-li zadán soubor výstupu, vorbiscomment upraví soubor vstupu. Při tom\n"
 "se používá dočasný soubor, takže soubor vstupu není změněn, když při\n"
 "práci dojde k nějaké chybě.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:415
+#: vorbiscomment/vcomment.c:418
 #, c-format
 msgid ""
-"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. By\n"
-"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin when\n"
+"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. "
+"By\n"
+"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin "
+"when\n"
 "editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n"
-"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -t\n"
+"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -"
+"t\n"
 "disables reading from stdin.\n"
 msgstr ""
-"vorbiscomment pracuje s poznámkami formátu \"name=value\", na každém řádku jedna.\n"
-"Implicitně jsou při výpisu poznámky zapsány na stdout a při úpravách čteny ze\n"
+"vorbiscomment pracuje s poznámkami formátu \"name=value\", na každém řádku "
+"jedna.\n"
+"Implicitně jsou při výpisu poznámky zapsány na stdout a při úpravách čteny "
+"ze\n"
 "stdin. Místo toho může být zadán soubor přepínačem -c nebo mohou být tagy\n"
-"zadány na příkazovém řádku pomocí -t \"název=hodnota\". Použití -c nebo -t zakáže\n"
+"zadány na příkazovém řádku pomocí -t \"název=hodnota\". Použití -c nebo -t "
+"zakáže\n"
 "čtení ze stdin.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:422
+#: vorbiscomment/vcomment.c:425
 #, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -2538,63 +3013,97 @@
 "  vorbiscomment -a vstup.ogg -c poznámky.txt\n"
 "  vorbiscomment -a vstup.ogg -t \"ARTIST=Někdo\" -t \"TITLE=Název\"\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:427
+#: vorbiscomment/vcomment.c:430
 #, c-format
 msgid ""
-"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather than\n"
-"converting to the user's character set, which is useful in scripts. However,\n"
+"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather "
+"than\n"
+"converting to the user's character set, which is useful in scripts. "
+"However,\n"
 "this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases.\n"
 msgstr ""
 "POZNÁMKA: Surový režim (--raw, -R) čte a zapisuje poznámky v UTF-8 místo\n"
 "převodu do znakové sady uživatele, což je užitečné ve skriptech, ale obecně\n"
 "není vždy dostatečné pro zachování dat.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:489
+#: vorbiscomment/vcomment.c:492
 #, c-format
 msgid "Internal error parsing command options\n"
 msgstr "Interní chyba při zpracovávání přepínačů příkazu\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:575
+#: vorbiscomment/vcomment.c:508
 #, c-format
+msgid "vorbiscomment from vorbis-tools "
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:578
+#, c-format
 msgid "Error opening input file '%s'.\n"
 msgstr "Chyba při otevírání vstupního souboru '%s'.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:584
+#: vorbiscomment/vcomment.c:587
 #, c-format
 msgid "Input filename may not be the same as output filename\n"
-msgstr "Název vstupního souboru nemůže být stejný jako název výstupního souboru\n"
+msgstr ""
+"Název vstupního souboru nemůže být stejný jako název výstupního souboru\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:595
+#: vorbiscomment/vcomment.c:598
 #, c-format
 msgid "Error opening output file '%s'.\n"
 msgstr "Chyba při otevírání výstupního souboru '%s'.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:610
+#: vorbiscomment/vcomment.c:613
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'.\n"
 msgstr "Chyba při otevírání souboru poznámek '%s'.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:627
+#: vorbiscomment/vcomment.c:630
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'\n"
 msgstr "Chyba při otevírání souboru poznámek '%s'\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:661
+#: vorbiscomment/vcomment.c:664
 #, c-format
 msgid "Error removing old file %s\n"
 msgstr "Chyba při odstraňování starého souboru %s\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:663
+#: vorbiscomment/vcomment.c:666
 #, c-format
 msgid "Error renaming %s to %s\n"
 msgstr "Chyba při přejmenovávání %s na %s\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:673
+#: vorbiscomment/vcomment.c:676
 #, c-format
 msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n"
 msgstr "Chyba při odstraňování chybného dočasného souboru %s\n"
 
+#~ msgid "AU file reader"
+#~ msgstr "Čteč souborů AU"
+
+#~ msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
+#~ msgstr "Varování: Neočekávaný EOF při čtení hlavičky WAV\n"
+
+#~ msgid "Out of memory opening AU driver\n"
+#~ msgstr "Nedostatek paměti při otevírání ovladače AU\n"
+
+#~ msgid "At this moment, only linear 16 bit .au files are supported\n"
+#~ msgstr "Momentálně jsou podporovány jen lineární 16-bitové soubory .au\n"
+
 #~ msgid ""
+#~ "Negative or zero granulepos (%lld) on vorbis stream outside of headers. "
+#~ "This file was created by a buggy encoder\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Záporná nebo nulová granulepos (%lld) v proudu vorbis mimo hlaviček. "
+#~ "Tento soubor byl vytvořen chybným kodérem\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Negative granulepos (%lld) on kate stream outside of headers. This file "
+#~ "was created by a buggy encoder\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Záporná granulepos (%lld) v proudu kate mimo hlaviček. Tento soubor byl "
+#~ "vytvořen chybným kodérem\n"
+
+#~ msgid ""
 #~ "ogg123 from %s %s\n"
 #~ " by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
 #~ "\n"
@@ -2625,7 +3134,8 @@
 #~ "  -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
 #~ "      v to previously specified device (with -d).  See\n"
 #~ "      man page for more info.\n"
-#~ "  -@, --list=filename   Read playlist of files and URLs from \"filename\"\n"
+#~ "  -@, --list=filename   Read playlist of files and URLs from \"filename"
+#~ "\"\n"
 #~ "  -b n, --buffer n  Use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
 #~ "  -p n, --prebuffer n  Load n%% of the input buffer before playing\n"
 #~ "  -v, --verbose  Display progress and other status information\n"
@@ -2638,7 +3148,8 @@
 #~ "s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
 #~ "  -l, --delay=s  Set s [milliseconds] (default 500).\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -f, --file=názevsouboru  Nastavit název souboru výstupu pro dříve určené\n"
+#~ "  -f, --file=názevsouboru  Nastavit název souboru výstupu pro dříve "
+#~ "určené\n"
 #~ "      zařízení souboru (pomocí -d).\n"
 #~ "  -k n, --skip n  Přeskočit prvních 'n' vteřin (nebo formát hh:mm:ss)\n"
 #~ "  -K n, --end n   Skončit na 'n' sekundách (nebo formát hh:mm:ss)\n"
@@ -2666,7 +3177,8 @@
 #~ " -Q, --quiet          Produce no output to stderr\n"
 #~ " -h, --help           Print this help text\n"
 #~ " -v, --version        Print the version number\n"
-#~ " -r, --raw            Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n"
+#~ " -r, --raw            Raw mode. Input files are read directly as PCM "
+#~ "data\n"
 #~ " -B, --raw-bits=n     Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
 #~ " -C, --raw-chan=n     Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
 #~ " -R, --raw-rate=n     Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
@@ -2677,9 +3189,12 @@
 #~ "                      encoding, equivalent to using -q or --quality.\n"
 #~ "                      See the --managed option to use a managed bitrate\n"
 #~ "                      targetting the selected bitrate.\n"
-#~ " --managed            Enable the bitrate management engine. This will allow\n"
-#~ "                      much greater control over the precise bitrate(s) used,\n"
-#~ "                      but encoding will be much slower. Don't use it unless\n"
+#~ " --managed            Enable the bitrate management engine. This will "
+#~ "allow\n"
+#~ "                      much greater control over the precise bitrate(s) "
+#~ "used,\n"
+#~ "                      but encoding will be much slower. Don't use it "
+#~ "unless\n"
 #~ "                      you have a strong need for detailed control over\n"
 #~ "                      bitrate, such as for streaming.\n"
 #~ " -m, --min-bitrate    Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
@@ -2687,15 +3202,20 @@
 #~ "                      automatically enable managed bitrate mode (see\n"
 #~ "                      --managed).\n"
 #~ " -M, --max-bitrate    Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
-#~ "                      streaming applications. Using this will automatically\n"
+#~ "                      streaming applications. Using this will "
+#~ "automatically\n"
 #~ "                      enable managed bitrate mode (see --managed).\n"
 #~ " --advanced-encode-option option=value\n"
-#~ "                      Sets an advanced encoder option to the given value.\n"
-#~ "                      The valid options (and their values) are documented\n"
-#~ "                      in the man page supplied with this program. They are\n"
+#~ "                      Sets an advanced encoder option to the given "
+#~ "value.\n"
+#~ "                      The valid options (and their values) are "
+#~ "documented\n"
+#~ "                      in the man page supplied with this program. They "
+#~ "are\n"
 #~ "                      for advanced users only, and should be used with\n"
 #~ "                      caution.\n"
-#~ " -q, --quality        Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n"
+#~ " -q, --quality        Specify quality, between -1 (very low) and 10 "
+#~ "(very\n"
 #~ "                      high), instead of specifying a particular bitrate.\n"
 #~ "                      This is the normal mode of operation.\n"
 #~ "                      Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
@@ -2703,7 +3223,8 @@
 #~ " --resample n         Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
 #~ " --downmix            Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
 #~ "                      input.\n"
-#~ " -s, --serial         Specify a serial number for the stream. If encoding\n"
+#~ " -s, --serial         Specify a serial number for the stream. If "
+#~ "encoding\n"
 #~ "                      multiple files, this will be incremented for each\n"
 #~ "                      stream after the first.\n"
 #~ " --discard-comments   Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n"
@@ -2711,19 +3232,28 @@
 #~ "\n"
 #~ " Naming:\n"
 #~ " -o, --output=fn      Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
-#~ " -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-#~ "                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-#~ "                      and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+#~ " -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%"
+#~ "l,\n"
+#~ "                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+#~ "number,\n"
+#~ "                      and date, respectively (see below for specifying "
+#~ "these).\n"
 #~ "                      %%%% gives a literal %%.\n"
-#~ " -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to the\n"
-#~ "                      -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
-#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-#~ "                      characters specified. If this string is shorter than the\n"
+#~ " -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to "
+#~ "the\n"
+#~ "                      -n format string. Useful to ensure legal "
+#~ "filenames.\n"
+#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with "
+#~ "the\n"
+#~ "                      characters specified. If this string is shorter "
+#~ "than the\n"
 #~ "                      --name-remove list or is not specified, the extra\n"
 #~ "                      characters are just removed.\n"
-#~ "                      Default settings for the above two arguments are platform\n"
+#~ "                      Default settings for the above two arguments are "
+#~ "platform\n"
 #~ "                      specific.\n"
-#~ " -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may be\n"
+#~ " -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may "
+#~ "be\n"
 #~ "                      used multiple times. The argument should be in the\n"
 #~ "                      format \"tag=value\".\n"
 #~ " -d, --date           Date for track (usually date of performance)\n"
@@ -2733,24 +3263,37 @@
 #~ " -a, --artist         Name of artist\n"
 #~ " -G, --genre          Genre of track\n"
 #~ "                      If multiple input files are given, then multiple\n"
-#~ "                      instances of the previous five arguments will be used,\n"
+#~ "                      instances of the previous five arguments will be "
+#~ "used,\n"
 #~ "                      in the order they are given. If fewer titles are\n"
-#~ "                      specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
-#~ "                      reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
-#~ "                      track numbers are given, the remaining files will be\n"
-#~ "                      unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n"
-#~ "                      for all others without warning (so you can specify a date\n"
-#~ "                      once, for example, and have it used for all the files)\n"
+#~ "                      specified than files, OggEnc will print a warning, "
+#~ "and\n"
+#~ "                      reuse the final one for the remaining files. If "
+#~ "fewer\n"
+#~ "                      track numbers are given, the remaining files will "
+#~ "be\n"
+#~ "                      unnumbered. For the others, the final tag will be "
+#~ "reused\n"
+#~ "                      for all others without warning (so you can specify "
+#~ "a date\n"
+#~ "                      once, for example, and have it used for all the "
+#~ "files)\n"
 #~ "\n"
 #~ "INPUT FILES:\n"
-#~ " OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n"
-#~ " files, 32 bit IEEE floating point WAV, and optionally FLAC or Ogg FLAC. Files\n"
+#~ " OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM WAV, AIFF, or "
+#~ "AIFF/C\n"
+#~ " files, 32 bit IEEE floating point WAV, and optionally FLAC or Ogg FLAC. "
+#~ "Files\n"
 #~ "  may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
-#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-#~ " must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n"
+#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+#~ "which\n"
+#~ " must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless "
+#~ "additional\n"
 #~ " parameters for raw mode are specified.\n"
-#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
-#~ " In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
+#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+#~ "filename.\n"
+#~ " In this mode, output is to stdout unless an output filename is "
+#~ "specified\n"
 #~ " with -o\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
@@ -2762,29 +3305,43 @@
 #~ " -Q, --quiet          Neposílat na stderr žádný výstup\n"
 #~ " -h, --help           Vypsat tento text nápovědy\n"
 #~ " -v, --version        Vypsat číslo verze\n"
-#~ " -r, --raw            Přímý režim. Soubory vstupu jsou čteny přímo jako data PCM\n"
-#~ " -B, --raw-bits=n     Natavit bity/vzorek pro přímý vstup. Implicitní je 16\n"
-#~ " -C, --raw-chan=n     Nastavit počet kanálů pro přímý vstup. Implicitní je 2\n"
-#~ " -R, --raw-rate=n     Nastavit vzorky/s pro přímý vstup. Implicitní je 44100\n"
+#~ " -r, --raw            Přímý režim. Soubory vstupu jsou čteny přímo jako "
+#~ "data PCM\n"
+#~ " -B, --raw-bits=n     Natavit bity/vzorek pro přímý vstup. Implicitní je "
+#~ "16\n"
+#~ " -C, --raw-chan=n     Nastavit počet kanálů pro přímý vstup. Implicitní "
+#~ "je 2\n"
+#~ " -R, --raw-rate=n     Nastavit vzorky/s pro přímý vstup. Implicitní je "
+#~ "44100\n"
 #~ " --raw-endianness     1 pro big endian, 0 pro little (implicitní je 0)\n"
-#~ " -b, --bitrate        Určení nominální bitrate, do které kódovat. Pokusit\n"
-#~ "                      se kódovat s bitrate s tímto průměrem. Bere argument\n"
-#~ "                      v kb/s. Implicitně tvoří kódování VBR, podobně jako\n"
+#~ " -b, --bitrate        Určení nominální bitrate, do které kódovat. "
+#~ "Pokusit\n"
+#~ "                      se kódovat s bitrate s tímto průměrem. Bere "
+#~ "argument\n"
+#~ "                      v kb/s. Implicitně tvoří kódování VBR, podobně "
+#~ "jako\n"
 #~ "                      použití -q nebo --quality.  Pro použití spravované\n"
-#~ "                      bitrate cílící zvolenou bitrate viz přepínač --managed.\n"
+#~ "                      bitrate cílící zvolenou bitrate viz přepínač --"
+#~ "managed.\n"
 #~ " -m, --min-bitrate    Určení minimální bitrate (v kb/s). Užitečné pro\n"
-#~ "                      kódování pro kanál fixní propustnosti. Použití tohoto\n"
+#~ "                      kódování pro kanál fixní propustnosti. Použití "
+#~ "tohoto\n"
 #~ "                      automaticky povolí režim spravované bitrate (viz\n"
 #~ "                      --managed).\n"
 #~ " -M, --max-bitrate    Určení maximální bitrate (v kb/s). Užitečné pro\n"
-#~ "                      aplikace streaming.  Použití tohoto automaticky povolí\n"
+#~ "                      aplikace streaming.  Použití tohoto automaticky "
+#~ "povolí\n"
 #~ "                      režim spravované bitrate (viz --managed).\n"
 #~ " --advanced-encode-option přepínač=hodnota\n"
-#~ "                      Nastaví pokročilý přepínač enkodéru na danou hodnotu.\n"
-#~ "                      Platné přepínače (a jejich hodnoty) jsou zdokumentovány\n"
-#~ "                      ve stránce man dodávané s tímto programem. Jsou jen pro\n"
+#~ "                      Nastaví pokročilý přepínač enkodéru na danou "
+#~ "hodnotu.\n"
+#~ "                      Platné přepínače (a jejich hodnoty) jsou "
+#~ "zdokumentovány\n"
+#~ "                      ve stránce man dodávané s tímto programem. Jsou jen "
+#~ "pro\n"
 #~ "                      pokročilé uživatele a měly by se používat opatrně.\n"
-#~ " -q, --quality        Určení kvality mezi -1 (velmi nízká) a 10 (velmi vysoká),\n"
+#~ " -q, --quality        Určení kvality mezi -1 (velmi nízká) a 10 (velmi "
+#~ "vysoká),\n"
 #~ "                      místo určení konkrétní bitrate.\n"
 #~ "                      Toto je normální režim práce.\n"
 #~ "                      Desetinné kvality (např. 2.75) jsou povoleny\n"
@@ -2792,27 +3349,35 @@
 #~ " --resample n         Převzorkovat vstup na vzorkovací frekvenci n (Hz)\n"
 #~ " --downmix            Mixovat stereo na mono. Povoleno jen na stereo\n"
 #~ "                      vstupu.\n"
-#~ " -s, --serial         Určení sériového čísla proudu. Pokud se kóduje více\n"
+#~ " -s, --serial         Určení sériového čísla proudu. Pokud se kóduje "
+#~ "více\n"
 #~ "                      souborů, bude inkrementováno pro každý proud po\n"
 #~ "                      tom prvním.\n"
-#~ " --discard-coimments  Brání kopírování poznámek v souborech FLAC a Ogg FLAC do\n"
+#~ " --discard-coimments  Brání kopírování poznámek v souborech FLAC a Ogg "
+#~ "FLAC do\n"
 #~ "                      výstupního souboru Ogg Vorbis.\n"
 #~ "\n"
 #~ " Pojmenování:\n"
-#~ " -o, --output=js      Zapsat soubor do js (platné jen v režimu jednoho souboru)\n"
-#~ " -n, --names=řetězec  Tvořit názvy souborů jako tento řetězec, s %%a, %%t, %%l,\n"
-#~ "                      %%n, %%d nahrazené umělcem, resp. názvem, albem, číslem\n"
+#~ " -o, --output=js      Zapsat soubor do js (platné jen v režimu jednoho "
+#~ "souboru)\n"
+#~ " -n, --names=řetězec  Tvořit názvy souborů jako tento řetězec, s %%a, %%"
+#~ "t, %%l,\n"
+#~ "                      %%n, %%d nahrazené umělcem, resp. názvem, albem, "
+#~ "číslem\n"
 #~ "                      stopy a datem (viz níže pro jejich určení).\n"
 #~ "                      %%%% dává doslovné %%.\n"
 #~ " -X, --name-remove=s  Odstranit určené znaky z parametrů řetězce formátu\n"
 #~ "                      -n. Užitečné pro zajištění platných názvů souborů.\n"
-#~ " -P, --name-replace=s Nahradit znaky odstraněné --name-remove s určenými znaky.\n"
+#~ " -P, --name-replace=s Nahradit znaky odstraněné --name-remove s určenými "
+#~ "znaky.\n"
 #~ "                      Pokud je tento řetězec kratší než seznam\n"
-#~ "                      --name-remove nebo není určen, přebytečné znaky jsou\n"
+#~ "                      --name-remove nebo není určen, přebytečné znaky "
+#~ "jsou\n"
 #~ "                      prostě odstraněny.\n"
 #~ "                      Implicitní nastavení dvou argumentů výše závisí na\n"
 #~ "                      platformÄ›.\n"
-#~ " -c, --comment=c      Přidat daný řetězec jako přídavnou poznámku. Toto může\n"
+#~ " -c, --comment=c      Přidat daný řetězec jako přídavnou poznámku. Toto "
+#~ "může\n"
 #~ "                      být použito vícekrát.\n"
 #~ " -d, --date           Datum pro tuto stopu (obvykle datum provedení)\n"
 #~ " -N, --tracknum       Číslo stopy pro tuto stopu\n"
@@ -2820,25 +3385,39 @@
 #~ " -l, --album          Název alba\n"
 #~ " -a, --artist         Jméno umělce\n"
 #~ " -G, --genre          Žánr stopy\n"
-#~ "                      Je-li zadáno více vstupních soubor, bude použito více\n"
-#~ "                      instancí předchozích pěti argumentů, v pořadí, v jakém\n"
-#~ "                      jsou zadány. Je-li zadáno méně názvů než souborů, OggEnc\n"
-#~ "                      vypíše varování a použije poslední název pro zbývající\n"
-#~ "                      soubory. Je-li zadáno méně čísel stop, zbývající soubory\n"
-#~ "                      budou bez čísla. Pro ostatní atributy bude poslední\n"
-#~ "                      hodnota použita bez varování (takže můžete např. zadat\n"
-#~ "                      datum jednou a nechat je používat pro všechny soubory)\n"
+#~ "                      Je-li zadáno více vstupních soubor, bude použito "
+#~ "více\n"
+#~ "                      instancí předchozích pěti argumentů, v pořadí, v "
+#~ "jakém\n"
+#~ "                      jsou zadány. Je-li zadáno méně názvů než souborů, "
+#~ "OggEnc\n"
+#~ "                      vypíše varování a použije poslední název pro "
+#~ "zbývající\n"
+#~ "                      soubory. Je-li zadáno méně čísel stop, zbývající "
+#~ "soubory\n"
+#~ "                      budou bez čísla. Pro ostatní atributy bude "
+#~ "poslední\n"
+#~ "                      hodnota použita bez varování (takže můžete např. "
+#~ "zadat\n"
+#~ "                      datum jednou a nechat je používat pro všechny "
+#~ "soubory)\n"
 #~ "\n"
 #~ "VSTUPNÍ SOUBORY:\n"
-#~ " Vstupní soubory OggEnc musí momentálně být soubory dvacetičtyř, šestnácti nebo\n"
-#~ " osmibitového PCM WAV, AIFF, AIFF/C nebo třicetidvoubitové WAV s pohyblivou\n"
+#~ " Vstupní soubory OggEnc musí momentálně být soubory dvacetičtyř, "
+#~ "šestnácti nebo\n"
+#~ " osmibitového PCM WAV, AIFF, AIFF/C nebo třicetidvoubitové WAV s "
+#~ "pohyblivou\n"
 #~ " řádovou čárkou IEEE. Soubory mohou mono nebo stereo (nebo vícekanálové)\n"
 #~ " s libovolnou vzorkovací frekvencí.\n"
-#~ " Nebo může být použit přepínač --raw pro použití jednoho přímého datového\n"
+#~ " Nebo může být použit přepínač --raw pro použití jednoho přímého "
+#~ "datového\n"
 #~ " souboru PCM, který musí být šestnáctibitový stereo little edian PCM\n"
-#~ " ('wav bez hlavičky'), pokud nejsou zadány další parametry pro přímý režim.\n"
-#~ " Můžete zadat čtení souboru ze stdin použitím - jako názvu souboru vstupu.\n"
-#~ " V tomto režimu je výstup na stdout, pokud není určen název souboru výstupu\n"
+#~ " ('wav bez hlavičky'), pokud nejsou zadány další parametry pro přímý "
+#~ "režim.\n"
+#~ " Můžete zadat čtení souboru ze stdin použitím - jako názvu souboru "
+#~ "vstupu.\n"
+#~ " V tomto režimu je výstup na stdout, pokud není určen název souboru "
+#~ "výstupu\n"
 #~ " pomocí -o\n"
 #~ "\n"
 
@@ -2892,8 +3471,12 @@
 #~ "\tDélka přehrávání: %ldm:%02ld.%03lds\n"
 #~ "\tPrůměrná bitrate: %f kb/s\n"
 
-#~ msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset %I64d bytes. Corrupted ogg.\n"
-#~ msgstr "Varování: V datech nalezena díra na přibližném posunutí %I64d bajtů. Ogg poškozen.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Hole in data found at approximate offset %I64d bytes. Corrupted "
+#~ "ogg.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Varování: V datech nalezena díra na přibližném posunutí %I64d bajtů. Ogg "
+#~ "poškozen.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: \n"
@@ -2935,7 +3518,8 @@
 #~ "   připojí poznámky v poznámky.txt do vstup.ogg\n"
 #~ "   Konečně, můžete zadat jakýkoli počet značek, které přidat,\n"
 #~ "   na příkazové řádce pomocí přepínače -t. Např.\n"
-#~ "   vorbiscomment -a vstup.ogg -t \"ARTIST=Nějaký Chlapík\" -t \"TITLE=Název\"\n"
+#~ "   vorbiscomment -a vstup.ogg -t \"ARTIST=Nějaký Chlapík\" -t "
+#~ "\"TITLE=Název\"\n"
 #~ "   (všimněte si, že při použití tohoto je čtení poznámek ze souboru\n"
 #~ "   poznámek nebo stdin zakázáno)\n"
 #~ "   Přímý režim (--raw, -R) bude číst a zapisovat poznámky v UTF-8\n"
@@ -2943,24 +3527,12 @@
 #~ "   užitečné pro používání vorbiscomment ve skriptech. Není to ale\n"
 #~ "   dostatečné pro obecný pohyb poznámek ve všech případech.\n"
 
-#~ msgid "Track number:"
-#~ msgstr "Číslo stopy:"
-
-#~ msgid "ReplayGain (Track):"
-#~ msgstr "ReplayGain (Stopa):"
-
-#~ msgid "ReplayGain (Album):"
-#~ msgstr "ReplayGain (Album):"
-
 #~ msgid "ReplayGain (Track) Peak:"
 #~ msgstr "Vrchol ReplayGain (Stopa):"
 
 #~ msgid "ReplayGain (Album) Peak:"
 #~ msgstr "Vrchol ReplayGain (Album):"
 
-#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr "Poznámka:"
-
 #~ msgid "Version is %d"
 #~ msgstr "Verze je %d"
 

Modified: trunk/vorbis-tools/po/da.po
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/po/da.po	2010-01-27 04:14:08 UTC (rev 16825)
+++ trunk/vorbis-tools/po/da.po	2010-01-27 04:16:24 UTC (rev 16826)
@@ -5,7 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vorbis-tools 0.99.1.3.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-05 10:31+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:04+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-11-09 14:59+0100\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld at dkuug.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at klid.dk>\n"
@@ -13,185 +14,194 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:107
-msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n"
+#: ogg123/buffer.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n"
 msgstr "Fejl: Slut på hukommelse i malloc_action().\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:338
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
+#: ogg123/buffer.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
 msgstr "Fejl: Kunne ikke reservere hukommelse i malloc_buffer_stats()\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:357
-msgid "malloc"
-msgstr ""
-
 #: ogg123/callbacks.c:75
-msgid "Error: Device not available.\n"
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Device not available.\n"
 msgstr "Fejl: Enhed ikke tilgængelig.\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:78
-#, c-format
-msgid "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
 msgstr "Fejl: %s behøver et udfilnavn angivet med -f.\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:81
-#, c-format
-msgid "Error: Unsupported option value to %s device.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n"
 msgstr "Fejl: Ukendt flagværdi til enhed %s.\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:85
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open device %s.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n"
 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne enhed %s.\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:89
-#, c-format
-msgid "Error: Device %s failure.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Device %s failure.\n"
 msgstr "Fejl: Fejl på enhed %s.\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:92
-#, c-format
-msgid "Error: An output file cannot be given for %s device.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n"
 msgstr "Fejl: Udfil kan ikke angives for %s-enhed.\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:95
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open file %s for writing.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n"
 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne filen %s for at skrive.\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:99
-#, c-format
-msgid "Error: File %s already exists.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: File %s already exists.\n"
 msgstr "Fejl: Fil %s findes allerede.\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:102
-#, c-format
-msgid "Error: This error should never happen (%d).  Panic!\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: This error should never happen (%d).  Panic!\n"
 msgstr "Fejl: Denne fejl bør aldrig ske (%d). Panik!\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:127 ogg123/callbacks.c:132
-msgid "Error: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
+#: ogg123/callbacks.c:125 ogg123/callbacks.c:130
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
 msgstr "Fejl: Slut på hukommelse i new_audio_reopen_arg().\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:175
+#: ogg123/callbacks.c:174
 msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n"
 msgstr "Fejl: Slut på hukommelse i new_print_statistics_arg().\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:234
-msgid "Error: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
+#: ogg123/callbacks.c:233
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
 msgstr "Fejl: Slut på hukommelse i new_status_message_arg().\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:280 ogg123/callbacks.c:299 ogg123/callbacks.c:336
-#: ogg123/callbacks.c:355
+#: ogg123/callbacks.c:279 ogg123/callbacks.c:298
 msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
 msgstr "Fejl: Slut på hukommelse i decoder_buffered_metadata_callback().\n"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:51
+#: ogg123/callbacks.c:335 ogg123/callbacks.c:354
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+msgstr "Fejl: Slut på hukommelse i decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:55
 msgid "System error"
 msgstr "Systemfejl"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:54
+#: ogg123/cfgfile_options.c:58
 #, c-format
 msgid "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n"
 msgstr "=== Tolkningsfejl: %s på linje %d i %s (%s)\n"
 
-#. Column headers
-#. Name
-#: ogg123/cfgfile_options.c:130
+#: ogg123/cfgfile_options.c:134
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#. Description
-#: ogg123/cfgfile_options.c:133
+#: ogg123/cfgfile_options.c:137
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivelse"
 
-#. Type
-#: ogg123/cfgfile_options.c:136
+#: ogg123/cfgfile_options.c:140
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#. Default
-#: ogg123/cfgfile_options.c:139
+#: ogg123/cfgfile_options.c:143
 msgid "Default"
 msgstr "Standardværdi"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:165
+#: ogg123/cfgfile_options.c:169
+#, c-format
 msgid "none"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:168
+#: ogg123/cfgfile_options.c:172
+#, c-format
 msgid "bool"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:171
+#: ogg123/cfgfile_options.c:175
+#, c-format
 msgid "char"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:174
+#: ogg123/cfgfile_options.c:178
+#, c-format
 msgid "string"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:177
+#: ogg123/cfgfile_options.c:181
+#, c-format
 msgid "int"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:180
+#: ogg123/cfgfile_options.c:184
+#, c-format
 msgid "float"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:183
+#: ogg123/cfgfile_options.c:187
+#, c-format
 msgid "double"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:186
+#: ogg123/cfgfile_options.c:190
+#, c-format
 msgid "other"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:192
+#: ogg123/cfgfile_options.c:196
 msgid "(NULL)"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:465 oggenc/oggenc.c:470
-#: oggenc/oggenc.c:475 oggenc/oggenc.c:480 oggenc/oggenc.c:485
-#: oggenc/oggenc.c:490
+#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:647 oggenc/oggenc.c:652
+#: oggenc/oggenc.c:657 oggenc/oggenc.c:662 oggenc/oggenc.c:667
+#: oggenc/oggenc.c:672
 msgid "(none)"
 msgstr "(ingen)"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:422
+#: ogg123/cfgfile_options.c:429
 msgid "Success"
 msgstr "Lykkedes"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:426
+#: ogg123/cfgfile_options.c:433
 msgid "Key not found"
 msgstr "Nøgle fandtes ikke"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:428
+#: ogg123/cfgfile_options.c:435
 msgid "No key"
 msgstr "Ingen nøgle"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:430
+#: ogg123/cfgfile_options.c:437
 msgid "Bad value"
 msgstr "Fejlagtig værdi"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:432
+#: ogg123/cfgfile_options.c:439
 msgid "Bad type in options list"
 msgstr "Fejlagtig type i argumentliste"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:434
+#: ogg123/cfgfile_options.c:441
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ukendt fejl"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:69
-msgid "Internal error: long option given when none expected.\n"
-msgstr "Intern fejl: langt flag brugt når det ikke forventedes.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Internal error parsing command line options.\n"
+msgstr "Intern fejl ved tolkning af kommandoflag\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:75
+#: ogg123/cmdline_options.c:90
 #, c-format
 msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB."
 msgstr "Ind-bufferens størrelse mindre end minimumstørrelsen %dkB."
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:87
+#: ogg123/cmdline_options.c:102
 #, c-format
 msgid ""
 "=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n"
@@ -200,44 +210,44 @@
 "=== Fejl \"%s\" under tolkning af konfigurationsflag fra kommandolinjen.\n"
 "=== Flaget var: %s\n"
 
-#. not using the status interface here
-#: ogg123/cmdline_options.c:94
+#: ogg123/cmdline_options.c:109
+#, c-format
 msgid "Available options:\n"
 msgstr "Tilgængelige flag:\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:103
+#: ogg123/cmdline_options.c:118
 #, c-format
 msgid "=== No such device %s.\n"
 msgstr "=== Ingen enhed %s.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:123
+#: ogg123/cmdline_options.c:138
 #, c-format
 msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n"
 msgstr "=== Drivrutine %s er ikke for filer.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:128
+#: ogg123/cmdline_options.c:143
 msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n"
 msgstr "== Kan ikke angive udfil uden at angiv drivrutine.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:143
+#: ogg123/cmdline_options.c:162
 #, c-format
 msgid "=== Incorrect option format: %s.\n"
 msgstr "=== Fejlagtigt format på argument: %s.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:158
+#: ogg123/cmdline_options.c:177
 msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n"
 msgstr "--- Ugyldig værdi til prebuffer. Muligt interval er 0-100.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:173
-#, c-format
-msgid "ogg123 from %s %s\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ogg123 from %s %s"
 msgstr "ogg123 fra %s %s\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:180
+#: ogg123/cmdline_options.c:208
 msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n"
 msgstr "--- Kan ikke spille hver 0'te blok!\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:188
+#: ogg123/cmdline_options.c:216
 msgid ""
 "--- Cannot play every chunk 0 times.\n"
 "--- To do a test decode, use the null output driver.\n"
@@ -245,445 +255,901 @@
 "--- Kan ikke spille hver blok 0 gange.\n"
 "--- For at lave en testafkodning, brug null-driveren for uddata.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:215
+#: ogg123/cmdline_options.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--- Cannot open playlist file %s.  Skipped.\n"
+msgstr "FEJL: Kan ikke åbne indfil \"%s\": %s\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:248
+msgid "=== Option conflict: End time is before start time.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:261
 #, c-format
 msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n"
 msgstr "--- Drivrutine %s angivet i konfigurationsfil ugyldig.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:225
-msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n"
-msgstr "=== Kunne ikke indlæse standard-drivrutine, og ingen er specificeret i konfigurationsfilen. Afslutter.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:271
+msgid ""
+"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. "
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"=== Kunne ikke indlæse standard-drivrutine, og ingen er specificeret i "
+"konfigurationsfilen. Afslutter.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:246
+#: ogg123/cmdline_options.c:292
 #, c-format
 msgid ""
 "ogg123 from %s %s\n"
-" by the Xiphophorus Team (http://www.xiph.org/)\n"
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
 "\n"
-"Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: ogg123 [options] file ...\n"
+"Play Ogg audio files and network streams.\n"
 "\n"
-"  -h, --help     this help\n"
-"  -V, --version  display Ogg123 version\n"
-"  -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
-"      Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
-"        "
 msgstr ""
-"ogg123 fra %s %s\n"
-" af Xiphophorus-gruppen (http://www.xiph.org/)\n"
-"\n"
-"Brug: ogg123 [<flag>] <indfil> ...\n"
-"\n"
-"  -h, --help     denne hjælpeteksten\n"
-"  -V, --version  vis Ogg123's version\n"
-"  -d, --device=d brug 'd' som ud-enhed\n"
-"      Mulige enheder er ('*'=direkte, '@'=fil):\n"
-"        "
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:267
+#: ogg123/cmdline_options.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available codecs: "
+msgstr "Tilgængelige flag:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:301
 #, c-format
+msgid "FLAC, "
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:305
+#, c-format
+msgid "Speex, "
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:308
+#, c-format
 msgid ""
-"  -f, --file=filename  Set the output filename for a previously\n"
-"      specified file device (with -d).\n"
-"  -k n, --skip n  Skip the first 'n' seconds\n"
-"  -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
-"      v to previously specified device (with -d).  See\n"
-"      man page for more info.\n"
-"  -b n, --buffer n  use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
-"  -p n, --prebuffer n  load n%% of the input buffer before playing\n"
-"  -v, --verbose  display progress and other status information\n"
-"  -q, --quiet    don't display anything (no title)\n"
-"  -x n, --nth    play every 'n'th block\n"
-"  -y n, --ntimes repeat every played block 'n' times\n"
-"  -z, --shuffle  shuffle play\n"
+"Ogg Vorbis.\n"
 "\n"
-"ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
-"s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
-"  -l, --delay=s  set s [milliseconds] (default 500).\n"
 msgstr ""
-"  -f, --file=filnavn  Angiv udfilens navn for tidligere valgt \n"
-"        filenhed (med -d).\n"
-"  -k n, --skip n  Overspring de første n sekunder\n"
-"  -o, --device-option=k:v videresend særligt\n"
-"        flag k med værdi v til tidligere valgt enhed (med -d).\n"
-"        Se manualen for mere information.\n"
-"  -b n, --buffer n  brug en ind-buffer på n kilobyte\n"
-"  -p n, --prebuffer n  indlæs n%% af ind-bufferen inden afspilning\n"
-"  -v, --verbose  vis fremadskridende og anden statusinformation\n"
-"  -q, --quiet    vis ingenting (ingen titel)\n"
-"  -x n, --nth    spil hver n'te blok\n"
-"  -y n, --ntimes gentag hvert spillet blok n gange\n"
-"  -z, --shuffle  spil i tilfældig rækkefølge\n"
-"\n"
-"ogg123 hoppar til næste spor hvis den får en SIGINT (Ctrl-C); to SIGINT\n"
-"inden for s millisekunder gør at ogg123 afsluttes.\n"
-"  -l, --delay=s  sæt s [millisekunder] (standard 500).\n"
 
-#: ogg123/file_transport.c:58 ogg123/http_transport.c:207
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:109
-msgid "Error: Out of memory.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:310
+#, c-format
+msgid "Output options\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:311
+#, c-format
+msgid ""
+"  -d dev, --device dev    Use output device \"dev\". Available devices:\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:313
+#, c-format
+msgid "Live:"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Fil: %s"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"  -f file, --file file    Set the output filename for a file device\n"
+"                          previously specified with --device.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:334
+#, c-format
+msgid "  --audio-buffer n        Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"  -o k:v, --device-option k:v\n"
+"                          Pass special option 'k' with value 'v' to the\n"
+"                          device previously specified with --device. See\n"
+"                          the ogg123 man page for available device options.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist options\n"
+msgstr "Tilgængelige flag:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"  -@ file, --list file    Read playlist of files and URLs from \"file\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:343
+#, c-format
+msgid "  -r, --repeat            Repeat playlist indefinitely\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:344
+#, c-format
+msgid "  -R, --remote            Use remote control interface\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:345
+#, c-format
+msgid "  -z, --shuffle           Shuffle list of files before playing\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:346
+#, c-format
+msgid "  -Z, --random            Play files randomly until interrupted\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Input options\n"
+msgstr "Inddata ikke ogg.\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:350
+#, c-format
+msgid "  -b n, --buffer n        Use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:351
+#, c-format
+msgid "  -p n, --prebuffer n     Load n%% of the input buffer before playing\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decode options\n"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"  -k n, --skip n          Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:356
+#, c-format
+msgid "  -K n, --end n           End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:357
+#, c-format
+msgid "  -x n, --nth n           Play every 'n'th block\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:358
+#, c-format
+msgid "  -y n, --ntimes n        Repeat every played block 'n' times\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:361 vorbiscomment/vcomment.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Miscellaneous options\n"
+msgstr "Tilgængelige flag:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+"  -l s, --delay s         Set termination timeout in milliseconds. ogg123\n"
+"                          will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C),\n"
+"                          and will terminate if two SIGINTs are received\n"
+"                          within the specified timeout 's'. (default 500)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:367 vorbiscomment/vcomment.c:409
+#, c-format
+msgid "  -h, --help              Display this help\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:368
+#, c-format
+msgid "  -q, --quiet             Don't display anything (no title)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:369
+#, c-format
+msgid ""
+"  -v, --verbose           Display progress and other status information\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:370
+#, c-format
+msgid "  -V, --version           Display ogg123 version\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:151
+#: ogg123/vorbis_comments.c:64 ogg123/vorbis_comments.c:79
+#: ogg123/vorbis_comments.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory.\n"
 msgstr "Fejl: Slut på hukommelse.\n"
 
-#: ogg123/format.c:59
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
+#: ogg123/format.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
 msgstr "Fejl: Kunne ikke reservere hukommelse i malloc_decoder_stats()\n"
 
-#: ogg123/http_transport.c:119
-msgid "Error: Out of memory in new_curl_thread_arg().\n"
-msgstr "Fejl: Slut på hukommelse i new_curl_thread_arg().\n"
-
-#: ogg123/http_transport.c:144
-msgid "Error: Could not set signal mask."
+#: ogg123/http_transport.c:145
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Could not set signal mask."
 msgstr "Fejl: Kunne ikke sætte signalmaske."
 
-#: ogg123/http_transport.c:196
-msgid "Error: Unable to create input buffer.\n"
+#: ogg123/http_transport.c:202
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n"
 msgstr "Fejl: Kan ikke oprette ind-buffer\n"
 
-#. found, name, description, type, ptr, default
-#: ogg123/ogg123.c:72
+#: ogg123/ogg123.c:82
 msgid "default output device"
 msgstr "forvalgt udenhed"
 
-#: ogg123/ogg123.c:74
+#: ogg123/ogg123.c:84
 msgid "shuffle playlist"
 msgstr "bland spillelisten"
 
-#: ogg123/ogg123.c:255
-#, c-format
+#: ogg123/ogg123.c:86
+msgid "repeat playlist forever"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not skip to %f in audio stream."
+msgstr "Mislykkedes at overspringe %f sekunder lyd."
+
+#: ogg123/ogg123.c:378
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Device:   %s"
+"Audio Device:   %s"
 msgstr ""
 "\n"
 "Enhed:    %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:256
+#: ogg123/ogg123.c:379
 #, c-format
 msgid "Author:   %s"
 msgstr "Forfatter:   %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:257
-#, c-format
-msgid "Comments: %s\n"
+#: ogg123/ogg123.c:380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Comments: %s"
 msgstr "Kommentarer: %s\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:313
+#: ogg123/ogg123.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n"
+msgstr "Kunne ikke oprette katalog \"%s\": %s\n"
+
+#: ogg123/ogg123.c:460
 msgid "Error: Could not create audio buffer.\n"
 msgstr "Fejl: Kan ikke oprette lydbuffer.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:387
+#: ogg123/ogg123.c:557
 #, c-format
 msgid "No module could be found to read from %s.\n"
 msgstr "Finder intet modul til at læse fra %s.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:392
+#: ogg123/ogg123.c:562
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s.\n"
 msgstr "Kan ikke åbne %s.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:398
+#: ogg123/ogg123.c:568
 #, c-format
 msgid "The file format of %s is not supported.\n"
 msgstr "Filformatet på %s understøttes ikke.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:405
+#: ogg123/ogg123.c:578
 #, c-format
 msgid "Error opening %s using the %s module.  The file may be corrupted.\n"
 msgstr "Fejl under åbning af %s med %s-modulet.  Filen kan være beskadiget.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:430
+#: ogg123/ogg123.c:597
 #, c-format
 msgid "Playing: %s"
 msgstr "Spiller: %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:435
+#: ogg123/ogg123.c:608
 #, c-format
 msgid "Could not skip %f seconds of audio."
 msgstr "Mislykkedes at overspringe %f sekunder lyd."
 
-#: ogg123/ogg123.c:473
-msgid "Error: Decoding failure.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:663
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Decoding failure.\n"
 msgstr "Fejl: Afkodning mislykkedes.\n"
 
-#. In case we were killed mid-output
-#: ogg123/ogg123.c:546
+#: ogg123/ogg123.c:706
+msgid "ERROR: buffer write failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:744
 msgid "Done."
 msgstr "Færdig."
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:50
-#, c-format
-msgid "Artist: %s"
-msgstr "Artist: %s"
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:178
+msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
+msgstr "--- Hul i strømmen; nok ufarligt\n"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:51
-#, c-format
-msgid "Album: %s"
-msgstr "Album: %s"
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:184
+msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
+msgstr "=== Vorbis-biblioteket rapporterede en fejl i strømmen.\n"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:52
-#, c-format
-msgid "Title: %s"
-msgstr "Titel: %s"
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz"
+msgstr "Bitstrømmen har %d kanaler, %ldHz"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:53
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:336
 #, c-format
-msgid "Version: %s"
-msgstr "Version: %s"
+msgid "Vorbis format: Version %d"
+msgstr ""
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:54
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:340
 #, c-format
-msgid "Track number: %s"
-msgstr "Spor: %s"
+msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
+msgstr "Forslag for bithastigheder: øvre=%ld nominel=%ld nedre=%ld vindue=%ld"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:55
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:348 ogg123/speex_format.c:413
 #, c-format
-msgid "Organization: %s"
-msgstr "Organisation: %s"
+msgid "Encoded by: %s"
+msgstr "Kodet af: %s"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:56
-#, c-format
-msgid "Genre: %s"
-msgstr "Genre: %s"
+#: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n"
+msgstr "Fejl: Slut på hukommelse i new_status_message_arg().\n"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:57
-#, c-format
-msgid "Description: %s"
-msgstr "Beskrivelse: %s"
+#: ogg123/playlist.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+msgstr "Kunne ikke oprette katalog \"%s\": %s\n"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:58
+#: ogg123/playlist.c:222
 #, c-format
-msgid "Date: %s"
-msgstr "Dato: %s"
+msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n"
+msgstr ""
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:59
-#, c-format
-msgid "Location: %s"
-msgstr "Sted: %s"
+#: ogg123/playlist.c:267 ogg123/playlist.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n"
+msgstr "Fejl: Slut på hukommelse i malloc_action().\n"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:60
+#: ogg123/speex_format.c:363
 #, c-format
-msgid "Copyright %s"
-msgstr "Ophavsret %s"
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)"
+msgstr ""
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:61
-#, c-format
-msgid "Comment: %s"
-msgstr "Kommentar: %s"
+#: ogg123/speex_format.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode"
+msgstr "Bitstrømmen har %d kanaler, %ldHz"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:170
-msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
-msgstr "--- Hul i strømmen; nok ufarligt\n"
+#: ogg123/speex_format.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Speex version: %s"
+msgstr "Version: %s"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:176
-msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
-msgstr "=== Vorbis-biblioteket rapporterede en fejl i strømmen.\n"
+#: ogg123/speex_format.c:391 ogg123/speex_format.c:402
+#: ogg123/speex_format.c:421 ogg123/speex_format.c:431
+#: ogg123/speex_format.c:438
+msgid "Invalid/corrupted comments"
+msgstr ""
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:370
-#, c-format
-msgid "Version is %d"
-msgstr "Version %d"
+#: ogg123/speex_format.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read header"
+msgstr "Fejlagtigt sekundær-hoved."
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:374
+#: ogg123/speex_format.c:480
 #, c-format
-msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
-msgstr "Forslag for bithastigheder: øvre=%ld nominel=%ld nedre=%ld vindue=%ld"
+msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version"
+msgstr ""
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:382
-#, c-format
-msgid "Bitstream is %d channel, %ldHz"
-msgstr "Bitstrømmen har %d kanaler, %ldHz"
+#: ogg123/speex_format.c:489
+msgid ""
+"The file was encoded with a newer version of Speex.\n"
+" You need to upgrade in order to play it.\n"
+msgstr ""
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:387
-#, c-format
-msgid "Encoded by: %s"
-msgstr "Kodet af: %s"
+#: ogg123/speex_format.c:493
+msgid ""
+"The file was encoded with an older version of Speex.\n"
+"You would need to downgrade the version in order to play it."
+msgstr ""
 
-#: ogg123/status.c:47
-#, c-format
-msgid "%sPrebuf to %1.f%%"
+#: ogg123/status.c:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sPrebuf to %.1f%%"
 msgstr "%sForbufr til %1.f%%"
 
-#: ogg123/status.c:52
+#: ogg123/status.c:65
 #, c-format
 msgid "%sPaused"
 msgstr "%sPauseret"
 
-#: ogg123/status.c:56
+#: ogg123/status.c:69
 #, c-format
 msgid "%sEOS"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/status.c:191 ogg123/status.c:209 ogg123/status.c:223
-#: ogg123/status.c:237 ogg123/status.c:269 ogg123/status.c:288
+#: ogg123/status.c:204 ogg123/status.c:222 ogg123/status.c:236
+#: ogg123/status.c:250 ogg123/status.c:282 ogg123/status.c:301
+#, c-format
 msgid "Memory allocation error in stats_init()\n"
 msgstr "Hukommelsestildelingsfejl i stats_init()\n"
 
-#: ogg123/status.c:198
+#: ogg123/status.c:211
 #, c-format
 msgid "File: %s"
 msgstr "Fil: %s"
 
-#: ogg123/status.c:204
+#: ogg123/status.c:217
 #, c-format
 msgid "Time: %s"
 msgstr "Tid: %s"
 
-#: ogg123/status.c:232
+#: ogg123/status.c:245
 #, c-format
 msgid "of %s"
 msgstr "af %s"
 
-#: ogg123/status.c:252
+#: ogg123/status.c:265
 #, c-format
 msgid "Avg bitrate: %5.1f"
 msgstr "Gennemsnitlig bithastighed: %5.1f"
 
-#: ogg123/status.c:258
+#: ogg123/status.c:271
 #, c-format
 msgid " Input Buffer %5.1f%%"
 msgstr " Indbuffer %5.1f%%"
 
-#: ogg123/status.c:277
+#: ogg123/status.c:290
 #, c-format
 msgid " Output Buffer %5.1f%%"
 msgstr " Udbuffer %5.1f%%"
 
-#: ogg123/transport.c:59
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
+#: ogg123/transport.c:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
 msgstr "Fejl: Kunne ikke reservere hukommelse i malloc_data_source_stats()\n"
 
-#: oggenc/audio.c:38
-msgid "WAV file reader"
+#: ogg123/vorbis_comments.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Track number:"
+msgstr "Spor: %s"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:40
+msgid "ReplayGain (Track):"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:41
+msgid "ReplayGain (Album):"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:42
+msgid "ReplayGain Peak (Track):"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:43
+msgid "ReplayGain Peak (Album):"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Copyright"
+msgstr "Ophavsret %s"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:45 ogg123/vorbis_comments.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar: %s"
+
+#: oggdec/oggdec.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggdec from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 fra %s %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:463 ogginfo/ogginfo2.c:1230
+#, c-format
+msgid ""
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: oggdec [options] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"\n"
+msgstr "Brug: vcut indfil.ogg udfil1.ogg udfil2.ogg skærepunkt\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:58
+#, c-format
+msgid "Supported options:\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:59
+#, c-format
+msgid " --quiet, -Q      Quiet mode. No console output.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:60
+#, c-format
+msgid " --help,  -h      Produce this help message.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:61
+#, c-format
+msgid " --version, -V    Print out version number.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:62
+#, c-format
+msgid " --bits, -b       Bit depth for output (8 and 16 supported)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness, -e Output endianness for 16-bit output; 0 for\n"
+"                  little endian (default), 1 for big endian.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+" --sign, -s       Sign for output PCM; 0 for unsigned, 1 for\n"
+"                  signed (default 1).\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:67
+#, c-format
+msgid " --raw, -R        Raw (headerless) output.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+" --output, -o     Output to given filename. May only be used\n"
+"                  if there is only one input file, except in\n"
+"                  raw mode.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:114
+#, c-format
+msgid "Internal error: Unrecognised argument\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:155 oggdec/oggdec.c:174
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n"
+msgstr "FEJL: Kan ikke åbne indfil \"%s\": %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n"
+msgstr "FEJL: Kan ikke åbne udfil \"%s\": %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n"
+msgstr "Mislykkedes at åbne fil som vorbis-type: %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:308
+#, c-format
+msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:315
+#, c-format
+msgid "WARNING: hole in data (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to file: %s\n"
+msgstr "Fejl ved åbning af indfil \"%s\".\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"FEJL: Ingen indfil angivet. Brug -h for hjælp.\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n"
+msgstr "FEJL: Flere indfiler med angivet udfilnavn: anbefaler at bruge -n\n"
+
+#: oggenc/audio.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Wave file reader"
 msgstr "WAV-fillæser"
 
-#: oggenc/audio.c:39
+#: oggenc/audio.c:51
 msgid "AIFF/AIFC file reader"
 msgstr "AIFF/AIFC-fillæser"
 
-#: oggenc/audio.c:112 oggenc/audio.c:374
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
+#: oggenc/audio.c:53
+#, fuzzy
+msgid "FLAC file reader"
+msgstr "WAV-fillæser"
+
+#: oggenc/audio.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Ogg FLAC file reader"
+msgstr "WAV-fillæser"
+
+#: oggenc/audio.c:131 oggenc/audio.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading Wave header\n"
 msgstr "Advarsel: Uventet EOF under læsning af WAV-hoved\n"
 
-#: oggenc/audio.c:123
+#: oggenc/audio.c:142
 #, c-format
 msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n"
 msgstr "Overspringer bid af type \"%s\", længde %d\n"
 
-#: oggenc/audio.c:141
-msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
+#: oggenc/audio.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
 msgstr "Advarsel: Uventet EOF i AIFF-blok\n"
 
-#: oggenc/audio.c:226
-msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No common chunk found in AIFF file\n"
 msgstr "Advarsel: Ingen fælles blok i AIFF-fil\n"
 
-#: oggenc/audio.c:232
-msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Truncated common chunk in AIFF header\n"
 msgstr "Advarsel: Afkortet fælles blok i AIFF-hoved\n"
 
-#: oggenc/audio.c:240
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
 msgstr "Advarsel: Uventet EOF under læsning af AIFF-hoved\n"
 
-#: oggenc/audio.c:253
-msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n"
+#: oggenc/audio.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: AIFF-C header truncated.\n"
 msgstr "Advarsel: AIFF-C-hoved afkortet.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:258
-msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C\n"
+#: oggenc/audio.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
 msgstr "Advarsel: Kan ikke håndtere komprimeret AIFF-C\n"
 
-#: oggenc/audio.c:265
-msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No SSND chunk found in AIFF file\n"
 msgstr "Advarsel: Finder ingen SSND-blok i AIFF-fil\n"
 
-#: oggenc/audio.c:271
-msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
 msgstr "Advarsel: Fejlagtig SSND-blok i AIFF-hoved\n"
 
-#: oggenc/audio.c:277
-msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
 msgstr "Advarsel: Uventet EOF under læsning af AIFF-hoved\n"
 
-#: oggenc/audio.c:290 oggenc/audio.c:417
-#, c-format
+#: oggenc/audio.c:353
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Warning: Vorbis is not currently tuned for this input (%.3f kHz).\n"
-" At other than 44.1/48 kHz quality will be degraded.\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: Vorbis er i øjeblikket ikke justeret for denne\n"
-"samplingsfrekvens på inddata (%.3f kHz).  Kvaliteten bliver forværret\n"
-"ved anden frekvens end 44.1/48 kHz.\n"
-
-#: oggenc/audio.c:314
-msgid ""
-"Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
+"WARNING: oggenc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
 " Must be 8 or 16 bit PCM.\n"
 msgstr ""
 "Advarsel: OggEnc understøtter ikke denne type AIFF/AIFC-fil.\n"
 "Skal være 8 eller 16 bit PCM.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:357
-msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n"
+#: oggenc/audio.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unrecognised format chunk in Wave header\n"
 msgstr "Advarsel: ukendt format på blok i Wav-hoved\n"
 
-#: oggenc/audio.c:369
+#: oggenc/audio.c:420
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Warning: INVALID format chunk in wav header.\n"
+"WARNING: Invalid format chunk in Wave header.\n"
 " Trying to read anyway (may not work)...\n"
 msgstr ""
 "Advarsel: UGYLDIGT format på blok i wav-hoved.\n"
 " Forsøger at læse alligevel (fungerer måske ikke)...\n"
 
-#: oggenc/audio.c:406
+#: oggenc/audio.c:458
+#, c-format
 msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n"
-" or type 3 floating point PCM\n"
+"ERROR: Wave file is unsupported type (must be standard PCM\n"
+" or type 3 floating point PCM)\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:460
+#: oggenc/audio.c:467
+#, c-format
 msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 16 bit PCM\n"
-"or floating point PCM\n"
+"WARNING: Wave 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n"
+"The software that created this file is incorrect.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:558
+#: oggenc/audio.c:528
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning: Vorbis is not currently tuned for this input (%.3f kHz).\n"
-" At other than 44.1/48 kHz quality will be significantly degraded.\n"
+"ERROR: Wave file is unsupported subformat (must be 8, 16, 24 or 32 bit PCM\n"
+"or floating point PCM)\n"
 msgstr ""
-"Advarsel: Vorbis er i øjeblikket ikke justeret for denne\n"
-" samplingsfrekvens (%.3f kHz). Ved andet end 44.1 eller 48 kHz bliver\n"
-" kvaliteten væsentligt forværret.\n"
 
-#: oggenc/encode.c:59
+#: oggenc/audio.c:604
+#, c-format
+msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:624
+#, c-format
+msgid "Big endian 32 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:630
+#, c-format
+msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:732
+#, c-format
+msgid ""
+"BUG: Got zero samples from resampler; your file will be truncated. Please "
+"report this.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:750
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialise resampler\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:849
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error! Please report this bug.\n"
+msgstr "Intern fejl ved tolkning af kommandoflag\n"
+
+#: oggenc/encode.c:69
+#, c-format
+msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:106
+#, c-format
+msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n"
+msgstr "%s: ukendt flag \"--%s\"\n"
+
+#: oggenc/encode.c:116
+#, c-format
+msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:120 oggenc/encode.c:308
+#, c-format
+msgid ""
+"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:194
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support "
+"more)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:238
+#, c-format
+msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:256
+#, c-format
 msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:71
+#: oggenc/encode.c:301
+#, c-format
+msgid "Set optional hard quality restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:303
+#, c-format
+msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:319
+#, c-format
 msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:110
+#: oggenc/encode.c:366
+#, c-format
+msgid "WARNING: no language specified for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n"
+msgstr "Mislykkedes at skrive hoved til udstrømmen\n"
+
+#: oggenc/encode.c:414 oggenc/encode.c:435 oggenc/encode.c:471
+#: oggenc/encode.c:491
 msgid "Failed writing header to output stream\n"
 msgstr "Mislykkedes at skrive hoved til udstrømmen\n"
 
-#: oggenc/encode.c:178
+#: oggenc/encode.c:425
+msgid "Failed encoding Kate header\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:447 oggenc/encode.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n"
+msgstr "Mislykkedes at skrive hoved til udstrømmen\n"
+
+#: oggenc/encode.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n"
+msgstr "Mislykkedes at skrive hoved til udstrømmen\n"
+
+#: oggenc/encode.c:573 oggenc/encode.c:577
+msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:581
+msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:586
+msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:598 oggenc/encode.c:613 oggenc/encode.c:649
 msgid "Failed writing data to output stream\n"
 msgstr "Mislykkedes at skrive data til udstrømmen\n"
 
-#: oggenc/encode.c:224
-#, c-format
-msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c"
+#: oggenc/encode.c:633
+msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c "
 msgstr "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds resterer] %c"
 
-#: oggenc/encode.c:234
-#, c-format
-msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c"
+#: oggenc/encode.c:718
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c "
 msgstr "\tKoder [%2dm%.2ds til nu] %c"
 
-#: oggenc/encode.c:252
+#: oggenc/encode.c:736
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -694,7 +1160,8 @@
 "\n"
 "Kodning af \"%s\" færdig\n"
 
-#: oggenc/encode.c:254
+#: oggenc/encode.c:738
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -704,7 +1171,7 @@
 "\n"
 "Kodning klar.\n"
 
-#: oggenc/encode.c:258
+#: oggenc/encode.c:742
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -713,17 +1180,17 @@
 "\n"
 "\tFillængde:  %dm %04.1fs\n"
 
-#: oggenc/encode.c:262
+#: oggenc/encode.c:746
 #, c-format
 msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n"
 msgstr "\tForløbet tid: %dm %04.1fs\n"
 
-#: oggenc/encode.c:265
+#: oggenc/encode.c:749
 #, c-format
 msgid "\tRate:         %.4f\n"
 msgstr "\tHastighed:    %.4f\n"
 
-#: oggenc/encode.c:266
+#: oggenc/encode.c:750
 #, c-format
 msgid ""
 "\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n"
@@ -732,463 +1199,1161 @@
 "\tGennemsnitlig bithastighed: %.1f kb/s\n"
 "\n"
 
-#: oggenc/encode.c:290
+#: oggenc/encode.c:773
 #, c-format
+msgid "(min %d kbps, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:775
+#, c-format
+msgid "(min %d kbps, no max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:777
+#, c-format
+msgid "(no min, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:779
+#, c-format
+msgid "(no min or max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:787
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
-"         %s%s%s at quality %2.2f\n"
+"         %s%s%s \n"
+"at average bitrate %d kbps "
 msgstr ""
 "Koder %s%s%s til \n"
 "         %s%s%s med kvalitet %2.2f\n"
 
-#: oggenc/encode.c:291 oggenc/encode.c:298
+#: oggenc/encode.c:789 oggenc/encode.c:796 oggenc/encode.c:804
+#: oggenc/encode.c:811 oggenc/encode.c:817
 msgid "standard input"
 msgstr "standard ind"
 
-#: oggenc/encode.c:292 oggenc/encode.c:299
+#: oggenc/encode.c:790 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:805
+#: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:818
 msgid "standard output"
 msgstr "standard ud"
 
-#: oggenc/encode.c:295
-#, c-format
+#: oggenc/encode.c:795
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
-"         %s%s%s at bitrate %d kbps,\n"
-"using full bitrate management engine\n"
+"         %s%s%s \n"
+"at approximate bitrate %d kbps (VBR encoding enabled)\n"
 msgstr ""
 "Koder %s%s%s til\n"
 "         %s%s%s med bithastighed %d kbps,\n"
 "med komplet bithastighedhåndteringsmotor\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:90
+#: oggenc/encode.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Encoding %s%s%s to \n"
+"         %s%s%s \n"
+"at quality level %2.2f using constrained VBR "
+msgstr ""
+"Koder %s%s%s til \n"
+"         %s%s%s med kvalitet %2.2f\n"
+
+#: oggenc/encode.c:810
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Encoding %s%s%s to \n"
+"         %s%s%s \n"
+"at quality %2.2f\n"
+msgstr ""
+"Koder %s%s%s til \n"
+"         %s%s%s med kvalitet %2.2f\n"
+
+#: oggenc/encode.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Encoding %s%s%s to \n"
+"         %s%s%s \n"
+"using bitrate management "
+msgstr ""
+"Koder %s%s%s til\n"
+"         %s%s%s med bithastighed %d kbps,\n"
+"med komplet bithastighedhåndteringsmotor\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n"
+msgstr "Mislykkedes at åbne fil som vorbis-type: %s\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Fejl: Slut på hukommelse.\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:79
 #, c-format
+msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337
+#: oggenc/lyrics.c:353
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:146
+#, c-format
 msgid ""
-"%s%s\n"
-"ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
+"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n"
 msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:162
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:184
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:197
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:210
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:218
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:288
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:419
+#, c-format
+msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n"
+msgstr "FEJL: Kan ikke åbne indfil \"%s\": %s\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:444
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
+msgstr ""
 "%s%s\n"
 "FEJL: Ingen indfil angivet. Brug -h for hjælp.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:105
+#: oggenc/oggenc.c:132
+#, c-format
 msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n"
 msgstr "FEJL: Flere filer angivne med stdin\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:112
-msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n"
+#: oggenc/oggenc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
+"n\n"
 msgstr "FEJL: Flere indfiler med angivet udfilnavn: anbefaler at bruge -n\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:166
+#: oggenc/oggenc.c:203
 #, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics "
+"language.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:227
+#, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "FEJL: Kan ikke åbne indfil \"%s\": %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:193
+#: oggenc/oggenc.c:243
+#, fuzzy
+msgid "RAW file reader"
+msgstr "WAV-fillæser"
+
+#: oggenc/oggenc.c:260
 #, c-format
 msgid "Opening with %s module: %s\n"
 msgstr "Åbner med %s-modul: %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:202
+#: oggenc/oggenc.c:269
 #, c-format
 msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n"
 msgstr "FEJL: Indfil \"%s\" er ikke i et kendt format\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:249
-msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n"
+#: oggenc/oggenc.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n"
 msgstr "ADVARSEL: Intet filnavn, bruger forvalgt navn \"default.ogg\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:257
+#: oggenc/oggenc.c:334
 #, c-format
-msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
+msgid ""
+"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
 msgstr "FEJL: Kunne ikke oprette kataloger nødvendige for udfil \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:268
+#: oggenc/oggenc.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n"
+msgstr "FEJL: Kunne ikke oprette kataloger nødvendige for udfil \"%s\"\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:352
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "FEJL: Kan ikke åbne udfil \"%s\": %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:316
+#: oggenc/oggenc.c:398
+#, c-format
+msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:405
+#, c-format
+msgid "Downmixing stereo to mono\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:408
+#, c-format
+msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:416
+#, c-format
+msgid "Scaling input to %f\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggenc from %s %s"
+msgstr "ogg123 fra %s %s\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:464
+#, c-format
 msgid ""
-"WARNING: Usage of the bitrate options (-b, -m, -M) has been deprecated\n"
-"To use these, you must specify that you wish to use managed mode, using\n"
-"the --managed option.\n"
-"This will cause oggenc to enable the full bitrate management engine.\n"
-"You should do this ONLY if bitrate management is critical to your usage\n"
-"(for example, certain audio streaming applications).\n"
-"Usage of the bitrate management engine will generally decrease quality,\n"
-"using the normal fully VBR modes (quality specified using -q) is\n"
-"very highly recommended for most users.\n"
-"Usage of the -managed option will become MANDATORY in the next release.\n"
+"Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#: oggenc/oggenc.c:465
+#, c-format
 msgid ""
-"%s%s\n"
-"Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
-"\n"
 "OPTIONS:\n"
 " General:\n"
 " -Q, --quiet          Produce no output to stderr\n"
 " -h, --help           Print this help text\n"
+" -V, --version        Print the version number\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+" -k, --skeleton       Adds an Ogg Skeleton bitstream\n"
 " -r, --raw            Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n"
-" -B, --raw-bits=n     Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
-" -C, --raw-chan=n     Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
-" -R, --raw-rate=n     Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
+" -B, --raw-bits=n     Set bits/sample for raw input; default is 16\n"
+" -C, --raw-chan=n     Set number of channels for raw input; default is 2\n"
+" -R, --raw-rate=n     Set samples/sec for raw input; default is 44100\n"
+" --raw-endianness     1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:478
+#, c-format
+msgid ""
 " -b, --bitrate        Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
 "                      to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
-"                      argument in kbps.\n"
+"                      argument in kbps. By default, this produces a VBR\n"
+"                      encoding, equivalent to using -q or --quality.\n"
+"                      See the --managed option to use a managed bitrate\n"
+"                      targetting the selected bitrate.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+" --managed            Enable the bitrate management engine. This will allow\n"
+"                      much greater control over the precise bitrate(s) "
+"used,\n"
+"                      but encoding will be much slower. Don't use it unless\n"
+"                      you have a strong need for detailed control over\n"
+"                      bitrate, such as for streaming.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:491
+#, c-format
+msgid ""
 " -m, --min-bitrate    Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
-"                      encoding for a fixed-size channel.\n"
+"                      encoding for a fixed-size channel. Using this will\n"
+"                      automatically enable managed bitrate mode (see\n"
+"                      --managed).\n"
 " -M, --max-bitrate    Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
-"                      streaming applications.\n"
-" -q, --quality        Specify quality between 0 (low) and 10 (high),\n"
-"                      instead of specifying a particular bitrate.\n"
+"                      streaming applications. Using this will automatically\n"
+"                      enable managed bitrate mode (see --managed).\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+" --advanced-encode-option option=value\n"
+"                      Sets an advanced encoder option to the given value.\n"
+"                      The valid options (and their values) are documented\n"
+"                      in the man page supplied with this program. They are\n"
+"                      for advanced users only, and should be used with\n"
+"                      caution.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+" -q, --quality        Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n"
+"                      high), instead of specifying a particular bitrate.\n"
 "                      This is the normal mode of operation.\n"
 "                      Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
+"                      The default quality level is 3.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:512
+#, c-format
+msgid ""
+" --resample n         Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
+" --downmix            Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
+"                      input.\n"
 " -s, --serial         Specify a serial number for the stream. If encoding\n"
 "                      multiple files, this will be incremented for each\n"
 "                      stream after the first.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:519
+#, c-format
+msgid ""
+" --discard-comments   Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n"
+"                      being copied to the output Ogg Vorbis file.\n"
+" --ignorelength       Ignore the datalength in Wave headers. This allows\n"
+"                      support for files > 4GB and STDIN data streams. \n"
 "\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:525
+#, c-format
+msgid ""
 " Naming:\n"
 " -o, --output=fn      Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
 " -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-"                      and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+"number,\n"
+"                      and date, respectively (see below for specifying "
+"these).\n"
 "                      %%%% gives a literal %%.\n"
-" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to the\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to "
+"the\n"
 "                      -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
 " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-"                      characters specified. If this string is shorter than the\n"
+"                      characters specified. If this string is shorter than "
+"the\n"
 "                      --name-remove list or is not specified, the extra\n"
 "                      characters are just removed.\n"
-"                      Default settings for the above two arguments are platform\n"
+"                      Default settings for the above two arguments are "
+"platform\n"
 "                      specific.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+" --utf8               Tells oggenc that the command line parameters date, "
+"title,\n"
+"                      album, artist, genre, and comment are already in UTF-"
+"8.\n"
+"                      On Windows, this switch applies to file names too.\n"
 " -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may be\n"
-"                      used multiple times.\n"
+"                      used multiple times. The argument should be in the\n"
+"                      format \"tag=value\".\n"
 " -d, --date           Date for track (usually date of performance)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:549
+#, c-format
+msgid ""
 " -N, --tracknum       Track number for this track\n"
 " -t, --title          Title for this track\n"
 " -l, --album          Name of album\n"
 " -a, --artist         Name of artist\n"
 " -G, --genre          Genre of track\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --lyrics         Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n"
+" -Y, --lyrics-language  Sets the language for the lyrics\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:558
+#, c-format
+msgid ""
 "                      If multiple input files are given, then multiple\n"
-"                      instances of the previous five arguments will be used,\n"
+"                      instances of the previous eight arguments will be "
+"used,\n"
 "                      in the order they are given. If fewer titles are\n"
-"                      specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
+"                      specified than files, OggEnc will print a warning, "
+"and\n"
 "                      reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
 "                      track numbers are given, the remaining files will be\n"
-"                      unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n"
-"                      for all others without warning (so you can specify a date\n"
-"                      once, for example, and have it used for all the files)\n"
+"                      unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n"
+"                      files will not have lyrics added. For the others, the\n"
+"                      final tag will be reused for all others without "
+"warning\n"
+"                      (so you can specify a date once, for example, and "
+"have\n"
+"                      it used for all the files)\n"
 "\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:571
+#, c-format
+msgid ""
 "INPUT FILES:\n"
-" OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n"
-" files. Files may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
-" However, the encoder is only tuned for rates of 44.1 and 48 kHz and while\n"
-" other rates will be accepted quality will be significantly degraded.\n"
-" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-" must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n"
+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or "
+"AIFF/C\n"
+" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. "
+"Files\n"
+"  may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+"which\n"
+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless "
+"additional\n"
 " parameters for raw mode are specified.\n"
-" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
-" In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is specified\n"
+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+"filename.\n"
+" In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
 " with -o\n"
+" Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s%s\n"
-"Brug: oggenc [flag] indfil.wav [...]\n"
-"\n"
-"FLAG:\n"
-" Generelle:\n"
-" -Q, --quiet          Skriv ikke på stderr\n"
-" -h, --help           Vis denne hjælpetekst\n"
-" -r, --raw            Rå-tilstand. Indfiler læses direkte som PCM-data\n"
-" -B, --raw-bits=n     Vælg bit/sample for rå-inddata. Standardværdi er 16\n"
-" -C, --raw-chan=n     Vælg antal kanaler for rå-inddata. Standardværdi er 2\n"
-" -R, --raw-rate=n     Vælg samplinger/sekund for rå-inddata. Standardværdi er 44100\n"
-" -b, --bitrate        Vælg en nominel bithastighed at kode\n"
-"                      i. Forsøger at kode med en bithastighed som i\n"
-"                      gennemsnit bliver denne. Tager et argument i kbps.\n"
-" -m, --min-bitrate    Angiv minimal bithastighed (i kbps). Brugbart\n"
-"                      til at kode for en kanal med bestemt størrelse.\n"
-" -M, --max-bitrate    Angiv maksimal bithastighed (i kbps). Nyttigt\n"
-"                      for strømmende applikationer.\n"
-" -q, --quality        Angiv kvalitet mellem 0 (lav) og 10 (høj),\n"
-"                      i stedet til at angiv særlige bithastigheder.\n"
-"                      Dette er den normale arbejdsmåde. Kvalitet i\n"
-"                      brøkdele (fx 2.75) er tilladt.\n"
-" -s, --serial         Angiv et serienummer for strømmen. Hvis flere\n"
-"                      filer kodes vil dette blive øget for hver\n"
-"                      strøm efter den første.\n"
-"\n"
-" Navngivning:\n"
-" -o, --output=fn      Skriv til fil fn (kun gyldig for enkeltstående fil)\n"
-" -n, --names=streng   Opret filer med navn ifølge streng, hvor %%a, %%t, %%l,\n"
-"                      %%n, %%d erstattes med artist, titel, album, spor\n"
-"                      respektive dato (se nedenfor for at angive\n"
-"                      disse). %%%% giver et bogstaveligt %%.\n"
-" -X, --name-remove=s  Fjern angivne tegn fra parametrene til\n"
-"                      formatstrengen for -n. God til at forsikre sig\n"
-"                      om gyldige filnavne.\n"
-" -P, --name-replace=s Erstat tegn fjernet af --name-remove med\n"
-"                      angivet tegn. Hvis denne streng er kortere end\n"
-"                      listen til --name-remove, eller udeladt, fjernes\n"
-"                      ekstra tegn.\n"
-"                      Forvalgte værdier for de to ovenstående\n"
-"                      argumenter afhænger af platformen.\n"
-" -c, --comment=c      Tilføj argumentstrengen som en ekstra\n"
-"                      kommentar.  Kan bruges flere gange.\n"
-" -d, --date           Dato for sporet (almindeligvis dato for optræden)\n"
-" -N, --tracknum       Spornummer for dette spor\n"
-" -t, --title          Titel for dette spor\n"
-" -l, --album          Navn på albummet\n"
-" -a, --artist         Navn på artisten\n"
-" -G, --genre          Sporets genre\n"
-"                      Hvis flere indfiler angives vil flere tilfælde af de\n"
-"                      fem foregående flag bruges i given\n"
-"                      rækkefølge. Hvis antal titler er færre end antal\n"
-"                      indfiler viser OggEnc en advarsel og genbruger\n"
-"                      det sidste argument. Hvis antal spornumre er\n"
-"                      færre bliver de resterende filer unummererede. For\n"
-"                      øvrige flag genbruges det sidste mærke uden\n"
-"                      advarsel (så du fx kan angive en dato en gang\n"
-"                      og bruge den for alle filer).\n"
-"\n"
-"INDFILER:\n"
-" Indfiler til OggEnc skal i øjeblikket være 16 eller 8 bit RCM\n"
-" WAV, AIFF eller AIFF/C.  De kan være mono eller stereo (eller flere\n"
-" kanaler) med vilkårlig samplingshastighed.  Dog er koderen kun\n"
-" justeret for 44.1 og 48 kHz samplingshastighed, og også selvom andre\n"
-" hastigheder accepteres bliver kvaliteten væsentligt\n"
-" forværret. Alternativt kan flaget --raw bruges til at bruge en\n"
-" fil med rå PCM-data, hvilken skal være 16 bit stereo little-endian\n"
-" PCM ('headerless wav') hvis ikke yderligere flag for rå-tilstand\n"
-" bruges.\n"
-" Du kan læse fra stdin gennem at angive - som navn for indfilen. I denne\n"
-" tilstand går uddata til stdout hvis intet filnavn angives med -o\n"
-"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:495
+#: oggenc/oggenc.c:677
 #, c-format
 msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n"
 msgstr "ADVARSEL: Ignorerer ikke tilladt specialtegn '%c' i navneformat\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:518
+#: oggenc/oggenc.c:706 oggenc/oggenc.c:834 oggenc/oggenc.c:847
+#, c-format
 msgid "Enabling bitrate management engine\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:522
+#: oggenc/oggenc.c:715
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:718
+#, c-format
+msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:725
+#, c-format
+msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:731
+#, c-format
+msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
+msgstr "Kunne ikke tolke skærepunkt \"%s\"\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:754
+#, c-format
+msgid "No value for advanced encoder option found\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:772
+#, c-format
 msgid "Internal error parsing command line options\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:569
+#: oggenc/oggenc.c:783
 #, c-format
-msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
+msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:582
+#: oggenc/oggenc.c:820
 #, c-format
-msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:594
+#: oggenc/oggenc.c:828
 #, c-format
-msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:600
+#: oggenc/oggenc.c:841
 #, c-format
+msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:853
+#, c-format
 msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:607
+#: oggenc/oggenc.c:861
+#, c-format
 msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:612
-msgid "WARNING: negative quality specified, setting to minimum.\n"
-msgstr ""
-
-#: oggenc/oggenc.c:618
+#: oggenc/oggenc.c:867
+#, c-format
 msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:627
+#: oggenc/oggenc.c:876
+#, c-format
 msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:636
-msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
+#: oggenc/oggenc.c:885
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:644
+#: oggenc/oggenc.c:893
+#, c-format
 msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:663
-msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:905
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggenc from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 fra %s %s\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:912
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
 msgstr ""
 
-#. Failed, so just set to 16
-#: oggenc/oggenc.c:668 oggenc/oggenc.c:672
+#: oggenc/oggenc.c:917 oggenc/oggenc.c:921
+#, c-format
 msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:679
-msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:928
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is "
+"raw.\n"
 msgstr ""
 
-#. Failed, so just set to 2
-#: oggenc/oggenc.c:684
+#: oggenc/oggenc.c:933
+#, c-format
 msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:695
-msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
 msgstr ""
 
-#. Failed, so just set to 44100
-#: oggenc/oggenc.c:700
+#: oggenc/oggenc.c:949
+#, c-format
 msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:704
+#: oggenc/oggenc.c:961 oggenc/oggenc.c:973
+#, c-format
+msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:969
+#, c-format
+msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:977
+#, c-format
 msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:726
+#: oggenc/oggenc.c:993 vorbiscomment/vcomment.c:344
+#, c-format
+msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:1010 vorbiscomment/vcomment.c:357
+#, c-format
 msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:745
+#: oggenc/oggenc.c:1029
+#, c-format
 msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/platform.c:139
+#: oggenc/platform.c:172
 #, c-format
 msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "Kunne ikke oprette katalog \"%s\": %s\n"
 
-#: oggenc/platform.c:146
+#: oggenc/platform.c:179
 #, c-format
 msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/platform.c:157
+#: oggenc/platform.c:192
 #, c-format
 msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:33
+#: ogginfo/ogginfo2.c:212
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [filename1.ogg] ... [filenameN.ogg]\n"
-msgstr "Brug: %s [filnavn1.ogg] ... [filnavnN.ogg]\n"
+msgid ""
+"WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:38
+#: ogginfo/ogginfo2.c:220
 #, c-format
-msgid "filename=%s\n"
-msgstr "filnavn=%s\n"
+msgid "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:68
+#: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259
 #, c-format
-msgid "vendor=%s\n"
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker "
+"wrong\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence "
+"\"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:356
+msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:381 ogginfo/ogginfo2.c:548 ogginfo/ogginfo2.c:681
+#, c-format
+msgid "WARNING: discontinuity in stream (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:400
+#, c-format
+msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: %d.%d.%d\n"
+msgstr "Version: %s"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:405 ogginfo/ogginfo2.c:583 ogginfo/ogginfo2.c:743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Vendor: %s\n"
 msgstr "leverandør=%s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:70
+#: ogginfo/ogginfo2.c:406
 #, c-format
+msgid "Width: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:407
+#, c-format
+msgid "Height: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:408
+#, c-format
+msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:411
+msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:413
+msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:416
+msgid "Invalid zero framerate\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:418
+#, c-format
+msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:422
+msgid "Aspect ratio undefined\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:427
+#, c-format
+msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (%f:1)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:429
+msgid "Frame aspect 4:3\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:431
+msgid "Frame aspect 16:9\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:433
+#, c-format
+msgid "Frame aspect %f:1\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:437
+msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:439
+msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:441
+msgid "Colourspace unspecified\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:444
+msgid "Pixel format 4:2:0\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:446
+msgid "Pixel format 4:2:2\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:448
+msgid "Pixel format 4:4:4\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:450
+msgid "Pixel format invalid\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:452
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target bitrate: %d kbps\n"
+msgstr ""
+"\tGennemsnitlig bithastighed: %.1f kb/s\n"
+"\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:453
+#, c-format
+msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:456 ogginfo/ogginfo2.c:606 ogginfo/ogginfo2.c:802
+msgid "User comments section follows...\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:477
+msgid "WARNING: Expected frame %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:493 ogginfo/ogginfo2.c:621 ogginfo/ogginfo2.c:819
+msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:520
 msgid ""
-"version=%d\n"
-"channels=%d\n"
-"rate=%ld\n"
+"Theora stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
 msgstr ""
-"version=%d\n"
-"kanaler=%d\n"
-"hastighed=%ld\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:75
-msgid "bitrate_upper="
+#: ogginfo/ogginfo2.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%"
+"d)\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:77 ogginfo/ogginfo.c:83 ogginfo/ogginfo.c:89
-msgid "none\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:81
-msgid "bitrate_nominal="
-msgstr "nominel bithastighed="
+#: ogginfo/ogginfo2.c:569
+#, c-format
+msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:87
-msgid "bitrate_lower="
-msgstr "nedre bithastighed="
+#: ogginfo/ogginfo2.c:572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: %d\n"
+msgstr "Version: %s"
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:91
+#: ogginfo/ogginfo2.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Vendor: %s (%s)\n"
+msgstr "leverandør=%s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:584
 #, c-format
-msgid "%ld\n"
+msgid "Channels: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:100
+#: ogginfo/ogginfo2.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Rate: %ld\n"
+"\n"
+msgstr "Dato: %s"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:588
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n"
+msgstr ""
+"\tGennemsnitlig bithastighed: %.1f kb/s\n"
+"\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:591
+msgid "Nominal bitrate not set\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:594
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n"
+msgstr ""
+"\tGennemsnitlig bithastighed: %.1f kb/s\n"
+"\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:597
+msgid "Upper bitrate not set\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n"
+msgstr ""
+"\tGennemsnitlig bithastighed: %.1f kb/s\n"
+"\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:603
+msgid "Lower bitrate not set\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:630
+msgid "Negative or zero granulepos (%"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:651
+msgid ""
+"Vorbis stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:692
 #, c-format
-msgid "bitrate_average=%ld\n"
-msgstr "gennemsnitlig bithastighed=%ld\n"
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:101
+#: ogginfo/ogginfo2.c:703
 #, c-format
-msgid "length=%f\n"
-msgstr "længde=%f\n"
+msgid ""
+"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:102
+#: ogginfo/ogginfo2.c:734
 #, c-format
-msgid "playtime=%ld:%02ld\n"
-msgstr "spilletid=%ld:%02ld\n"
+msgid ""
+"WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:300
+#: ogginfo/ogginfo2.c:738
 #, c-format
-msgid "Unable to open \"%s\": %s\n"
-msgstr "Kan ikke åbne \"%s\": %s\n"
+msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:319
+#: ogginfo/ogginfo2.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: %d.%d\n"
+msgstr "Version: %s"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:747
 #, c-format
+msgid "Language: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:750
+msgid "No language set\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:753
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Category: %s\n"
+msgstr "Dato: %s"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:756
+msgid "No category set\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:761
+msgid "utf-8"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:765
+#, c-format
+msgid "Character encoding: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:768
+msgid "Unknown character encoding\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:773
+msgid "left to right, top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:774
+msgid "right to left, top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:775
+msgid "top to bottom, right to left"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:776
+msgid "top to bottom, left to right"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:780
+#, c-format
+msgid "Text directionality: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:783
+msgid "Unknown text directionality\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:795
+msgid "Invalid zero granulepos rate\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:797
+#, c-format
+msgid "Granulepos rate %d/%d (%.02f gps)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:810
+msgid "\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:828
+msgid "Negative granulepos (%"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:853
 msgid ""
+"Kate stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:893
+#, c-format
+msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1048
+msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1076
+#, c-format
+msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1090
+#, c-format
+msgid ""
+"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems "
+"with some tools.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1108
+msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n"
+msgstr "Fejl ved åbning af indfil \"%s\".\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1140
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Processing file \"%s\"...\n"
 "\n"
-"serial=%ld\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Kodning af \"%s\" færdig\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:320
-msgid "header_integrity=pass\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1149
+#, fuzzy
+msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n"
+msgstr "Kunne ikke åbne %s for læsning\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1157
+msgid "Page found for stream after EOS flag"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:323
-msgid "header_integrity=fail\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1160
+msgid ""
+"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous "
+"streams"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:328
-msgid "stream_integrity=pass\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1164
+msgid "Error unknown."
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:331
-msgid "stream_integrity=fail\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1167
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
+"This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:334
-msgid "stream_truncated=false\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1179
+#, c-format
+msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:336
-msgid "stream_truncated=true\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1182
+#, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:344
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1186
 #, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1191
+#, c-format
 msgid ""
+"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
+"ld. Indicates missing data.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1206
+#, c-format
+msgid "Logical stream %d ended\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1214
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n"
+"Input probably not Ogg.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ogginfo from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 fra %s %s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1231
+#, c-format
+msgid ""
+"(c) 2003-2005 Michael Smith <msmith at xiph.org>\n"
 "\n"
-"total_length=%f\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
+"Flags supported:\n"
+"\t-h Show this help message\n"
+"\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n"
+"\t   messages, two will remove warnings\n"
+"\t-v Make more verbose. This may enable more detailed checks\n"
+"\t   for some stream types.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:345
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1240
 #, c-format
-msgid "total_playtime=%ld:%02ld\n"
+msgid "\t-V Output version information and exit\n"
 msgstr ""
 
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1252
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
+"\n"
+"ogginfo is a tool for printing information about Ogg files\n"
+"and for diagnosing problems with them.\n"
+"Full help shown with \"ogginfo -h\".\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"FEJL: Ingen indfil angivet. Brug -h for hjælp.\n"
+
 #: share/getopt.c:673
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
@@ -1209,19 +2374,16 @@
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: flag \"%s\" kræver et argument\n"
 
-#. --option
 #: share/getopt.c:750
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: ukendt flag \"--%s\"\n"
 
-#. +option or -option
 #: share/getopt.c:754
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: ukendt flag \"%c%s\"\n"
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: share/getopt.c:780
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
@@ -1232,7 +2394,6 @@
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n"
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: share/getopt.c:813 share/getopt.c:943
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
@@ -1248,82 +2409,101 @@
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: flaget `-W %s' tager intet argument\n"
 
-#: vcut/vcut.c:131
+#: vcut/vcut.c:149
+#, c-format
 msgid "Page error. Corrupt input.\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:148
+#: vcut/vcut.c:166
+#, c-format
 msgid "Bitstream error, continuing\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:173
+#: vcut/vcut.c:206
+#, c-format
 msgid "Found EOS before cut point.\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:182
-msgid "Setting eos: update sync returned 0\n"
+#: vcut/vcut.c:215
+#, c-format
+msgid "Setting EOS: update sync returned 0\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:192
+#: vcut/vcut.c:225
+#, c-format
 msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
 msgstr "Skærepunkt uden for strømmen. Anden fil vil være tom\n"
 
-#: vcut/vcut.c:225
+#: vcut/vcut.c:277
+#, c-format
 msgid "Unhandled special case: first file too short?\n"
 msgstr ""
 
-#. Might this happen for _really_ high bitrate modes, if we're
-#. * spectacularly unlucky? Doubt it, but let's check for it just
-#. * in case.
-#.
-#: vcut/vcut.c:284
+#: vcut/vcut.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cutpoint too close to end of file. Second file will be empty.\n"
+msgstr "Skærepunkt uden for strømmen. Anden fil vil være tom\n"
+
+#: vcut/vcut.c:353
+#, c-format
 msgid ""
 "ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
-"       ogg page. File may not decode correctly.\n"
+"       Ogg page. File may not decode correctly.\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:297
+#: vcut/vcut.c:373
+#, c-format
+msgid "Update sync returned 0, setting EOS\n"
+msgstr ""
+
+#: vcut/vcut.c:378
+#, c-format
 msgid "Recoverable bitstream error\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:307
+#: vcut/vcut.c:387
+#, c-format
 msgid "Bitstream error\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:330
-msgid "Update sync returned 0, setting eos\n"
-msgstr ""
-
-#: vcut/vcut.c:376
+#: vcut/vcut.c:449
+#, c-format
 msgid "Input not ogg.\n"
 msgstr "Inddata ikke ogg.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:386
+#: vcut/vcut.c:459
+#, c-format
 msgid "Error in first page\n"
 msgstr "Fejl på første side\n"
 
-#: vcut/vcut.c:391
-msgid "error in first packet\n"
+#: vcut/vcut.c:464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in first packet\n"
 msgstr "fejl i første pakke\n"
 
-#: vcut/vcut.c:397
-msgid "Error in primary header: not vorbis?\n"
+#: vcut/vcut.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in primary header: not Vorbis?\n"
 msgstr "Fejl i primært hoved: ikke vorbis?\n"
 
-#: vcut/vcut.c:417
+#: vcut/vcut.c:490
+#, c-format
 msgid "Secondary header corrupt\n"
 msgstr "Sekundært hoved fejlagtigt\n"
 
-#: vcut/vcut.c:430
+#: vcut/vcut.c:503
+#, c-format
 msgid "EOF in headers\n"
 msgstr "EOF i hoved\n"
 
-#: vcut/vcut.c:456
-#, fuzzy
-msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg cutpoint\n"
+#: vcut/vcut.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
 msgstr "Brug: vcut indfil.ogg udfil1.ogg udfil2.ogg skærepunkt\n"
 
-#: vcut/vcut.c:460
+#: vcut/vcut.c:539
+#, c-format
 msgid ""
 "WARNING: vcut is still experimental code.\n"
 "Check that the output files are correct before deleting sources.\n"
@@ -1333,166 +2513,654 @@
 "Undersøg resultatet inden kilderne slettes.\n"
 "\n"
 
-#: vcut/vcut.c:465
+#: vcut/vcut.c:544
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for reading\n"
 msgstr "Kunne ikke åbne %s for læsning\n"
 
-#: vcut/vcut.c:470 vcut/vcut.c:475
+#: vcut/vcut.c:549 vcut/vcut.c:554
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for writing\n"
 msgstr "Kunne ikke åbne %s for skrivning\n"
 
-#: vcut/vcut.c:480
+#: vcut/vcut.c:560 vcut/vcut.c:565
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n"
 msgstr "Kunne ikke tolke skærepunkt \"%s\"\n"
 
-#: vcut/vcut.c:484
+#: vcut/vcut.c:570
 #, c-format
-msgid "Processing: Cutting at %lld\n"
+msgid "Processing: Cutting at %lld seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:493
+#: vcut/vcut.c:572
+#, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n"
+msgstr ""
+
+#: vcut/vcut.c:582
+#, c-format
 msgid "Processing failed\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:514
+#: vcut/vcut.c:604
+#, c-format
 msgid "Error reading headers\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:537
+#: vcut/vcut.c:627
+#, c-format
 msgid "Error writing first output file\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:545
+#: vcut/vcut.c:635
+#, c-format
 msgid "Error writing second output file\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:214
+#: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:156
+msgid "Couldn't get enough memory for input buffering."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:180 vorbiscomment/vcedit.c:551
+msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:186 vorbiscomment/vcedit.c:558
+msgid "Error reading initial header packet."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:238
+msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:506
 msgid "Input truncated or empty."
 msgstr "Inddata trunkeret eller tomt."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:216
+#: vorbiscomment/vcedit.c:508
 msgid "Input is not an Ogg bitstream."
 msgstr "Inddata er ikke en Ogg-bitstrøm."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:232
-msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
-msgstr ""
+#: vorbiscomment/vcedit.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data."
+msgstr "Ogg-bitstrøm indeholder ikke vorbisdata."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:238
-msgid "Error reading initial header packet."
-msgstr ""
+#: vorbiscomment/vcedit.c:579
+#, fuzzy
+msgid "EOF before recognised stream."
+msgstr "EOF før slutningen på vorbis-hovedet."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:244
-msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type."
 msgstr "Ogg-bitstrøm indeholder ikke vorbisdata."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:267
+#: vorbiscomment/vcedit.c:639
 msgid "Corrupt secondary header."
 msgstr "Fejlagtigt sekundær-hoved."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:288
-msgid "EOF before end of vorbis headers."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:660
+#, fuzzy
+msgid "EOF before end of Vorbis headers."
 msgstr "EOF før slutningen på vorbis-hovedet."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:444
+#: vorbiscomment/vcedit.c:835
 msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
 msgstr "Data ødelagt eller mangler, fortsætter..."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:479
-msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:875
+msgid ""
+"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
 msgstr "Fejl under skrivning af udstrøm. Kan være ødelagt eller trunkeret."
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:100 vorbiscomment/vcomment.c:122
-#, c-format
-msgid "Failed to open file as vorbis: %s\n"
+#: vorbiscomment/vcomment.c:190 vorbiscomment/vcomment.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n"
 msgstr "Mislykkedes at åbne fil som vorbis-type: %s\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:138
+#: vorbiscomment/vcomment.c:235
 #, c-format
 msgid "Bad comment: \"%s\"\n"
 msgstr "Fejlagtig kommentar: \"%s\"\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:150
+#: vorbiscomment/vcomment.c:247
 #, c-format
 msgid "bad comment: \"%s\"\n"
 msgstr "fejlagtig kommentar: \"%s\"\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:160
+#: vorbiscomment/vcomment.c:257
 #, c-format
 msgid "Failed to write comments to output file: %s\n"
 msgstr "Mislykkedes at skrive kommentar til udfil: %s\n"
 
-#. should never reach this point
-#: vorbiscomment/vcomment.c:173
+#: vorbiscomment/vcomment.c:274
+#, c-format
 msgid "no action specified\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:250
-msgid "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n"
-msgstr "Kunne ikke konvertere til UTF8, kan ikke tilføje\n"
+#: vorbiscomment/vcomment.c:379
+#, c-format
+msgid ""
+"vorbiscomment from %s %s\n"
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:268
+#: vorbiscomment/vcomment.c:382
+#, c-format
+msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:385
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: \n"
-"  vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
-"  vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
-"  vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
-"\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
-"\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
-"\tcompletely replace the existing set.\n"
-"   Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
-"   in which case a temporary file will be used.\n"
-"   -c can be used to take comments from a specified file\n"
-"   instead of stdin.\n"
-"   Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
-"   will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
-"   Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
-"   the command line using the -t option. e.g.\n"
-"   vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
-"   (note that when using this, reading comments from the comment\n"
-"   file or stdin is disabled)\n"
+"  vorbiscomment [-Vh]\n"
+"  vorbiscomment [-lR] file\n"
+"  vorbiscomment [-R] [-c file] [-t tag] <-a|-w> inputfile [outputfile]\n"
 msgstr ""
-"Brug:\n"
-"  vorbiscomment [-l] fil.ogg (lister kommentarer)\n"
-"  vorbiscomment -a ind.ogg ud.ogg (tilføjer kommentarer)\n"
-"  vorbiscomment -w ind.ogg ud.ogg (ændrer kommentarer)\n"
-"\tfor skrivning forventes nye kommentarer på formen 'TAG=værdi'\n"
-"\tpå stdin.  Disse erstatter helt de gamle.\n"
-"   Både -a og -w accepterer et filnavn, i så fald bruges en temporær\n"
-"   fil.\n"
-"   -c kan bruges til at læse kommentarer fra en fil i stedet for\n"
-"   stdin.\n"
-"   Eksempel: vorbiscomment -a ind.ogg -c kommentarer.txt\n"
-"   tilføjer kommentarerne i kommentarer.txt til ind.ogg\n"
-"   Til slut kan du angive mærker der skal tilføjes på kommandolinjen med\n"
-"   flaget -t.  Fx\n"
-"   vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Nogen Artist\" -t \"TITLE=En titel\"\n"
-"   (når du bruger dette flag er læsning fra kommentarfil eller\n"
-"   stdin deaktiveret)\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:339
+#: vorbiscomment/vcomment.c:391
+#, c-format
+msgid "Listing options\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"  -l, --list              List the comments (default if no options are "
+"given)\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing options\n"
+msgstr "Fejlagtig type i argumentliste"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:396
+#, c-format
+msgid "  -a, --append            Append comments\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"  -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n"
+"                          Specify a comment tag on the commandline\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:399
+#, c-format
+msgid "  -w, --write             Write comments, replacing the existing ones\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"  -c file, --commentfile file\n"
+"                          When listing, write comments to the specified "
+"file.\n"
+"                          When editing, read comments from the specified "
+"file.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:406
+#, c-format
+msgid "  -R, --raw               Read and write comments in UTF-8\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:410
+#, c-format
+msgid "  -V, --version           Output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. "
+"This\n"
+"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if "
+"any\n"
+"errors are encountered during processing.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:418
+#, c-format
+msgid ""
+"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. "
+"By\n"
+"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin "
+"when\n"
+"editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n"
+"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -"
+"t\n"
+"disables reading from stdin.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+"Examples:\n"
+"  vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+"  vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather "
+"than\n"
+"converting to the user's character set, which is useful in scripts. "
+"However,\n"
+"this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:492
+#, c-format
 msgid "Internal error parsing command options\n"
 msgstr "Intern fejl ved tolkning af kommandoflag\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:422
+#: vorbiscomment/vcomment.c:508
 #, c-format
+msgid "vorbiscomment from vorbis-tools "
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:578
+#, c-format
 msgid "Error opening input file '%s'.\n"
 msgstr "Fejl ved åbning af indfil \"%s\".\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:438
+#: vorbiscomment/vcomment.c:587
 #, c-format
+msgid "Input filename may not be the same as output filename\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:598
+#, c-format
 msgid "Error opening output file '%s'.\n"
 msgstr "Fejl ved åbning af udfil \"%s\".\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:453
+#: vorbiscomment/vcomment.c:613
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'.\n"
 msgstr "Fejl ved åbning af kommentarfil \"%s\".\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:470
+#: vorbiscomment/vcomment.c:630
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'\n"
 msgstr "Fejl ved åbning af kommentarfil \"%s\"\n"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error removing old file %s\n"
+msgstr "Fejl ved åbning af udfil \"%s\".\n"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:666
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error renaming %s to %s\n"
+msgstr "Fejl ved åbning af indfil \"%s\".\n"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n"
+msgstr "Fejl ved åbning af udfil \"%s\".\n"
+
+#~ msgid "Internal error: long option given when none expected.\n"
+#~ msgstr "Intern fejl: langt flag brugt når det ikke forventedes.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ogg123 from %s %s\n"
+#~ " by the Xiphophorus Team (http://www.xiph.org/)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -h, --help     this help\n"
+#~ "  -V, --version  display Ogg123 version\n"
+#~ "  -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
+#~ "      Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
+#~ "        "
+#~ msgstr ""
+#~ "ogg123 fra %s %s\n"
+#~ " af Xiphophorus-gruppen (http://www.xiph.org/)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Brug: ogg123 [<flag>] <indfil> ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -h, --help     denne hjælpeteksten\n"
+#~ "  -V, --version  vis Ogg123's version\n"
+#~ "  -d, --device=d brug 'd' som ud-enhed\n"
+#~ "      Mulige enheder er ('*'=direkte, '@'=fil):\n"
+#~ "        "
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -f, --file=filename  Set the output filename for a previously\n"
+#~ "      specified file device (with -d).\n"
+#~ "  -k n, --skip n  Skip the first 'n' seconds\n"
+#~ "  -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
+#~ "      v to previously specified device (with -d).  See\n"
+#~ "      man page for more info.\n"
+#~ "  -b n, --buffer n  use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
+#~ "  -p n, --prebuffer n  load n%% of the input buffer before playing\n"
+#~ "  -v, --verbose  display progress and other status information\n"
+#~ "  -q, --quiet    don't display anything (no title)\n"
+#~ "  -x n, --nth    play every 'n'th block\n"
+#~ "  -y n, --ntimes repeat every played block 'n' times\n"
+#~ "  -z, --shuffle  shuffle play\n"
+#~ "\n"
+#~ "ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
+#~ "s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
+#~ "  -l, --delay=s  set s [milliseconds] (default 500).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -f, --file=filnavn  Angiv udfilens navn for tidligere valgt \n"
+#~ "        filenhed (med -d).\n"
+#~ "  -k n, --skip n  Overspring de første n sekunder\n"
+#~ "  -o, --device-option=k:v videresend særligt\n"
+#~ "        flag k med værdi v til tidligere valgt enhed (med -d).\n"
+#~ "        Se manualen for mere information.\n"
+#~ "  -b n, --buffer n  brug en ind-buffer på n kilobyte\n"
+#~ "  -p n, --prebuffer n  indlæs n%% af ind-bufferen inden afspilning\n"
+#~ "  -v, --verbose  vis fremadskridende og anden statusinformation\n"
+#~ "  -q, --quiet    vis ingenting (ingen titel)\n"
+#~ "  -x n, --nth    spil hver n'te blok\n"
+#~ "  -y n, --ntimes gentag hvert spillet blok n gange\n"
+#~ "  -z, --shuffle  spil i tilfældig rækkefølge\n"
+#~ "\n"
+#~ "ogg123 hoppar til næste spor hvis den får en SIGINT (Ctrl-C); to SIGINT\n"
+#~ "inden for s millisekunder gør at ogg123 afsluttes.\n"
+#~ "  -l, --delay=s  sæt s [millisekunder] (standard 500).\n"
+
+#~ msgid "Error: Out of memory in new_curl_thread_arg().\n"
+#~ msgstr "Fejl: Slut på hukommelse i new_curl_thread_arg().\n"
+
+#~ msgid "Artist: %s"
+#~ msgstr "Artist: %s"
+
+#~ msgid "Album: %s"
+#~ msgstr "Album: %s"
+
+#~ msgid "Title: %s"
+#~ msgstr "Titel: %s"
+
+#~ msgid "Organization: %s"
+#~ msgstr "Organisation: %s"
+
+#~ msgid "Genre: %s"
+#~ msgstr "Genre: %s"
+
+#~ msgid "Description: %s"
+#~ msgstr "Beskrivelse: %s"
+
+#~ msgid "Location: %s"
+#~ msgstr "Sted: %s"
+
+#~ msgid "Version is %d"
+#~ msgstr "Version %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Vorbis is not currently tuned for this input (%.3f kHz).\n"
+#~ " At other than 44.1/48 kHz quality will be degraded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Advarsel: Vorbis er i øjeblikket ikke justeret for denne\n"
+#~ "samplingsfrekvens på inddata (%.3f kHz).  Kvaliteten bliver forværret\n"
+#~ "ved anden frekvens end 44.1/48 kHz.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Vorbis is not currently tuned for this input (%.3f kHz).\n"
+#~ " At other than 44.1/48 kHz quality will be significantly degraded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Advarsel: Vorbis er i øjeblikket ikke justeret for denne\n"
+#~ " samplingsfrekvens (%.3f kHz). Ved andet end 44.1 eller 48 kHz bliver\n"
+#~ " kvaliteten væsentligt forværret.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s%s\n"
+#~ "Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "OPTIONS:\n"
+#~ " General:\n"
+#~ " -Q, --quiet          Produce no output to stderr\n"
+#~ " -h, --help           Print this help text\n"
+#~ " -r, --raw            Raw mode. Input files are read directly as PCM "
+#~ "data\n"
+#~ " -B, --raw-bits=n     Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
+#~ " -C, --raw-chan=n     Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
+#~ " -R, --raw-rate=n     Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
+#~ " -b, --bitrate        Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
+#~ "                      to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
+#~ "                      argument in kbps.\n"
+#~ " -m, --min-bitrate    Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
+#~ "                      encoding for a fixed-size channel.\n"
+#~ " -M, --max-bitrate    Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
+#~ "                      streaming applications.\n"
+#~ " -q, --quality        Specify quality between 0 (low) and 10 (high),\n"
+#~ "                      instead of specifying a particular bitrate.\n"
+#~ "                      This is the normal mode of operation.\n"
+#~ "                      Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
+#~ " -s, --serial         Specify a serial number for the stream. If "
+#~ "encoding\n"
+#~ "                      multiple files, this will be incremented for each\n"
+#~ "                      stream after the first.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Naming:\n"
+#~ " -o, --output=fn      Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
+#~ " -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%"
+#~ "l,\n"
+#~ "                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+#~ "number,\n"
+#~ "                      and date, respectively (see below for specifying "
+#~ "these).\n"
+#~ "                      %%%% gives a literal %%.\n"
+#~ " -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to "
+#~ "the\n"
+#~ "                      -n format string. Useful to ensure legal "
+#~ "filenames.\n"
+#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with "
+#~ "the\n"
+#~ "                      characters specified. If this string is shorter "
+#~ "than the\n"
+#~ "                      --name-remove list or is not specified, the extra\n"
+#~ "                      characters are just removed.\n"
+#~ "                      Default settings for the above two arguments are "
+#~ "platform\n"
+#~ "                      specific.\n"
+#~ " -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may "
+#~ "be\n"
+#~ "                      used multiple times.\n"
+#~ " -d, --date           Date for track (usually date of performance)\n"
+#~ " -N, --tracknum       Track number for this track\n"
+#~ " -t, --title          Title for this track\n"
+#~ " -l, --album          Name of album\n"
+#~ " -a, --artist         Name of artist\n"
+#~ " -G, --genre          Genre of track\n"
+#~ "                      If multiple input files are given, then multiple\n"
+#~ "                      instances of the previous five arguments will be "
+#~ "used,\n"
+#~ "                      in the order they are given. If fewer titles are\n"
+#~ "                      specified than files, OggEnc will print a warning, "
+#~ "and\n"
+#~ "                      reuse the final one for the remaining files. If "
+#~ "fewer\n"
+#~ "                      track numbers are given, the remaining files will "
+#~ "be\n"
+#~ "                      unnumbered. For the others, the final tag will be "
+#~ "reused\n"
+#~ "                      for all others without warning (so you can specify "
+#~ "a date\n"
+#~ "                      once, for example, and have it used for all the "
+#~ "files)\n"
+#~ "\n"
+#~ "INPUT FILES:\n"
+#~ " OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/"
+#~ "C\n"
+#~ " files. Files may be mono or stereo (or more channels) and any sample "
+#~ "rate.\n"
+#~ " However, the encoder is only tuned for rates of 44.1 and 48 kHz and "
+#~ "while\n"
+#~ " other rates will be accepted quality will be significantly degraded.\n"
+#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+#~ "which\n"
+#~ " must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless "
+#~ "additional\n"
+#~ " parameters for raw mode are specified.\n"
+#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+#~ "filename.\n"
+#~ " In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is "
+#~ "specified\n"
+#~ " with -o\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s%s\n"
+#~ "Brug: oggenc [flag] indfil.wav [...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "FLAG:\n"
+#~ " Generelle:\n"
+#~ " -Q, --quiet          Skriv ikke på stderr\n"
+#~ " -h, --help           Vis denne hjælpetekst\n"
+#~ " -r, --raw            Rå-tilstand. Indfiler læses direkte som PCM-data\n"
+#~ " -B, --raw-bits=n     Vælg bit/sample for rå-inddata. Standardværdi er "
+#~ "16\n"
+#~ " -C, --raw-chan=n     Vælg antal kanaler for rå-inddata. Standardværdi er "
+#~ "2\n"
+#~ " -R, --raw-rate=n     Vælg samplinger/sekund for rå-inddata. "
+#~ "Standardværdi er 44100\n"
+#~ " -b, --bitrate        Vælg en nominel bithastighed at kode\n"
+#~ "                      i. Forsøger at kode med en bithastighed som i\n"
+#~ "                      gennemsnit bliver denne. Tager et argument i kbps.\n"
+#~ " -m, --min-bitrate    Angiv minimal bithastighed (i kbps). Brugbart\n"
+#~ "                      til at kode for en kanal med bestemt størrelse.\n"
+#~ " -M, --max-bitrate    Angiv maksimal bithastighed (i kbps). Nyttigt\n"
+#~ "                      for strømmende applikationer.\n"
+#~ " -q, --quality        Angiv kvalitet mellem 0 (lav) og 10 (høj),\n"
+#~ "                      i stedet til at angiv særlige bithastigheder.\n"
+#~ "                      Dette er den normale arbejdsmåde. Kvalitet i\n"
+#~ "                      brøkdele (fx 2.75) er tilladt.\n"
+#~ " -s, --serial         Angiv et serienummer for strømmen. Hvis flere\n"
+#~ "                      filer kodes vil dette blive øget for hver\n"
+#~ "                      strøm efter den første.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Navngivning:\n"
+#~ " -o, --output=fn      Skriv til fil fn (kun gyldig for enkeltstående "
+#~ "fil)\n"
+#~ " -n, --names=streng   Opret filer med navn ifølge streng, hvor %%a, %%t, %"
+#~ "%l,\n"
+#~ "                      %%n, %%d erstattes med artist, titel, album, spor\n"
+#~ "                      respektive dato (se nedenfor for at angive\n"
+#~ "                      disse). %%%% giver et bogstaveligt %%.\n"
+#~ " -X, --name-remove=s  Fjern angivne tegn fra parametrene til\n"
+#~ "                      formatstrengen for -n. God til at forsikre sig\n"
+#~ "                      om gyldige filnavne.\n"
+#~ " -P, --name-replace=s Erstat tegn fjernet af --name-remove med\n"
+#~ "                      angivet tegn. Hvis denne streng er kortere end\n"
+#~ "                      listen til --name-remove, eller udeladt, fjernes\n"
+#~ "                      ekstra tegn.\n"
+#~ "                      Forvalgte værdier for de to ovenstående\n"
+#~ "                      argumenter afhænger af platformen.\n"
+#~ " -c, --comment=c      Tilføj argumentstrengen som en ekstra\n"
+#~ "                      kommentar.  Kan bruges flere gange.\n"
+#~ " -d, --date           Dato for sporet (almindeligvis dato for optræden)\n"
+#~ " -N, --tracknum       Spornummer for dette spor\n"
+#~ " -t, --title          Titel for dette spor\n"
+#~ " -l, --album          Navn på albummet\n"
+#~ " -a, --artist         Navn på artisten\n"
+#~ " -G, --genre          Sporets genre\n"
+#~ "                      Hvis flere indfiler angives vil flere tilfælde af "
+#~ "de\n"
+#~ "                      fem foregående flag bruges i given\n"
+#~ "                      rækkefølge. Hvis antal titler er færre end antal\n"
+#~ "                      indfiler viser OggEnc en advarsel og genbruger\n"
+#~ "                      det sidste argument. Hvis antal spornumre er\n"
+#~ "                      færre bliver de resterende filer unummererede. For\n"
+#~ "                      øvrige flag genbruges det sidste mærke uden\n"
+#~ "                      advarsel (så du fx kan angive en dato en gang\n"
+#~ "                      og bruge den for alle filer).\n"
+#~ "\n"
+#~ "INDFILER:\n"
+#~ " Indfiler til OggEnc skal i øjeblikket være 16 eller 8 bit RCM\n"
+#~ " WAV, AIFF eller AIFF/C.  De kan være mono eller stereo (eller flere\n"
+#~ " kanaler) med vilkårlig samplingshastighed.  Dog er koderen kun\n"
+#~ " justeret for 44.1 og 48 kHz samplingshastighed, og også selvom andre\n"
+#~ " hastigheder accepteres bliver kvaliteten væsentligt\n"
+#~ " forværret. Alternativt kan flaget --raw bruges til at bruge en\n"
+#~ " fil med rå PCM-data, hvilken skal være 16 bit stereo little-endian\n"
+#~ " PCM ('headerless wav') hvis ikke yderligere flag for rå-tilstand\n"
+#~ " bruges.\n"
+#~ " Du kan læse fra stdin gennem at angive - som navn for indfilen. I denne\n"
+#~ " tilstand går uddata til stdout hvis intet filnavn angives med -o\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [filename1.ogg] ... [filenameN.ogg]\n"
+#~ msgstr "Brug: %s [filnavn1.ogg] ... [filnavnN.ogg]\n"
+
+#~ msgid "filename=%s\n"
+#~ msgstr "filnavn=%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "version=%d\n"
+#~ "channels=%d\n"
+#~ "rate=%ld\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "version=%d\n"
+#~ "kanaler=%d\n"
+#~ "hastighed=%ld\n"
+
+#~ msgid "bitrate_nominal="
+#~ msgstr "nominel bithastighed="
+
+#~ msgid "bitrate_lower="
+#~ msgstr "nedre bithastighed="
+
+#~ msgid "bitrate_average=%ld\n"
+#~ msgstr "gennemsnitlig bithastighed=%ld\n"
+
+#~ msgid "length=%f\n"
+#~ msgstr "længde=%f\n"
+
+#~ msgid "playtime=%ld:%02ld\n"
+#~ msgstr "spilletid=%ld:%02ld\n"
+
+#~ msgid "Unable to open \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke konvertere til UTF8, kan ikke tilføje\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: \n"
+#~ "  vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
+#~ "  vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
+#~ "  vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
+#~ "\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
+#~ "\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
+#~ "\tcompletely replace the existing set.\n"
+#~ "   Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
+#~ "   in which case a temporary file will be used.\n"
+#~ "   -c can be used to take comments from a specified file\n"
+#~ "   instead of stdin.\n"
+#~ "   Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+#~ "   will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
+#~ "   Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
+#~ "   the command line using the -t option. e.g.\n"
+#~ "   vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
+#~ "   (note that when using this, reading comments from the comment\n"
+#~ "   file or stdin is disabled)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug:\n"
+#~ "  vorbiscomment [-l] fil.ogg (lister kommentarer)\n"
+#~ "  vorbiscomment -a ind.ogg ud.ogg (tilføjer kommentarer)\n"
+#~ "  vorbiscomment -w ind.ogg ud.ogg (ændrer kommentarer)\n"
+#~ "\tfor skrivning forventes nye kommentarer på formen 'TAG=værdi'\n"
+#~ "\tpå stdin.  Disse erstatter helt de gamle.\n"
+#~ "   Både -a og -w accepterer et filnavn, i så fald bruges en temporær\n"
+#~ "   fil.\n"
+#~ "   -c kan bruges til at læse kommentarer fra en fil i stedet for\n"
+#~ "   stdin.\n"
+#~ "   Eksempel: vorbiscomment -a ind.ogg -c kommentarer.txt\n"
+#~ "   tilføjer kommentarerne i kommentarer.txt til ind.ogg\n"
+#~ "   Til slut kan du angive mærker der skal tilføjes på kommandolinjen med\n"
+#~ "   flaget -t.  Fx\n"
+#~ "   vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Nogen Artist\" -t \"TITLE=En titel"
+#~ "\"\n"
+#~ "   (når du bruger dette flag er læsning fra kommentarfil eller\n"
+#~ "   stdin deaktiveret)\n"

Modified: trunk/vorbis-tools/po/en_GB.po
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/po/en_GB.po	2010-01-27 04:14:08 UTC (rev 16825)
+++ trunk/vorbis-tools/po/en_GB.po	2010-01-27 04:16:24 UTC (rev 16826)
@@ -5,7 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vorbis-tools 1.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-19 22:30+1000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:04+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:36-0400\n"
 "Last-Translator: Gareth Owen <gowen72 at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: English (British) <en_gb at li.org>\n"
@@ -13,185 +14,193 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:111
-msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n"
+#: ogg123/buffer.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n"
 msgstr "Error: Out of memory in malloc_action().\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:344
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
+#: ogg123/buffer.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
 msgstr "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:363
-msgid "malloc"
-msgstr "malloc"
-
-#: ogg123/callbacks.c:70
-msgid "Error: Device not available.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:75
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Device not available.\n"
 msgstr "Error: Device not available.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:73
-#, c-format
-msgid "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
 msgstr "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:76
-#, c-format
-msgid "Error: Unsupported option value to %s device.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n"
 msgstr "Error: Unsupported option value to %s device.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:80
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open device %s.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n"
 msgstr "Error: Cannot open device %s.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:84
-#, c-format
-msgid "Error: Device %s failure.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Device %s failure.\n"
 msgstr "Error: Device %s failure.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:87
-#, c-format
-msgid "Error: An output file cannot be given for %s device.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n"
 msgstr "Error: An output file cannot be given for %s device.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:90
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open file %s for writing.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n"
 msgstr "Error: Cannot open file %s for writing.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:94
-#, c-format
-msgid "Error: File %s already exists.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: File %s already exists.\n"
 msgstr "Error: File %s already exists.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:97
-#, c-format
-msgid "Error: This error should never happen (%d).  Panic!\n"
+#: ogg123/callbacks.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: This error should never happen (%d).  Panic!\n"
 msgstr "Error: This error should never happen (%d).  Panic!\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:120 ogg123/callbacks.c:125
-msgid "Error: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
+#: ogg123/callbacks.c:125 ogg123/callbacks.c:130
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
 msgstr "Error: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:169
+#: ogg123/callbacks.c:174
 msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n"
 msgstr "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:228
-msgid "Error: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
+#: ogg123/callbacks.c:233
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
 msgstr "Error: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:274 ogg123/callbacks.c:293 ogg123/callbacks.c:330
-#: ogg123/callbacks.c:349
+#: ogg123/callbacks.c:279 ogg123/callbacks.c:298
 msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
 msgstr "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:51
+#: ogg123/callbacks.c:335 ogg123/callbacks.c:354
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+msgstr "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:55
 msgid "System error"
 msgstr "System error"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:54
+#: ogg123/cfgfile_options.c:58
 #, c-format
 msgid "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n"
 msgstr "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n"
 
-#. Column headers
-#. Name
-#: ogg123/cfgfile_options.c:130
+#: ogg123/cfgfile_options.c:134
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#. Description
-#: ogg123/cfgfile_options.c:133
+#: ogg123/cfgfile_options.c:137
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#. Type
-#: ogg123/cfgfile_options.c:136
+#: ogg123/cfgfile_options.c:140
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#. Default
-#: ogg123/cfgfile_options.c:139
+#: ogg123/cfgfile_options.c:143
 msgid "Default"
 msgstr "Default"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:165
+#: ogg123/cfgfile_options.c:169
+#, c-format
 msgid "none"
 msgstr "none"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:168
+#: ogg123/cfgfile_options.c:172
+#, c-format
 msgid "bool"
 msgstr "bool"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:171
+#: ogg123/cfgfile_options.c:175
+#, c-format
 msgid "char"
 msgstr "char"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:174
+#: ogg123/cfgfile_options.c:178
+#, c-format
 msgid "string"
 msgstr "string"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:177
+#: ogg123/cfgfile_options.c:181
+#, c-format
 msgid "int"
 msgstr "int"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:180
+#: ogg123/cfgfile_options.c:184
+#, c-format
 msgid "float"
 msgstr "float"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:183
+#: ogg123/cfgfile_options.c:187
+#, c-format
 msgid "double"
 msgstr "double"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:186
+#: ogg123/cfgfile_options.c:190
+#, c-format
 msgid "other"
 msgstr "other"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:192
+#: ogg123/cfgfile_options.c:196
 msgid "(NULL)"
 msgstr "(NULL)"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:506 oggenc/oggenc.c:511
-#: oggenc/oggenc.c:516 oggenc/oggenc.c:521 oggenc/oggenc.c:526
-#: oggenc/oggenc.c:531
+#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:647 oggenc/oggenc.c:652
+#: oggenc/oggenc.c:657 oggenc/oggenc.c:662 oggenc/oggenc.c:667
+#: oggenc/oggenc.c:672
 msgid "(none)"
 msgstr "(none)"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:422
+#: ogg123/cfgfile_options.c:429
 msgid "Success"
 msgstr "Success"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:426
+#: ogg123/cfgfile_options.c:433
 msgid "Key not found"
 msgstr "Key not found"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:428
+#: ogg123/cfgfile_options.c:435
 msgid "No key"
 msgstr "No key"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:430
+#: ogg123/cfgfile_options.c:437
 msgid "Bad value"
 msgstr "Bad value"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:432
+#: ogg123/cfgfile_options.c:439
 msgid "Bad type in options list"
 msgstr "Bad type in options list"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:434
+#: ogg123/cfgfile_options.c:441
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unknown error"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:74
+#: ogg123/cmdline_options.c:83
 msgid "Internal error parsing command line options.\n"
 msgstr "Internal error parsing command line options.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:81
+#: ogg123/cmdline_options.c:90
 #, c-format
 msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB."
 msgstr "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB."
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:93
+#: ogg123/cmdline_options.c:102
 #, c-format
 msgid ""
 "=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n"
@@ -200,44 +209,44 @@
 "=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n"
 "=== Option was: %s\n"
 
-#. not using the status interface here
-#: ogg123/cmdline_options.c:100
+#: ogg123/cmdline_options.c:109
+#, c-format
 msgid "Available options:\n"
 msgstr "Available options:\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:109
+#: ogg123/cmdline_options.c:118
 #, c-format
 msgid "=== No such device %s.\n"
 msgstr "=== No such device %s.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:129
+#: ogg123/cmdline_options.c:138
 #, c-format
 msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n"
 msgstr "=== Driver %s is not a file output driver.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:134
+#: ogg123/cmdline_options.c:143
 msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n"
 msgstr "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:149
+#: ogg123/cmdline_options.c:162
 #, c-format
 msgid "=== Incorrect option format: %s.\n"
 msgstr "=== Incorrect option format: %s.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:164
+#: ogg123/cmdline_options.c:177
 msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n"
 msgstr "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:179
-#, c-format
-msgid "ogg123 from %s %s\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ogg123 from %s %s"
 msgstr "ogg123 from %s %s\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:186
+#: ogg123/cmdline_options.c:208
 msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n"
 msgstr "--- Cannot play every 0th chunk!\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:194
+#: ogg123/cmdline_options.c:216
 msgid ""
 "--- Cannot play every chunk 0 times.\n"
 "--- To do a test decode, use the null output driver.\n"
@@ -245,112 +254,256 @@
 "--- Cannot play every chunk 0 times.\n"
 "--- To do a test decode, use the null output driver.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:206
+#: ogg123/cmdline_options.c:232
 #, c-format
 msgid "--- Cannot open playlist file %s.  Skipped.\n"
 msgstr "--- Cannot open playlist file %s.  Skipped.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:227
+#: ogg123/cmdline_options.c:248
+msgid "=== Option conflict: End time is before start time.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:261
 #, c-format
 msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n"
 msgstr "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:237
-msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n"
-msgstr "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:271
+msgid ""
+"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. "
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. "
+"Exiting.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:258
+#: ogg123/cmdline_options.c:292
 #, c-format
 msgid ""
 "ogg123 from %s %s\n"
-" by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
 "\n"
-"Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: ogg123 [options] file ...\n"
+"Play Ogg audio files and network streams.\n"
 "\n"
-"  -h, --help     this help\n"
-"  -V, --version  display Ogg123 version\n"
-"  -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
-"      Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
-"        "
 msgstr ""
-"ogg123 from %s %s\n"
-" by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
-"\n"
-"Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
-"\n"
-"  -h, --help     this help\n"
-"  -V, --version  display Ogg123 version\n"
-"  -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
-"      Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
-"        "
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:279
+#: ogg123/cmdline_options.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available codecs: "
+msgstr "Available options:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:301
 #, c-format
+msgid "FLAC, "
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:305
+#, c-format
+msgid "Speex, "
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:308
+#, c-format
 msgid ""
-"  -f, --file=filename  Set the output filename for a previously\n"
-"      specified file device (with -d).\n"
-"  -k n, --skip n  Skip the first 'n' seconds\n"
-"  -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
-"      v to previously specified device (with -d).  See\n"
-"      man page for more info.\n"
-"  -b n, --buffer n  use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
-"  -p n, --prebuffer n  load n%% of the input buffer before playing\n"
-"  -v, --verbose  display progress and other status information\n"
-"  -q, --quiet    don't display anything (no title)\n"
-"  -x n, --nth    play every 'n'th block\n"
-"  -y n, --ntimes repeat every played block 'n' times\n"
-"  -z, --shuffle  shuffle play\n"
+"Ogg Vorbis.\n"
 "\n"
-"ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
-"s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
-"  -l, --delay=s  set s [milliseconds] (default 500).\n"
 msgstr ""
-"  -f, --file=filename  Set the output filename for a previously\n"
-"      specified file device (with -d).\n"
-"  -k n, --skip n  Skip the first 'n' seconds\n"
-"  -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
-"      v to previously specified device (with -d).  See\n"
-"      man page for more info.\n"
-"  -b n, --buffer n  use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
-"  -p n, --prebuffer n  load n%% of the input buffer before playing\n"
-"  -v, --verbose  display progress and other status information\n"
-"  -q, --quiet    don't display anything (no title)\n"
-"  -x n, --nth    play every 'n'th block\n"
-"  -y n, --ntimes repeat every played block 'n' times\n"
-"  -z, --shuffle  shuffle play\n"
-"\n"
-"ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
-"s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
-"  -l, --delay=s  set s [milliseconds] (default 500).\n"
 
-#: ogg123/file_transport.c:58 ogg123/http_transport.c:203
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/oggvorbis_format.c:321
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:336 ogg123/oggvorbis_format.c:354
-msgid "Error: Out of memory.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:310
+#, c-format
+msgid "Output options\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:311
+#, c-format
+msgid ""
+"  -d dev, --device dev    Use output device \"dev\". Available devices:\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:313
+#, c-format
+msgid "Live:"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File:"
+msgstr "File: %s"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"  -f file, --file file    Set the output filename for a file device\n"
+"                          previously specified with --device.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:334
+#, c-format
+msgid "  --audio-buffer n        Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"  -o k:v, --device-option k:v\n"
+"                          Pass special option 'k' with value 'v' to the\n"
+"                          device previously specified with --device. See\n"
+"                          the ogg123 man page for available device options.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist options\n"
+msgstr "Available options:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"  -@ file, --list file    Read playlist of files and URLs from \"file\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:343
+#, c-format
+msgid "  -r, --repeat            Repeat playlist indefinitely\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:344
+#, c-format
+msgid "  -R, --remote            Use remote control interface\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:345
+#, c-format
+msgid "  -z, --shuffle           Shuffle list of files before playing\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:346
+#, c-format
+msgid "  -Z, --random            Play files randomly until interrupted\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Input options\n"
+msgstr "Input not ogg.\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:350
+#, c-format
+msgid "  -b n, --buffer n        Use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:351
+#, c-format
+msgid "  -p n, --prebuffer n     Load n%% of the input buffer before playing\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decode options\n"
+msgstr "Description"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"  -k n, --skip n          Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:356
+#, c-format
+msgid "  -K n, --end n           End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:357
+#, c-format
+msgid "  -x n, --nth n           Play every 'n'th block\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:358
+#, c-format
+msgid "  -y n, --ntimes n        Repeat every played block 'n' times\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:361 vorbiscomment/vcomment.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Miscellaneous options\n"
+msgstr "Available options:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+"  -l s, --delay s         Set termination timeout in milliseconds. ogg123\n"
+"                          will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C),\n"
+"                          and will terminate if two SIGINTs are received\n"
+"                          within the specified timeout 's'. (default 500)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:367 vorbiscomment/vcomment.c:409
+#, c-format
+msgid "  -h, --help              Display this help\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:368
+#, c-format
+msgid "  -q, --quiet             Don't display anything (no title)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:369
+#, c-format
+msgid ""
+"  -v, --verbose           Display progress and other status information\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:370
+#, c-format
+msgid "  -V, --version           Display ogg123 version\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:151
+#: ogg123/vorbis_comments.c:64 ogg123/vorbis_comments.c:79
+#: ogg123/vorbis_comments.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory.\n"
 msgstr "Error: Out of memory.\n"
 
-#: ogg123/format.c:59
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
+#: ogg123/format.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
 msgstr "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
 
-#: ogg123/http_transport.c:137
-msgid "Error: Could not set signal mask."
+#: ogg123/http_transport.c:145
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Could not set signal mask."
 msgstr "Error: Could not set signal mask."
 
-#: ogg123/http_transport.c:191
-msgid "Error: Unable to create input buffer.\n"
+#: ogg123/http_transport.c:202
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n"
 msgstr "Error: Unable to create input buffer.\n"
 
-#. found, name, description, type, ptr, default
-#: ogg123/ogg123.c:75
+#: ogg123/ogg123.c:82
 msgid "default output device"
 msgstr "default output device"
 
-#: ogg123/ogg123.c:77
+#: ogg123/ogg123.c:84
 msgid "shuffle playlist"
 msgstr "shuffle playlist"
 
-#: ogg123/ogg123.c:261
+#: ogg123/ogg123.c:86
+msgid "repeat playlist forever"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not skip to %f in audio stream."
+msgstr "Could not skip %f seconds of audio."
+
+#: ogg123/ogg123.c:378
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -359,334 +512,652 @@
 "\n"
 "Audio Device:   %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:262
+#: ogg123/ogg123.c:379
 #, c-format
 msgid "Author:   %s"
 msgstr "Author:   %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:263
+#: ogg123/ogg123.c:380
 #, c-format
 msgid "Comments: %s"
 msgstr "Comments: %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:307 ogg123/playlist.c:155
-#, c-format
-msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n"
 msgstr "Warning: Could not read directory %s.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:341
+#: ogg123/ogg123.c:460
 msgid "Error: Could not create audio buffer.\n"
 msgstr "Error: Could not create audio buffer.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:429
+#: ogg123/ogg123.c:557
 #, c-format
 msgid "No module could be found to read from %s.\n"
 msgstr "No module could be found to read from %s.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:434
+#: ogg123/ogg123.c:562
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s.\n"
 msgstr "Cannot open %s.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:440
+#: ogg123/ogg123.c:568
 #, c-format
 msgid "The file format of %s is not supported.\n"
 msgstr "The file format of %s is not supported.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:450
+#: ogg123/ogg123.c:578
 #, c-format
 msgid "Error opening %s using the %s module.  The file may be corrupted.\n"
 msgstr "Error opening %s using the %s module.  The file may be corrupted.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:469
+#: ogg123/ogg123.c:597
 #, c-format
 msgid "Playing: %s"
 msgstr "Playing: %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:474
+#: ogg123/ogg123.c:608
 #, c-format
 msgid "Could not skip %f seconds of audio."
 msgstr "Could not skip %f seconds of audio."
 
-#: ogg123/ogg123.c:512
-msgid "Error: Decoding failure.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:663
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Decoding failure.\n"
 msgstr "Error: Decoding failure.\n"
 
-#. In case we were killed mid-output
-#: ogg123/ogg123.c:585
+#: ogg123/ogg123.c:706
+msgid "ERROR: buffer write failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:744
 msgid "Done."
 msgstr "Done."
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:51
-msgid "Track number:"
-msgstr "Track number:"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:52
-msgid "ReplayGain (Track):"
-msgstr "ReplayGain (Track):"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:53
-msgid "ReplayGain (Album):"
-msgstr "ReplayGain (Album):"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:54
-msgid "ReplayGain (Track) Peak:"
-msgstr "ReplayGain (Track) Peak:"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:55
-msgid "ReplayGain (Album) Peak:"
-msgstr "ReplayGain (Album) Peak:"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:56
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:57 ogg123/oggvorbis_format.c:58
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comment:"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:167
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:178
 msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
 msgstr "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:173
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:184
 msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
 msgstr "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:402
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz"
+msgstr "Bitstream is %d channel, %ldHz"
+
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:336
 #, c-format
-msgid "Version is %d"
-msgstr "Version is %d"
+msgid "Vorbis format: Version %d"
+msgstr ""
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:406
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:340
 #, c-format
 msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
 msgstr "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:414
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:348 ogg123/speex_format.c:413
 #, c-format
-msgid "Bitstream is %d channel, %ldHz"
-msgstr "Bitstream is %d channel, %ldHz"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:419
-#, c-format
 msgid "Encoded by: %s"
 msgstr "Encoded by: %s"
 
-#: ogg123/playlist.c:41 ogg123/playlist.c:52
-msgid "Error: Out of memory in create_playlist_member().\n"
+#: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n"
 msgstr "Error: Out of memory in create_playlist_member().\n"
 
-#: ogg123/playlist.c:214
+#: ogg123/playlist.c:160
 #, c-format
+msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+msgstr "Warning: Could not read directory %s.\n"
+
+#: ogg123/playlist.c:222
+#, c-format
 msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n"
 msgstr "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n"
 
-#: ogg123/playlist.c:259 ogg123/playlist.c:271
-msgid "Error: Out of memory in playlist_to_array().\n"
+#: ogg123/playlist.c:267 ogg123/playlist.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n"
 msgstr "Error: Out of memory in playlist_to_array().\n"
 
-#: ogg123/status.c:47
+#: ogg123/speex_format.c:363
 #, c-format
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode"
+msgstr "Bitstream is %d channel, %ldHz"
+
+#: ogg123/speex_format.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Speex version: %s"
+msgstr "Version: %d\n"
+
+#: ogg123/speex_format.c:391 ogg123/speex_format.c:402
+#: ogg123/speex_format.c:421 ogg123/speex_format.c:431
+#: ogg123/speex_format.c:438
+msgid "Invalid/corrupted comments"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read header"
+msgstr "Error reading headers\n"
+
+#: ogg123/speex_format.c:480
+#, c-format
+msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:489
+msgid ""
+"The file was encoded with a newer version of Speex.\n"
+" You need to upgrade in order to play it.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:493
+msgid ""
+"The file was encoded with an older version of Speex.\n"
+"You would need to downgrade the version in order to play it."
+msgstr ""
+
+#: ogg123/status.c:60
+#, c-format
 msgid "%sPrebuf to %.1f%%"
 msgstr "%sPrebuf to %.1f%%"
 
-#: ogg123/status.c:52
+#: ogg123/status.c:65
 #, c-format
 msgid "%sPaused"
 msgstr "%sPaused"
 
-#: ogg123/status.c:56
+#: ogg123/status.c:69
 #, c-format
 msgid "%sEOS"
 msgstr "%sEOS"
 
-#: ogg123/status.c:191 ogg123/status.c:209 ogg123/status.c:223
-#: ogg123/status.c:237 ogg123/status.c:269 ogg123/status.c:288
+#: ogg123/status.c:204 ogg123/status.c:222 ogg123/status.c:236
+#: ogg123/status.c:250 ogg123/status.c:282 ogg123/status.c:301
+#, c-format
 msgid "Memory allocation error in stats_init()\n"
 msgstr "Memory allocation error in stats_init()\n"
 
-#: ogg123/status.c:198
+#: ogg123/status.c:211
 #, c-format
 msgid "File: %s"
 msgstr "File: %s"
 
-#: ogg123/status.c:204
+#: ogg123/status.c:217
 #, c-format
 msgid "Time: %s"
 msgstr "Time: %s"
 
-#: ogg123/status.c:232
+#: ogg123/status.c:245
 #, c-format
 msgid "of %s"
 msgstr "of %s"
 
-#: ogg123/status.c:252
+#: ogg123/status.c:265
 #, c-format
 msgid "Avg bitrate: %5.1f"
 msgstr "Avg bitrate: %5.1f"
 
-#: ogg123/status.c:258
+#: ogg123/status.c:271
 #, c-format
 msgid " Input Buffer %5.1f%%"
 msgstr " Input Buffer %5.1f%%"
 
-#: ogg123/status.c:277
+#: ogg123/status.c:290
 #, c-format
 msgid " Output Buffer %5.1f%%"
 msgstr " Output Buffer %5.1f%%"
 
-#: ogg123/transport.c:67
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
+#: ogg123/transport.c:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
 msgstr "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
 
-#: oggenc/audio.c:39
-msgid "WAV file reader"
+#: ogg123/vorbis_comments.c:39
+msgid "Track number:"
+msgstr "Track number:"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:40
+msgid "ReplayGain (Track):"
+msgstr "ReplayGain (Track):"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:41
+msgid "ReplayGain (Album):"
+msgstr "ReplayGain (Album):"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:42
+#, fuzzy
+msgid "ReplayGain Peak (Track):"
+msgstr "ReplayGain (Track):"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:43
+#, fuzzy
+msgid "ReplayGain Peak (Album):"
+msgstr "ReplayGain (Album):"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:44
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:45 ogg123/vorbis_comments.c:46
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comment:"
+
+#: oggdec/oggdec.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggdec from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 from %s %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:463 ogginfo/ogginfo2.c:1230
+#, c-format
+msgid ""
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: oggdec [options] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"\n"
+msgstr "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg cutpoint\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:58
+#, c-format
+msgid "Supported options:\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:59
+#, c-format
+msgid " --quiet, -Q      Quiet mode. No console output.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:60
+#, c-format
+msgid " --help,  -h      Produce this help message.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:61
+#, c-format
+msgid " --version, -V    Print out version number.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:62
+#, c-format
+msgid " --bits, -b       Bit depth for output (8 and 16 supported)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness, -e Output endianness for 16-bit output; 0 for\n"
+"                  little endian (default), 1 for big endian.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+" --sign, -s       Sign for output PCM; 0 for unsigned, 1 for\n"
+"                  signed (default 1).\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:67
+#, c-format
+msgid " --raw, -R        Raw (headerless) output.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+" --output, -o     Output to given filename. May only be used\n"
+"                  if there is only one input file, except in\n"
+"                  raw mode.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:114
+#, c-format
+msgid "Internal error: Unrecognised argument\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:155 oggdec/oggdec.c:174
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n"
+msgstr "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n"
+msgstr "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n"
+msgstr "Failed to open file as vorbis: %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:308
+#, c-format
+msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:315
+#, c-format
+msgid "WARNING: hole in data (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to file: %s\n"
+msgstr "Error removing old file %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n"
+msgstr ""
+"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
+"n\n"
+
+#: oggenc/audio.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Wave file reader"
 msgstr "WAV file reader"
 
-#: oggenc/audio.c:40
+#: oggenc/audio.c:51
 msgid "AIFF/AIFC file reader"
 msgstr "AIFF/AIFC file reader"
 
-#: oggenc/audio.c:117 oggenc/audio.c:374
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
+#: oggenc/audio.c:53
+#, fuzzy
+msgid "FLAC file reader"
+msgstr "WAV file reader"
+
+#: oggenc/audio.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Ogg FLAC file reader"
+msgstr "WAV file reader"
+
+#: oggenc/audio.c:131 oggenc/audio.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading Wave header\n"
 msgstr "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
 
-#: oggenc/audio.c:128
+#: oggenc/audio.c:142
 #, c-format
 msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n"
 msgstr "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n"
 
-#: oggenc/audio.c:146
-msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
+#: oggenc/audio.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
 msgstr "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
 
-#: oggenc/audio.c:231
-msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No common chunk found in AIFF file\n"
 msgstr "Warning: No common chunk found in AIFF file\n"
 
-#: oggenc/audio.c:237
-msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Truncated common chunk in AIFF header\n"
 msgstr "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n"
 
-#: oggenc/audio.c:245
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
 msgstr "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
 
-#: oggenc/audio.c:258
-msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n"
+#: oggenc/audio.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: AIFF-C header truncated.\n"
 msgstr "Warning: AIFF-C header truncated.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:263
-msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C\n"
+#: oggenc/audio.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
 msgstr "Warning: Can't handle compressed AIFF-C\n"
 
-#: oggenc/audio.c:270
-msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No SSND chunk found in AIFF file\n"
 msgstr "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n"
 
-#: oggenc/audio.c:276
-msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
 msgstr "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
 
-#: oggenc/audio.c:282
-msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
 msgstr "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
 
-#: oggenc/audio.c:314
+#: oggenc/audio.c:353
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
+"WARNING: oggenc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
 " Must be 8 or 16 bit PCM.\n"
 msgstr ""
 "Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
 " Must be 8 or 16 bit PCM.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:357
-msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n"
+#: oggenc/audio.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unrecognised format chunk in Wave header\n"
 msgstr "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n"
 
-#: oggenc/audio.c:369
+#: oggenc/audio.c:420
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Warning: INVALID format chunk in wav header.\n"
+"WARNING: Invalid format chunk in Wave header.\n"
 " Trying to read anyway (may not work)...\n"
 msgstr ""
 "Warning: INVALID format chunk in wav header.\n"
 " Trying to read anyway (may not work)...\n"
 
-#: oggenc/audio.c:406
+#: oggenc/audio.c:458
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n"
-" or type 3 floating point PCM\n"
+"ERROR: Wave file is unsupported type (must be standard PCM\n"
+" or type 3 floating point PCM)\n"
 msgstr ""
 "ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n"
 " or type 3 floating point PCM\n"
 
-#: oggenc/audio.c:455
+#: oggenc/audio.c:467
+#, c-format
 msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 16 bit PCM\n"
-"or floating point PCM\n"
+"WARNING: Wave 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n"
+"The software that created this file is incorrect.\n"
 msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Wave file is unsupported subformat (must be 8, 16, 24 or 32 bit PCM\n"
+"or floating point PCM)\n"
+msgstr ""
 "ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 16 bit PCM\n"
 "or floating point PCM\n"
 
-#: oggenc/audio.c:607
-msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n"
-msgstr "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n"
+#: oggenc/audio.c:604
+#, c-format
+msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
+msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:625
+#: oggenc/audio.c:624
+#, c-format
+msgid "Big endian 32 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:630
+#, c-format
+msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"BUG: Got zero samples from resampler; your file will be truncated. Please "
+"report this.\n"
+msgstr ""
+"BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please "
+"report this.\n"
+
+#: oggenc/audio.c:750
+#, c-format
 msgid "Couldn't initialise resampler\n"
 msgstr "Couldn't initialise resampler\n"
 
-#: oggenc/encode.c:59
+#: oggenc/audio.c:849
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error! Please report this bug.\n"
+msgstr "Internal error parsing command options\n"
+
+#: oggenc/encode.c:69
 #, c-format
 msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n"
 msgstr "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n"
 
-#: oggenc/encode.c:100
+#: oggenc/encode.c:106
 #, c-format
 msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n"
 msgstr "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n"
 
-#: oggenc/encode.c:103
+#: oggenc/encode.c:109
 #, c-format
 msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n"
 msgstr "Unrecognised advanced option \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/encode.c:133
-msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support more)\n"
-msgstr "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support more)\n"
+#: oggenc/encode.c:116
+#, c-format
+msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:141
+#: oggenc/encode.c:120 oggenc/encode.c:308
+#, c-format
+msgid ""
+"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:194
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support "
+"more)\n"
+msgstr ""
+"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support "
+"more)\n"
+
+#: oggenc/encode.c:238
+#, c-format
 msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n"
 msgstr "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n"
 
-#: oggenc/encode.c:159
+#: oggenc/encode.c:256
+#, c-format
 msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n"
 msgstr "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n"
 
-#: oggenc/encode.c:183
+#: oggenc/encode.c:301
+#, c-format
+msgid "Set optional hard quality restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:303
+#, c-format
+msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:319
+#, c-format
 msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n"
 msgstr "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n"
 
-#: oggenc/encode.c:237
+#: oggenc/encode.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: no language specified for %s\n"
+msgstr "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n"
+
+#: oggenc/encode.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n"
+msgstr "Failed writing header to output stream\n"
+
+#: oggenc/encode.c:414 oggenc/encode.c:435 oggenc/encode.c:471
+#: oggenc/encode.c:491
 msgid "Failed writing header to output stream\n"
 msgstr "Failed writing header to output stream\n"
 
-#: oggenc/encode.c:303
+#: oggenc/encode.c:425
+msgid "Failed encoding Kate header\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:447 oggenc/encode.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n"
+msgstr "Failed writing header to output stream\n"
+
+#: oggenc/encode.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n"
+msgstr "Failed writing header to output stream\n"
+
+#: oggenc/encode.c:573 oggenc/encode.c:577
+msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:581
+msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:586
+msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:598 oggenc/encode.c:613 oggenc/encode.c:649
 msgid "Failed writing data to output stream\n"
 msgstr "Failed writing data to output stream\n"
 
-#: oggenc/encode.c:349
-#, c-format
-msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c"
+#: oggenc/encode.c:633
+msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c "
 msgstr "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c"
 
-#: oggenc/encode.c:359
-#, c-format
-msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c"
+#: oggenc/encode.c:718
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c "
 msgstr "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c"
 
-#: oggenc/encode.c:377
+#: oggenc/encode.c:736
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -697,7 +1168,8 @@
 "\n"
 "Done encoding file \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/encode.c:379
+#: oggenc/encode.c:738
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -707,7 +1179,7 @@
 "\n"
 "Done encoding.\n"
 
-#: oggenc/encode.c:383
+#: oggenc/encode.c:742
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -716,17 +1188,17 @@
 "\n"
 "\tFile length:  %dm %04.1fs\n"
 
-#: oggenc/encode.c:387
+#: oggenc/encode.c:746
 #, c-format
 msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n"
 msgstr "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n"
 
-#: oggenc/encode.c:390
+#: oggenc/encode.c:749
 #, c-format
 msgid "\tRate:         %.4f\n"
 msgstr "\tRate:         %.4f\n"
 
-#: oggenc/encode.c:391
+#: oggenc/encode.c:750
 #, c-format
 msgid ""
 "\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n"
@@ -735,8 +1207,28 @@
 "\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n"
 "\n"
 
-#: oggenc/encode.c:428
+#: oggenc/encode.c:773
 #, c-format
+msgid "(min %d kbps, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:775
+#, c-format
+msgid "(min %d kbps, no max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:777
+#, c-format
+msgid "(no min, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:779
+#, c-format
+msgid "(no min or max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:787
+#, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
 "         %s%s%s \n"
@@ -746,17 +1238,17 @@
 "         %s%s%s \n"
 "at average bitrate %d kbps "
 
-#: oggenc/encode.c:430 oggenc/encode.c:437 oggenc/encode.c:445
-#: oggenc/encode.c:452 oggenc/encode.c:458
+#: oggenc/encode.c:789 oggenc/encode.c:796 oggenc/encode.c:804
+#: oggenc/encode.c:811 oggenc/encode.c:817
 msgid "standard input"
 msgstr "standard input"
 
-#: oggenc/encode.c:431 oggenc/encode.c:438 oggenc/encode.c:446
-#: oggenc/encode.c:453 oggenc/encode.c:459
+#: oggenc/encode.c:790 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:805
+#: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:818
 msgid "standard output"
 msgstr "standard output"
 
-#: oggenc/encode.c:436
+#: oggenc/encode.c:795
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -767,7 +1259,7 @@
 "         %s%s%s \n"
 "at approximate bitrate %d kbps (VBR encoding enabled)\n"
 
-#: oggenc/encode.c:444
+#: oggenc/encode.c:803
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -778,7 +1270,7 @@
 "         %s%s%s \n"
 "at quality level %2.2f using constrained VBR "
 
-#: oggenc/encode.c:451
+#: oggenc/encode.c:810
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -789,7 +1281,7 @@
 "         %s%s%s \n"
 "at quality %2.2f\n"
 
-#: oggenc/encode.c:457
+#: oggenc/encode.c:816
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -800,395 +1292,802 @@
 "         %s%s%s \n"
 "using bitrate management "
 
-#: oggenc/oggenc.c:96
+#: oggenc/lyrics.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n"
+msgstr "Failed to open file as vorbis: %s\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Error: Out of memory.\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:79
 #, c-format
+msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337
+#: oggenc/lyrics.c:353
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:146
+#, c-format
 msgid ""
-"%s%s\n"
-"ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
+"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n"
 msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:162
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:184
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:197
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:210
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:218
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:288
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:419
+#, c-format
+msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n"
+msgstr "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:444
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
+msgstr ""
 "%s%s\n"
 "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:111
+#: oggenc/oggenc.c:132
+#, c-format
 msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n"
 msgstr "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:118
-msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n"
-msgstr "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n"
+#: oggenc/oggenc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
+"n\n"
+msgstr ""
+"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
+"n\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:172
+#: oggenc/oggenc.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics "
+"language.\n"
+msgstr "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:227
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:200
+#: oggenc/oggenc.c:243
+#, fuzzy
+msgid "RAW file reader"
+msgstr "WAV file reader"
+
+#: oggenc/oggenc.c:260
 #, c-format
 msgid "Opening with %s module: %s\n"
 msgstr "Opening with %s module: %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:209
+#: oggenc/oggenc.c:269
 #, c-format
 msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n"
 msgstr "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:259
-msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n"
+#: oggenc/oggenc.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n"
 msgstr "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:267
+#: oggenc/oggenc.c:334
 #, c-format
-msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
-msgstr "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
+msgid ""
+"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:278
+#: oggenc/oggenc.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n"
+msgstr "Input filename may not be the same as output filename\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:352
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:308
+#: oggenc/oggenc.c:398
 #, c-format
 msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n"
 msgstr "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:315
+#: oggenc/oggenc.c:405
+#, c-format
 msgid "Downmixing stereo to mono\n"
 msgstr "Downmixing stereo to mono\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:318
-msgid "ERROR: Can't downmix except from stereo to mono\n"
+#: oggenc/oggenc.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n"
 msgstr "ERROR: Can't downmix except from stereo to mono\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:365
+#: oggenc/oggenc.c:416
 #, c-format
+msgid "Scaling input to %f\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggenc from %s %s"
+msgstr "ogg123 from %s %s\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:464
+#, c-format
 msgid ""
-"%s%s\n"
-"Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
+"Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n"
 "\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:465
+#, c-format
+msgid ""
 "OPTIONS:\n"
 " General:\n"
 " -Q, --quiet          Produce no output to stderr\n"
 " -h, --help           Print this help text\n"
+" -V, --version        Print the version number\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+" -k, --skeleton       Adds an Ogg Skeleton bitstream\n"
 " -r, --raw            Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n"
-" -B, --raw-bits=n     Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
-" -C, --raw-chan=n     Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
-" -R, --raw-rate=n     Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
+" -B, --raw-bits=n     Set bits/sample for raw input; default is 16\n"
+" -C, --raw-chan=n     Set number of channels for raw input; default is 2\n"
+" -R, --raw-rate=n     Set samples/sec for raw input; default is 44100\n"
 " --raw-endianness     1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:478
+#, c-format
+msgid ""
 " -b, --bitrate        Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
 "                      to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
-"                      argument in kbps. This uses the bitrate management\n"
-"                      engine, and is not recommended for most users.\n"
-"                      See -q, --quality for a better alternative.\n"
+"                      argument in kbps. By default, this produces a VBR\n"
+"                      encoding, equivalent to using -q or --quality.\n"
+"                      See the --managed option to use a managed bitrate\n"
+"                      targetting the selected bitrate.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+" --managed            Enable the bitrate management engine. This will allow\n"
+"                      much greater control over the precise bitrate(s) "
+"used,\n"
+"                      but encoding will be much slower. Don't use it unless\n"
+"                      you have a strong need for detailed control over\n"
+"                      bitrate, such as for streaming.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:491
+#, c-format
+msgid ""
 " -m, --min-bitrate    Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
-"                      encoding for a fixed-size channel.\n"
+"                      encoding for a fixed-size channel. Using this will\n"
+"                      automatically enable managed bitrate mode (see\n"
+"                      --managed).\n"
 " -M, --max-bitrate    Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
-"                      streaming applications.\n"
-" -q, --quality        Specify quality between 0 (low) and 10 (high),\n"
-"                      instead of specifying a particular bitrate.\n"
+"                      streaming applications. Using this will automatically\n"
+"                      enable managed bitrate mode (see --managed).\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+" --advanced-encode-option option=value\n"
+"                      Sets an advanced encoder option to the given value.\n"
+"                      The valid options (and their values) are documented\n"
+"                      in the man page supplied with this program. They are\n"
+"                      for advanced users only, and should be used with\n"
+"                      caution.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+" -q, --quality        Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n"
+"                      high), instead of specifying a particular bitrate.\n"
 "                      This is the normal mode of operation.\n"
 "                      Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
-"                      Quality -1 is also possible, but may not be of\n"
-"                      acceptable quality.\n"
+"                      The default quality level is 3.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:512
+#, c-format
+msgid ""
 " --resample n         Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
 " --downmix            Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
 "                      input.\n"
 " -s, --serial         Specify a serial number for the stream. If encoding\n"
 "                      multiple files, this will be incremented for each\n"
 "                      stream after the first.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:519
+#, c-format
+msgid ""
+" --discard-comments   Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n"
+"                      being copied to the output Ogg Vorbis file.\n"
+" --ignorelength       Ignore the datalength in Wave headers. This allows\n"
+"                      support for files > 4GB and STDIN data streams. \n"
 "\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:525
+#, c-format
+msgid ""
 " Naming:\n"
 " -o, --output=fn      Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
 " -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-"                      and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+"number,\n"
+"                      and date, respectively (see below for specifying "
+"these).\n"
 "                      %%%% gives a literal %%.\n"
-" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to the\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to "
+"the\n"
 "                      -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
 " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-"                      characters specified. If this string is shorter than the\n"
+"                      characters specified. If this string is shorter than "
+"the\n"
 "                      --name-remove list or is not specified, the extra\n"
 "                      characters are just removed.\n"
-"                      Default settings for the above two arguments are platform\n"
+"                      Default settings for the above two arguments are "
+"platform\n"
 "                      specific.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+" --utf8               Tells oggenc that the command line parameters date, "
+"title,\n"
+"                      album, artist, genre, and comment are already in UTF-"
+"8.\n"
+"                      On Windows, this switch applies to file names too.\n"
 " -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may be\n"
-"                      used multiple times.\n"
+"                      used multiple times. The argument should be in the\n"
+"                      format \"tag=value\".\n"
 " -d, --date           Date for track (usually date of performance)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:549
+#, c-format
+msgid ""
 " -N, --tracknum       Track number for this track\n"
 " -t, --title          Title for this track\n"
 " -l, --album          Name of album\n"
 " -a, --artist         Name of artist\n"
 " -G, --genre          Genre of track\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --lyrics         Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n"
+" -Y, --lyrics-language  Sets the language for the lyrics\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:558
+#, c-format
+msgid ""
 "                      If multiple input files are given, then multiple\n"
-"                      instances of the previous five arguments will be used,\n"
+"                      instances of the previous eight arguments will be "
+"used,\n"
 "                      in the order they are given. If fewer titles are\n"
-"                      specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
+"                      specified than files, OggEnc will print a warning, "
+"and\n"
 "                      reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
 "                      track numbers are given, the remaining files will be\n"
-"                      unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n"
-"                      for all others without warning (so you can specify a date\n"
-"                      once, for example, and have it used for all the files)\n"
+"                      unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n"
+"                      files will not have lyrics added. For the others, the\n"
+"                      final tag will be reused for all others without "
+"warning\n"
+"                      (so you can specify a date once, for example, and "
+"have\n"
+"                      it used for all the files)\n"
 "\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:571
+#, c-format
+msgid ""
 "INPUT FILES:\n"
-" OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n"
-" files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n"
-" (or more channels) and any sample rate.\n"
-" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-" must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n"
+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or "
+"AIFF/C\n"
+" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. "
+"Files\n"
+"  may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+"which\n"
+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless "
+"additional\n"
 " parameters for raw mode are specified.\n"
-" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
-" In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is specified\n"
+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+"filename.\n"
+" In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
 " with -o\n"
+" Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s%s\n"
-"Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
-"\n"
-"OPTIONS:\n"
-" General:\n"
-" -Q, --quiet          Produce no output to stderr\n"
-" -h, --help           Print this help text\n"
-" -r, --raw            Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n"
-" -B, --raw-bits=n     Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
-" -C, --raw-chan=n     Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
-" -R, --raw-rate=n     Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
-" --raw-endianness     1 for big endian, 0 for little (defaults to 0)\n"
-" -b, --bitrate        Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
-"                      to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
-"                      argument in kbps. This uses the bitrate management\n"
-"                      engine, and is not recommended for most users.\n"
-"                      See -q, --quality for a better alternative.\n"
-" -m, --min-bitrate    Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
-"                      encoding for a fixed-size channel.\n"
-" -M, --max-bitrate    Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
-"                      streaming applications.\n"
-" -q, --quality        Specify quality between 0 (low) and 10 (high),\n"
-"                      instead of specifying a particular bitrate.\n"
-"                      This is the normal mode of operation.\n"
-"                      Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
-"                      Quality -1 is also possible, but may not be of\n"
-"                      acceptable quality.\n"
-" --resample n         Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
-" --downmix            Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
-"                      input.\n"
-" -s, --serial         Specify a serial number for the stream. If encoding\n"
-"                      multiple files, this will be incremented for each\n"
-"                      stream after the first.\n"
-"\n"
-" Naming:\n"
-" -o, --output=fn      Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
-" -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-"                      and date, respectively (see below for specifying these).\n"
-"                      %%%% gives a literal %%.\n"
-" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to the\n"
-"                      -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
-" -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-"                      characters specified. If this string is shorter than the\n"
-"                      --name-remove list or is not specified, the extra\n"
-"                      characters are just removed.\n"
-"                      Default settings for the above two arguments are platform\n"
-"                      specific.\n"
-" -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may be\n"
-"                      used multiple times.\n"
-" -d, --date           Date for track (usually date of performance)\n"
-" -N, --tracknum       Track number for this track\n"
-" -t, --title          Title for this track\n"
-" -l, --album          Name of album\n"
-" -a, --artist         Name of artist\n"
-" -G, --genre          Genre of track\n"
-"                      If multiple input files are given, then multiple\n"
-"                      instances of the previous five arguments will be used,\n"
-"                      in the order they are given. If fewer titles are\n"
-"                      specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
-"                      reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
-"                      track numbers are given, the remaining files will be\n"
-"                      unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n"
-"                      for all others without warning (so you can specify a date\n"
-"                      once, for example, and have it used for all the files)\n"
-"\n"
-"INPUT FILES:\n"
-" OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n"
-" files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n"
-" (or more channels) and any sample rate.\n"
-" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-" must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n"
-" parameters for raw mode are specified.\n"
-" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
-" In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is specified\n"
-" with -o\n"
-"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:536
+#: oggenc/oggenc.c:677
 #, c-format
 msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n"
 msgstr "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:562 oggenc/oggenc.c:670 oggenc/oggenc.c:683
+#: oggenc/oggenc.c:706 oggenc/oggenc.c:834 oggenc/oggenc.c:847
+#, c-format
 msgid "Enabling bitrate management engine\n"
 msgstr "Enabling bitrate management engine\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:571
-msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:715
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:574
+#: oggenc/oggenc.c:718
 #, c-format
 msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n"
 msgstr "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:581
+#: oggenc/oggenc.c:725
 #, c-format
 msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n"
 msgstr "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:587
-#, c-format
-msgid "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
+#: oggenc/oggenc.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
 msgstr "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:599
+#: oggenc/oggenc.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
+msgstr "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:754
+#, c-format
 msgid "No value for advanced encoder option found\n"
 msgstr "No value for advanced encoder option found\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:610
+#: oggenc/oggenc.c:772
+#, c-format
 msgid "Internal error parsing command line options\n"
 msgstr "Internal error parsing command line options\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:621
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
 msgstr "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:656
-#, c-format
-msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:820
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:664
-#, c-format
-msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:677
-#, c-format
-msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:841
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:689
+#: oggenc/oggenc.c:853
 #, c-format
 msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n"
 msgstr "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:697
+#: oggenc/oggenc.c:861
+#, c-format
 msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n"
 msgstr "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:703
+#: oggenc/oggenc.c:867
+#, c-format
 msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n"
 msgstr "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:712
+#: oggenc/oggenc.c:876
+#, c-format
 msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n"
 msgstr "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:721
-msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
-msgstr "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
+#: oggenc/oggenc.c:885
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
+msgstr ""
+"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:729
+#: oggenc/oggenc.c:893
+#, c-format
 msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n"
 msgstr "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:748
-msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:905
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggenc from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 from %s %s\n"
 
-#. Failed, so just set to 16
-#: oggenc/oggenc.c:753 oggenc/oggenc.c:757
+#: oggenc/oggenc.c:912
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:917 oggenc/oggenc.c:921
+#, c-format
 msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n"
 msgstr "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:764
-msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:928
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is "
+"raw.\n"
+msgstr ""
+"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is "
+"raw.\n"
 
-#. Failed, so just set to 2
-#: oggenc/oggenc.c:769
+#: oggenc/oggenc.c:933
+#, c-format
 msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n"
 msgstr "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:780
-msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
 
-#. Failed, so just set to 44100
-#: oggenc/oggenc.c:785
+#: oggenc/oggenc.c:949
+#, c-format
 msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n"
 msgstr "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:789
+#: oggenc/oggenc.c:961 oggenc/oggenc.c:973
+#, c-format
+msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:969
+#, c-format
+msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:977
+#, c-format
 msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n"
 msgstr "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:811
+#: oggenc/oggenc.c:993 vorbiscomment/vcomment.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n"
+msgstr "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:1010 vorbiscomment/vcomment.c:357
+#, c-format
 msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
 msgstr "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:830
+#: oggenc/oggenc.c:1029
+#, c-format
 msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
 msgstr "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
 
-#: oggenc/platform.c:147
+#: oggenc/platform.c:172
 #, c-format
 msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "Couldn't create directory \"%s\": %s\n"
 
-#: oggenc/platform.c:154
+#: oggenc/platform.c:179
 #, c-format
 msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n"
 msgstr "Error checking for existence of directory %s: %s\n"
 
-#: oggenc/platform.c:167
+#: oggenc/platform.c:192
 #, c-format
 msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n"
 msgstr "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:156
+#: ogginfo/ogginfo2.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Warning: Comment %d in stream %d is invalidly formatted, does not contain "
+"'=': \"%s\"\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
+msgstr "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker "
+"wrong\n"
+msgstr ""
+"Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker "
+"wrong\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
+msgstr ""
+"Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:342
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence "
+"\"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:356
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n"
+msgstr "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:381 ogginfo/ogginfo2.c:548 ogginfo/ogginfo2.c:681
 #, c-format
-msgid "Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n"
-msgstr "Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n"
+msgid "WARNING: discontinuity in stream (%d)\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:164
+#: ogginfo/ogginfo2.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n"
+msgstr "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: %d.%d.%d\n"
+msgstr "Version: %d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:405 ogginfo/ogginfo2.c:583 ogginfo/ogginfo2.c:743
 #, c-format
-msgid "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgid "Vendor: %s\n"
+msgstr "Vendor: %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:168
+#: ogginfo/ogginfo2.c:406
 #, c-format
+msgid "Width: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Height: %d\n"
+msgstr "Version: %d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:408
+#, c-format
+msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:411
+msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:413
+msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:416
+msgid "Invalid zero framerate\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:418
+#, c-format
+msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:422
+msgid "Aspect ratio undefined\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:427
+#, c-format
+msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (%f:1)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:429
+msgid "Frame aspect 4:3\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:431
+msgid "Frame aspect 16:9\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:433
+#, c-format
+msgid "Frame aspect %f:1\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:437
+msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:439
+msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:441
+#, fuzzy
+msgid "Colourspace unspecified\n"
+msgstr "no action specified\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:444
+msgid "Pixel format 4:2:0\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:446
+msgid "Pixel format 4:2:2\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:448
+msgid "Pixel format 4:4:4\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:450
+msgid "Pixel format invalid\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:452
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target bitrate: %d kbps\n"
+msgstr "Upper bitrate: %f kb/s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:453
+#, c-format
+msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:456 ogginfo/ogginfo2.c:606 ogginfo/ogginfo2.c:802
+msgid "User comments section follows...\n"
+msgstr "User comments section follows...\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:477
+msgid "WARNING: Expected frame %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:493 ogginfo/ogginfo2.c:621 ogginfo/ogginfo2.c:819
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %"
+msgstr "Warning: granulepos in stream %d decreases from "
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:520
+msgid ""
+"Theora stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:557
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
+"Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:565
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:569
+#, c-format
 msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
 msgstr "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:171
+#: ogginfo/ogginfo2.c:572
 #, c-format
 msgid "Version: %d\n"
 msgstr "Version: %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:175
+#: ogginfo/ogginfo2.c:576
 #, c-format
 msgid "Vendor: %s (%s)\n"
 msgstr "Vendor: %s (%s)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:182
+#: ogginfo/ogginfo2.c:584
 #, c-format
-msgid "Vendor: %s\n"
-msgstr "Vendor: %s\n"
-
-#: ogginfo/ogginfo2.c:183
-#, c-format
 msgid "Channels: %d\n"
 msgstr "Channels: %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:184
+#: ogginfo/ogginfo2.c:585
 #, c-format
 msgid ""
 "Rate: %ld\n"
@@ -1197,120 +2096,189 @@
 "Rate: %ld\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:187
+#: ogginfo/ogginfo2.c:588
 #, c-format
 msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Nominal bitrate: %f kb/s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:190
+#: ogginfo/ogginfo2.c:591
 msgid "Nominal bitrate not set\n"
 msgstr "Nominal bitrate not set\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:193
+#: ogginfo/ogginfo2.c:594
 #, c-format
 msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Upper bitrate: %f kb/s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:196
+#: ogginfo/ogginfo2.c:597
 msgid "Upper bitrate not set\n"
 msgstr "Upper bitrate not set\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:199
+#: ogginfo/ogginfo2.c:600
 #, c-format
 msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Lower bitrate: %f kb/s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:202
+#: ogginfo/ogginfo2.c:603
 msgid "Lower bitrate not set\n"
 msgstr "Lower bitrate not set\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:205
-msgid "User comments section follows...\n"
-msgstr "User comments section follows...\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:630
+msgid "Negative or zero granulepos (%"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:217
-#, c-format
-msgid "Warning: Comment %d in stream %d is invalidly formatted, does not contain '=': \"%s\"\n"
-msgstr "Warning: Comment %d in stream %d is invalidly formatted, does not contain '=': \"%s\"\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:651
+msgid ""
+"Vorbis stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:226
+#: ogginfo/ogginfo2.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:703
 #, c-format
-msgid "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
-msgstr "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
+msgid ""
+"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:257 ogginfo/ogginfo2.c:266
+#: ogginfo/ogginfo2.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n"
+msgstr "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: %d.%d\n"
+msgstr "Version: %d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:747
 #, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n"
-msgstr "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n"
+msgid "Language: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:274
+#: ogginfo/ogginfo2.c:750
+msgid "No language set\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:753
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Category: %s\n"
+msgstr "Vendor: %s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:756
+#, fuzzy
+msgid "No category set\n"
+msgstr "Nominal bitrate not set\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:761
+msgid "utf-8"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:765
 #, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
-msgstr "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
+msgid "Character encoding: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:335
+#: ogginfo/ogginfo2.c:768
+msgid "Unknown character encoding\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:773
+msgid "left to right, top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:774
+msgid "right to left, top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:775
+msgid "top to bottom, right to left"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:776
+msgid "top to bottom, left to right"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:780
 #, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n"
-msgstr "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n"
+msgid "Text directionality: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:347
-msgid "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n"
-msgstr "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:783
+msgid "Unknown text directionality\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:364
+#: ogginfo/ogginfo2.c:795
+msgid "Invalid zero granulepos rate\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:797
 #, c-format
-msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from "
-msgstr "Warning: granulepos in stream %d decreases from "
+msgid "Granulepos rate %d/%d (%.02f gps)\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:365
-msgid " to "
-msgstr " to "
-
-#: ogginfo/ogginfo2.c:365
+#: ogginfo/ogginfo2.c:810
 msgid "\n"
 msgstr "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:384
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:828
+msgid "Negative granulepos (%"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:853
 msgid ""
-"Vorbis stream %d:\n"
-"\tTotal data length: %ld bytes\n"
-"\tPlayback length: %ldm:%02lds\n"
-"\tAverage bitrate: %f kbps\n"
+"Kate stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
 msgstr ""
-"Vorbis stream %d:\n"
-"\tTotal data length: %ld bytes\n"
-"\tPlayback length: %ldm:%02lds\n"
-"\tAverage bitrate: %f kbps\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:418
-#, c-format
-msgid "Warning: EOS not set on stream %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n"
 msgstr "Warning: EOS not set on stream %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:537
-msgid "Warning: Invalid header page, no packet found\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1048
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n"
 msgstr "Warning: Invalid header page, no packet found\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:549
-#, c-format
-msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1076
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
 msgstr "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:574
-msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset "
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1090
+#, c-format
+msgid ""
+"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems "
+"with some tools.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %"
 msgstr "Warning: Hole in data found at approximate offset "
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:575
-msgid " bytes. Corrupted ogg.\n"
-msgstr " bytes. Corrupted ogg.\n"
-
-#: ogginfo/ogginfo2.c:599
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1135
 #, c-format
 msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "Error opening input file \"%s\": %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:604
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1140
 #, c-format
 msgid ""
 "Processing file \"%s\"...\n"
@@ -1319,66 +2287,88 @@
 "Processing file \"%s\"...\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:613
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1149
 msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n"
 msgstr "Could not find a processor for stream, bailing\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:618
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1157
+msgid "Page found for stream after EOS flag"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1160
 msgid ""
-"Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
-"This indicates a corrupt ogg file.\n"
+"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous "
+"streams"
 msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1164
+msgid "Error unknown."
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1167
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
+"This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n"
+msgstr ""
 "Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
 "This indicates a corrupt ogg file.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:625
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1179
 #, c-format
 msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n"
 msgstr "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:628
-#, c-format
-msgid "Warning: stream start flag not set on stream %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n"
 msgstr "Warning: stream start flag not set on stream %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:632
-#, c-format
-msgid "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
 msgstr "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:637
-#, c-format
-msgid "Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n"
-msgstr "Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1191
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
+"ld. Indicates missing data.\n"
+msgstr ""
+"Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
+"ld. Indicates missing data.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:652
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1206
 #, c-format
 msgid "Logical stream %d ended\n"
 msgstr "Logical stream %d ended\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:659
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1214
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Error: No ogg data found in file \"%s\".\n"
-"Input probably not ogg.\n"
+"ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n"
+"Input probably not Ogg.\n"
 msgstr ""
 "Error: No ogg data found in file \"%s\".\n"
 "Input probably not ogg.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:670
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ogginfo from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 from %s %s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1231
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"ogginfo 1.0\n"
-"(c) 2002 Michael Smith <msmith at labyrinth.net.au>\n"
+"(c) 2003-2005 Michael Smith <msmith at xiph.org>\n"
 "\n"
-"Usage: ogginfo [flags] files1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
 "Flags supported:\n"
 "\t-h Show this help message\n"
 "\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n"
 "\t   messages, two will remove warnings\n"
 "\t-v Make more verbose. This may enable more detailed checks\n"
 "\t   for some stream types.\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "ogginfo 1.0\n"
 "(c) 2002 Michael Smith <msmith at labyrinth.net.au>\n"
@@ -1392,11 +2382,17 @@
 "\t   for some stream types.\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:691
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1240
+#, c-format
+msgid "\t-V Output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1252
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
 "\n"
-"Ogginfo is a tool for printing information about ogg files\n"
+"ogginfo is a tool for printing information about Ogg files\n"
 "and for diagnosing problems with them.\n"
 "Full help shown with \"ogginfo -h\".\n"
 msgstr ""
@@ -1406,7 +2402,8 @@
 "and for diagnosing problems with them.\n"
 "Full help shown with \"ogginfo -h\".\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:720
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1286
+#, c-format
 msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n"
 msgstr "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n"
 
@@ -1430,19 +2427,16 @@
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n"
 
-#. --option
 #: share/getopt.c:750
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: unrecognised option `--%s'\n"
 
-#. +option or -option
 #: share/getopt.c:754
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: unrecognised option `%c%s'\n"
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: share/getopt.c:780
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
@@ -1453,7 +2447,6 @@
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: share/getopt.c:813 share/getopt.c:943
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
@@ -1469,83 +2462,103 @@
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 
-#: vcut/vcut.c:131
+#: vcut/vcut.c:149
+#, c-format
 msgid "Page error. Corrupt input.\n"
 msgstr "Page error. Corrupt input.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:148
+#: vcut/vcut.c:166
+#, c-format
 msgid "Bitstream error, continuing\n"
 msgstr "Bitstream error, continuing\n"
 
-#: vcut/vcut.c:173
+#: vcut/vcut.c:206
+#, c-format
 msgid "Found EOS before cut point.\n"
 msgstr "Found EOS before cut point.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:182
-msgid "Setting eos: update sync returned 0\n"
+#: vcut/vcut.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting EOS: update sync returned 0\n"
 msgstr "Setting eos: update sync returned 0\n"
 
-#: vcut/vcut.c:192
+#: vcut/vcut.c:225
+#, c-format
 msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
 msgstr "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
 
-#: vcut/vcut.c:225
+#: vcut/vcut.c:277
+#, c-format
 msgid "Unhandled special case: first file too short?\n"
 msgstr "Unhandled special case: first file too short?\n"
 
-#. Might this happen for _really_ high bitrate modes, if we're
-#. * spectacularly unlucky? Doubt it, but let's check for it just
-#. * in case.
-#.
-#: vcut/vcut.c:284
+#: vcut/vcut.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cutpoint too close to end of file. Second file will be empty.\n"
+msgstr "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
+
+#: vcut/vcut.c:353
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
-"       ogg page. File may not decode correctly.\n"
+"       Ogg page. File may not decode correctly.\n"
 msgstr ""
 "ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
 "       ogg page. File may not decode correctly.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:297
+#: vcut/vcut.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Update sync returned 0, setting EOS\n"
+msgstr "Update sync returned 0, setting eos\n"
+
+#: vcut/vcut.c:378
+#, c-format
 msgid "Recoverable bitstream error\n"
 msgstr "Recoverable bitstream error\n"
 
-#: vcut/vcut.c:307
+#: vcut/vcut.c:387
+#, c-format
 msgid "Bitstream error\n"
 msgstr "Bitstream error\n"
 
-#: vcut/vcut.c:330
-msgid "Update sync returned 0, setting eos\n"
-msgstr "Update sync returned 0, setting eos\n"
-
-#: vcut/vcut.c:376
+#: vcut/vcut.c:449
+#, c-format
 msgid "Input not ogg.\n"
 msgstr "Input not ogg.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:386
+#: vcut/vcut.c:459
+#, c-format
 msgid "Error in first page\n"
 msgstr "Error in first page\n"
 
-#: vcut/vcut.c:391
-msgid "error in first packet\n"
+#: vcut/vcut.c:464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in first packet\n"
 msgstr "error in first packet\n"
 
-#: vcut/vcut.c:397
-msgid "Error in primary header: not vorbis?\n"
+#: vcut/vcut.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in primary header: not Vorbis?\n"
 msgstr "Error in primary header: not vorbis?\n"
 
-#: vcut/vcut.c:417
+#: vcut/vcut.c:490
+#, c-format
 msgid "Secondary header corrupt\n"
 msgstr "Secondary header corrupt\n"
 
-#: vcut/vcut.c:430
+#: vcut/vcut.c:503
+#, c-format
 msgid "EOF in headers\n"
 msgstr "EOF in headers\n"
 
-#: vcut/vcut.c:456
-msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg cutpoint\n"
+#: vcut/vcut.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
 msgstr "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg cutpoint\n"
 
-#: vcut/vcut.c:460
+#: vcut/vcut.c:539
+#, c-format
 msgid ""
 "WARNING: vcut is still experimental code.\n"
 "Check that the output files are correct before deleting sources.\n"
@@ -1555,191 +2568,641 @@
 "Check that the output files are correct before deleting sources.\n"
 "\n"
 
-#: vcut/vcut.c:465
+#: vcut/vcut.c:544
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for reading\n"
 msgstr "Couldn't open %s for reading\n"
 
-#: vcut/vcut.c:470 vcut/vcut.c:475
+#: vcut/vcut.c:549 vcut/vcut.c:554
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for writing\n"
 msgstr "Couldn't open %s for writing\n"
 
-#: vcut/vcut.c:480
+#: vcut/vcut.c:560 vcut/vcut.c:565
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n"
 msgstr "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n"
 
-#: vcut/vcut.c:484
-#, c-format
-msgid "Processing: Cutting at %lld\n"
+#: vcut/vcut.c:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld seconds\n"
 msgstr "Processing: Cutting at %lld\n"
 
-#: vcut/vcut.c:493
+#: vcut/vcut.c:572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n"
+msgstr "Processing: Cutting at %lld\n"
+
+#: vcut/vcut.c:582
+#, c-format
 msgid "Processing failed\n"
 msgstr "Processing failed\n"
 
-#: vcut/vcut.c:514
+#: vcut/vcut.c:604
+#, c-format
 msgid "Error reading headers\n"
 msgstr "Error reading headers\n"
 
-#: vcut/vcut.c:537
+#: vcut/vcut.c:627
+#, c-format
 msgid "Error writing first output file\n"
 msgstr "Error writing first output file\n"
 
-#: vcut/vcut.c:545
+#: vcut/vcut.c:635
+#, c-format
 msgid "Error writing second output file\n"
 msgstr "Error writing second output file\n"
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:220
+#: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:156
+msgid "Couldn't get enough memory for input buffering."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:180 vorbiscomment/vcedit.c:551
+msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
+msgstr "Error reading first page of Ogg bitstream."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:186 vorbiscomment/vcedit.c:558
+msgid "Error reading initial header packet."
+msgstr "Error reading initial header packet."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:238
+msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:506
 msgid "Input truncated or empty."
 msgstr "Input truncated or empty."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:222
+#: vorbiscomment/vcedit.c:508
 msgid "Input is not an Ogg bitstream."
 msgstr "Input is not an Ogg bitstream."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:239
-msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
-msgstr "Error reading first page of Ogg bitstream."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data."
+msgstr "Ogg bitstream does not contain vorbis data."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:245
-msgid "Error reading initial header packet."
-msgstr "Error reading initial header packet."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:579
+#, fuzzy
+msgid "EOF before recognised stream."
+msgstr "EOF before end of vorbis headers."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:251
-msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type."
 msgstr "Ogg bitstream does not contain vorbis data."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:274
+#: vorbiscomment/vcedit.c:639
 msgid "Corrupt secondary header."
 msgstr "Corrupt secondary header."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:295
-msgid "EOF before end of vorbis headers."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:660
+#, fuzzy
+msgid "EOF before end of Vorbis headers."
 msgstr "EOF before end of vorbis headers."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:448
+#: vorbiscomment/vcedit.c:835
 msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
 msgstr "Corrupt or missing data, continuing..."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:487
-msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
-msgstr "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:875
+msgid ""
+"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
+msgstr ""
+"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:103 vorbiscomment/vcomment.c:129
-#, c-format
-msgid "Failed to open file as vorbis: %s\n"
+#: vorbiscomment/vcomment.c:190 vorbiscomment/vcomment.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n"
 msgstr "Failed to open file as vorbis: %s\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:148
+#: vorbiscomment/vcomment.c:235
 #, c-format
 msgid "Bad comment: \"%s\"\n"
 msgstr "Bad comment: \"%s\"\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:160
+#: vorbiscomment/vcomment.c:247
 #, c-format
 msgid "bad comment: \"%s\"\n"
 msgstr "bad comment: \"%s\"\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:170
+#: vorbiscomment/vcomment.c:257
 #, c-format
 msgid "Failed to write comments to output file: %s\n"
 msgstr "Failed to write comments to output file: %s\n"
 
-#. should never reach this point
-#: vorbiscomment/vcomment.c:187
+#: vorbiscomment/vcomment.c:274
+#, c-format
 msgid "no action specified\n"
 msgstr "no action specified\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:269
-msgid "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n"
-msgstr "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n"
+#: vorbiscomment/vcomment.c:379
+#, c-format
+msgid ""
+"vorbiscomment from %s %s\n"
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:287
+#: vorbiscomment/vcomment.c:382
+#, c-format
+msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:385
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: \n"
-"  vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
-"  vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
-"  vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
-"\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
-"\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
-"\tcompletely replace the existing set.\n"
-"   Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
-"   in which case a temporary file will be used.\n"
-"   -c can be used to take comments from a specified file\n"
-"   instead of stdin.\n"
-"   Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
-"   will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
-"   Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
-"   the command line using the -t option. e.g.\n"
-"   vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
-"   (note that when using this, reading comments from the comment\n"
-"   file or stdin is disabled)\n"
-"   Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in utf8,\n"
-"   rather than converting to the user's character set. This is\n"
-"   useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n"
-"   not sufficient for general round-tripping of comments in all\n"
-"   cases.\n"
+"  vorbiscomment [-Vh]\n"
+"  vorbiscomment [-lR] file\n"
+"  vorbiscomment [-R] [-c file] [-t tag] <-a|-w> inputfile [outputfile]\n"
 msgstr ""
-"Usage: \n"
-"  vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
-"  vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
-"  vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
-"\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
-"\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
-"\tcompletely replace the existing set.\n"
-"   Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
-"   in which case a temporary file will be used.\n"
-"   -c can be used to take comments from a specified file\n"
-"   instead of stdin.\n"
-"   Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
-"   will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
-"   Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
-"   the command line using the -t option. e.g.\n"
-"   vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
-"   (note that when using this, reading comments from the comment\n"
-"   file or stdin is disabled)\n"
-"   Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in utf8,\n"
-"   rather than converting to the user's character set. This is\n"
-"   useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n"
-"   not sufficient for general round-tripping of comments in all\n"
-"   cases.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:371
+#: vorbiscomment/vcomment.c:391
+#, c-format
+msgid "Listing options\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"  -l, --list              List the comments (default if no options are "
+"given)\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing options\n"
+msgstr "Bad type in options list"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:396
+#, c-format
+msgid "  -a, --append            Append comments\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"  -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n"
+"                          Specify a comment tag on the commandline\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:399
+#, c-format
+msgid "  -w, --write             Write comments, replacing the existing ones\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"  -c file, --commentfile file\n"
+"                          When listing, write comments to the specified "
+"file.\n"
+"                          When editing, read comments from the specified "
+"file.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:406
+#, c-format
+msgid "  -R, --raw               Read and write comments in UTF-8\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:410
+#, c-format
+msgid "  -V, --version           Output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. "
+"This\n"
+"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if "
+"any\n"
+"errors are encountered during processing.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:418
+#, c-format
+msgid ""
+"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. "
+"By\n"
+"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin "
+"when\n"
+"editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n"
+"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -"
+"t\n"
+"disables reading from stdin.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+"Examples:\n"
+"  vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+"  vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather "
+"than\n"
+"converting to the user's character set, which is useful in scripts. "
+"However,\n"
+"this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:492
+#, c-format
 msgid "Internal error parsing command options\n"
 msgstr "Internal error parsing command options\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:456
+#: vorbiscomment/vcomment.c:508
 #, c-format
+msgid "vorbiscomment from vorbis-tools "
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:578
+#, c-format
 msgid "Error opening input file '%s'.\n"
 msgstr "Error opening input file '%s'.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:465
+#: vorbiscomment/vcomment.c:587
+#, c-format
 msgid "Input filename may not be the same as output filename\n"
 msgstr "Input filename may not be the same as output filename\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:476
+#: vorbiscomment/vcomment.c:598
 #, c-format
 msgid "Error opening output file '%s'.\n"
 msgstr "Error opening output file '%s'.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:491
+#: vorbiscomment/vcomment.c:613
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'.\n"
 msgstr "Error opening comment file '%s'.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:508
+#: vorbiscomment/vcomment.c:630
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'\n"
 msgstr "Error opening comment file '%s'\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:536
+#: vorbiscomment/vcomment.c:664
 #, c-format
 msgid "Error removing old file %s\n"
 msgstr "Error removing old file %s\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:538
+#: vorbiscomment/vcomment.c:666
 #, c-format
 msgid "Error renaming %s to %s\n"
 msgstr "Error renaming %s to %s\n"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n"
+msgstr "Error removing old file %s\n"
+
+#~ msgid "malloc"
+#~ msgstr "malloc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ogg123 from %s %s\n"
+#~ " by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -h, --help     this help\n"
+#~ "  -V, --version  display Ogg123 version\n"
+#~ "  -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
+#~ "      Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
+#~ "        "
+#~ msgstr ""
+#~ "ogg123 from %s %s\n"
+#~ " by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -h, --help     this help\n"
+#~ "  -V, --version  display Ogg123 version\n"
+#~ "  -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
+#~ "      Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
+#~ "        "
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -f, --file=filename  Set the output filename for a previously\n"
+#~ "      specified file device (with -d).\n"
+#~ "  -k n, --skip n  Skip the first 'n' seconds\n"
+#~ "  -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
+#~ "      v to previously specified device (with -d).  See\n"
+#~ "      man page for more info.\n"
+#~ "  -b n, --buffer n  use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
+#~ "  -p n, --prebuffer n  load n%% of the input buffer before playing\n"
+#~ "  -v, --verbose  display progress and other status information\n"
+#~ "  -q, --quiet    don't display anything (no title)\n"
+#~ "  -x n, --nth    play every 'n'th block\n"
+#~ "  -y n, --ntimes repeat every played block 'n' times\n"
+#~ "  -z, --shuffle  shuffle play\n"
+#~ "\n"
+#~ "ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
+#~ "s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
+#~ "  -l, --delay=s  set s [milliseconds] (default 500).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -f, --file=filename  Set the output filename for a previously\n"
+#~ "      specified file device (with -d).\n"
+#~ "  -k n, --skip n  Skip the first 'n' seconds\n"
+#~ "  -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
+#~ "      v to previously specified device (with -d).  See\n"
+#~ "      man page for more info.\n"
+#~ "  -b n, --buffer n  use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
+#~ "  -p n, --prebuffer n  load n%% of the input buffer before playing\n"
+#~ "  -v, --verbose  display progress and other status information\n"
+#~ "  -q, --quiet    don't display anything (no title)\n"
+#~ "  -x n, --nth    play every 'n'th block\n"
+#~ "  -y n, --ntimes repeat every played block 'n' times\n"
+#~ "  -z, --shuffle  shuffle play\n"
+#~ "\n"
+#~ "ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
+#~ "s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
+#~ "  -l, --delay=s  set s [milliseconds] (default 500).\n"
+
+#~ msgid "ReplayGain (Track) Peak:"
+#~ msgstr "ReplayGain (Track) Peak:"
+
+#~ msgid "ReplayGain (Album) Peak:"
+#~ msgstr "ReplayGain (Album) Peak:"
+
+#~ msgid "Version is %d"
+#~ msgstr "Version is %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s%s\n"
+#~ "Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "OPTIONS:\n"
+#~ " General:\n"
+#~ " -Q, --quiet          Produce no output to stderr\n"
+#~ " -h, --help           Print this help text\n"
+#~ " -r, --raw            Raw mode. Input files are read directly as PCM "
+#~ "data\n"
+#~ " -B, --raw-bits=n     Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
+#~ " -C, --raw-chan=n     Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
+#~ " -R, --raw-rate=n     Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
+#~ " --raw-endianness     1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
+#~ " -b, --bitrate        Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
+#~ "                      to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
+#~ "                      argument in kbps. This uses the bitrate management\n"
+#~ "                      engine, and is not recommended for most users.\n"
+#~ "                      See -q, --quality for a better alternative.\n"
+#~ " -m, --min-bitrate    Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
+#~ "                      encoding for a fixed-size channel.\n"
+#~ " -M, --max-bitrate    Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
+#~ "                      streaming applications.\n"
+#~ " -q, --quality        Specify quality between 0 (low) and 10 (high),\n"
+#~ "                      instead of specifying a particular bitrate.\n"
+#~ "                      This is the normal mode of operation.\n"
+#~ "                      Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
+#~ "                      Quality -1 is also possible, but may not be of\n"
+#~ "                      acceptable quality.\n"
+#~ " --resample n         Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
+#~ " --downmix            Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
+#~ "                      input.\n"
+#~ " -s, --serial         Specify a serial number for the stream. If "
+#~ "encoding\n"
+#~ "                      multiple files, this will be incremented for each\n"
+#~ "                      stream after the first.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Naming:\n"
+#~ " -o, --output=fn      Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
+#~ " -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%"
+#~ "l,\n"
+#~ "                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+#~ "number,\n"
+#~ "                      and date, respectively (see below for specifying "
+#~ "these).\n"
+#~ "                      %%%% gives a literal %%.\n"
+#~ " -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to "
+#~ "the\n"
+#~ "                      -n format string. Useful to ensure legal "
+#~ "filenames.\n"
+#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with "
+#~ "the\n"
+#~ "                      characters specified. If this string is shorter "
+#~ "than the\n"
+#~ "                      --name-remove list or is not specified, the extra\n"
+#~ "                      characters are just removed.\n"
+#~ "                      Default settings for the above two arguments are "
+#~ "platform\n"
+#~ "                      specific.\n"
+#~ " -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may "
+#~ "be\n"
+#~ "                      used multiple times.\n"
+#~ " -d, --date           Date for track (usually date of performance)\n"
+#~ " -N, --tracknum       Track number for this track\n"
+#~ " -t, --title          Title for this track\n"
+#~ " -l, --album          Name of album\n"
+#~ " -a, --artist         Name of artist\n"
+#~ " -G, --genre          Genre of track\n"
+#~ "                      If multiple input files are given, then multiple\n"
+#~ "                      instances of the previous five arguments will be "
+#~ "used,\n"
+#~ "                      in the order they are given. If fewer titles are\n"
+#~ "                      specified than files, OggEnc will print a warning, "
+#~ "and\n"
+#~ "                      reuse the final one for the remaining files. If "
+#~ "fewer\n"
+#~ "                      track numbers are given, the remaining files will "
+#~ "be\n"
+#~ "                      unnumbered. For the others, the final tag will be "
+#~ "reused\n"
+#~ "                      for all others without warning (so you can specify "
+#~ "a date\n"
+#~ "                      once, for example, and have it used for all the "
+#~ "files)\n"
+#~ "\n"
+#~ "INPUT FILES:\n"
+#~ " OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/"
+#~ "C\n"
+#~ " files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n"
+#~ " (or more channels) and any sample rate.\n"
+#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+#~ "which\n"
+#~ " must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless "
+#~ "additional\n"
+#~ " parameters for raw mode are specified.\n"
+#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+#~ "filename.\n"
+#~ " In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is "
+#~ "specified\n"
+#~ " with -o\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s%s\n"
+#~ "Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "OPTIONS:\n"
+#~ " General:\n"
+#~ " -Q, --quiet          Produce no output to stderr\n"
+#~ " -h, --help           Print this help text\n"
+#~ " -r, --raw            Raw mode. Input files are read directly as PCM "
+#~ "data\n"
+#~ " -B, --raw-bits=n     Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
+#~ " -C, --raw-chan=n     Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
+#~ " -R, --raw-rate=n     Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
+#~ " --raw-endianness     1 for big endian, 0 for little (defaults to 0)\n"
+#~ " -b, --bitrate        Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
+#~ "                      to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
+#~ "                      argument in kbps. This uses the bitrate management\n"
+#~ "                      engine, and is not recommended for most users.\n"
+#~ "                      See -q, --quality for a better alternative.\n"
+#~ " -m, --min-bitrate    Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
+#~ "                      encoding for a fixed-size channel.\n"
+#~ " -M, --max-bitrate    Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
+#~ "                      streaming applications.\n"
+#~ " -q, --quality        Specify quality between 0 (low) and 10 (high),\n"
+#~ "                      instead of specifying a particular bitrate.\n"
+#~ "                      This is the normal mode of operation.\n"
+#~ "                      Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
+#~ "                      Quality -1 is also possible, but may not be of\n"
+#~ "                      acceptable quality.\n"
+#~ " --resample n         Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
+#~ " --downmix            Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
+#~ "                      input.\n"
+#~ " -s, --serial         Specify a serial number for the stream. If "
+#~ "encoding\n"
+#~ "                      multiple files, this will be incremented for each\n"
+#~ "                      stream after the first.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Naming:\n"
+#~ " -o, --output=fn      Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
+#~ " -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%"
+#~ "l,\n"
+#~ "                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+#~ "number,\n"
+#~ "                      and date, respectively (see below for specifying "
+#~ "these).\n"
+#~ "                      %%%% gives a literal %%.\n"
+#~ " -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to "
+#~ "the\n"
+#~ "                      -n format string. Useful to ensure legal "
+#~ "filenames.\n"
+#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with "
+#~ "the\n"
+#~ "                      characters specified. If this string is shorter "
+#~ "than the\n"
+#~ "                      --name-remove list or is not specified, the extra\n"
+#~ "                      characters are just removed.\n"
+#~ "                      Default settings for the above two arguments are "
+#~ "platform\n"
+#~ "                      specific.\n"
+#~ " -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may "
+#~ "be\n"
+#~ "                      used multiple times.\n"
+#~ " -d, --date           Date for track (usually date of performance)\n"
+#~ " -N, --tracknum       Track number for this track\n"
+#~ " -t, --title          Title for this track\n"
+#~ " -l, --album          Name of album\n"
+#~ " -a, --artist         Name of artist\n"
+#~ " -G, --genre          Genre of track\n"
+#~ "                      If multiple input files are given, then multiple\n"
+#~ "                      instances of the previous five arguments will be "
+#~ "used,\n"
+#~ "                      in the order they are given. If fewer titles are\n"
+#~ "                      specified than files, OggEnc will print a warning, "
+#~ "and\n"
+#~ "                      reuse the final one for the remaining files. If "
+#~ "fewer\n"
+#~ "                      track numbers are given, the remaining files will "
+#~ "be\n"
+#~ "                      unnumbered. For the others, the final tag will be "
+#~ "reused\n"
+#~ "                      for all others without warning (so you can specify "
+#~ "a date\n"
+#~ "                      once, for example, and have it used for all the "
+#~ "files)\n"
+#~ "\n"
+#~ "INPUT FILES:\n"
+#~ " OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/"
+#~ "C\n"
+#~ " files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n"
+#~ " (or more channels) and any sample rate.\n"
+#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+#~ "which\n"
+#~ " must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless "
+#~ "additional\n"
+#~ " parameters for raw mode are specified.\n"
+#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+#~ "filename.\n"
+#~ " In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is "
+#~ "specified\n"
+#~ " with -o\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " to "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vorbis stream %d:\n"
+#~ "\tTotal data length: %ld bytes\n"
+#~ "\tPlayback length: %ldm:%02lds\n"
+#~ "\tAverage bitrate: %f kbps\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vorbis stream %d:\n"
+#~ "\tTotal data length: %ld bytes\n"
+#~ "\tPlayback length: %ldm:%02lds\n"
+#~ "\tAverage bitrate: %f kbps\n"
+
+#~ msgid " bytes. Corrupted ogg.\n"
+#~ msgstr " bytes. Corrupted ogg.\n"
+
+#~ msgid "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n"
+#~ msgstr "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: \n"
+#~ "  vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
+#~ "  vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
+#~ "  vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
+#~ "\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
+#~ "\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
+#~ "\tcompletely replace the existing set.\n"
+#~ "   Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
+#~ "   in which case a temporary file will be used.\n"
+#~ "   -c can be used to take comments from a specified file\n"
+#~ "   instead of stdin.\n"
+#~ "   Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+#~ "   will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
+#~ "   Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
+#~ "   the command line using the -t option. e.g.\n"
+#~ "   vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
+#~ "   (note that when using this, reading comments from the comment\n"
+#~ "   file or stdin is disabled)\n"
+#~ "   Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in utf8,\n"
+#~ "   rather than converting to the user's character set. This is\n"
+#~ "   useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n"
+#~ "   not sufficient for general round-tripping of comments in all\n"
+#~ "   cases.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage: \n"
+#~ "  vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
+#~ "  vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
+#~ "  vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
+#~ "\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
+#~ "\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
+#~ "\tcompletely replace the existing set.\n"
+#~ "   Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
+#~ "   in which case a temporary file will be used.\n"
+#~ "   -c can be used to take comments from a specified file\n"
+#~ "   instead of stdin.\n"
+#~ "   Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+#~ "   will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
+#~ "   Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
+#~ "   the command line using the -t option. e.g.\n"
+#~ "   vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
+#~ "   (note that when using this, reading comments from the comment\n"
+#~ "   file or stdin is disabled)\n"
+#~ "   Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in utf8,\n"
+#~ "   rather than converting to the user's character set. This is\n"
+#~ "   useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n"
+#~ "   not sufficient for general round-tripping of comments in all\n"
+#~ "   cases.\n"

Modified: trunk/vorbis-tools/po/eo.po
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/po/eo.po	2010-01-27 04:14:08 UTC (rev 16825)
+++ trunk/vorbis-tools/po/eo.po	2010-01-27 04:16:24 UTC (rev 16826)
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vorbis-tools 1.2.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xiph.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-12 02:53+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:04+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-09-21 16:26-0300\n"
 "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,61 +16,63 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ogg123/buffer.c:117
-#, c-format
-msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n"
 msgstr "Eraro: Mankis memoro en malloc_action().\n"
 
 #: ogg123/buffer.c:360
-#, c-format
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
 msgstr "Eraro: Ne eblis rezervi memoron en malloc_buffer_stats()\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:75
-msgid "Error: Device not available.\n"
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Device not available.\n"
 msgstr "Eraro: Aparato ne disponebla.\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:78
-#, c-format
-msgid "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
 msgstr "Eraro: %s postulas ke elig-dosiernomo estu indikita per -f.\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:81
-#, c-format
-msgid "Error: Unsupported option value to %s device.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n"
 msgstr "Eraro: Nesubtenata opcia valoro por la aparato %s.\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:85
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open device %s.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n"
 msgstr "Eraro: Ne eblas malfermi la aparaton %s.\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:89
-#, c-format
-msgid "Error: Device %s failure.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Device %s failure.\n"
 msgstr "Eraro: Aparato %s misfunkcias.\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:92
-#, c-format
-msgid "Error: An output file cannot be given for %s device.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n"
 msgstr "Eraro: Elig-dosiero ne povas esti uzata por aparato %s.\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:95
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open file %s for writing.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n"
 msgstr "Eraro: Ne eblas malfermi la dosieron %s por skribi.\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:99
-#, c-format
-msgid "Error: File %s already exists.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: File %s already exists.\n"
 msgstr "Eraro: La dosiero %s jam ekzistas.\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:102
-#, c-format
-msgid "Error: This error should never happen (%d).  Panic!\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: This error should never happen (%d).  Panic!\n"
 msgstr "Eraro: Tiu ĉi eraro devus neniam okazi (%d). Paniko!\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:125 ogg123/callbacks.c:130
-msgid "Error: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
 msgstr "Eraro: Mankis memoro en new_audio_reopen_arg().\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:174
@@ -78,14 +80,19 @@
 msgstr "Eraro: Mankis memoro en new_print_statistics_arg().\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:233
-msgid "Error: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
 msgstr "Eraro: Mankis memoro en new_status_message_arg().\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:279 ogg123/callbacks.c:298 ogg123/callbacks.c:335
-#: ogg123/callbacks.c:354
+#: ogg123/callbacks.c:279 ogg123/callbacks.c:298
 msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
 msgstr "Eraro: Mankis memoro en decoder_bufferd_metadata_callback().\n"
 
+#: ogg123/callbacks.c:335 ogg123/callbacks.c:354
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+msgstr "Eraro: Mankis memoro en decoder_bufferd_metadata_callback().\n"
+
 #: ogg123/cfgfile_options.c:55
 msgid "System error"
 msgstr "Eraro de la sistemo"
@@ -155,9 +162,9 @@
 msgid "(NULL)"
 msgstr "(NULL)"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:571 oggenc/oggenc.c:576
-#: oggenc/oggenc.c:581 oggenc/oggenc.c:586 oggenc/oggenc.c:591
-#: oggenc/oggenc.c:596
+#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:647 oggenc/oggenc.c:652
+#: oggenc/oggenc.c:657 oggenc/oggenc.c:662 oggenc/oggenc.c:667
+#: oggenc/oggenc.c:672
 msgid "(none)"
 msgstr "(neniu)"
 
@@ -263,8 +270,12 @@
 msgstr "--- La pelilo %s indikita en la agordo-dosiero malvalidas.\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:271
-msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n"
-msgstr "=== Ne eblis ŝargi je antaŭsupozita pelilo kaj neniu alia estas indikita en la agordo-dosiero. Nepras eliro.\n"
+msgid ""
+"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. "
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"=== Ne eblis ŝargi je antaŭsupozita pelilo kaj neniu alia estas indikita en "
+"la agordo-dosiero. Nepras eliro.\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:292
 #, c-format
@@ -319,8 +330,11 @@
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:311
 #, c-format
-msgid "  -d dev, --device dev    Use output device \"dev\". Available devices:\n"
-msgstr "  -d dev, --device dev    Uzu la eligan aparaton  \"dev\". Disponeblaj aparatoj:\n"
+msgid ""
+"  -d dev, --device dev    Use output device \"dev\". Available devices:\n"
+msgstr ""
+"  -d dev, --device dev    Uzu la eligan aparaton  \"dev\". Disponeblaj "
+"aparatoj:\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:313
 #, c-format
@@ -368,10 +382,12 @@
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:342
 #, c-format
-msgid "  -@ file, --list file    Read playlist of files and URLs from \"file\"\n"
+msgid ""
+"  -@ file, --list file    Read playlist of files and URLs from \"file\"\n"
 msgstr ""
 "  -@ dosiero, --list dosiero\n"
-"                          Legas muzikliston de dosieroj kaj URL-oj el \"dosiero\"\n"
+"                          Legas muzikliston de dosieroj kaj URL-oj el "
+"\"dosiero\"\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:343
 #, c-format
@@ -406,7 +422,8 @@
 #: ogg123/cmdline_options.c:351
 #, c-format
 msgid "  -p n, --prebuffer n     Load n%% of the input buffer before playing\n"
-msgstr "  -p n, --prebuffer n     Åœargas je n%% el la eniga bufro antaÅ­ ol ludi\n"
+msgstr ""
+"  -p n, --prebuffer n     Åœargas je n%% el la eniga bufro antaÅ­ ol ludi\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:354
 #, c-format
@@ -415,8 +432,11 @@
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:355
 #, c-format
-msgid "  -k n, --skip n          Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
-msgstr "  -k n, --skip n          Pretersaltas la unuajn 'n' sekundoj (aÅ­ laÅ­ hh:mm:ss)\n"
+msgid ""
+"  -k n, --skip n          Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgstr ""
+"  -k n, --skip n          Pretersaltas la unuajn 'n' sekundoj (aÅ­ laÅ­ hh:mm:"
+"ss)\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:356
 #, c-format
@@ -433,7 +453,7 @@
 msgid "  -y n, --ntimes n        Repeat every played block 'n' times\n"
 msgstr "  -y n, --ntimes n        Ripetas ĉiun luditan blokon 'n' foje\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:361 vorbiscomment/vcomment.c:399
+#: ogg123/cmdline_options.c:361 vorbiscomment/vcomment.c:402
 #, c-format
 msgid "Miscellaneous options\n"
 msgstr "Mikstemaj opcioj\n"
@@ -446,12 +466,16 @@
 "                          and will terminate if two SIGINTs are received\n"
 "                          within the specified timeout 's'. (default 500)\n"
 msgstr ""
-"  -l s, --delay s         Difinas ĉesigan tempo-limon per milisekundoj. ogg123\n"
-"                          pretersaltos al la sekvonta muziko okaze de SIGINT\n"
-"                          (Ctrl-C), kaj ĉesiĝos se du SIGINT-oj estos ricevitaj\n"
-"                          ene de la specifita tempo-limo 's'. (implicite 500)\n"
+"  -l s, --delay s         Difinas ĉesigan tempo-limon per milisekundoj. "
+"ogg123\n"
+"                          pretersaltos al la sekvonta muziko okaze de "
+"SIGINT\n"
+"                          (Ctrl-C), kaj ĉesiĝos se du SIGINT-oj estos "
+"ricevitaj\n"
+"                          ene de la specifita tempo-limo 's'. (implicite "
+"500)\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:367 vorbiscomment/vcomment.c:406
+#: ogg123/cmdline_options.c:367 vorbiscomment/vcomment.c:409
 #, c-format
 msgid "  -h, --help              Display this help\n"
 msgstr "  -h, --help              Montrigas ĉi tiun helpon\n"
@@ -463,8 +487,10 @@
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:369
 #, c-format
-msgid "  -v, --verbose           Display progress and other status information\n"
-msgstr "  -v, --verbose           Montrigas evoluan kaj aliajn statusajn informojn\n"
+msgid ""
+"  -v, --verbose           Display progress and other status information\n"
+msgstr ""
+"  -v, --verbose           Montrigas evoluan kaj aliajn statusajn informojn\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:370
 #, c-format
@@ -472,22 +498,26 @@
 msgstr "  -V, --version           Montrigas la version de ogg123\n"
 
 #: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:95
-#, c-format
-msgid "Error: Out of memory.\n"
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:151
+#: ogg123/vorbis_comments.c:64 ogg123/vorbis_comments.c:79
+#: ogg123/vorbis_comments.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory.\n"
 msgstr "Eraro: Mankis memoro.\n"
 
 #: ogg123/format.c:82
-#, c-format
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
 msgstr "Eraro: Ne eblis rezervi memoron en malloc_decoder_stats()\n"
 
 #: ogg123/http_transport.c:145
-msgid "Error: Could not set signal mask."
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Could not set signal mask."
 msgstr "Eraro: Ne eblis difini signalan maskon."
 
 #: ogg123/http_transport.c:202
-msgid "Error: Unable to create input buffer.\n"
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n"
 msgstr "Eraro: Ne eblas krei enigan bufron.\n"
 
 #: ogg123/ogg123.c:82
@@ -526,100 +556,153 @@
 msgid "Comments: %s"
 msgstr "Komentoj: %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:424 ogg123/playlist.c:160
-#, c-format
-msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n"
 msgstr "Averto: Ne eblis legi la dosierujon %s.\n"
 
 #: ogg123/ogg123.c:460
 msgid "Error: Could not create audio buffer.\n"
 msgstr "Eraro: Ne eblis krei sonigan bufron.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:556
+#: ogg123/ogg123.c:557
 #, c-format
 msgid "No module could be found to read from %s.\n"
 msgstr "Neniu modulo povus esti trovita por legi el %s.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:561
+#: ogg123/ogg123.c:562
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s.\n"
 msgstr "Ne eblas malfermi %s.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:567
+#: ogg123/ogg123.c:568
 #, c-format
 msgid "The file format of %s is not supported.\n"
 msgstr "La dosierformo de %s ne estas subtenata.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:577
+#: ogg123/ogg123.c:578
 #, c-format
 msgid "Error opening %s using the %s module.  The file may be corrupted.\n"
-msgstr "Eraro dum malfermo de %s uzante la modulon %s-on.  La dosiero povas esti disrompita.\n"
+msgstr ""
+"Eraro dum malfermo de %s uzante la modulon %s-on.  La dosiero povas esti "
+"disrompita.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:596
+#: ogg123/ogg123.c:597
 #, c-format
 msgid "Playing: %s"
 msgstr "Oni ludas: %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:607
+#: ogg123/ogg123.c:608
 #, c-format
 msgid "Could not skip %f seconds of audio."
 msgstr "Ne eblis pretersalti %f sekundoj da sonigo."
 
-#: ogg123/ogg123.c:662
-msgid "Error: Decoding failure.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:663
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Decoding failure.\n"
 msgstr "Eraro: dekoda malsukceso.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:705
-msgid "Error: buffer write failed.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:706
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: buffer write failed.\n"
 msgstr "Eraro: bufra skribado malsukcesis.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:743
+#: ogg123/ogg123.c:744
 msgid "Done."
 msgstr "Farita."
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:157
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:178
 msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
 msgstr "--- Truo en la fluo; probable ne malutile\n"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:163
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:184
 msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
 msgstr "=== La biblioteko de Vorbis raportis eraron pri fluo.\n"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:310
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:331
 #, c-format
 msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz"
 msgstr "Fluo de Ogg Vorbis: %d kanalo, %ld Hz"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:315
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:336
 #, c-format
 msgid "Vorbis format: Version %d"
 msgstr "Formo de Vorbis: Versio %d"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:319
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:340
 #, c-format
 msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
-msgstr "Konsiletoj pri bitrapido: supra=%ld meznombra=%ld suba=%ld intervalo=%ld"
+msgstr ""
+"Konsiletoj pri bitrapido: supra=%ld meznombra=%ld suba=%ld intervalo=%ld"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:327
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:348 ogg123/speex_format.c:413
 #, c-format
 msgid "Encoded by: %s"
 msgstr "Enkodita de: %s"
 
 #: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57
-#, c-format
-msgid "Error: Out of memory in create_playlist_member().\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n"
 msgstr "Eraro: Mankis memoro en create-playlist_member().\n"
 
+#: ogg123/playlist.c:160
+#, c-format
+msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+msgstr "Averto: Ne eblis legi la dosierujon %s.\n"
+
 #: ogg123/playlist.c:222
 #, c-format
 msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n"
 msgstr "Averto el ludlisto %s: Ne eblis legi la dosierujon %s.\n"
 
 #: ogg123/playlist.c:267 ogg123/playlist.c:279
-#, c-format
-msgid "Error: Out of memory in playlist_to_array().\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n"
 msgstr "Eraro: Mankis memoro en playlist_to_array().\n"
 
+#: ogg123/speex_format.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)"
+msgstr "Fluo de Ogg Vorbis: %d kanalo, %ld Hz"
+
+#: ogg123/speex_format.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode"
+msgstr "Fluo de Ogg Vorbis: %d kanalo, %ld Hz"
+
+#: ogg123/speex_format.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Speex version: %s"
+msgstr "Versio: %d\n"
+
+#: ogg123/speex_format.c:391 ogg123/speex_format.c:402
+#: ogg123/speex_format.c:421 ogg123/speex_format.c:431
+#: ogg123/speex_format.c:438
+msgid "Invalid/corrupted comments"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read header"
+msgstr "Eraro dum la legado de datumkapoj\n"
+
+#: ogg123/speex_format.c:480
+#, c-format
+msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:489
+msgid ""
+"The file was encoded with a newer version of Speex.\n"
+" You need to upgrade in order to play it.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:493
+msgid ""
+"The file was encoded with an older version of Speex.\n"
+"You would need to downgrade the version in order to play it."
+msgstr ""
+
 #: ogg123/status.c:60
 #, c-format
 msgid "%sPrebuf to %.1f%%"
@@ -672,16 +755,45 @@
 msgstr " Eliga Bufro %5.1f%%"
 
 #: ogg123/transport.c:71
-#, c-format
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
 msgstr "Eraro: Ne eblis rezervi memoron en malloc_data_source_stats()\n"
 
+#: ogg123/vorbis_comments.c:39
+msgid "Track number:"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:40
+msgid "ReplayGain (Track):"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:41
+msgid "ReplayGain (Album):"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:42
+msgid "ReplayGain Peak (Track):"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:43
+msgid "ReplayGain Peak (Album):"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:44
+msgid "Copyright"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:45 ogg123/vorbis_comments.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentoj: %s"
+
 #: oggdec/oggdec.c:50
 #, c-format
 msgid "oggdec from %s %s\n"
 msgstr "oggdec el %s %s\n"
 
-#: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:396 ogginfo/ogginfo2.c:1223
+#: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:463 ogginfo/ogginfo2.c:1230
 #, c-format
 msgid ""
 " by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
@@ -758,251 +870,350 @@
 "                  uzata se ekzistas nur unu eniga dosiero, krom en\n"
 "                  kruda reĝimo.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:51
-msgid "WAV file reader"
+#: oggdec/oggdec.c:114
+#, c-format
+msgid "Internal error: Unrecognised argument\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:155 oggdec/oggdec.c:174
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n"
+msgstr "ERARO: Ne eblas malfermi la enig-dosieron \"%s\": %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n"
+msgstr "ERARO: Ne eblas malfermi la elig-dosieron \"%s\": %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n"
+msgstr "Malsukcesis malfermo de dosiero kiel vorbis: %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:308
+#, c-format
+msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:315
+#, c-format
+msgid "WARNING: hole in data (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to file: %s\n"
+msgstr "Eraro dum forigo de la malnova dosiero '%s'\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n"
+msgstr ""
+"ERARO: Neniu enig-dosiero estis indikita. Uzu la opcion -h por helpo.\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n"
+msgstr ""
+"ERARO: Pluraj enig-dosieroj kun elig-dosiernomo indikita: ni sugestas uzon "
+"de -n\n"
+
+#: oggenc/audio.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Wave file reader"
 msgstr "Legilo de dosiero WAV"
 
-#: oggenc/audio.c:52
+#: oggenc/audio.c:51
 msgid "AIFF/AIFC file reader"
 msgstr "Legilo de dosiero AIFF/AIFC"
 
-#: oggenc/audio.c:54
+#: oggenc/audio.c:53
 msgid "FLAC file reader"
 msgstr "Legilo de dosiero FLAC"
 
-#: oggenc/audio.c:55
+#: oggenc/audio.c:54
 msgid "Ogg FLAC file reader"
 msgstr "Legilo de dosiero Ogg FLAC"
 
-#: oggenc/audio.c:57
-msgid "AU file reader"
-msgstr "Legilo de dosiero AU"
+#: oggenc/audio.c:131 oggenc/audio.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading Wave header\n"
+msgstr ""
+"Averto: Neatendita EOF (fino de dosiero) dum legado de kapo de 'Wave'\n"
 
-#: oggenc/audio.c:133
+#: oggenc/audio.c:142
 #, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
-msgstr "Averto: Neatendita EOF (fino de dosiero) dum lego de WAV-kapo\n"
-
-#: oggenc/audio.c:144
-#, c-format
 msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n"
 msgstr "Oni preterpasas pecon el tipo \"%s\", grandeco %d\n"
 
-#: oggenc/audio.c:170
-#, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
+#: oggenc/audio.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
 msgstr "Averto: Neatendita EOF (fino de dosiero) en AIFF-a peco\n"
 
-#: oggenc/audio.c:256
-#, c-format
-msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No common chunk found in AIFF file\n"
 msgstr "Averto: Neniu komuna peco estis trovita en la AIFF-a dosiero\n"
 
-#: oggenc/audio.c:262
-#, c-format
-msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Truncated common chunk in AIFF header\n"
 msgstr "Averto: Distranĉita komuna peco en AIFF-kapo\n"
 
-#: oggenc/audio.c:270
-#, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
 msgstr "Averto: Neatendita EOF (fino de dosiero) dum lego de AIFF-kapo\n"
 
-#: oggenc/audio.c:285
-#, c-format
-msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n"
+#: oggenc/audio.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: AIFF-C header truncated.\n"
 msgstr "Averto: AIFF-C-kapo estas distranĉita.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:299
-#, c-format
-msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
+#: oggenc/audio.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
 msgstr "Averto: Ne eblas trakti kompaktitan AIFF-C-on (%c%c%c%c)\n"
 
-#: oggenc/audio.c:306
-#, c-format
-msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No SSND chunk found in AIFF file\n"
 msgstr "Averto: Neniu SSND-peco estis trovita en la AIFF-dosiero\n"
 
-#: oggenc/audio.c:312
-#, c-format
-msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
 msgstr "Averto: Disrompita SSND-peco en AIFF-kapo\n"
 
-#: oggenc/audio.c:318
-#, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
 msgstr "Averto: Neatendita EOF (fino de dosiero) dum lego de AIFF-kapo\n"
 
-#: oggenc/audio.c:355
-#, c-format
+#: oggenc/audio.c:353
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
+"WARNING: oggenc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
 " Must be 8 or 16 bit PCM.\n"
 msgstr ""
 "Averto: OggEnc ne subtenas tiu tipo de AIFF/AIFC-dosiero\n"
 " Devas esti 8 aÅ­ 16-bita PCM.\n"
 "\n"
 
-#: oggenc/audio.c:409
-#, c-format
-msgid "Warning: Unrecognised format chunk in Wave header\n"
+#: oggenc/audio.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unrecognised format chunk in Wave header\n"
 msgstr "Averto: Nerekonita form-difiniga peco en la kapo de 'Wave'\n"
 
-#: oggenc/audio.c:422
-#, c-format
+#: oggenc/audio.c:420
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Warning: INVALID format chunk in Wave header.\n"
+"WARNING: Invalid format chunk in Wave header.\n"
 " Trying to read anyway (may not work)...\n"
 msgstr ""
 "Averto: NEVALIDA form-difiniga peco en kapo de 'Wave'.\n"
 " Ni provos legi tiel mem (eble sensukcese)...\n"
 
-#: oggenc/audio.c:427
+#: oggenc/audio.c:458
 #, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading Wave header\n"
-msgstr "Averto: Neatendita EOF (fino de dosiero) dum legado de kapo de 'Wave'\n"
-
-#: oggenc/audio.c:460
-#, c-format
 msgid ""
 "ERROR: Wave file is unsupported type (must be standard PCM\n"
 " or type 3 floating point PCM)\n"
 msgstr ""
-"ERARO: La 'Wave'-dosiero prezentas nesubtenatan tipon (devas esti laÅ­norma PCM\n"
+"ERARO: La 'Wave'-dosiero prezentas nesubtenatan tipon (devas esti laÅ­norma "
+"PCM\n"
 " aÅ­ glitkoma PCM tipo 3)\n"
 
-#: oggenc/audio.c:469
-#, c-format
+#: oggenc/audio.c:467
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Warning: WAV 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n"
+"WARNING: Wave 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n"
 "The software that created this file is incorrect.\n"
 msgstr ""
 "Averto: WAV-a valoro 'block alignment' estas malĝusta, ni ignoras.\n"
 "La programo kiu kreis tiun ĉi dosieron estas malkorekta.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:530
-#, c-format
+#: oggenc/audio.c:528
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16,24 or 32 bit PCM\n"
+"ERROR: Wave file is unsupported subformat (must be 8, 16, 24 or 32 bit PCM\n"
 "or floating point PCM)\n"
 msgstr ""
-"ERARO: La Wav-dosiero prezentas nesubtenatan subformon (devas esti 8,16,24 aÅ­ 32-bita PCM\n"
+"ERARO: La Wav-dosiero prezentas nesubtenatan subformon (devas esti 8,16,24 "
+"aÅ­ 32-bita PCM\n"
 " aÅ­ glitkoma PCM)\n"
 
-#: oggenc/audio.c:606
+#: oggenc/audio.c:604
 #, c-format
 msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
-msgstr "Pezkomenca 24-bita PCM-a datumaro ne estas aktuale subtenata, ni ĉesigas.\n"
+msgstr ""
+"Pezkomenca 24-bita PCM-a datumaro ne estas aktuale subtenata, ni ĉesigas.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:626
+#: oggenc/audio.c:624
 #, c-format
 msgid "Big endian 32 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
-msgstr "Pezkomenca 32-bita PCM-datumaro ne estas aktuale subtenata, ni ĉesigas.\n"
+msgstr ""
+"Pezkomenca 32-bita PCM-datumaro ne estas aktuale subtenata, ni ĉesigas.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:632
+#: oggenc/audio.c:630
 #, c-format
 msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n"
 msgstr "Interna eraro: provo legi nesubtenatan bitprofundecon %d\n"
 
-#: oggenc/audio.c:734
-#, c-format
-msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n"
-msgstr "MALĜUSTAĴO: Ni trovis nulajn specimenojn el la specimen-reakirilo: via dosiero estos tranĉita. Bonvolu raporti ĉi tion.\n"
+#: oggenc/audio.c:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"BUG: Got zero samples from resampler; your file will be truncated. Please "
+"report this.\n"
+msgstr ""
+"MALÄœUSTAÄ´O: Ni trovis nulajn specimenojn el la specimen-reakirilo: via "
+"dosiero estos tranĉita. Bonvolu raporti ĉi tion.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:752
+#: oggenc/audio.c:750
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialise resampler\n"
 msgstr "Ne eblis lanĉi la specimen-reakirilon\n"
 
-#: oggenc/audio.c:882
+#: oggenc/audio.c:849
 #, c-format
-msgid "Out of memory opening AU driver\n"
-msgstr "Manko de memoro dun malfermo de AU-pelilo\n"
-
-#: oggenc/audio.c:889
-#, c-format
-msgid "At this moment, only linear 16 bit .au files are supported\n"
-msgstr "Je tiu ĉi momento, nur linearaj 16-bitaj '.au'-dosieroj estas subtenataj\n"
-
-#: oggenc/audio.c:941
-#, c-format
 msgid "Internal error! Please report this bug.\n"
 msgstr "Interna eraro! Bonvolu raporti tiun ĉi problemon.\n"
 
-#: oggenc/encode.c:64
+#: oggenc/encode.c:69
 #, c-format
 msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n"
 msgstr "Ni difinas la alnivelan enkodilan opcion \"%s\" al %s\n"
 
-#: oggenc/encode.c:101
+#: oggenc/encode.c:106
 #, c-format
 msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n"
 msgstr "La malaltpasa frekvenco ŝanĝis de %f kHz al %f kHz\n"
 
-#: oggenc/encode.c:104
+#: oggenc/encode.c:109
 #, c-format
 msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n"
 msgstr "Nerekonita altnivela opcio \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/encode.c:111
+#: oggenc/encode.c:116
 #, c-format
 msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n"
 msgstr "Malsukceso dum difino de altnivelaj rapidec-administraj parametroj\n"
 
-#: oggenc/encode.c:115 oggenc/encode.c:252
+#: oggenc/encode.c:120 oggenc/encode.c:308
 #, c-format
-msgid "This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n"
-msgstr "Tiu ĉi versio de 'libvorbisenc' ne povas difini alnivelajn rapidec-administrajn parametrojn\n"
+msgid ""
+"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
+"Tiu ĉi versio de 'libvorbisenc' ne povas difini alnivelajn rapidec-"
+"administrajn parametrojn\n"
 
-#: oggenc/encode.c:174
+#: oggenc/encode.c:194
 #, c-format
-msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support more)\n"
-msgstr "255 kanaloj devus sufiĉi por ĉiuj. (Pardonon, Vorbis ne subtenas pli ol tiom)\n"
+msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n"
+msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:182
+#: oggenc/encode.c:230
 #, c-format
+msgid ""
+"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support "
+"more)\n"
+msgstr ""
+"255 kanaloj devus sufiĉi por ĉiuj. (Pardonon, Vorbis ne subtenas pli ol "
+"tiom)\n"
+
+#: oggenc/encode.c:238
+#, c-format
 msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n"
 msgstr "Peti minimuman aÅ­ maksimuman bitrapidon postulas la opcion --managed\n"
 
-#: oggenc/encode.c:200
+#: oggenc/encode.c:256
 #, c-format
 msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n"
 msgstr "La ekdifino de reĝimo malsukcesis: nevalidaj parametroj por kvalito\n"
 
-#: oggenc/encode.c:245
+#: oggenc/encode.c:301
 #, c-format
 msgid "Set optional hard quality restrictions\n"
 msgstr "Difinu kromajn postuligajn kvalito-limigojn\n"
 
-#: oggenc/encode.c:247
+#: oggenc/encode.c:303
 #, c-format
 msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n"
 msgstr "Malsukceso dum difino de bitrapido min/maks en kvalita reĝimo\n"
 
-#: oggenc/encode.c:263
+#: oggenc/encode.c:319
 #, c-format
 msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n"
-msgstr "La ekdifino de reĝimo malsukcesis: nevalidaj parametroj por bitrapido\n"
+msgstr ""
+"La ekdifino de reĝimo malsukcesis: nevalidaj parametroj por bitrapido\n"
 
-#: oggenc/encode.c:330 oggenc/encode.c:352
+#: oggenc/encode.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: no language specified for %s\n"
+msgstr "AVERTO: Nekonata opcio estis specifita, ni preteratentas->\n"
+
+#: oggenc/encode.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n"
+msgstr "Malsukceso dum skribado de kapo al la elfluo\n"
+
+#: oggenc/encode.c:414 oggenc/encode.c:435 oggenc/encode.c:471
+#: oggenc/encode.c:491
 msgid "Failed writing header to output stream\n"
 msgstr "Malsukceso dum skribado de kapo al la elfluo\n"
 
-#: oggenc/encode.c:426
+#: oggenc/encode.c:425
+msgid "Failed encoding Kate header\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:447 oggenc/encode.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n"
+msgstr "Malsukceso dum skribado de kapo al la elfluo\n"
+
+#: oggenc/encode.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n"
+msgstr "Malsukceso dum skribado de kapo al la elfluo\n"
+
+#: oggenc/encode.c:573 oggenc/encode.c:577
+msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:581
+msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:586
+msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:598 oggenc/encode.c:613 oggenc/encode.c:649
 msgid "Failed writing data to output stream\n"
 msgstr "Malsukceso dum skribado de datumaro al la elfluo\n"
 
-#: oggenc/encode.c:472
+#: oggenc/encode.c:633
+msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:708
 #, c-format
 msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c "
 msgstr "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds restas] %c "
 
-#: oggenc/encode.c:482
+#: oggenc/encode.c:718
 #, c-format
 msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c "
 msgstr "\tEnkodado [%2dm%.2ds farita] %c "
 
-#: oggenc/encode.c:500
+#: oggenc/encode.c:736
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1013,7 +1224,7 @@
 "\n"
 "Farita: enkodado de la dosiero \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/encode.c:502
+#: oggenc/encode.c:738
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1024,7 +1235,7 @@
 "\n"
 "Enkodado farita.\n"
 
-#: oggenc/encode.c:506
+#: oggenc/encode.c:742
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1033,17 +1244,17 @@
 "\n"
 "\tDosier-grandeco:  %dm %04.1fs\n"
 
-#: oggenc/encode.c:510
+#: oggenc/encode.c:746
 #, c-format
 msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n"
 msgstr "\tPasita tempo: %dm %04.1fs\n"
 
-#: oggenc/encode.c:513
+#: oggenc/encode.c:749
 #, c-format
 msgid "\tRate:         %.4f\n"
 msgstr "\tRapideco:     %.4f\n"
 
-#: oggenc/encode.c:514
+#: oggenc/encode.c:750
 #, c-format
 msgid ""
 "\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n"
@@ -1052,8 +1263,28 @@
 "\tMeza rapideco: %.1f kb/s\n"
 "\n"
 
-#: oggenc/encode.c:551
+#: oggenc/encode.c:773
 #, c-format
+msgid "(min %d kbps, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:775
+#, c-format
+msgid "(min %d kbps, no max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:777
+#, c-format
+msgid "(no min, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:779
+#, c-format
+msgid "(no min or max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:787
+#, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
 "         %s%s%s \n"
@@ -1063,17 +1294,17 @@
 "            %s%s%s \n"
 "je meza bitrapido %d kbps "
 
-#: oggenc/encode.c:553 oggenc/encode.c:560 oggenc/encode.c:568
-#: oggenc/encode.c:575 oggenc/encode.c:581
+#: oggenc/encode.c:789 oggenc/encode.c:796 oggenc/encode.c:804
+#: oggenc/encode.c:811 oggenc/encode.c:817
 msgid "standard input"
 msgstr "ordinara enigo"
 
-#: oggenc/encode.c:554 oggenc/encode.c:561 oggenc/encode.c:569
-#: oggenc/encode.c:576 oggenc/encode.c:582
+#: oggenc/encode.c:790 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:805
+#: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:818
 msgid "standard output"
 msgstr "ordinara eligo"
 
-#: oggenc/encode.c:559
+#: oggenc/encode.c:795
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -1084,7 +1315,7 @@
 "            %s%s%s \n"
 "je proksimuma bitrapido %d kbps (VBR-enkodado ebligita)\n"
 
-#: oggenc/encode.c:567
+#: oggenc/encode.c:803
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -1095,7 +1326,7 @@
 "            %s%s%s \n"
 "je kvalitnivelo %2.2f uzante limigitan VBR-on "
 
-#: oggenc/encode.c:574
+#: oggenc/encode.c:810
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -1106,7 +1337,7 @@
 "            %s%s%s \n"
 "je kvalitnivelo %2.2f\n"
 
-#: oggenc/encode.c:580
+#: oggenc/encode.c:816
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -1117,86 +1348,180 @@
 "            %s%s%s \n"
 "uzante regadon de bitrapido "
 
-#: oggenc/oggenc.c:100
+#: oggenc/lyrics.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n"
+msgstr "Malsukcesis malfermo de dosiero kiel vorbis: %s\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Eraro: Mankis memoro.\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:79
 #, c-format
+msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337
+#: oggenc/lyrics.c:353
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:162
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:184
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:197
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:210
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:218
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:288
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:419
+#, c-format
+msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n"
+msgstr "ERARO: Ne eblas malfermi la enig-dosieron \"%s\": %s\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:444
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:117
+#, c-format
 msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
-msgstr "ERARO: Neniu enig-dosiero estis indikita. Uzu la opcion -h por helpo.\n"
+msgstr ""
+"ERARO: Neniu enig-dosiero estis indikita. Uzu la opcion -h por helpo.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:115
+#: oggenc/oggenc.c:132
 #, c-format
 msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n"
 msgstr "ERARO: Pluraj dosieroj estis indikitaj dum uzo de 'stdin'\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:122
+#: oggenc/oggenc.c:139
 #, c-format
-msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n"
-msgstr "ERARO: Pluraj enig-dosieroj kun elig-dosiernomo indikita: ni sugestas uzon de -n\n"
+msgid ""
+"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
+"n\n"
+msgstr ""
+"ERARO: Pluraj enig-dosieroj kun elig-dosiernomo indikita: ni sugestas uzon "
+"de -n\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:183
+#: oggenc/oggenc.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics "
+"language.\n"
+msgstr ""
+"AVERTO: Nesufiĉe da titoloj estis specifitaj: promanke al la lasta titolo.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:227
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ERARO: Ne eblas malfermi la enig-dosieron \"%s\": %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:199
+#: oggenc/oggenc.c:243
 msgid "RAW file reader"
 msgstr "Legilo de dosiero RAW"
 
-#: oggenc/oggenc.c:216
+#: oggenc/oggenc.c:260
 #, c-format
 msgid "Opening with %s module: %s\n"
 msgstr "Malfermado kun %s-modulo: %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:225
+#: oggenc/oggenc.c:269
 #, c-format
 msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n"
 msgstr "ERARO: La enig-dosiero \"%s\" ne estas subtenata formo\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:277
-#, c-format
-msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n"
+#: oggenc/oggenc.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n"
 msgstr "AVERTO: Neniu dosiernomo, apriore ni uzu \"default.ogg\"-on\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:285
+#: oggenc/oggenc.c:334
 #, c-format
-msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
-msgstr "ERARO: Ne eblis krei postulatajn subdosierujojn por la elig-dosiernomo \"%s\"\n"
+msgid ""
+"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"ERARO: Ne eblis krei postulatajn subdosierujojn por la elig-dosiernomo \"%s"
+"\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:292
+#: oggenc/oggenc.c:341
 #, c-format
 msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n"
 msgstr "ERARO: La enig-dosieromo estas la sama ol la elig-dosiernomo \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:303
+#: oggenc/oggenc.c:352
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ERARO: Ne eblas malfermi la elig-dosieron \"%s\": %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:335
+#: oggenc/oggenc.c:398
 #, c-format
 msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n"
 msgstr "Reakirado de enigo el %d Hz al %d Hz\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:342
+#: oggenc/oggenc.c:405
 #, c-format
 msgid "Downmixing stereo to mono\n"
 msgstr "Enmiksado de dukanalo al unukanalo\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:345
+#: oggenc/oggenc.c:408
 #, c-format
 msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n"
 msgstr "AVERTO: Ne eblas enmiksi, krom de dukanalo al unukanalo\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:353
+#: oggenc/oggenc.c:416
 #, c-format
 msgid "Scaling input to %f\n"
 msgstr "Reskalado de la enigo al %f\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:395
+#: oggenc/oggenc.c:462
 #, c-format
 msgid "oggenc from %s %s"
 msgstr "oggenc el %s %s"
 
-#: oggenc/oggenc.c:397
+#: oggenc/oggenc.c:464
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n"
@@ -1205,7 +1530,7 @@
 "Uzado: oggenc [opcioj] enigdosiero [...]\n"
 "\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:398
+#: oggenc/oggenc.c:465
 #, c-format
 msgid ""
 "OPTIONS:\n"
@@ -1220,7 +1545,7 @@
 " -h, --help           Montrigas tiun ĉi helpo-tekston\n"
 " -V, --version        Montrigas la versi-numeron\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:404
+#: oggenc/oggenc.c:471
 #, c-format
 msgid ""
 " -k, --skeleton       Adds an Ogg Skeleton bitstream\n"
@@ -1231,13 +1556,17 @@
 " --raw-endianness     1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
 msgstr ""
 " -k, --skeleton       Aldonas bitfluon 'Ogg Skeleton'\n"
-" -r, --raw            Kruda reĝimo. Enig-dosieroj estas legataj rekte kiel PCM-datumaro\n"
-" -B, --raw-bits=n     Difinas bitoj/specimeno por kruda enigo; implicite estas 16\n"
-" -C, --raw-chan=n     Difinas la nombron da kanaloj por kruda enigo; implicite estas 2\n"
-" -R, --raw-rate=n     Difinas specimenojn/sek por kruda enigo; implicite estas 44100\n"
+" -r, --raw            Kruda reĝimo. Enig-dosieroj estas legataj rekte kiel "
+"PCM-datumaro\n"
+" -B, --raw-bits=n     Difinas bitoj/specimeno por kruda enigo; implicite "
+"estas 16\n"
+" -C, --raw-chan=n     Difinas la nombron da kanaloj por kruda enigo; "
+"implicite estas 2\n"
+" -R, --raw-rate=n     Difinas specimenojn/sek por kruda enigo; implicite "
+"estas 44100\n"
 " --raw-endianness     1 por pezkomenca, 0 por pezfina (implicite estas 0)\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:411
+#: oggenc/oggenc.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 " -b, --bitrate        Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
@@ -1248,28 +1577,33 @@
 "                      targetting the selected bitrate.\n"
 msgstr ""
 " -b, --bitrate        Elektas meznombran bitrapidon por enkodigo. Äœi provas\n"
-"                      enkodi je bitrapido ĉirkaŭ tiu ĉi valoro. Ĝi prenas argumenton\n"
-"                      je kbps. AntaÅ­supoze, tio produktas VBR-enkodon, ekvivalenta\n"
+"                      enkodi je bitrapido ĉirkaŭ tiu ĉi valoro. Ĝi prenas "
+"argumenton\n"
+"                      je kbps. AntaÅ­supoze, tio produktas VBR-enkodon, "
+"ekvivalenta\n"
 "                      al tia, kiam oni uzas la opcion -q aÅ­ --quality.\n"
-"                      Vidu la opcion --managed por uzi mastrumitan bitrapidon,\n"
+"                      Vidu la opcion --managed por uzi mastrumitan "
+"bitrapidon,\n"
 "                      kiu celu la elektitan valoron.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:418
+#: oggenc/oggenc.c:485
 #, c-format
 msgid ""
 " --managed            Enable the bitrate management engine. This will allow\n"
-"                      much greater control over the precise bitrate(s) used,\n"
+"                      much greater control over the precise bitrate(s) "
+"used,\n"
 "                      but encoding will be much slower. Don't use it unless\n"
 "                      you have a strong need for detailed control over\n"
 "                      bitrate, such as for streaming.\n"
 msgstr ""
 " --managed            Åœaltas la motoron por mastrumado de bitrapido. Tio\n"
-"                       permesos multe pli grandan precizecon por specifi la uzata(j)n\n"
+"                       permesos multe pli grandan precizecon por specifi la "
+"uzata(j)n\n"
 "                       bitrapido(j)n, tamen la enkodado estos multe pli\n"
 "                       malrapida. Ne uzu tion, krom se vi bezonegas bonan\n"
 "                       precizecon por bitrapido, ekzemple dum sonfluo.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:424
+#: oggenc/oggenc.c:491
 #, c-format
 msgid ""
 " -m, --min-bitrate    Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
@@ -1285,10 +1619,11 @@
 "                      ebligos la reĝimon de mastrumado de bitrapido\n"
 "                      (vidu la opcion --managed).\n"
 " -M, --max-bitrate    Specifas maksimuman bitrapidon po kbps. Utilas por\n"
-"                      sonfluaj aplikaĵoj. Tio aŭtomate ebligos la reĝimon de\n"
+"                      sonfluaj aplikaĵoj. Tio aŭtomate ebligos la reĝimon "
+"de\n"
 "                      mastrumado de bitrapido (vidu la opcion --managed).\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:432
+#: oggenc/oggenc.c:499
 #, c-format
 msgid ""
 " --advanced-encode-option option=value\n"
@@ -1299,13 +1634,16 @@
 "                      caution.\n"
 msgstr ""
 " --advanced-encode-option opcio=valoro\n"
-"                      Difinas alnivelan enkodigan opcion por la indikita valoro.\n"
-"                      La validaj opcioj (kaj ties valoroj) estas priskribitaj\n"
+"                      Difinas alnivelan enkodigan opcion por la indikita "
+"valoro.\n"
+"                      La validaj opcioj (kaj ties valoroj) estas "
+"priskribitaj\n"
 "                      en la 'man'-paĝo disponigita kun tiu ĉi programo. Ili\n"
-"                      celas precipe alnivelajn uzantojn, kaj devus esti uzata\n"
+"                      celas precipe alnivelajn uzantojn, kaj devus esti "
+"uzata\n"
 "                      tre singarde.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:439
+#: oggenc/oggenc.c:506
 #, c-format
 msgid ""
 " -q, --quality        Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n"
@@ -1320,7 +1658,7 @@
 "                      Frakciaj kvalitoj (ekz. 2.75) estas permesitaj.\n"
 "                      La implicita kvalito-nivelo estas 3.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:445
+#: oggenc/oggenc.c:512
 #, c-format
 msgid ""
 " --resample n         Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
@@ -1334,76 +1672,98 @@
 " --downmix            Enmiksas dukanalon al unukanalo. Nur ebligita por\n"
 "                      dukanala enigo.\n"
 " -s, --serial         Specifas serian numeron por la fluo. Se oni enkodas\n"
-"                      multoblajn dosierojn, tiu numero kreskas post ĉiu fluo.\n"
+"                      multoblajn dosierojn, tiu numero kreskas post ĉiu "
+"fluo.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:452
-#, c-format
+#: oggenc/oggenc.c:519
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 " --discard-comments   Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n"
 "                      being copied to the output Ogg Vorbis file.\n"
-" --ignorelength       Ignore the datalength in wav headers. This will allow\n"
+" --ignorelength       Ignore the datalength in Wave headers. This allows\n"
 "                      support for files > 4GB and STDIN data streams. \n"
 "\n"
 msgstr ""
 " --discard-comments   Evitas komentojn en FLAC aÅ­ Ogg-FLAC-dosieroj por ke\n"
-"                      ili ne estu kopiitaj al la elig-dosiero de Ogg Vorbis.\n"
+"                      ili ne estu kopiitaj al la elig-dosiero de Ogg "
+"Vorbis.\n"
 " --ignorelength       Ignoras la datumlongecon en la kapoj de 'wav'. Tio\n"
-"                     ebligos subtenon de dosierojn > 4GB kaj datumfluojn 'STDIN'.\n"
+"                     ebligos subtenon de dosierojn > 4GB kaj datumfluojn "
+"'STDIN'.\n"
 "\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:458
+#: oggenc/oggenc.c:525
 #, c-format
 msgid ""
 " Naming:\n"
 " -o, --output=fn      Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
 " -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-"                      and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+"number,\n"
+"                      and date, respectively (see below for specifying "
+"these).\n"
 "                      %%%% gives a literal %%.\n"
 msgstr ""
 " Nomigo:\n"
-" -o, --output=dn      Skribas dosieron kun la nomo 'dn' (nur validas por unuop-\n"
+" -o, --output=dn      Skribas dosieron kun la nomo 'dn' (nur validas por "
+"unuop-\n"
 "                      dosiera reĝimo)\n"
 " -n, --names=ĉeno    Produktas dosiernomojn laŭ tiu 'ĉeno', kun %%a, %%t,\n"
-"                      %%l, %%n, %%d anstataÅ­itaj per artisto, titolo, albumo,\n"
-"                      bendnumero kaj dato, respektive (vidu sube kiel specifi\n"
+"                      %%l, %%n, %%d anstataÅ­itaj per artisto, titolo, "
+"albumo,\n"
+"                      bendnumero kaj dato, respektive (vidu sube kiel "
+"specifi\n"
 "                      tion). %%%% rezultigas la signon %%.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:465
+#: oggenc/oggenc.c:532
 #, c-format
 msgid ""
-" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to the\n"
+" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to "
+"the\n"
 "                      -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
 " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-"                      characters specified. If this string is shorter than the\n"
+"                      characters specified. If this string is shorter than "
+"the\n"
 "                      --name-remove list or is not specified, the extra\n"
 "                      characters are just removed.\n"
-"                      Default settings for the above two arguments are platform\n"
+"                      Default settings for the above two arguments are "
+"platform\n"
 "                      specific.\n"
 msgstr ""
-" -X, --name-remove=s  Forigas la indikitajn signojn en 's' el la parametroj de\n"
+" -X, --name-remove=s  Forigas la indikitajn signojn en 's' el la parametroj "
+"de\n"
 "                      la ĉeno post -n. Utilas por validigi dosiernomojn\n"
-" -P, --name-replace=s AnstataÅ­igas signojn forigitaj de --name-remove per la\n"
-"                      specifitaj signoj en la ĉeno 's'. Se tiu ĉeno estos pli\n"
+" -P, --name-replace=s AnstataÅ­igas signojn forigitaj de --name-remove per "
+"la\n"
+"                      specifitaj signoj en la ĉeno 's'. Se tiu ĉeno estos "
+"pli\n"
 "                      mallonga ol la listo en --name-remove aÅ­ tiu ne estas\n"
 "                      specifita, la signoj estos simple forigitaj.\n"
-"                      Implicitaj valoroj por la supraj du argumentoj dependas de\n"
+"                      Implicitaj valoroj por la supraj du argumentoj "
+"dependas de\n"
 "                      la platformo de via sistemo.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:474
-#, c-format
+#: oggenc/oggenc.c:541
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
+" --utf8               Tells oggenc that the command line parameters date, "
+"title,\n"
+"                      album, artist, genre, and comment are already in UTF-"
+"8.\n"
+"                      On Windows, this switch applies to file names too.\n"
 " -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may be\n"
 "                      used multiple times. The argument should be in the\n"
 "                      format \"tag=value\".\n"
 " -d, --date           Date for track (usually date of performance)\n"
 msgstr ""
-" -c, --comment=k      Aldonas la ĉenon 'k' kiel kroman komenton. Tio povas esti\n"
+" -c, --comment=k      Aldonas la ĉenon 'k' kiel kroman komenton. Tio povas "
+"esti\n"
 "                      uzata plurfoje. La argumento devas esti laÅ­ la formo\n"
 "                      \"etikedo=valoro\".\n"
-" -d, --date           Dato por la bendo (ordinare temas pri la dato de ludado)\n"
+" -d, --date           Dato por la bendo (ordinare temas pri la dato de "
+"ludado)\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:479
+#: oggenc/oggenc.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 " -N, --tracknum       Track number for this track\n"
@@ -1418,53 +1778,81 @@
 " -a, --artist         Nomo de la artisto\n"
 " -G, --genre          Muzikstilo de la bendo\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:485
+#: oggenc/oggenc.c:555
 #, c-format
 msgid ""
+" -L, --lyrics         Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n"
+" -Y, --lyrics-language  Sets the language for the lyrics\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:558
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
 "                      If multiple input files are given, then multiple\n"
-"                      instances of the previous five arguments will be used,\n"
+"                      instances of the previous eight arguments will be "
+"used,\n"
 "                      in the order they are given. If fewer titles are\n"
-"                      specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
+"                      specified than files, OggEnc will print a warning, "
+"and\n"
 "                      reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
 "                      track numbers are given, the remaining files will be\n"
-"                      unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n"
-"                      for all others without warning (so you can specify a date\n"
-"                      once, for example, and have it used for all the files)\n"
+"                      unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n"
+"                      files will not have lyrics added. For the others, the\n"
+"                      final tag will be reused for all others without "
+"warning\n"
+"                      (so you can specify a date once, for example, and "
+"have\n"
+"                      it used for all the files)\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "                      Se multopaj enig-dosieroj estas indikitaj, tiaokaze\n"
-"                      multopaj ekzemploj de la antaÅ­aj kvin argumentoj estos\n"
+"                      multopaj ekzemploj de la antaÅ­aj kvin argumentoj "
+"estos\n"
 "                      uzitaj, laÅ­ la donita ordo. Se oni indikis malpli da\n"
-"                      titoloj ol dosieroj, OggEnc montros averton, kaj reuzos\n"
-"                      la lastan por la restantaj dosieroj. Se malpli da bend-\n"
+"                      titoloj ol dosieroj, OggEnc montros averton, kaj "
+"reuzos\n"
+"                      la lastan por la restantaj dosieroj. Se malpli da "
+"bend-\n"
 "                      numeroj estas indikitaj, la restantaj dosieroj estos\n"
-"                      nenumeritaj. Por la aliaj, la lasta etikedo estos reuzata\n"
+"                      nenumeritaj. Por la aliaj, la lasta etikedo estos "
+"reuzata\n"
 "                      por ĉiuj restantaj sen ajna averto (tiel ekzemple vi\n"
 "                      povas specifigi daton kaj aplikigi ĝin por ĉiuj aliaj\n"
 "                      dosieroj.\n"
 "\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:496
-#, c-format
+#: oggenc/oggenc.c:571
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "INPUT FILES:\n"
-" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, 16 bit u-Law (.au), AIFF, or AIFF/C\n"
-" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. Files\n"
+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or "
+"AIFF/C\n"
+" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. "
+"Files\n"
 "  may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
-" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wave'), unless additional\n"
+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+"which\n"
+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless "
+"additional\n"
 " parameters for raw mode are specified.\n"
-" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+"filename.\n"
 " In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
 " with -o\n"
+" Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "ENIG-DOSIEROJ:\n"
-" Enigaj dosieroj de OggEnc aktuale devas esti laÅ­ la formoj 24, 16 aÅ­ 8-bitaj\n"
-" PCM WAV, AIFF aÅ­ AIFF/C, 32-bitaj IEEE-glitkomaj Wave kaj, laÅ­dezire, FLAC aÅ­\n"
-" Ogg FLAC. Dosieroj povas esti unukanalaj aÅ­ dukanalaj (aÅ­ plurkanalaj) kaj je\n"
-" iu ajn akiro-rapido. Alternative, la opcio --raw povas esti indikata por ke oni\n"
-" uzu krudan PCM-datuman dosieron, kiu devas esti 16-bita dukanala pezfina PCM\n"
+" Enigaj dosieroj de OggEnc aktuale devas esti laÅ­ la formoj 24, 16 aÅ­ 8-"
+"bitaj\n"
+" PCM WAV, AIFF aÅ­ AIFF/C, 32-bitaj IEEE-glitkomaj Wave kaj, laÅ­dezire, FLAC "
+"aÅ­\n"
+" Ogg FLAC. Dosieroj povas esti unukanalaj aÅ­ dukanalaj (aÅ­ plurkanalaj) kaj "
+"je\n"
+" iu ajn akiro-rapido. Alternative, la opcio --raw povas esti indikata por ke "
+"oni\n"
+" uzu krudan PCM-datuman dosieron, kiu devas esti 16-bita dukanala pezfina "
+"PCM\n"
 " ('senkapa wav'), krom se oni specifu kromajn parametrojn por kruda reĝimo.\n"
 " Vi povas indiki akiradon de dosiero el 'stdin' uzante la signon '-' kiel\n"
 " enig-dosiernomon.\n"
@@ -1472,330 +1860,400 @@
 " indikita per -o\n"
 "\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:601
+#: oggenc/oggenc.c:677
 #, c-format
 msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n"
-msgstr "AVERTO: ni preteratentas malpermesitan specialan signon '%c' en la nomformo\n"
+msgstr ""
+"AVERTO: ni preteratentas malpermesitan specialan signon '%c' en la nomformo\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:630 oggenc/oggenc.c:755 oggenc/oggenc.c:768
+#: oggenc/oggenc.c:706 oggenc/oggenc.c:834 oggenc/oggenc.c:847
 #, c-format
 msgid "Enabling bitrate management engine\n"
 msgstr "Ni ebligas la motoron kiu regas bitrapidon\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:639
+#: oggenc/oggenc.c:715
 #, c-format
-msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "AVERTO: Kruda pez-ordo estis specifita por nekruda datumaro. Ni konsideros ke la enigo estas kruda.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"AVERTO: Kruda pez-ordo estis specifita por nekruda datumaro. Ni konsideros "
+"ke la enigo estas kruda.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:642
+#: oggenc/oggenc.c:718
 #, c-format
 msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n"
 msgstr "AVERTO: Ne eblis legi pez-ordan argumenton \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:649
+#: oggenc/oggenc.c:725
 #, c-format
 msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n"
 msgstr "AVERTO: Ne eblis legi reakiradan frekvencon \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:655
-#, c-format
-msgid "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
-msgstr "Averto: La reakirada rapideco estis specifita kiel %d Hz. Eble vi volis indiki %d Hz, ĉu?\n"
+#: oggenc/oggenc.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
+msgstr ""
+"Averto: La reakirada rapideco estis specifita kiel %d Hz. Eble vi volis "
+"indiki %d Hz, ĉu?\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:665
-#, c-format
-msgid "Warning: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
+#: oggenc/oggenc.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
 msgstr "Averto: Ne eblis malkomponi skalan faktoron \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:675
+#: oggenc/oggenc.c:754
 #, c-format
 msgid "No value for advanced encoder option found\n"
 msgstr "Neniu valoro por la opcio de alnivela enkodilo estis trovita\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:693
+#: oggenc/oggenc.c:772
 #, c-format
 msgid "Internal error parsing command line options\n"
 msgstr "Interna eraro dum analizado de la komandlinaj opcioj\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:704
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
 msgstr "Averto: Malpermesita komento estis uzata (\"%s\"), ni preteratentas.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:741
-#, c-format
-msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:820
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Averto: la meznombra bitrapido \"%s\" ne estis rekonita\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:749
-#, c-format
-msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Averto: la minimuma bitrapido \"%s\" ne estis rekonita\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:762
-#, c-format
-msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:841
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Averto: la maksimuma bitrapido \"%s\" ne estis rekonita\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:774
+#: oggenc/oggenc.c:853
 #, c-format
 msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n"
 msgstr "La kvalita opcio \"%s\" ne estis rekonita, ni preteratentas\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:782
+#: oggenc/oggenc.c:861
 #, c-format
 msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n"
-msgstr "AVERTO: la kvalito nivelo estas tro alta, ni uzos la maksimuman valoron.\n"
+msgstr ""
+"AVERTO: la kvalito nivelo estas tro alta, ni uzos la maksimuman valoron.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:788
+#: oggenc/oggenc.c:867
 #, c-format
 msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n"
-msgstr "AVERTO: Tromultaj formo-indikoj por nomoj estis specifitaj, ni uzos la lastan\n"
+msgstr ""
+"AVERTO: Tromultaj formo-indikoj por nomoj estis specifitaj, ni uzos la "
+"lastan\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:797
+#: oggenc/oggenc.c:876
 #, c-format
 msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n"
-msgstr "AVERTO: Tromultaj filtriloj de nomformo-indikoj estis specifitaj, ni uzos la lastan\n"
+msgstr ""
+"AVERTO: Tromultaj filtriloj de nomformo-indikoj estis specifitaj, ni uzos la "
+"lastan\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:806
+#: oggenc/oggenc.c:885
 #, c-format
-msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
-msgstr "AVERTO: Tromultaj anstataÅ­igoj de filtriloj de nomformo-indikoj estis specifitaj, ni uzos la lastan\n"
+msgid ""
+"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
+msgstr ""
+"AVERTO: Tromultaj anstataÅ­igoj de filtriloj de nomformo-indikoj estis "
+"specifitaj, ni uzos la lastan\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:814
+#: oggenc/oggenc.c:893
 #, c-format
 msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n"
-msgstr "AVERTO: Tromultaj eligaj dosieroj estis specifitaj, tio sugestas uzon de -n\n"
+msgstr ""
+"AVERTO: Tromultaj eligaj dosieroj estis specifitaj, tio sugestas uzon de -n\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:826
+#: oggenc/oggenc.c:905
 #, c-format
 msgid "oggenc from %s %s\n"
 msgstr "oggenc el %s %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:833
+#: oggenc/oggenc.c:912
 #, c-format
-msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "AVERTO: Kruda bitoj/specimeno estis specifita por nekruda datumaro. Ni konsideros ke la enigo estas kruda.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"AVERTO: Kruda bitoj/specimeno estis specifita por nekruda datumaro. Ni "
+"konsideros ke la enigo estas kruda.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:838 oggenc/oggenc.c:842
+#: oggenc/oggenc.c:917 oggenc/oggenc.c:921
 #, c-format
 msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n"
-msgstr "AVERTO: Nevalida bitoj/specimeno estis specifita, ni konsideros kiel 16.\n"
+msgstr ""
+"AVERTO: Nevalida bitoj/specimeno estis specifita, ni konsideros kiel 16.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:849
+#: oggenc/oggenc.c:928
 #, c-format
-msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "AVERTO: Kruda kanal-nombro estis specifita por nekruda datumaro. Ni konsideros ke la enigo estas kruda.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is "
+"raw.\n"
+msgstr ""
+"AVERTO: Kruda kanal-nombro estis specifita por nekruda datumaro. Ni "
+"konsideros ke la enigo estas kruda.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:854
+#: oggenc/oggenc.c:933
 #, c-format
 msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n"
 msgstr "AVERTO: Nevalida kanal-nombro estis specifita, ni konsideros kiel 2.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:865
+#: oggenc/oggenc.c:944
 #, c-format
-msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "AVERTO: Kruda akiro-rapido estis specifita por nekruda datumaro. Ni konsideros ke la enigo estas kruda.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"AVERTO: Kruda akiro-rapido estis specifita por nekruda datumaro. Ni "
+"konsideros ke la enigo estas kruda.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:870
+#: oggenc/oggenc.c:949
 #, c-format
 msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n"
-msgstr "AVERTO: Nevalida akiro-rapido estis specifita, ni konsideros kiel 44100.\n"
+msgstr ""
+"AVERTO: Nevalida akiro-rapido estis specifita, ni konsideros kiel 44100.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:877
+#: oggenc/oggenc.c:961 oggenc/oggenc.c:973
 #, c-format
+msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:969
+#, c-format
+msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:977
+#, c-format
 msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n"
 msgstr "AVERTO: Nekonata opcio estis specifita, ni preteratentas->\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:899 vorbiscomment/vcomment.c:354
+#: oggenc/oggenc.c:993 vorbiscomment/vcomment.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n"
+msgstr "Ne eblis konverti la komenton al UTF-8, ne eblas aldoni\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:1010 vorbiscomment/vcomment.c:357
 #, c-format
 msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
 msgstr "Ne eblis konverti la komenton al UTF-8, ne eblas aldoni\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:918
+#: oggenc/oggenc.c:1029
 #, c-format
 msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
-msgstr "AVERTO: Nesufiĉe da titoloj estis specifitaj: promanke al la lasta titolo.\n"
+msgstr ""
+"AVERTO: Nesufiĉe da titoloj estis specifitaj: promanke al la lasta titolo.\n"
 
-#: oggenc/platform.c:150
+#: oggenc/platform.c:172
 #, c-format
 msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "Ne eblis krei la dosierujon \"%s\": %s\n"
 
-#: oggenc/platform.c:157
+#: oggenc/platform.c:179
 #, c-format
 msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n"
 msgstr "Okazis eraro kiam ni kontrolis ekziston de la dosierujo %s: %s\n"
 
-#: oggenc/platform.c:170
+#: oggenc/platform.c:192
 #, c-format
 msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n"
 msgstr "Eraro: la pado-segmento \"%s\" ne estas dosierujo\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:211
-#, c-format
-msgid "Warning: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': \"%s\"\n"
-msgstr "Averto: La komendo %d en la fluo %d havas nevalidan formon, ĝi ne enhavas la simbolon '=': \"%s\"\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Averto: La komendo %d en la fluo %d havas nevalidan formon, ĝi ne enhavas la "
+"simbolon '=': \"%s\"\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:219
-#, c-format
-msgid "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
-msgstr "Averto : Nevalida komenta nomo-kampo en la komento %d (fluo %d): \"%s\"\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Averto : Nevalida komenta nomo-kampo en la komento %d (fluo %d): \"%s\"\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:250 ogginfo/ogginfo2.c:258
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n"
-msgstr "Averto: Malpermesita UTF-8-a signo-sekvo en la komento %d (fluo %d): la grandeca marko malĝustas\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker "
+"wrong\n"
+msgstr ""
+"Averto: Malpermesita UTF-8-a signo-sekvo en la komento %d (fluo %d): la "
+"grandeca marko malĝustas\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:265
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
-msgstr "Averto: Malpermesita UTF-8-a signo-sekvo en la komento %d (fluo %d): tro malmultaj bitokoj\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
+msgstr ""
+"Averto: Malpermesita UTF-8-a signo-sekvo en la komento %d (fluo %d): tro "
+"malmultaj bitokoj\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:341
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence \"%s\": %s\n"
-msgstr "Averto: Malpermesita UTF-8-a signo-vico en la komento %d (fluo %d): nevalida signo-sekvo \"%s\": %s\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:342
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence "
+"\"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"Averto: Malpermesita UTF-8-a signo-vico en la komento %d (fluo %d): nevalida "
+"signo-sekvo \"%s\": %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:355
-msgid "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:356
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n"
 msgstr "Averto: Malsukceso en utf8-a dekodilo. Tio ĉi devus esti malebla\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:380 ogginfo/ogginfo2.c:547 ogginfo/ogginfo2.c:680
-#, c-format
-msgid "Warning: discontinuity in stream (%d)\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:381 ogginfo/ogginfo2.c:548 ogginfo/ogginfo2.c:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: discontinuity in stream (%d)\n"
 msgstr "Averto: malkontinuaĵo en fluo (%d)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:388
-#, c-format
-msgid "Warning: Could not decode theora header packet - invalid theora stream (%d)\n"
-msgstr "Averto: Ne eblis dekodi 'theora' kapo-pako - nevalida 'theora' fluo (%d)\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"Averto: Ne eblis dekodi 'theora' kapo-pako - nevalida 'theora' fluo (%d)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:395
-#, c-format
-msgid "Warning: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "Averto: La 'theora' fluo %d ne havas ĝuste enkadrigitan kapdatumaron. La kap-paĝo de la terminalo enhavas kromajn pakojn aŭ ĝi havas la atributon 'granulepos' ne-nula\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Averto: La 'theora' fluo %d ne havas ĝuste enkadrigitan kapdatumaron. La kap-"
+"paĝo de la terminalo enhavas kromajn pakojn aŭ ĝi havas la atributon "
+"'granulepos' ne-nula\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:399
+#: ogginfo/ogginfo2.c:400
 #, c-format
 msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n"
-msgstr "'Theora'-kapoj estis malkomponitaj por la fluo %d, jen pli da informo...\n"
+msgstr ""
+"'Theora'-kapoj estis malkomponitaj por la fluo %d, jen pli da informo...\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:402
+#: ogginfo/ogginfo2.c:403
 #, c-format
 msgid "Version: %d.%d.%d\n"
 msgstr "Versio: %d.%d.%d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:404 ogginfo/ogginfo2.c:582 ogginfo/ogginfo2.c:742
+#: ogginfo/ogginfo2.c:405 ogginfo/ogginfo2.c:583 ogginfo/ogginfo2.c:743
 #, c-format
 msgid "Vendor: %s\n"
 msgstr "Vendanto: %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:405
+#: ogginfo/ogginfo2.c:406
 #, c-format
 msgid "Width: %d\n"
 msgstr "Larĝeco: %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:406
+#: ogginfo/ogginfo2.c:407
 #, c-format
 msgid "Height: %d\n"
 msgstr "Alteco: %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:407
+#: ogginfo/ogginfo2.c:408
 #, c-format
 msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n"
 msgstr "Tuta bildo: %d je %d, marĝena deŝovo (%d, %d)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:410
+#: ogginfo/ogginfo2.c:411
 msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n"
 msgstr "Malvalida deŝovo/grandeco de kadro: malĝusta larĝeco\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:412
+#: ogginfo/ogginfo2.c:413
 msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n"
 msgstr "Malvalida deŝovo/grandeco de kadro: malĝusta alteco\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:415
+#: ogginfo/ogginfo2.c:416
 msgid "Invalid zero framerate\n"
 msgstr "Malvalida nula kadro-rapido\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:417
+#: ogginfo/ogginfo2.c:418
 #, c-format
 msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n"
 msgstr "Kadro-rapido %d/%d (%.02f pkps)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:421
+#: ogginfo/ogginfo2.c:422
 msgid "Aspect ratio undefined\n"
 msgstr "Nedifinita kadra proporcio\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:426
+#: ogginfo/ogginfo2.c:427
 #, c-format
 msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (%f:1)\n"
 msgstr "Bildera proporcio %d:%d (%f:1)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:428
+#: ogginfo/ogginfo2.c:429
 msgid "Frame aspect 4:3\n"
 msgstr "Kadra proporcio 4:3\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:430
+#: ogginfo/ogginfo2.c:431
 msgid "Frame aspect 16:9\n"
 msgstr "Kadra proporcio 16:9\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:432
+#: ogginfo/ogginfo2.c:433
 #, c-format
 msgid "Frame aspect %f:1\n"
 msgstr "Kadra proporcio %f:1\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:436
+#: ogginfo/ogginfo2.c:437
 msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n"
 msgstr "Kolorspaco: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:438
+#: ogginfo/ogginfo2.c:439
 msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n"
 msgstr "Kolorspaco: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:440
+#: ogginfo/ogginfo2.c:441
 msgid "Colourspace unspecified\n"
 msgstr "Nespecifita kolorspaco\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:443
+#: ogginfo/ogginfo2.c:444
 msgid "Pixel format 4:2:0\n"
 msgstr "Bildero-formo 4:2:0\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:445
+#: ogginfo/ogginfo2.c:446
 msgid "Pixel format 4:2:2\n"
 msgstr "Bildero-formo 4:2:2\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:447
+#: ogginfo/ogginfo2.c:448
 msgid "Pixel format 4:4:4\n"
 msgstr "Bildero-formo 4:4:4\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:449
+#: ogginfo/ogginfo2.c:450
 msgid "Pixel format invalid\n"
 msgstr "Malvalida bildero-formo\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:451
+#: ogginfo/ogginfo2.c:452
 #, c-format
 msgid "Target bitrate: %d kbps\n"
 msgstr "Celata bitrapido: %d kbps\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:452
+#: ogginfo/ogginfo2.c:453
 #, c-format
 msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n"
 msgstr "Meznombra kvalito alĝustigo (0-63: %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:455 ogginfo/ogginfo2.c:605 ogginfo/ogginfo2.c:801
+#: ogginfo/ogginfo2.c:456 ogginfo/ogginfo2.c:606 ogginfo/ogginfo2.c:802
 msgid "User comments section follows...\n"
 msgstr "Jen sekcio de uzant-komentoj...\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:476
-msgid "Warning: Expected frame %"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:477
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Expected frame %"
 msgstr "Averto: Atendita kadro %"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:492 ogginfo/ogginfo2.c:620 ogginfo/ogginfo2.c:818
-msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:493 ogginfo/ogginfo2.c:621 ogginfo/ogginfo2.c:819
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %"
 msgstr "Averto: 'granulepos' en la fluo %d malpliiĝas de %"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:519
+#: ogginfo/ogginfo2.c:520
 msgid ""
 "Theora stream %d:\n"
 "\tTotal data length: %"
@@ -1803,37 +2261,47 @@
 "'Theora'-fluo %d:\n"
 "\tTotala datum-longeco: %"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:556
-#, c-format
-msgid "Warning: Could not decode vorbis header packet %d - invalid vorbis stream (%d)\n"
-msgstr "Averto: Ne eblis dekodi 'vorbis'-an kapo-pakon %d - malvalida 'vorbis'-a fluo (%d)\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:557
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
+"Averto: Ne eblis dekodi 'vorbis'-an kapo-pakon %d - malvalida 'vorbis'-a "
+"fluo (%d)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:564
-#, c-format
-msgid "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "Averto: La 'vorbis'-a fluo %d ne havas ĝuste enkadrigitan kapdatumaron. La kap-paĝo de la terminalo enhavas kromajn pakojn aŭ ĝi havas la atributon 'granulepos' ne-nula\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:565
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Averto: La 'vorbis'-a fluo %d ne havas ĝuste enkadrigitan kapdatumaron. La "
+"kap-paĝo de la terminalo enhavas kromajn pakojn aŭ ĝi havas la atributon "
+"'granulepos' ne-nula\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:568
+#: ogginfo/ogginfo2.c:569
 #, c-format
 msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
-msgstr "'Vorbis'-kapoj estis malkomponitaj por la fluo %d, jen pli da informo...\n"
+msgstr ""
+"'Vorbis'-kapoj estis malkomponitaj por la fluo %d, jen pli da informo...\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:571
+#: ogginfo/ogginfo2.c:572
 #, c-format
 msgid "Version: %d\n"
 msgstr "Versio: %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:575
+#: ogginfo/ogginfo2.c:576
 #, c-format
 msgid "Vendor: %s (%s)\n"
 msgstr "Vendanto: %s (%s)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:583
+#: ogginfo/ogginfo2.c:584
 #, c-format
 msgid "Channels: %d\n"
 msgstr "Kanaloj: %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:584
+#: ogginfo/ogginfo2.c:585
 #, c-format
 msgid ""
 "Rate: %ld\n"
@@ -1842,39 +2310,39 @@
 "Rapido: %ld\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:587
+#: ogginfo/ogginfo2.c:588
 #, c-format
 msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Meznombra bitrapido: %f kb/s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:590
+#: ogginfo/ogginfo2.c:591
 msgid "Nominal bitrate not set\n"
 msgstr "La meznombra bitrapido ne estas difinita\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:593
+#: ogginfo/ogginfo2.c:594
 #, c-format
 msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Supera bitrapido:  %f kb/s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:596
+#: ogginfo/ogginfo2.c:597
 msgid "Upper bitrate not set\n"
 msgstr "La supera bitrapido ne esta difinita\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:599
+#: ogginfo/ogginfo2.c:600
 #, c-format
 msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Malsupera bitrapido: %f kb/s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:602
+#: ogginfo/ogginfo2.c:603
 msgid "Lower bitrate not set\n"
 msgstr "La malsupera bitrapido ne estas difinita\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:629
-#, c-format
-msgid "Negative or zero granulepos (%lld) on vorbis stream outside of headers. This file was created by a buggy encoder\n"
-msgstr "Negativa aŭ nula 'granulepos' (%lld) aperis for de kapdatumaro en 'vorbis'-a fluo. Tiu ĉi dosiero estis kreita de fuŝa enkodilo\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:630
+#, fuzzy
+msgid "Negative or zero granulepos (%"
+msgstr "Malvalida nula 'granulepos'-rapido\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:650
+#: ogginfo/ogginfo2.c:651
 msgid ""
 "Vorbis stream %d:\n"
 "\tTotal data length: %"
@@ -1882,106 +2350,116 @@
 "Fluo Vorbis %d:\n"
 "\tEntuta datumlongeco: %"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:691
-#, c-format
-msgid "Warning: Could not decode kate header packet %d - invalid kate stream (%d)\n"
-msgstr "Averto: Ne eblis dekodi 'kate'-an kapo-pakon %d - nevalida 'kate'-a fluo (%d)\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"Averto: Ne eblis dekodi 'kate'-an kapo-pakon %d - nevalida 'kate'-a fluo (%"
+"d)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:702
-#, c-format
-msgid "Warning: packet %d does not seem to be a kate header - invalid kate stream (%d)\n"
-msgstr "Averto: la pako %d ne ŝajnas esti 'kate'-kapo - nevalida 'kate'-a fluo (%d)\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:703
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
+"Averto: la pako %d ne ŝajnas esti 'kate'-kapo - nevalida 'kate'-a fluo (%d)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:733
-#, c-format
-msgid "Warning: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "Averto: La 'kate'-fluo %d ne havas ĝuste enkadrigitan kapdatumaron. La fina kap-paĝo enhavas kromajn pakojn aŭ ĝi havas ne-nulan 'granulepos'-atributon\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Averto: La 'kate'-fluo %d ne havas ĝuste enkadrigitan kapdatumaron. La fina "
+"kap-paĝo enhavas kromajn pakojn aŭ ĝi havas ne-nulan 'granulepos'-atributon\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:737
+#: ogginfo/ogginfo2.c:738
 #, c-format
 msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n"
-msgstr "'Kate'-kapoj estis disanalizitaj por la fluo %d, jen pli da informo...\n"
+msgstr ""
+"'Kate'-kapoj estis disanalizitaj por la fluo %d, jen pli da informo...\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:740
+#: ogginfo/ogginfo2.c:741
 #, c-format
 msgid "Version: %d.%d\n"
 msgstr "Versio: %d.%d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:746
+#: ogginfo/ogginfo2.c:747
 #, c-format
 msgid "Language: %s\n"
 msgstr "Lingvo: %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:749
+#: ogginfo/ogginfo2.c:750
 msgid "No language set\n"
 msgstr "Neniu lingvo estis difinita\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:752
+#: ogginfo/ogginfo2.c:753
 #, c-format
 msgid "Category: %s\n"
 msgstr "Kategorio: %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:755
+#: ogginfo/ogginfo2.c:756
 msgid "No category set\n"
 msgstr "Neniu kategorio estis difinita\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:760
+#: ogginfo/ogginfo2.c:761
 msgid "utf-8"
 msgstr "utf-8"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:764
+#: ogginfo/ogginfo2.c:765
 #, c-format
 msgid "Character encoding: %s\n"
 msgstr "Sign-enkodo: %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:767
+#: ogginfo/ogginfo2.c:768
 msgid "Unknown character encoding\n"
 msgstr "Nekonata sign-enkodo\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:772
+#: ogginfo/ogginfo2.c:773
 msgid "left to right, top to bottom"
 msgstr "maldekstre dekstren, supre malsupren"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:773
+#: ogginfo/ogginfo2.c:774
 msgid "right to left, top to bottom"
 msgstr "dekstre maldekstren, supre malsupren"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:774
+#: ogginfo/ogginfo2.c:775
 msgid "top to bottom, right to left"
 msgstr "supre malsupren, dekstre maldekstren"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:775
+#: ogginfo/ogginfo2.c:776
 msgid "top to bottom, left to right"
 msgstr "supre malsupren, maldekstre dekstren"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:779
+#: ogginfo/ogginfo2.c:780
 #, c-format
 msgid "Text directionality: %s\n"
 msgstr "Direkto de teksto: %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:782
+#: ogginfo/ogginfo2.c:783
 msgid "Unknown text directionality\n"
 msgstr "Nekonata direkto de teksto\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:794
+#: ogginfo/ogginfo2.c:795
 msgid "Invalid zero granulepos rate\n"
 msgstr "Malvalida nula 'granulepos'-rapido\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:796
+#: ogginfo/ogginfo2.c:797
 #, c-format
 msgid "Granulepos rate %d/%d (%.02f gps)\n"
 msgstr "'Granulepos'-rapido %d/%d (%.02f gps)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:809
+#: ogginfo/ogginfo2.c:810
 msgid "\n"
 msgstr "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:827
-#, c-format
-msgid "Negative granulepos (%lld) on kate stream outside of headers. This file was created by a buggy encoder\n"
-msgstr "Negativa 'granulepos' (%lld) aperis for de kapdatumaro en 'kate'-fluo. Tiu ĉi dosiero estis kreita de fuŝa enkodilo\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:828
+msgid "Negative granulepos (%"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:852
+#: ogginfo/ogginfo2.c:853
 msgid ""
 "Kate stream %d:\n"
 "\tTotal data length: %"
@@ -1989,35 +2467,44 @@
 "Fluo Kate %d:\n"
 "\tEntuta datumlongeco: %"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:892
-#, c-format
-msgid "Warning: EOS not set on stream %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n"
 msgstr "Averto: Neniu EOS (flufino) estis difinita en la fluo %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1047
-msgid "Warning: Invalid header page, no packet found\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1048
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n"
 msgstr "Averto: Nevalida kap-paĝo, neniu pako estis trovita\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1073
-#, c-format
-msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
-msgstr "Averto: Nevalida kap-paĝo en la fluo %d, ĝi enhavas tromultajn pakojn\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1076
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
+msgstr ""
+"Averto: Nevalida kap-paĝo en la fluo %d, ĝi enhavas tromultajn pakojn\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1087
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1090
 #, c-format
-msgid "Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems with some tools.\n"
-msgstr "Rimarko: La fluo %d havas seri-numero %d, kiu estas permesita, sed ĝi povas kaŭzi problemojn kun kelkaj iloj.\n"
+msgid ""
+"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems "
+"with some tools.\n"
+msgstr ""
+"Rimarko: La fluo %d havas seri-numero %d, kiu estas permesita, sed ĝi povas "
+"kaÅ­zi problemojn kun kelkaj iloj.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1104
-msgid "Warning: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %"
-msgstr "Averto: Truo estis trovita en la datumaro (%d bajtoj) proksimume ĉe la deŝovo %"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %"
+msgstr ""
+"Averto: Truo estis trovita en la datumaro (%d bajtoj) proksimume ĉe la "
+"deŝovo %"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1128
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1135
 #, c-format
 msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "Eraro dum malfermado de la enig-dosiero \"%s\": %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1133
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1140
 #, c-format
 msgid ""
 "Processing file \"%s\"...\n"
@@ -2026,71 +2513,82 @@
 "Procezado de la dosiero \"%s\"...\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1142
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1149
 msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n"
 msgstr "Ne eblis trovi procezilon por la fluo, do ni forlasas ĝin\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1150
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1157
 msgid "Page found for stream after EOS flag"
 msgstr "Estis trovita paĝo por la fluo post signo EOS (flufino)"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1153
-msgid "Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous streams"
-msgstr "Oni preterobservis la limojn por intermiksado: aperis nova fluo antaŭ la fino de ĉiuj antaŭaj fluoj"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1160
+msgid ""
+"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous "
+"streams"
+msgstr ""
+"Oni preterobservis la limojn por intermiksado: aperis nova fluo antaÅ­ la "
+"fino de ĉiuj antaŭaj fluoj"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1157
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1164
 msgid "Error unknown."
 msgstr "Eraro nekonata."
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1160
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1167
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
-"This indicates a corrupt ogg file: %s.\n"
+"WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
+"This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n"
 msgstr ""
 "Averto: malvalide lokita(j) paĝo(j) por la logika fluo %d\n"
 "Tio indikas ke la ogg-dosiero estas disrompita: %s.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1172
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1179
 #, c-format
 msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n"
 msgstr "Nova logika datum-fluo (num.: %d, serio: %08x): tipo %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1175
-#, c-format
-msgid "Warning: stream start flag not set on stream %d\n"
-msgstr "Averto: komenco-signalo por fluo ne estis difinita en la datum-fluo %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n"
+msgstr ""
+"Averto: komenco-signalo por fluo ne estis difinita en la datum-fluo %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1179
-#, c-format
-msgid "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
-msgstr "Averto: komenco-signalo por fluo ne estis trovita en la mezo de la datum-fluo %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
+msgstr ""
+"Averto: komenco-signalo por fluo ne estis trovita en la mezo de la datum-"
+"fluo %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1184
-#, c-format
-msgid "Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n"
-msgstr "Averto: aperis intervalo en numer-sekvoj de la fluo %d. Oni ricevis la paĝon %ld atendinte la paĝon %ld. Tio indikas nekompletan datumaron.\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1191
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
+"ld. Indicates missing data.\n"
+msgstr ""
+"Averto: aperis intervalo en numer-sekvoj de la fluo %d. Oni ricevis la paĝon "
+"%ld atendinte la paĝon %ld. Tio indikas nekompletan datumaron.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1199
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1206
 #, c-format
 msgid "Logical stream %d ended\n"
 msgstr "La logika fluo %d finiĝis\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1207
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1214
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Error: No ogg data found in file \"%s\".\n"
+"ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n"
 "Input probably not Ogg.\n"
 msgstr ""
 "Eraro: Neniu ogg-datumaro estis trovita en la dosiero \"%s\".\n"
 "La enigo probable ne estas Ogg.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1218
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1225
 #, c-format
 msgid "ogginfo from %s %s\n"
 msgstr "ogginfo el %s %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1224
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1231
 #, c-format
 msgid ""
 "(c) 2003-2005 Michael Smith <msmith at xiph.org>\n"
@@ -2113,12 +2611,12 @@
 "\t-v Fariĝas pli mesaĝema. Tio ebligos pli detalajn kontrolojn\n"
 "\t   por kelkaj tipoj de fluoj.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1233
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1240
 #, c-format
 msgid "\t-V Output version information and exit\n"
 msgstr "\t-V Eligas eligan informaron kaj ĉesiĝas\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1245
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1252
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
@@ -2133,7 +2631,7 @@
 "kaj helpas malkovri problemojn pri ili.\n"
 "Kompleta helpo estas montrata per \"ogginfo -h\".\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1279
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1286
 #, c-format
 msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n"
 msgstr "Neniu enig-dosiero estis specifica. Uzu \"ogginfo -h\" por helpo\n"
@@ -2209,8 +2707,8 @@
 msgstr "Flufino estis trovita antaÅ­ tondpunkto.\n"
 
 #: vcut/vcut.c:215
-#, c-format
-msgid "Setting eos: update sync returned 0\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting EOS: update sync returned 0\n"
 msgstr "Difinado de flufino: ĝisdatigo de sinkronigo respondis per 0\n"
 
 #: vcut/vcut.c:225
@@ -2229,17 +2727,17 @@
 msgstr "Tondpunkto tro proksima de la dosierfino. Dua dosiero malpleniĝos.\n"
 
 #: vcut/vcut.c:353
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
-"       ogg page. File may not decode correctly.\n"
+"       Ogg page. File may not decode correctly.\n"
 msgstr ""
 "ERARO: La unuaj du son-pakoj ne enteniĝas en unu\n"
 "       ogg-paĝo. La dosiero eble ne estos ĝuste dekodita.\n"
 
 #: vcut/vcut.c:373
-#, c-format
-msgid "Update sync returned 0, setting eos\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Update sync returned 0, setting EOS\n"
 msgstr "La ĝisdatigo de sinkronigo respondis per 0, ni almetas flufinon\n"
 
 #: vcut/vcut.c:378
@@ -2263,13 +2761,13 @@
 msgstr "Eraro en la unua paĝo\n"
 
 #: vcut/vcut.c:464
-#, c-format
-msgid "error in first packet\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in first packet\n"
 msgstr "eraro en la unua pako\n"
 
 #: vcut/vcut.c:470
-#, c-format
-msgid "Error in primary header: not vorbis?\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in primary header: not Vorbis?\n"
 msgstr "Eraro en la unua datumkapo: ĉu ne estas 'vorbis'?\n"
 
 #: vcut/vcut.c:490
@@ -2284,8 +2782,11 @@
 
 #: vcut/vcut.c:535
 #, c-format
-msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
-msgstr "Uzado: vcut enigdosiero.ogg eligdosiero1.ogg eligdosiero2.ogg [tondpunkto | +tondpunkto]\n"
+msgid ""
+"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
+msgstr ""
+"Uzado: vcut enigdosiero.ogg eligdosiero1.ogg eligdosiero2.ogg [tondpunkto | "
+"+tondpunkto]\n"
 
 #: vcut/vcut.c:539
 #, c-format
@@ -2295,7 +2796,8 @@
 "\n"
 msgstr ""
 "AVERTO: vcut ankoraÅ­ estas eksperimenta programeto.\n"
-"Certigu ke la eligitaj dosieroj estas korektaj antaÅ­ ol forigi la fontdosierojn.\n"
+"Certigu ke la eligitaj dosieroj estas korektaj antaÅ­ ol forigi la "
+"fontdosierojn.\n"
 "\n"
 
 #: vcut/vcut.c:544
@@ -2357,7 +2859,8 @@
 
 #: vorbiscomment/vcedit.c:238
 msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number."
-msgstr "Ne eblis disponi sufiĉe da memoro por registri novan seri-numeron de fluo."
+msgstr ""
+"Ne eblis disponi sufiĉe da memoro por registri novan seri-numeron de fluo."
 
 #: vorbiscomment/vcedit.c:506
 msgid "Input truncated or empty."
@@ -2368,7 +2871,8 @@
 msgstr "La enigo ne estas Ogg-bitfluo."
 
 #: vorbiscomment/vcedit.c:566
-msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data."
+#, fuzzy
+msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data."
 msgstr "La Ogg-bitfluo ne enhavas vorbis-datumaron."
 
 #: vorbiscomment/vcedit.c:579
@@ -2384,7 +2888,8 @@
 msgstr "Disrompita dua datumkapo."
 
 #: vorbiscomment/vcedit.c:660
-msgid "EOF before end of vorbis headers."
+#, fuzzy
+msgid "EOF before end of Vorbis headers."
 msgstr "Finfluo antaÅ­ la fino de la vorbis-datumkapoj."
 
 #: vorbiscomment/vcedit.c:835
@@ -2392,12 +2897,15 @@
 msgstr "Disrompita aÅ­ malkompleta datumaro, ni daÅ­rigas..."
 
 #: vorbiscomment/vcedit.c:875
-msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
-msgstr "Eraro dum skribado de fluo al la eligo. La elig-fluo povas esti disrompita aŭ tranĉita."
+msgid ""
+"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
+msgstr ""
+"Eraro dum skribado de fluo al la eligo. La elig-fluo povas esti disrompita "
+"aŭ tranĉita."
 
 #: vorbiscomment/vcomment.c:190 vorbiscomment/vcomment.c:216
-#, c-format
-msgid "Failed to open file as vorbis: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n"
 msgstr "Malsukcesis malfermo de dosiero kiel vorbis: %s\n"
 
 #: vorbiscomment/vcomment.c:235
@@ -2420,7 +2928,7 @@
 msgid "no action specified\n"
 msgstr "neniu ago estis indikita\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:376
+#: vorbiscomment/vcomment.c:379
 #, c-format
 msgid ""
 "vorbiscomment from %s %s\n"
@@ -2431,12 +2939,12 @@
 " farite de Fondaĵo Xiph.Org (http://www.xiph.org/)\n"
 "\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:379
+#: vorbiscomment/vcomment.c:382
 #, c-format
 msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n"
 msgstr "Listigi aÅ­ redakti komentojn en dosieroj Ogg Vorbis.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:382
+#: vorbiscomment/vcomment.c:385
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: \n"
@@ -2447,29 +2955,34 @@
 "Uzado: \n"
 "  vorbiscomment [-Vh]\n"
 "  vorbiscomment [-lR] dosiero\n"
-"  vorbiscomment [-R] [-c dosiero] [-t etikedo] <-a|-w> enigdosiero [eligdosiero]\n"
+"  vorbiscomment [-R] [-c dosiero] [-t etikedo] <-a|-w> enigdosiero "
+"[eligdosiero]\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:388
+#: vorbiscomment/vcomment.c:391
 #, c-format
 msgid "Listing options\n"
 msgstr "Listigaj opcioj\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:389
+#: vorbiscomment/vcomment.c:392
 #, c-format
-msgid "  -l, --list              List the comments (default if no options are given)\n"
-msgstr "  -l, --list              Listigas la komentojn (implicite, se neniu opcio estas indikita)\n"
+msgid ""
+"  -l, --list              List the comments (default if no options are "
+"given)\n"
+msgstr ""
+"  -l, --list              Listigas la komentojn (implicite, se neniu opcio "
+"estas indikita)\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:392
+#: vorbiscomment/vcomment.c:395
 #, c-format
 msgid "Editing options\n"
 msgstr "Redaktadaj opcioj\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:393
+#: vorbiscomment/vcomment.c:396
 #, c-format
 msgid "  -a, --append            Append comments\n"
 msgstr "  -a, --append            Postaldonas komentojn\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:394
+#: vorbiscomment/vcomment.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "  -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n"
@@ -2478,59 +2991,76 @@
 "  -t \"nomo=valoro\", --tag \"nomo=valoro\"\n"
 "                          Specifas komentan etikedon ĉe la komand-linio\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:396
+#: vorbiscomment/vcomment.c:399
 #, c-format
 msgid "  -w, --write             Write comments, replacing the existing ones\n"
-msgstr "  -w, --write             Skribas komentojn, anstataÅ­igante la jam ekzistantajn\n"
+msgstr ""
+"  -w, --write             Skribas komentojn, anstataÅ­igante la jam "
+"ekzistantajn\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:400
+#: vorbiscomment/vcomment.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c file, --commentfile file\n"
-"                          When listing, write comments to the specified file.\n"
-"                          When editing, read comments from the specified file.\n"
+"                          When listing, write comments to the specified "
+"file.\n"
+"                          When editing, read comments from the specified "
+"file.\n"
 msgstr ""
 "  -c dosiero, --commentfile dosiero\n"
-"                          Dum listigo, skribas komentojn al la indikita dosiero.\n"
-"                          Dum redaktado, legas komentojn el la indikita dosiero.\n"
+"                          Dum listigo, skribas komentojn al la indikita "
+"dosiero.\n"
+"                          Dum redaktado, legas komentojn el la indikita "
+"dosiero.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:403
+#: vorbiscomment/vcomment.c:406
 #, c-format
 msgid "  -R, --raw               Read and write comments in UTF-8\n"
 msgstr "  -R, --raw               Legas kaj skribas komentojn per UTF-8\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:407
+#: vorbiscomment/vcomment.c:410
 #, c-format
 msgid "  -V, --version           Output version information and exit\n"
 msgstr "  -V, --version           Eligas versian informon kaj ĉesiĝas\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:410
+#: vorbiscomment/vcomment.c:413
 #, c-format
 msgid ""
-"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. This\n"
-"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if any\n"
+"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. "
+"This\n"
+"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if "
+"any\n"
 "errors are encountered during processing.\n"
 msgstr ""
-"Se neniu elig-dosiero estas indikita, vorbiscomment modifos la enig-dosieron. Tio\n"
-"estas traktata per provizora dosiero, tiel ke la enig-dosiero ne estu modifita\n"
+"Se neniu elig-dosiero estas indikita, vorbiscomment modifos la enig-"
+"dosieron. Tio\n"
+"estas traktata per provizora dosiero, tiel ke la enig-dosiero ne estu "
+"modifita\n"
 "okaze de iu eraro dum la procezado.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:415
+#: vorbiscomment/vcomment.c:418
 #, c-format
 msgid ""
-"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. By\n"
-"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin when\n"
+"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. "
+"By\n"
+"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin "
+"when\n"
 "editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n"
-"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -t\n"
+"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -"
+"t\n"
 "disables reading from stdin.\n"
 msgstr ""
-"vorbiscomment traktas komentojn kiuj estu laÅ­ la formo \"nomo=valoro\", po unu por\n"
-"linio. Implicite, komentoj estas skribitaj al 'stdout' dum listado, kaj estas legitaj\n"
-"el 'stdin' dum redaktado. Alternative, dosiero povas esti indikita per la opcio -c,\n"
-"aÅ­ etikedoj povas esti indikitaj en la komand-linio per -t \"nomo=valoro\". Uzo de\n"
+"vorbiscomment traktas komentojn kiuj estu laÅ­ la formo \"nomo=valoro\", po "
+"unu por\n"
+"linio. Implicite, komentoj estas skribitaj al 'stdout' dum listado, kaj "
+"estas legitaj\n"
+"el 'stdin' dum redaktado. Alternative, dosiero povas esti indikita per la "
+"opcio -c,\n"
+"aÅ­ etikedoj povas esti indikitaj en la komand-linio per -t \"nomo=valoro\". "
+"Uzo de\n"
 "-c aÅ­ -t malebligas legi el 'stdin'.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:422
+#: vorbiscomment/vcomment.c:425
 #, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -2541,63 +3071,99 @@
 "  vorbiscomment -a enig.ogg -c komentoj.txt\n"
 "  vorbiscomment -a enig.ogg -t \"ARTIST=Iu Homo\" -t \"TITLE=Iu Titolo\"\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:427
+#: vorbiscomment/vcomment.c:430
 #, c-format
 msgid ""
-"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather than\n"
-"converting to the user's character set, which is useful in scripts. However,\n"
+"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather "
+"than\n"
+"converting to the user's character set, which is useful in scripts. "
+"However,\n"
 "this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases.\n"
 msgstr ""
-"ATENTU: kruda reĝimo (--raw, -R) legos kaj skribos komentojn per UTF-8 anstataŭ\n"
-"konverti al la signaro de la uzanto, kio utilas por skriptoj. Tamen, tio ne sufiĉas\n"
+"ATENTU: kruda reĝimo (--raw, -R) legos kaj skribos komentojn per UTF-8 "
+"anstataÅ­\n"
+"konverti al la signaro de la uzanto, kio utilas por skriptoj. Tamen, tio ne "
+"sufiĉas\n"
 "por ĝenerala difinado de komentoj en ĉiuj situacioj.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:489
+#: vorbiscomment/vcomment.c:492
 #, c-format
 msgid "Internal error parsing command options\n"
 msgstr "Interna eraro dum malkomponado de la komandliniaj opcioj\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:575
+#: vorbiscomment/vcomment.c:508
 #, c-format
+msgid "vorbiscomment from vorbis-tools "
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:578
+#, c-format
 msgid "Error opening input file '%s'.\n"
 msgstr "Eraro dum malfermo de la enig-dosiero '%s'.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:584
+#: vorbiscomment/vcomment.c:587
 #, c-format
 msgid "Input filename may not be the same as output filename\n"
 msgstr "La enig-dosiernomo eble ne estas la sama ol la elig-dosiernomo\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:595
+#: vorbiscomment/vcomment.c:598
 #, c-format
 msgid "Error opening output file '%s'.\n"
 msgstr "Eraro dum malfermo de la elig-dosiero '%s'.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:610
+#: vorbiscomment/vcomment.c:613
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'.\n"
 msgstr "Eraro dum malfermo de la koment-dosiero '%s'.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:627
+#: vorbiscomment/vcomment.c:630
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'\n"
 msgstr "Eraro dum malfermo de la koment-dosiero '%s'\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:661
+#: vorbiscomment/vcomment.c:664
 #, c-format
 msgid "Error removing old file %s\n"
 msgstr "Eraro dum forigo de la malnova dosiero '%s'\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:663
+#: vorbiscomment/vcomment.c:666
 #, c-format
 msgid "Error renaming %s to %s\n"
 msgstr "Eraro dum renomigo de '%s' al '%s'\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:673
+#: vorbiscomment/vcomment.c:676
 #, c-format
 msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n"
 msgstr "Eraro dum forigo de malĝusta provizora dosiero %s\n"
 
+#~ msgid "AU file reader"
+#~ msgstr "Legilo de dosiero AU"
+
+#~ msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
+#~ msgstr "Averto: Neatendita EOF (fino de dosiero) dum lego de WAV-kapo\n"
+
+#~ msgid "Out of memory opening AU driver\n"
+#~ msgstr "Manko de memoro dun malfermo de AU-pelilo\n"
+
+#~ msgid "At this moment, only linear 16 bit .au files are supported\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Je tiu ĉi momento, nur linearaj 16-bitaj '.au'-dosieroj estas subtenataj\n"
+
 #~ msgid ""
+#~ "Negative or zero granulepos (%lld) on vorbis stream outside of headers. "
+#~ "This file was created by a buggy encoder\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Negativa aÅ­ nula 'granulepos' (%lld) aperis for de kapdatumaro en "
+#~ "'vorbis'-a fluo. Tiu ĉi dosiero estis kreita de fuŝa enkodilo\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Negative granulepos (%lld) on kate stream outside of headers. This file "
+#~ "was created by a buggy encoder\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Negativa 'granulepos' (%lld) aperis for de kapdatumaro en 'kate'-fluo. "
+#~ "Tiu ĉi dosiero estis kreita de fuŝa enkodilo\n"
+
+#~ msgid ""
 #~ "ogg123 from %s %s\n"
 #~ " by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
 #~ "\n"
@@ -2628,7 +3194,8 @@
 #~ "  -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
 #~ "      v to previously specified device (with -d).  See\n"
 #~ "      man page for more info.\n"
-#~ "  -@, --list=filename   Read playlist of files and URLs from \"filename\"\n"
+#~ "  -@, --list=filename   Read playlist of files and URLs from \"filename"
+#~ "\"\n"
 #~ "  -b n, --buffer n  Use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
 #~ "  -p n, --prebuffer n  Load n%% of the input buffer before playing\n"
 #~ "  -v, --verbose  Display progress and other status information\n"
@@ -2643,12 +3210,14 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "  -f, --file=dosiernomo  Difinas la eligan dosiernomon por antaÅ­e\n"
 #~ "      indikita aparat-dosiero (kun -d).\n"
-#~ "  -k n, --skip n  Preterpasas la unuajn 'n' sekundojn (aÅ­ laÅ­ formo hh:mm:ss)\n"
+#~ "  -k n, --skip n  Preterpasas la unuajn 'n' sekundojn (aÅ­ laÅ­ formo hh:mm:"
+#~ "ss)\n"
 #~ "  -K n, --end n   Finas je la sekundo 'n' (aÅ­ laÅ­ formo hh:mm:ss)\n"
 #~ "  -o, --device-option=k:v pasas specialan opcion 'k' kun valoro\n"
 #~ "      'v' al antaÅ­e indikita aparato (kun -d).  Vidu\n"
 #~ "      \"man\"-an paĝon por pli da informo.\n"
-#~ "  -@, --list=dosiernomo   Legas dosierojn kaj URL-ojn el 'dosiernomo' kun ludlisto\n"
+#~ "  -@, --list=dosiernomo   Legas dosierojn kaj URL-ojn el 'dosiernomo' kun "
+#~ "ludlisto\n"
 #~ "  -b n, --buffer n  Uzas enigan bufron el 'n' kilobajtoj\n"
 #~ "  -p n, --prebuffer n  Ŝarĝas je 'n'%% el la eniga bufro antaŭ ol ekludi\n"
 #~ "  -v, --verbose  Montras progreson kaj ceteran informaron pri stato\n"
@@ -2657,7 +3226,8 @@
 #~ "  -y n, --ntimes Ripetas ĉiun luditan blokon 'n' foje\n"
 #~ "  -z, --shuffle  Hazarda ludado\n"
 #~ "\n"
-#~ "ogg123 pretersaltos al la sekvan muzikon pro SIGINT (Ctrl-C); du SIGINT-oj ene de\n"
+#~ "ogg123 pretersaltos al la sekvan muzikon pro SIGINT (Ctrl-C); du SIGINT-"
+#~ "oj ene de\n"
 #~ "'s' milisekundoj finigas ogg123-on.\n"
 #~ "  -l, --delay=s  Difinas 's'-on [milisekundoj] (antaÅ­supoze al 500).\n"
 
@@ -2670,7 +3240,8 @@
 #~ " -Q, --quiet          Produce no output to stderr\n"
 #~ " -h, --help           Print this help text\n"
 #~ " -v, --version        Print the version number\n"
-#~ " -r, --raw            Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n"
+#~ " -r, --raw            Raw mode. Input files are read directly as PCM "
+#~ "data\n"
 #~ " -B, --raw-bits=n     Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
 #~ " -C, --raw-chan=n     Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
 #~ " -R, --raw-rate=n     Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
@@ -2681,9 +3252,12 @@
 #~ "                      encoding, equivalent to using -q or --quality.\n"
 #~ "                      See the --managed option to use a managed bitrate\n"
 #~ "                      targetting the selected bitrate.\n"
-#~ " --managed            Enable the bitrate management engine. This will allow\n"
-#~ "                      much greater control over the precise bitrate(s) used,\n"
-#~ "                      but encoding will be much slower. Don't use it unless\n"
+#~ " --managed            Enable the bitrate management engine. This will "
+#~ "allow\n"
+#~ "                      much greater control over the precise bitrate(s) "
+#~ "used,\n"
+#~ "                      but encoding will be much slower. Don't use it "
+#~ "unless\n"
 #~ "                      you have a strong need for detailed control over\n"
 #~ "                      bitrate, such as for streaming.\n"
 #~ " -m, --min-bitrate    Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
@@ -2691,15 +3265,20 @@
 #~ "                      automatically enable managed bitrate mode (see\n"
 #~ "                      --managed).\n"
 #~ " -M, --max-bitrate    Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
-#~ "                      streaming applications. Using this will automatically\n"
+#~ "                      streaming applications. Using this will "
+#~ "automatically\n"
 #~ "                      enable managed bitrate mode (see --managed).\n"
 #~ " --advanced-encode-option option=value\n"
-#~ "                      Sets an advanced encoder option to the given value.\n"
-#~ "                      The valid options (and their values) are documented\n"
-#~ "                      in the man page supplied with this program. They are\n"
+#~ "                      Sets an advanced encoder option to the given "
+#~ "value.\n"
+#~ "                      The valid options (and their values) are "
+#~ "documented\n"
+#~ "                      in the man page supplied with this program. They "
+#~ "are\n"
 #~ "                      for advanced users only, and should be used with\n"
 #~ "                      caution.\n"
-#~ " -q, --quality        Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n"
+#~ " -q, --quality        Specify quality, between -1 (very low) and 10 "
+#~ "(very\n"
 #~ "                      high), instead of specifying a particular bitrate.\n"
 #~ "                      This is the normal mode of operation.\n"
 #~ "                      Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
@@ -2707,7 +3286,8 @@
 #~ " --resample n         Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
 #~ " --downmix            Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
 #~ "                      input.\n"
-#~ " -s, --serial         Specify a serial number for the stream. If encoding\n"
+#~ " -s, --serial         Specify a serial number for the stream. If "
+#~ "encoding\n"
 #~ "                      multiple files, this will be incremented for each\n"
 #~ "                      stream after the first.\n"
 #~ " --discard-comments   Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n"
@@ -2715,19 +3295,28 @@
 #~ "\n"
 #~ " Naming:\n"
 #~ " -o, --output=fn      Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
-#~ " -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-#~ "                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-#~ "                      and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+#~ " -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%"
+#~ "l,\n"
+#~ "                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+#~ "number,\n"
+#~ "                      and date, respectively (see below for specifying "
+#~ "these).\n"
 #~ "                      %%%% gives a literal %%.\n"
-#~ " -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to the\n"
-#~ "                      -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
-#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-#~ "                      characters specified. If this string is shorter than the\n"
+#~ " -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to "
+#~ "the\n"
+#~ "                      -n format string. Useful to ensure legal "
+#~ "filenames.\n"
+#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with "
+#~ "the\n"
+#~ "                      characters specified. If this string is shorter "
+#~ "than the\n"
 #~ "                      --name-remove list or is not specified, the extra\n"
 #~ "                      characters are just removed.\n"
-#~ "                      Default settings for the above two arguments are platform\n"
+#~ "                      Default settings for the above two arguments are "
+#~ "platform\n"
 #~ "                      specific.\n"
-#~ " -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may be\n"
+#~ " -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may "
+#~ "be\n"
 #~ "                      used multiple times. The argument should be in the\n"
 #~ "                      format \"tag=value\".\n"
 #~ " -d, --date           Date for track (usually date of performance)\n"
@@ -2737,24 +3326,37 @@
 #~ " -a, --artist         Name of artist\n"
 #~ " -G, --genre          Genre of track\n"
 #~ "                      If multiple input files are given, then multiple\n"
-#~ "                      instances of the previous five arguments will be used,\n"
+#~ "                      instances of the previous five arguments will be "
+#~ "used,\n"
 #~ "                      in the order they are given. If fewer titles are\n"
-#~ "                      specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
-#~ "                      reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
-#~ "                      track numbers are given, the remaining files will be\n"
-#~ "                      unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n"
-#~ "                      for all others without warning (so you can specify a date\n"
-#~ "                      once, for example, and have it used for all the files)\n"
+#~ "                      specified than files, OggEnc will print a warning, "
+#~ "and\n"
+#~ "                      reuse the final one for the remaining files. If "
+#~ "fewer\n"
+#~ "                      track numbers are given, the remaining files will "
+#~ "be\n"
+#~ "                      unnumbered. For the others, the final tag will be "
+#~ "reused\n"
+#~ "                      for all others without warning (so you can specify "
+#~ "a date\n"
+#~ "                      once, for example, and have it used for all the "
+#~ "files)\n"
 #~ "\n"
 #~ "INPUT FILES:\n"
-#~ " OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n"
-#~ " files, 32 bit IEEE floating point WAV, and optionally FLAC or Ogg FLAC. Files\n"
+#~ " OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM WAV, AIFF, or "
+#~ "AIFF/C\n"
+#~ " files, 32 bit IEEE floating point WAV, and optionally FLAC or Ogg FLAC. "
+#~ "Files\n"
 #~ "  may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
-#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-#~ " must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n"
+#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+#~ "which\n"
+#~ " must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless "
+#~ "additional\n"
 #~ " parameters for raw mode are specified.\n"
-#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
-#~ " In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
+#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+#~ "filename.\n"
+#~ " In this mode, output is to stdout unless an output filename is "
+#~ "specified\n"
 #~ " with -o\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
@@ -2766,39 +3368,58 @@
 #~ " -Q, --quiet          Skribas nenion al 'stderr'\n"
 #~ " -h, --help           Montras tiun ĉi helpan tekston\n"
 #~ " -v, --version        Montras la version de la programo\n"
-#~ " -r, --raw            Kruda reĝimo. Enig-dosieroj estas rekte legataj kiel\n"
+#~ " -r, --raw            Kruda reĝimo. Enig-dosieroj estas rekte legataj "
+#~ "kiel\n"
 #~ "                      PCM-datumaron\n"
-#~ " -B, --raw-bits=n     Difinas po bitoj/specimeno dum kruda enigo. AntaÅ­supoze al 16\n"
-#~ " -C, --raw-chan=n     Difinas la nombron da kanaloj dum kruda enigo. AntaÅ­supoze\n"
+#~ " -B, --raw-bits=n     Difinas po bitoj/specimeno dum kruda enigo. "
+#~ "AntaÅ­supoze al 16\n"
+#~ " -C, --raw-chan=n     Difinas la nombron da kanaloj dum kruda enigo. "
+#~ "AntaÅ­supoze\n"
 #~ "                      al 2\n"
-#~ " -R, --raw-rate=n     Difinas po specimenoj/sekundo dum kruda enigo. AntaÅ­supoze al\n"
+#~ " -R, --raw-rate=n     Difinas po specimenoj/sekundo dum kruda enigo. "
+#~ "AntaÅ­supoze al\n"
 #~ "                      44100\n"
-#~ " --raw-endianness     1 por pezkomenceco, 0 por pezfineco (antaÅ­supoze al 0)\n"
-#~ " -b, --bitrate        Elektas meznombran bitrapidon por enkodigo. Oni provas\n"
-#~ "                      enkodi je bitrapido ĉirkaŭ tio. Ĝi prenas argumenton\n"
-#~ "                      je kbps. AntaÅ­supoze, tio produktas VBR-enkodon ekvivalentan\n"
+#~ " --raw-endianness     1 por pezkomenceco, 0 por pezfineco (antaÅ­supoze al "
+#~ "0)\n"
+#~ " -b, --bitrate        Elektas meznombran bitrapidon por enkodigo. Oni "
+#~ "provas\n"
+#~ "                      enkodi je bitrapido ĉirkaŭ tio. Ĝi prenas "
+#~ "argumenton\n"
+#~ "                      je kbps. AntaÅ­supoze, tio produktas VBR-enkodon "
+#~ "ekvivalentan\n"
 #~ "                      al tia, kiam oni uzas la opcion -q aÅ­ --quality.\n"
-#~ "                      Vidu la opcion --managed por uzi regitan bitrapidon\n"
+#~ "                      Vidu la opcion --managed por uzi regitan "
+#~ "bitrapidon\n"
 #~ "                      kiu celu elektitan valoron.\n"
-#~ " --managed            Åœaltas la motoron por regado de bitrapido. Tio permesos\n"
-#~ "                      multe pli grandan precizecon por specifi la uzata(j)n\n"
+#~ " --managed            Åœaltas la motoron por regado de bitrapido. Tio "
+#~ "permesos\n"
+#~ "                      multe pli grandan precizecon por specifi la uzata(j)"
+#~ "n\n"
 #~ "                      bitrapido(j)n, tamen la enkodado estos multe pli\n"
 #~ "                      malrapida. Ne uzu tion, krom se vi bezonegas bonan\n"
 #~ "                      precizecon por bitrapido, ekzemple dum sonfluo.\n"
-#~ " -m, --min-bitrate    Specifas minimuman bitrapidon (po kbps). Utilas por\n"
-#~ "                      enkodado de kanalo kun fiksita grandeco. Tio aÅ­tomate\n"
+#~ " -m, --min-bitrate    Specifas minimuman bitrapidon (po kbps). Utilas "
+#~ "por\n"
+#~ "                      enkodado de kanalo kun fiksita grandeco. Tio "
+#~ "aÅ­tomate\n"
 #~ "                      ebligos la reĝimon de regado de bitrapido\n"
 #~ "                      (vidu la opcion --managed).\n"
 #~ " -M, --max-bitrate    Specifas maksimuman bitrapidon po kbps. Utilas por\n"
-#~ "                      sonfluaj aplikaĵoj. Tio aŭtomate ebligos la reĝimon de\n"
+#~ "                      sonfluaj aplikaĵoj. Tio aŭtomate ebligos la reĝimon "
+#~ "de\n"
 #~ "                      regado de bitrapido (vidu la opcion --managed).\n"
 #~ " --advanced-encode-option option=value\n"
-#~ "                      Difinas alnivelan enkodan opcion por la indikita valoro.\n"
-#~ "                      La validaj opcioj (kaj ties valoroj) estas priskribitaj\n"
-#~ "                      en la 'man'-paĝo disponigita kun tiu ĉi programo. Ili\n"
-#~ "                      celas precipe alnivelajn uzantojn, kaj devus esti uzata\n"
+#~ "                      Difinas alnivelan enkodan opcion por la indikita "
+#~ "valoro.\n"
+#~ "                      La validaj opcioj (kaj ties valoroj) estas "
+#~ "priskribitaj\n"
+#~ "                      en la 'man'-paĝo disponigita kun tiu ĉi programo. "
+#~ "Ili\n"
+#~ "                      celas precipe alnivelajn uzantojn, kaj devus esti "
+#~ "uzata\n"
 #~ "                      tre singarde.\n"
-#~ " -q, --quality        Specifas kvaliton, inter -1 (tre malalta) kaj 10 (tre\n"
+#~ " -q, --quality        Specifas kvaliton, inter -1 (tre malalta) kaj 10 "
+#~ "(tre\n"
 #~ "                      alta), anstataÅ­ indiki specifan bitrapidon.\n"
 #~ "                      Tio estas la normala reĝimo de funkciado.\n"
 #~ "                      Frakciaj kvalitoj (ekz. 2.75) estas permesitaj.\n"
@@ -2806,54 +3427,85 @@
 #~ " --resample n         Reakiras enigan datumaron per rapideco 'n' (Hz).\n"
 #~ " --downmix            Enmiksas dukanalon al unukanalo. Nur ebligita por\n"
 #~ "                      dukanala enigo.\n"
-#~ " -s, --serial         Specifas serian numeron por la fluo. Se oni enkodas\n"
-#~ "                      multopajn dosierojn, tio estos pliigita por ĉiu fluo\n"
+#~ " -s, --serial         Specifas serian numeron por la fluo. Se oni "
+#~ "enkodas\n"
+#~ "                      multopajn dosierojn, tio estos pliigita por ĉiu "
+#~ "fluo\n"
 #~ "                      post la unua.\n"
-#~ " --discard-comments   Evitas komentojn en FLAC aÅ­ Ogg-FLAC-dosieroj por ke\n"
-#~ "                      ili ne estu kopiitaj al la elig-dosiero de Ogg Vorbis.\n"
+#~ " --discard-comments   Evitas komentojn en FLAC aÅ­ Ogg-FLAC-dosieroj por "
+#~ "ke\n"
+#~ "                      ili ne estu kopiitaj al la elig-dosiero de Ogg "
+#~ "Vorbis.\n"
 #~ "\n"
 #~ " Nomado:\n"
-#~ " -o, --output=dn      Skribas dosieron kun la nomo 'dn' (nur validas por unuop-\n"
+#~ " -o, --output=dn      Skribas dosieron kun la nomo 'dn' (nur validas por "
+#~ "unuop-\n"
 #~ "                      dosiera reĝimo)\n"
-#~ " -n, --names=ĉeno    Produktas dosiernomojn laŭ tiu 'ĉeno', kun %%a, %%t,\n"
-#~ "                      %%l, %%n, %%d anstataÅ­itaj per artisto, titolo, albumo,\n"
-#~ "                      bendnumero kaj dato, respektive (vidu sube kiel specifi\n"
+#~ " -n, --names=ĉeno    Produktas dosiernomojn laŭ tiu 'ĉeno', kun %%a, %%"
+#~ "t,\n"
+#~ "                      %%l, %%n, %%d anstataÅ­itaj per artisto, titolo, "
+#~ "albumo,\n"
+#~ "                      bendnumero kaj dato, respektive (vidu sube kiel "
+#~ "specifi\n"
 #~ "                      tion). %%%% rezultigas la signon %%.\n"
-#~ " -X, --name-remove=s  Forigas la indikitajn signojn en 's' el la parametroj de\n"
-#~ "                      la ĉeno post -n. Utilas por certigi validajn dosiernomojn\n"
-#~ " -P, --name-replace=s AnstataÅ­igas signojn forigitaj de --name-remove per la\n"
-#~ "                      specifitaj signoj en la ĉeno 's'. Se tiu ĉeno estos pli\n"
-#~ "                      mallonga ol la listo en --name-remove aÅ­ tiu ne estas\n"
+#~ " -X, --name-remove=s  Forigas la indikitajn signojn en 's' el la "
+#~ "parametroj de\n"
+#~ "                      la ĉeno post -n. Utilas por certigi validajn "
+#~ "dosiernomojn\n"
+#~ " -P, --name-replace=s AnstataÅ­igas signojn forigitaj de --name-remove per "
+#~ "la\n"
+#~ "                      specifitaj signoj en la ĉeno 's'. Se tiu ĉeno estos "
+#~ "pli\n"
+#~ "                      mallonga ol la listo en --name-remove aÅ­ tiu ne "
+#~ "estas\n"
 #~ "                      specifita, la signoj estos simple forigitaj.\n"
-#~ "                      AntaÅ­supozitaj valoroj por la supraj du argumentoj dependas de\n"
+#~ "                      AntaÅ­supozitaj valoroj por la supraj du argumentoj "
+#~ "dependas de\n"
 #~ "                      la platformo de via sistemo.\n"
-#~ " -c, --comment=k      Aldonas la ĉenon 'k' kiel kroman komenton. Tio povas esti\n"
+#~ " -c, --comment=k      Aldonas la ĉenon 'k' kiel kroman komenton. Tio "
+#~ "povas esti\n"
 #~ "                      uzata plurfoje. La argumento devas laÅ­i la formon\n"
 #~ "                      \"etikedo=valoro\".\n"
-#~ " -d, --date           Dato por la bendo (ordinare temas pri la dato de ludado)\n"
+#~ " -d, --date           Dato por la bendo (ordinare temas pri la dato de "
+#~ "ludado)\n"
 #~ " -N, --tracknum       Bendnumero por tiu ĉi bendo\n"
 #~ " -t, --title          Titolo por tiu ĉi bendo\n"
 #~ " -l, --album          Nomo de la albumo\n"
 #~ " -a, --artist         Nomo de la artisto\n"
 #~ " -G, --genre          Muzikstilo de la bendo\n"
-#~ "                      Se multopaj enig-dosieroj estas indikitaj, tiaokaze\n"
-#~ "                      multopaj ekzemploj de la antaÅ­aj kvin argumentoj estos\n"
-#~ "                      uzitaj, laÅ­ la donita ordo. Se oni indikis malpli da\n"
-#~ "                      titoloj ol dosieroj, OggEnc montros averton, kaj reuzos\n"
-#~ "                      la lastan por la restantaj dosieroj. Se malpli da bend-\n"
-#~ "                      numeroj estas indikitaj, la restantaj dosieroj estos\n"
-#~ "                      nenumeritaj. Por la aliaj, la lasta etikedo estos reuzata\n"
-#~ "                      por ĉiuj restantaj sen ajna averto (tiel ekzemple vi\n"
-#~ "                      povas specifi daton kaj aplikigi ĝin por ĉiuj aliaj\n"
+#~ "                      Se multopaj enig-dosieroj estas indikitaj, "
+#~ "tiaokaze\n"
+#~ "                      multopaj ekzemploj de la antaÅ­aj kvin argumentoj "
+#~ "estos\n"
+#~ "                      uzitaj, laÅ­ la donita ordo. Se oni indikis malpli "
+#~ "da\n"
+#~ "                      titoloj ol dosieroj, OggEnc montros averton, kaj "
+#~ "reuzos\n"
+#~ "                      la lastan por la restantaj dosieroj. Se malpli da "
+#~ "bend-\n"
+#~ "                      numeroj estas indikitaj, la restantaj dosieroj "
+#~ "estos\n"
+#~ "                      nenumeritaj. Por la aliaj, la lasta etikedo estos "
+#~ "reuzata\n"
+#~ "                      por ĉiuj restantaj sen ajna averto (tiel ekzemple "
+#~ "vi\n"
+#~ "                      povas specifi daton kaj aplikigi ĝin por ĉiuj "
+#~ "aliaj\n"
 #~ "                      dosieroj.\n"
 #~ "\n"
 #~ "ENIG-DOSIEROJ:\n"
-#~ " Enigaj dosieroj de OggEnc aktuale devas esti laÅ­ la formoj 24, 16 aÅ­ 8-bitaj\n"
-#~ " PCM WAV, AIFF aÅ­ AIFF/C, 32-bitaj IEEE-glitkomaj WAV kaj, laÅ­dezire, FLAC aÅ­\n"
-#~ " Ogg FLAC. Dosieroj povas esti unukanalaj aÅ­ dukanalaj (aÅ­ plurkanalaj) kaj je\n"
-#~ " iu ajn akiro-rapido. Alternative, la opcio --raw povas esti indikata por ke oni\n"
-#~ " uzu krudan PCM-datuman dosieron, kiu devas esti 16-bita dukanala pezfina PCM\n"
-#~ " ('senkapa wav'), krom se oni specifu kromajn parametrojn por kruda reĝimo.\n"
+#~ " Enigaj dosieroj de OggEnc aktuale devas esti laÅ­ la formoj 24, 16 aÅ­ 8-"
+#~ "bitaj\n"
+#~ " PCM WAV, AIFF aÅ­ AIFF/C, 32-bitaj IEEE-glitkomaj WAV kaj, laÅ­dezire, "
+#~ "FLAC aÅ­\n"
+#~ " Ogg FLAC. Dosieroj povas esti unukanalaj aÅ­ dukanalaj (aÅ­ plurkanalaj) "
+#~ "kaj je\n"
+#~ " iu ajn akiro-rapido. Alternative, la opcio --raw povas esti indikata por "
+#~ "ke oni\n"
+#~ " uzu krudan PCM-datuman dosieron, kiu devas esti 16-bita dukanala pezfina "
+#~ "PCM\n"
+#~ " ('senkapa wav'), krom se oni specifu kromajn parametrojn por kruda "
+#~ "reĝimo.\n"
 #~ " Vi povas indiki akiron de dosiero el 'stdin' uzante la signon '-' kiel\n"
 #~ " enig-dosiernomon.\n"
 #~ " Laŭ tiu reĝimo, eligo iras al 'stdout', krom se elig-dosiernomo estis\n"
@@ -2910,8 +3562,12 @@
 #~ "\tSonluda grandeco: %ldm:%02ld.%03lds\n"
 #~ "\tMeznombra bitrapido: %f kb/s\n"
 
-#~ msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset %I64d bytes. Corrupted ogg.\n"
-#~ msgstr "Averto: Truo estis trovita en la datumaro proksimume ĉe la deŝovo je %I64d bitokoj. Disrompita 'ogg'.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Hole in data found at approximate offset %I64d bytes. Corrupted "
+#~ "ogg.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Averto: Truo estis trovita en la datumaro proksimume ĉe la deŝovo je %"
+#~ "I64d bitokoj. Disrompita 'ogg'.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: \n"

Modified: trunk/vorbis-tools/po/es.po
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/po/es.po	2010-01-27 04:14:08 UTC (rev 16825)
+++ trunk/vorbis-tools/po/es.po	2010-01-27 04:16:24 UTC (rev 16826)
@@ -5,7 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vorbis-tools 1.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-19 22:30+1000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:04+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 22:48+0100\n"
 "Last-Translator: Enric Martínez <exter at wanadoo.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <es at li.org>\n"
@@ -14,223 +15,237 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:111
-msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n"
+#: ogg123/buffer.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n"
 msgstr "Error: Memoria insuficiente en malloc_action().\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:344
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
+#: ogg123/buffer.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
 msgstr "Error: No se ha podido reservar memoria en malloc_buffer_stats()\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:363
-msgid "malloc"
-msgstr "malloc"
-
-#: ogg123/callbacks.c:70
-msgid "Error: Device not available.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:75
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Device not available.\n"
 msgstr "Error: Dispositivo no disponible.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:73
-#, c-format
-msgid "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
-msgstr "Error: %s requiere un nombre de fichero de salida que se ha de indicar con -f.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
+msgstr ""
+"Error: %s requiere un nombre de fichero de salida que se ha de indicar con -"
+"f.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:76
-#, c-format
-msgid "Error: Unsupported option value to %s device.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n"
 msgstr "Error: Valor de opción no soportado por el dispositivo %s.\n"
 
 # ¿Es correcto usar el artículo ? A mi me parece más elegante en castellano. - EM
 # Yo creo que en castellano hay que usarlo. -Quique
-#: ogg123/callbacks.c:80
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open device %s.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n"
 msgstr "Error: No se ha podido abrir el dispositivo %s\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:84
-#, c-format
-msgid "Error: Device %s failure.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Device %s failure.\n"
 msgstr "Error: Fallo del dispositivo %s.\n"
 
 # asignarse / asignársele ??? (esto ya es de RAE, pero bueno...) EM
-#: ogg123/callbacks.c:87
-#, c-format
-msgid "Error: An output file cannot be given for %s device.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n"
 msgstr "Error: No se puede asignar un fichero de salida al dispositivo %s.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:90
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open file %s for writing.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n"
 msgstr "Error: No se ha podido abrir el fichero %s para escritura.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:94
-#, c-format
-msgid "Error: File %s already exists.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: File %s already exists.\n"
 msgstr "Error: El fichero %s ya existe.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:97
-#, c-format
-msgid "Error: This error should never happen (%d).  Panic!\n"
+#: ogg123/callbacks.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: This error should never happen (%d).  Panic!\n"
 msgstr "Error: Este error nunca debería ocurrir (%d). ¡Pánico!\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:120 ogg123/callbacks.c:125
-msgid "Error: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
+#: ogg123/callbacks.c:125 ogg123/callbacks.c:130
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
 msgstr "Error: Memoria insuficiente en new_audio_reopen_arg().\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:169
+#: ogg123/callbacks.c:174
 msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n"
 msgstr "Error: Memoria insuficiente en new_print_statistics_arg().\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:228
-msgid "Error: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
+#: ogg123/callbacks.c:233
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
 msgstr "Error: Memoria insuficiente en new_status_message_arg().\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:274 ogg123/callbacks.c:293 ogg123/callbacks.c:330
-#: ogg123/callbacks.c:349
+#: ogg123/callbacks.c:279 ogg123/callbacks.c:298
 msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
 msgstr "Error: Memoria insuficiente en decoder_buffered_metadata_callback().\n"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:51
+#: ogg123/callbacks.c:335 ogg123/callbacks.c:354
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+msgstr "Error: Memoria insuficiente en decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:55
 msgid "System error"
 msgstr "Error del sistema"
 
 # ¿"An,ba(Blisis sint,ba(Bctico" o s,bm(Bmplemente "an,ba(Blisis"? ¿Claridad vs. brevedad? - EM
-#: ogg123/cfgfile_options.c:54
+#: ogg123/cfgfile_options.c:58
 #, c-format
 msgid "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n"
 msgstr "=== Error de análisis sintáctico: %s en la línea %d de %s (%s)\n"
 
-#. Column headers
-#. Name
-#: ogg123/cfgfile_options.c:130
+#: ogg123/cfgfile_options.c:134
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#. Description
-#: ogg123/cfgfile_options.c:133
+#: ogg123/cfgfile_options.c:137
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#. Type
-#: ogg123/cfgfile_options.c:136
+#: ogg123/cfgfile_options.c:140
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#. Default
-#: ogg123/cfgfile_options.c:139
+#: ogg123/cfgfile_options.c:143
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:165
+#: ogg123/cfgfile_options.c:169
+#, c-format
 msgid "none"
 msgstr "ninguno"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:168
+#: ogg123/cfgfile_options.c:172
+#, c-format
 msgid "bool"
 msgstr "booleano"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:171
+#: ogg123/cfgfile_options.c:175
+#, c-format
 msgid "char"
 msgstr "carácter"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:174
+#: ogg123/cfgfile_options.c:178
+#, c-format
 msgid "string"
 msgstr "cadena"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:177
+#: ogg123/cfgfile_options.c:181
+#, c-format
 msgid "int"
 msgstr "entero"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:180
+#: ogg123/cfgfile_options.c:184
+#, c-format
 msgid "float"
 msgstr "coma flotante"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:183
+#: ogg123/cfgfile_options.c:187
+#, c-format
 msgid "double"
 msgstr "doble precisión"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:186
+#: ogg123/cfgfile_options.c:190
+#, c-format
 msgid "other"
 msgstr "otro"
 
 # ¿NULL por NULO? Aplico la misma estrategia que en el po franc,bi(Bs, m,ba(Bs que nada por consistencia - EM
-#: ogg123/cfgfile_options.c:192
+#: ogg123/cfgfile_options.c:196
 msgid "(NULL)"
 msgstr "(NULO)"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:506 oggenc/oggenc.c:511
-#: oggenc/oggenc.c:516 oggenc/oggenc.c:521 oggenc/oggenc.c:526
-#: oggenc/oggenc.c:531
+#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:647 oggenc/oggenc.c:652
+#: oggenc/oggenc.c:657 oggenc/oggenc.c:662 oggenc/oggenc.c:667
+#: oggenc/oggenc.c:672
 msgid "(none)"
 msgstr "(ninguno)"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:422
+#: ogg123/cfgfile_options.c:429
 msgid "Success"
 msgstr "Conseguido"
 
 # ¿tecla o clave? lo sabr,bi(B en cuanto mire las fuentes ;) - EM
 # clave, supongo... -Quique
-#: ogg123/cfgfile_options.c:426
+#: ogg123/cfgfile_options.c:433
 msgid "Key not found"
 msgstr "Clave no encontrada"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:428
+#: ogg123/cfgfile_options.c:435
 msgid "No key"
 msgstr "No hay ninguna clave"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:430
+#: ogg123/cfgfile_options.c:437
 msgid "Bad value"
 msgstr "Valor no válido"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:432
+#: ogg123/cfgfile_options.c:439
 msgid "Bad type in options list"
 msgstr "Tipo no válido en la lista de opciones"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:434
+#: ogg123/cfgfile_options.c:441
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconocido"
 
 # "pasada" por que evidentemente se ha pasado un par,ba(Bmetro incorrecto - EM
-#: ogg123/cmdline_options.c:74
+#: ogg123/cmdline_options.c:83
 msgid "Internal error parsing command line options.\n"
-msgstr "Error interno durante el análisis de las opciones de línea de órdenes.\n"
+msgstr ""
+"Error interno durante el análisis de las opciones de línea de órdenes.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:81
+#: ogg123/cmdline_options.c:90
 #, c-format
 msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB."
 msgstr "El tamaño del búfer de entrada es menor que el tamaño mínimo (%d kB)."
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:93
+#: ogg123/cmdline_options.c:102
 #, c-format
 msgid ""
 "=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n"
 "=== Option was: %s\n"
 msgstr ""
-"=== Error \"%s\" durante el análisis de las opciones de configuración de la línea de órdenes.\n"
+"=== Error \"%s\" durante el análisis de las opciones de configuración de la "
+"línea de órdenes.\n"
 "=== La opción era: %s\n"
 
-#. not using the status interface here
-#: ogg123/cmdline_options.c:100
+#: ogg123/cmdline_options.c:109
+#, c-format
 msgid "Available options:\n"
 msgstr "Opciones disponibles:\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:109
+#: ogg123/cmdline_options.c:118
 #, c-format
 msgid "=== No such device %s.\n"
 msgstr "=== No existe el dispositivo %s.\n"
 
 # ¿"... de salida a fichero?" - EM
 # Yo tampoco lo tengo nada claro -Quique
-#: ogg123/cmdline_options.c:129
+#: ogg123/cmdline_options.c:138
 #, c-format
 msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n"
 msgstr "=== El controlador %s no es un controlador de salida de ficheros.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:134
+#: ogg123/cmdline_options.c:143
 msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n"
-msgstr "=== No se puede especificar un fichero de salida sin indicar un controlador.\n"
+msgstr ""
+"=== No se puede especificar un fichero de salida sin indicar un "
+"controlador.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:149
+#: ogg123/cmdline_options.c:162
 #, c-format
 msgid "=== Incorrect option format: %s.\n"
 msgstr "=== Formato de opción incorrecto: %s.\n"
@@ -239,138 +254,284 @@
 # margen o intervalo es más correcto
 # "rango" lo he visto en libros de texto, incluso universitarios
 # Lo cambio a intervalo. Como bien dices, un rango es otra cosa.
-#: ogg123/cmdline_options.c:164
+#: ogg123/cmdline_options.c:177
 msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n"
 msgstr "--- Valor de prebúfer no válido. El intervalo es de 0-100.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:179
-#, c-format
-msgid "ogg123 from %s %s\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ogg123 from %s %s"
 msgstr "ogg123 de %s %s\n"
 
 # ¿chunk? literalmente es un grupo suelto, montón o pelota de barro, deben haber traducciones anteriores de esto
-#: ogg123/cmdline_options.c:186
+#: ogg123/cmdline_options.c:208
 msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n"
 msgstr "--- ¡No se pueden reproducir todos los \"ceroenos\" fragmentos!\n"
 
 # chunk = trozo ???
-#: ogg123/cmdline_options.c:194
+#: ogg123/cmdline_options.c:216
 msgid ""
 "--- Cannot play every chunk 0 times.\n"
 "--- To do a test decode, use the null output driver.\n"
 msgstr ""
 "--- Imposible reproducir cada fragmento 0 veces.\n"
-"--- Para hacer una decodificación de prueba use el controlador de salida nula.\n"
+"--- Para hacer una decodificación de prueba use el controlador de salida "
+"nula.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:206
+#: ogg123/cmdline_options.c:232
 #, c-format
 msgid "--- Cannot open playlist file %s.  Skipped.\n"
-msgstr "--- No se puede abrir el fichero con la lista de reproducción %s.  Omitido.\n"
+msgstr ""
+"--- No se puede abrir el fichero con la lista de reproducción %s.  Omitido.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:227
+#: ogg123/cmdline_options.c:248
+msgid "=== Option conflict: End time is before start time.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:261
 #, c-format
 msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n"
-msgstr "--- El controlador %s indicado en el fichero de configuración no es válido.\n"
+msgstr ""
+"--- El controlador %s indicado en el fichero de configuración no es válido.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:237
-msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n"
-msgstr "=== No se pudo cargar el controlador predefinido y no se indicaron controladores en el fichero de configuración. Saliendo.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:271
+msgid ""
+"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. "
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"=== No se pudo cargar el controlador predefinido y no se indicaron "
+"controladores en el fichero de configuración. Saliendo.\n"
 
-# "Possible devices" por "las posibilidades..." para no alargar la línea demasiado
-#: ogg123/cmdline_options.c:258
+#: ogg123/cmdline_options.c:292
 #, c-format
 msgid ""
 "ogg123 from %s %s\n"
-" by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
 "\n"
-"Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: ogg123 [options] file ...\n"
+"Play Ogg audio files and network streams.\n"
 "\n"
-"  -h, --help     this help\n"
-"  -V, --version  display Ogg123 version\n"
-"  -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
-"      Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
-"        "
 msgstr ""
-"ogg123 de %s %s\n"
-" por la Fundación Xiph.org  (http://www.xiph.org/)\n"
-"\n"
-"Sintaxis: ogg123 [<opciones>] <fichero de entrada> ...\n"
-"\n"
-"  -h, --help     esta ayuda\n"
-"  -V, --version  muestra la versión de Ogg123 \n"
-"  -d, --device=d usa 'd' como dispositivo de salida\n"
-"      Las posibilidades son ('*'=en vivo, '@'=a fichero):\n"
-"        "
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:279
+#: ogg123/cmdline_options.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available codecs: "
+msgstr "Opciones disponibles:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:301
 #, c-format
+msgid "FLAC, "
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:305
+#, c-format
+msgid "Speex, "
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:308
+#, c-format
 msgid ""
-"  -f, --file=filename  Set the output filename for a previously\n"
-"      specified file device (with -d).\n"
-"  -k n, --skip n  Skip the first 'n' seconds\n"
-"  -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
-"      v to previously specified device (with -d).  See\n"
-"      man page for more info.\n"
-"  -b n, --buffer n  use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
-"  -p n, --prebuffer n  load n%% of the input buffer before playing\n"
-"  -v, --verbose  display progress and other status information\n"
-"  -q, --quiet    don't display anything (no title)\n"
-"  -x n, --nth    play every 'n'th block\n"
-"  -y n, --ntimes repeat every played block 'n' times\n"
-"  -z, --shuffle  shuffle play\n"
+"Ogg Vorbis.\n"
 "\n"
-"ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
-"s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
-"  -l, --delay=s  set s [milliseconds] (default 500).\n"
 msgstr ""
-"  -f, --file=fichero  indica el nombre de salida\n"
-"        de un dispositivo de fichero previamente indicado (con -d).\n"
-"  -k n, --skip n  Saltarse los primeros 'n' segundos.\n"
-"  -o, --device-option=k:v Pasar la opción especial k con el valor v \n"
-"        a un dispositivo previamente indicado (con -d).  \n"
-"        Ver la página man para más información.\n"
-"  -b n, --buffer n  usar un búfer de entrada de 'n' kilobytes\n"
-"  -p n, --prebuffer n  cargar n%% del búfer de entrada antes de reproducir\n"
-"  -v, --verbose  mostrar progreso y otras informaciones de estado\n"
-"  -q, --quiet    no mostrar nada (sin título)\n"
-"  -x n, --nth    reproducir cada n-avo bloque\n"
-"  -y n, --ntimes repetir cada bloque reproducido 'n' veces\n"
-"  -z, --shuffle  reproducción aleatoria\n"
-"\n"
-"ogg123 saltará a la canción siguiente al recibir SIGINT (Ctrl-C); dos SIGINT \n"
-"en 's' milisegundos hacen que ogg123 termine.\n"
-" -l, --delay=s  ajusta 's' [milisegundos] (predeterminado 500)\n"
 
-#: ogg123/file_transport.c:58 ogg123/http_transport.c:203
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/oggvorbis_format.c:321
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:336 ogg123/oggvorbis_format.c:354
-msgid "Error: Out of memory.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:310
+#, c-format
+msgid "Output options\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:311
+#, c-format
+msgid ""
+"  -d dev, --device dev    Use output device \"dev\". Available devices:\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:313
+#, c-format
+msgid "Live:"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Fichero: %s"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"  -f file, --file file    Set the output filename for a file device\n"
+"                          previously specified with --device.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:334
+#, c-format
+msgid "  --audio-buffer n        Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"  -o k:v, --device-option k:v\n"
+"                          Pass special option 'k' with value 'v' to the\n"
+"                          device previously specified with --device. See\n"
+"                          the ogg123 man page for available device options.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist options\n"
+msgstr "Opciones disponibles:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"  -@ file, --list file    Read playlist of files and URLs from \"file\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:343
+#, c-format
+msgid "  -r, --repeat            Repeat playlist indefinitely\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:344
+#, c-format
+msgid "  -R, --remote            Use remote control interface\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:345
+#, c-format
+msgid "  -z, --shuffle           Shuffle list of files before playing\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:346
+#, c-format
+msgid "  -Z, --random            Play files randomly until interrupted\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Input options\n"
+msgstr "El fichero de entrada no es ogg.\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:350
+#, c-format
+msgid "  -b n, --buffer n        Use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:351
+#, c-format
+msgid "  -p n, --prebuffer n     Load n%% of the input buffer before playing\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decode options\n"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"  -k n, --skip n          Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:356
+#, c-format
+msgid "  -K n, --end n           End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:357
+#, c-format
+msgid "  -x n, --nth n           Play every 'n'th block\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:358
+#, c-format
+msgid "  -y n, --ntimes n        Repeat every played block 'n' times\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:361 vorbiscomment/vcomment.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Miscellaneous options\n"
+msgstr "Opciones disponibles:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+"  -l s, --delay s         Set termination timeout in milliseconds. ogg123\n"
+"                          will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C),\n"
+"                          and will terminate if two SIGINTs are received\n"
+"                          within the specified timeout 's'. (default 500)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:367 vorbiscomment/vcomment.c:409
+#, c-format
+msgid "  -h, --help              Display this help\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:368
+#, c-format
+msgid "  -q, --quiet             Don't display anything (no title)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:369
+#, c-format
+msgid ""
+"  -v, --verbose           Display progress and other status information\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:370
+#, c-format
+msgid "  -V, --version           Display ogg123 version\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:151
+#: ogg123/vorbis_comments.c:64 ogg123/vorbis_comments.c:79
+#: ogg123/vorbis_comments.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory.\n"
 msgstr "Error: Memoria insuficiente.\n"
 
-#: ogg123/format.c:59
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
+#: ogg123/format.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
 msgstr "Error: Imposible reservar memoria en malloc_decoder_stats()\n"
 
-#: ogg123/http_transport.c:137
-msgid "Error: Could not set signal mask."
+#: ogg123/http_transport.c:145
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Could not set signal mask."
 msgstr "Error: Imposible establecer máscara de señal."
 
-#: ogg123/http_transport.c:191
-msgid "Error: Unable to create input buffer.\n"
+#: ogg123/http_transport.c:202
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n"
 msgstr "Error: Imposible crear búfer de entrada.\n"
 
-#. found, name, description, type, ptr, default
-#: ogg123/ogg123.c:75
+#: ogg123/ogg123.c:82
 msgid "default output device"
 msgstr "dispositivo de salida predefinido"
 
 # un poco largo ¿"mezclar lista"? "playlist=lista de temas" me parece más indicado que
 # "lista de ejecución" suena más cercano al tema sonido que "ejecución"- EM
-#: ogg123/ogg123.c:77
+#: ogg123/ogg123.c:84
 msgid "shuffle playlist"
 msgstr "ordenar la lista de reproducción al azar"
 
-#: ogg123/ogg123.c:261
+#: ogg123/ogg123.c:86
+msgid "repeat playlist forever"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not skip to %f in audio stream."
+msgstr "Imposible saltar %f segundos de audio."
+
+#: ogg123/ogg123.c:378
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -379,295 +540,544 @@
 "\n"
 "Dispositivo de sonido:   %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:262
+#: ogg123/ogg123.c:379
 #, c-format
 msgid "Author:   %s"
 msgstr "Autor:   %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:263
+#: ogg123/ogg123.c:380
 #, c-format
 msgid "Comments: %s"
 msgstr "Comentarios: %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:307 ogg123/playlist.c:155
-#, c-format
-msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n"
 msgstr "Aviso: Imposible leer el directorio %s.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:341
+#: ogg123/ogg123.c:460
 msgid "Error: Could not create audio buffer.\n"
 msgstr "Error: Imposible crear búfer de audio.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:429
+#: ogg123/ogg123.c:557
 #, c-format
 msgid "No module could be found to read from %s.\n"
 msgstr "Imposible hallar un módulo para leer de %s.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:434
+#: ogg123/ogg123.c:562
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s.\n"
 msgstr "Imposible abrir %s.\n"
 
 # supported / soportado, puagh - EM
-#: ogg123/ogg123.c:440
+#: ogg123/ogg123.c:568
 #, c-format
 msgid "The file format of %s is not supported.\n"
 msgstr "El formato del fichero %s no está soportado.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:450
+#: ogg123/ogg123.c:578
 #, c-format
 msgid "Error opening %s using the %s module.  The file may be corrupted.\n"
-msgstr "Error en la apertura de %s usando el módulo %s.  El fichero puede estar dañado.\n"
+msgstr ""
+"Error en la apertura de %s usando el módulo %s.  El fichero puede estar "
+"dañado.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:469
+#: ogg123/ogg123.c:597
 #, c-format
 msgid "Playing: %s"
 msgstr "Reproduciendo: %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:474
+#: ogg123/ogg123.c:608
 #, c-format
 msgid "Could not skip %f seconds of audio."
 msgstr "Imposible saltar %f segundos de audio."
 
-#: ogg123/ogg123.c:512
-msgid "Error: Decoding failure.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:663
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Decoding failure.\n"
 msgstr "Error: Fallo de decodificación \n"
 
-#. In case we were killed mid-output
-#: ogg123/ogg123.c:585
+#: ogg123/ogg123.c:706
+msgid "ERROR: buffer write failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:744
 msgid "Done."
 msgstr "Hecho."
 
-# "corte" suena más profesional  que "canción" EM
-# Lo dejamos en "pista" :-)  -Quique
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:51
-msgid "Track number:"
-msgstr "Pista número: "
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:52
-msgid "ReplayGain (Track):"
-msgstr "Ganancia de Reproducción (Pista):"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:53
-msgid "ReplayGain (Album):"
-msgstr "Ganancia de Reproducción (Álbum):"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:54
-msgid "ReplayGain (Track) Peak:"
-msgstr "Ganancia de Reproducción (Pista) Máximo:"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:55
-msgid "ReplayGain (Album) Peak:"
-msgstr "Ganancia de Reproducción (Álbum) Máximo"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:56
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:57 ogg123/oggvorbis_format.c:58
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentario:"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:167
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:178
 msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
 msgstr "--- Hueco en el flujo de datos; probablemente inofensivo\n"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:173
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:184
 msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
 msgstr "=== La biblioteca Vorbis indica un error en el flujo de datos.\n"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:402
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz"
+msgstr "El flujo de bits es de %d canal(es), %ldHz"
+
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:336
 #, c-format
-msgid "Version is %d"
-msgstr "La versión es %d"
+msgid "Vorbis format: Version %d"
+msgstr ""
 
 # ventana / márgen / intervalo ??? EM
 # ni idea :( y kbabel señala un "error en la ecuación" :-?
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:406
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:340
 #, c-format
 msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
-msgstr "Sugerencia para la tasa de transferencia: superior=%ld nominal=%ld inferior=%ld intervalo=%ld"
+msgstr ""
+"Sugerencia para la tasa de transferencia: superior=%ld nominal=%ld inferior=%"
+"ld intervalo=%ld"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:414
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:348 ogg123/speex_format.c:413
 #, c-format
-msgid "Bitstream is %d channel, %ldHz"
-msgstr "El flujo de bits es de %d canal(es), %ldHz"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:419
-#, c-format
 msgid "Encoded by: %s"
 msgstr "Codificado por: %s"
 
-#: ogg123/playlist.c:41 ogg123/playlist.c:52
-msgid "Error: Out of memory in create_playlist_member().\n"
+#: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n"
 msgstr "Error: Memoria insuficiente en new_print_statistics_arg().\n"
 
-#: ogg123/playlist.c:214
+#: ogg123/playlist.c:160
 #, c-format
+msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+msgstr "Aviso: Imposible leer el directorio %s.\n"
+
+#: ogg123/playlist.c:222
+#, c-format
 msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n"
-msgstr "Aviso de la lista de reproducción %s: Imposible leer el directorio %s.\n"
+msgstr ""
+"Aviso de la lista de reproducción %s: Imposible leer el directorio %s.\n"
 
-#: ogg123/playlist.c:259 ogg123/playlist.c:271
-msgid "Error: Out of memory in playlist_to_array().\n"
+#: ogg123/playlist.c:267 ogg123/playlist.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n"
 msgstr "Error: Memoria insuficiente en playlist_to_array().\n"
 
-#: ogg123/status.c:47
+#: ogg123/speex_format.c:363
 #, c-format
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode"
+msgstr "El flujo de bits es de %d canal(es), %ldHz"
+
+#: ogg123/speex_format.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Speex version: %s"
+msgstr "Versión: %d\n"
+
+#: ogg123/speex_format.c:391 ogg123/speex_format.c:402
+#: ogg123/speex_format.c:421 ogg123/speex_format.c:431
+#: ogg123/speex_format.c:438
+msgid "Invalid/corrupted comments"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read header"
+msgstr "Error de lectura de cabeceras\n"
+
+#: ogg123/speex_format.c:480
+#, c-format
+msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:489
+msgid ""
+"The file was encoded with a newer version of Speex.\n"
+" You need to upgrade in order to play it.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:493
+msgid ""
+"The file was encoded with an older version of Speex.\n"
+"You would need to downgrade the version in order to play it."
+msgstr ""
+
+#: ogg123/status.c:60
+#, c-format
 msgid "%sPrebuf to %.1f%%"
 msgstr "%sPrecarga a %.1f%%"
 
-#: ogg123/status.c:52
+#: ogg123/status.c:65
 #, c-format
 msgid "%sPaused"
 msgstr "%sEn Pausa"
 
-#: ogg123/status.c:56
+#: ogg123/status.c:69
 #, c-format
 msgid "%sEOS"
 msgstr "%sEOS (Fin de flujo)"
 
-#: ogg123/status.c:191 ogg123/status.c:209 ogg123/status.c:223
-#: ogg123/status.c:237 ogg123/status.c:269 ogg123/status.c:288
+#: ogg123/status.c:204 ogg123/status.c:222 ogg123/status.c:236
+#: ogg123/status.c:250 ogg123/status.c:282 ogg123/status.c:301
+#, c-format
 msgid "Memory allocation error in stats_init()\n"
 msgstr "Error de asignación de memoria en stats_init()\n"
 
-#: ogg123/status.c:198
+#: ogg123/status.c:211
 #, c-format
 msgid "File: %s"
 msgstr "Fichero: %s"
 
-#: ogg123/status.c:204
+#: ogg123/status.c:217
 #, c-format
 msgid "Time: %s"
 msgstr "Tiempo: %s"
 
-#: ogg123/status.c:232
+#: ogg123/status.c:245
 #, c-format
 msgid "of %s"
 msgstr "de %s"
 
-#: ogg123/status.c:252
+#: ogg123/status.c:265
 #, c-format
 msgid "Avg bitrate: %5.1f"
 msgstr "Transferencia de bits media: %5.1f"
 
-#: ogg123/status.c:258
+#: ogg123/status.c:271
 #, c-format
 msgid " Input Buffer %5.1f%%"
 msgstr " Búfer de entrada %5.1f%%"
 
-#: ogg123/status.c:277
+#: ogg123/status.c:290
 #, c-format
 msgid " Output Buffer %5.1f%%"
 msgstr " Búfer de Salida %5.1f%%"
 
-#: ogg123/transport.c:67
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
+#: ogg123/transport.c:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
 msgstr "Error: Imposible asignar memoria en malloc_data_source_stats()\n"
 
-#: oggenc/audio.c:39
-msgid "WAV file reader"
+# "corte" suena más profesional  que "canción" EM
+# Lo dejamos en "pista" :-)  -Quique
+#: ogg123/vorbis_comments.c:39
+msgid "Track number:"
+msgstr "Pista número: "
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:40
+msgid "ReplayGain (Track):"
+msgstr "Ganancia de Reproducción (Pista):"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:41
+msgid "ReplayGain (Album):"
+msgstr "Ganancia de Reproducción (Álbum):"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:42
+#, fuzzy
+msgid "ReplayGain Peak (Track):"
+msgstr "Ganancia de Reproducción (Pista):"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:43
+#, fuzzy
+msgid "ReplayGain Peak (Album):"
+msgstr "Ganancia de Reproducción (Álbum):"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:44
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:45 ogg123/vorbis_comments.c:46
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentario:"
+
+#: oggdec/oggdec.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggdec from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 de %s %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:463 ogginfo/ogginfo2.c:1230
+#, c-format
+msgid ""
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: oggdec [options] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"\n"
+msgstr "Uso: vcut entrada.ogg salida1.ogg salida2.ogg punto_de_corte\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:58
+#, c-format
+msgid "Supported options:\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:59
+#, c-format
+msgid " --quiet, -Q      Quiet mode. No console output.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:60
+#, c-format
+msgid " --help,  -h      Produce this help message.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:61
+#, c-format
+msgid " --version, -V    Print out version number.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:62
+#, c-format
+msgid " --bits, -b       Bit depth for output (8 and 16 supported)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness, -e Output endianness for 16-bit output; 0 for\n"
+"                  little endian (default), 1 for big endian.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+" --sign, -s       Sign for output PCM; 0 for unsigned, 1 for\n"
+"                  signed (default 1).\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:67
+#, c-format
+msgid " --raw, -R        Raw (headerless) output.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+" --output, -o     Output to given filename. May only be used\n"
+"                  if there is only one input file, except in\n"
+"                  raw mode.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:114
+#, c-format
+msgid "Internal error: Unrecognised argument\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:155 oggdec/oggdec.c:174
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n"
+msgstr "ERROR: Imposible abrir fichero de entrada \"%s\": %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n"
+msgstr "ERROR: Imposible abrir fichero de salida \"%s\": %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n"
+msgstr "Error al abrir el fichero como vorbis: %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:308
+#, c-format
+msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:315
+#, c-format
+msgid "WARNING: hole in data (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to file: %s\n"
+msgstr "Error al borrar el fichero antiguo %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"ERROR: No se han indicado ficheros de entrada. Use -h para obtener ayuda.\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n"
+msgstr ""
+"ERROR: Múltiples ficheros de entrada con indicación de nombre de fichero de "
+"salida: se sugiere usar -n\n"
+
+#: oggenc/audio.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Wave file reader"
 msgstr "Lector de ficheros WAV"
 
-#: oggenc/audio.c:40
+#: oggenc/audio.c:51
 msgid "AIFF/AIFC file reader"
 msgstr "Lector de ficheros AIFF/AIFC"
 
-#: oggenc/audio.c:117 oggenc/audio.c:374
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
+#: oggenc/audio.c:53
+#, fuzzy
+msgid "FLAC file reader"
+msgstr "Lector de ficheros WAV"
+
+#: oggenc/audio.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Ogg FLAC file reader"
+msgstr "Lector de ficheros WAV"
+
+#: oggenc/audio.c:131 oggenc/audio.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading Wave header\n"
 msgstr "AVISO: Final de fichero inesperado al leer la cabecera WAV\n"
 
-#: oggenc/audio.c:128
+#: oggenc/audio.c:142
 #, c-format
 msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n"
 msgstr "Omitiendo fragmento del tipo \"%s\", longitud %d\n"
 
-#: oggenc/audio.c:146
-msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
+#: oggenc/audio.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
 msgstr "AVISO: Final de fichero inesperado en fragmento de AIFF \n"
 
-#: oggenc/audio.c:231
-msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No common chunk found in AIFF file\n"
 msgstr "AVISO: No se han hallado fragmentos comunes en el fichero AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:237
-msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Truncated common chunk in AIFF header\n"
 msgstr "AVISO: Fragmento común truncado en la cabecera AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:245
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
 msgstr "AVISO: Fin de fichero inesperado al leer la cabecera AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:258
-msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n"
+#: oggenc/audio.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: AIFF-C header truncated.\n"
 msgstr "AVISO: Cabecera AIFF-C truncada.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:263
-msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C\n"
+#: oggenc/audio.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
 msgstr "AVISO: Imposible manipular fichero AIFF-C comprimido\n"
 
-#: oggenc/audio.c:270
-msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No SSND chunk found in AIFF file\n"
 msgstr "AVISO: Fragmento SSND no encontrado en fichero AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:276
-msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
 msgstr "AVISO: Fragmento SSND dañado en la cabecera AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:282
-msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
 msgstr "AVISO: Fin de fichero inesperado al leer cabecera AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:314
+#: oggenc/audio.c:353
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
+"WARNING: oggenc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
 " Must be 8 or 16 bit PCM.\n"
 msgstr ""
 "AVISO: OggEnc no puede manejar este tipo de ficheros AIFF/AIFC\n"
 " Tiene que ser de 8 o 16 bits PCM.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:357
-msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n"
+#: oggenc/audio.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unrecognised format chunk in Wave header\n"
 msgstr "AVISO: Fragmento de formato desconocido en cabecera WAV\n"
 
-#: oggenc/audio.c:369
+#: oggenc/audio.c:420
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Warning: INVALID format chunk in wav header.\n"
+"WARNING: Invalid format chunk in Wave header.\n"
 " Trying to read anyway (may not work)...\n"
 msgstr ""
 "AVISO: Fragmento con formato NO VÁLIDO en la cabecera WAV.\n"
 " Intentando leer de todas formas (puede no funcionar)...\n"
 
-#: oggenc/audio.c:406
+#: oggenc/audio.c:458
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n"
-" or type 3 floating point PCM\n"
+"ERROR: Wave file is unsupported type (must be standard PCM\n"
+" or type 3 floating point PCM)\n"
 msgstr ""
 "ERROR: Fichero WAV de tipo no soportado (tiene que ser PCM estándar\n"
 " o PCM de coma flotante de tipo 3\n"
 
-#: oggenc/audio.c:455
+#: oggenc/audio.c:467
+#, c-format
 msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 16 bit PCM\n"
-"or floating point PCM\n"
+"WARNING: Wave 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n"
+"The software that created this file is incorrect.\n"
 msgstr ""
-"ERROR: El fichero WAV está en un subformato no soportado (tiene que ser PCM de 16 bits\n"
+
+#: oggenc/audio.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Wave file is unsupported subformat (must be 8, 16, 24 or 32 bit PCM\n"
+"or floating point PCM)\n"
+msgstr ""
+"ERROR: El fichero WAV está en un subformato no soportado (tiene que ser PCM "
+"de 16 bits\n"
 "o PCM en coma flotante\n"
 
-#: oggenc/audio.c:607
-msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n"
-msgstr "FALLO: Obtenidas cero muestras del resampler: su archivo será truncado. Por favor notifíquelo.\n"
+#: oggenc/audio.c:604
+#, c-format
+msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
+msgstr ""
 
+#: oggenc/audio.c:624
+#, c-format
+msgid "Big endian 32 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:630
+#, c-format
+msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"BUG: Got zero samples from resampler; your file will be truncated. Please "
+"report this.\n"
+msgstr ""
+"FALLO: Obtenidas cero muestras del resampler: su archivo será truncado. Por "
+"favor notifíquelo.\n"
+
 # en el mundo del sonido "sampler" es de uso general,
 # "muestra" se usa sin embargo bastante en lugar de "sample"
 # así que "remuestreador" puede sonar algo casposo,
 # pero da más info sobre qué es ¿Ideas? EM
-#: oggenc/audio.c:625
+#: oggenc/audio.c:750
+#, c-format
 msgid "Couldn't initialise resampler\n"
 msgstr "Imposible inicializar resampler\n"
 
+#: oggenc/audio.c:849
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error! Please report this bug.\n"
+msgstr "Error interno al analizar las opciones de la línea de órdenes.\n"
+
 # encoder / codificador ??? EM
-#: oggenc/encode.c:59
+#: oggenc/encode.c:69
 #, c-format
 msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n"
 msgstr "Definiendo opción avanzada del codificador \"%s\" a %s\n"
@@ -675,53 +1085,129 @@
 # este fuzzy es sólo para que revisseís
 # lowpass es en castellano un filtro de paso bajo
 # lo entiende todo el mundo, creo EM
-#: oggenc/encode.c:100
+#: oggenc/encode.c:106
 #, c-format
 msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n"
 msgstr "Cambiada frecuencia de paso bajo de %f KHz a %f KHz\n"
 
-#: oggenc/encode.c:103
+#: oggenc/encode.c:109
 #, c-format
 msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n"
 msgstr "Opción avanzada \"%s\" no reconocida\n"
 
-#: oggenc/encode.c:133
-msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support more)\n"
-msgstr "255 canales deberían ser suficientes para cualquiera. (Lo sentimos, vorbis no soporta más)\n"
+#: oggenc/encode.c:116
+#, c-format
+msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
 
+#: oggenc/encode.c:120 oggenc/encode.c:308
+#, c-format
+msgid ""
+"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:194
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support "
+"more)\n"
+msgstr ""
+"255 canales deberían ser suficientes para cualquiera. (Lo sentimos, vorbis "
+"no soporta más)\n"
+
 # he cambiado bastante el texto ¿es OK? EM
 # He cambiado indicar por solicitar. -Quique
-#: oggenc/encode.c:141
+#: oggenc/encode.c:238
+#, c-format
 msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n"
 msgstr "Solicitar una tasa de bits mínima o máxima requiere --managed\n"
 
-#: oggenc/encode.c:159
+#: oggenc/encode.c:256
+#, c-format
 msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n"
 msgstr "Fallo en la inicialización de modo: parámetro de calidad no válido\n"
 
-#: oggenc/encode.c:183
+#: oggenc/encode.c:301
+#, c-format
+msgid "Set optional hard quality restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:303
+#, c-format
+msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:319
+#, c-format
 msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n"
-msgstr "Fallo en la inicialización de modo: parámetro de tasa de bits no válido\n"
+msgstr ""
+"Fallo en la inicialización de modo: parámetro de tasa de bits no válido\n"
 
-#: oggenc/encode.c:237
+#: oggenc/encode.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: no language specified for %s\n"
+msgstr "AVISO: Especificada opción desconocida, ignorada->\n"
+
+#: oggenc/encode.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n"
+msgstr "Fallo al escribir la cabecera en el flujo de salida\n"
+
+#: oggenc/encode.c:414 oggenc/encode.c:435 oggenc/encode.c:471
+#: oggenc/encode.c:491
 msgid "Failed writing header to output stream\n"
 msgstr "Fallo al escribir la cabecera en el flujo de salida\n"
 
-#: oggenc/encode.c:303
+#: oggenc/encode.c:425
+msgid "Failed encoding Kate header\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:447 oggenc/encode.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n"
+msgstr "Fallo al escribir la cabecera en el flujo de salida\n"
+
+#: oggenc/encode.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n"
+msgstr "Fallo al escribir la cabecera en el flujo de salida\n"
+
+#: oggenc/encode.c:573 oggenc/encode.c:577
+msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:581
+msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:586
+msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:598 oggenc/encode.c:613 oggenc/encode.c:649
 msgid "Failed writing data to output stream\n"
 msgstr "Fallo al escribir datos en el flujo de salida\n"
 
-#: oggenc/encode.c:349
-#, c-format
-msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c"
+#: oggenc/encode.c:633
+msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c "
 msgstr "\t[%5.1f%%] [quedan %2dm%.2ds ] %c"
 
-#: oggenc/encode.c:359
-#, c-format
-msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c"
+#: oggenc/encode.c:718
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c "
 msgstr "\tCodificando [%2dm%.2ds hasta ahora] %c"
 
-#: oggenc/encode.c:377
+#: oggenc/encode.c:736
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -732,7 +1218,8 @@
 "\n"
 "Codificación del fichero finalizada \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/encode.c:379
+#: oggenc/encode.c:738
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -742,7 +1229,7 @@
 "\n"
 "Codificación finalizada.\n"
 
-#: oggenc/encode.c:383
+#: oggenc/encode.c:742
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -751,17 +1238,17 @@
 "\n"
 "\tLongitud del fichero:  %dm %04.1fs\n"
 
-#: oggenc/encode.c:387
+#: oggenc/encode.c:746
 #, c-format
 msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n"
 msgstr "\tTiempo consumido: %dm %04.1fs\n"
 
-#: oggenc/encode.c:390
+#: oggenc/encode.c:749
 #, c-format
 msgid "\tRate:         %.4f\n"
 msgstr "\tTasa:         %.4f\n"
 
-#: oggenc/encode.c:391
+#: oggenc/encode.c:750
 #, c-format
 msgid ""
 "\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n"
@@ -770,8 +1257,28 @@
 "\tTasa de bits media: %.1f kb/s\n"
 "\n"
 
-#: oggenc/encode.c:428
+#: oggenc/encode.c:773
 #, c-format
+msgid "(min %d kbps, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:775
+#, c-format
+msgid "(min %d kbps, no max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:777
+#, c-format
+msgid "(no min, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:779
+#, c-format
+msgid "(no min or max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:787
+#, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
 "         %s%s%s \n"
@@ -781,17 +1288,17 @@
 "         %s%s%s \n"
 "con tasa de bits media %d kbps "
 
-#: oggenc/encode.c:430 oggenc/encode.c:437 oggenc/encode.c:445
-#: oggenc/encode.c:452 oggenc/encode.c:458
+#: oggenc/encode.c:789 oggenc/encode.c:796 oggenc/encode.c:804
+#: oggenc/encode.c:811 oggenc/encode.c:817
 msgid "standard input"
 msgstr "entrada estándar"
 
-#: oggenc/encode.c:431 oggenc/encode.c:438 oggenc/encode.c:446
-#: oggenc/encode.c:453 oggenc/encode.c:459
+#: oggenc/encode.c:790 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:805
+#: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:818
 msgid "standard output"
 msgstr "salida estándar"
 
-#: oggenc/encode.c:436
+#: oggenc/encode.c:795
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -802,7 +1309,7 @@
 "         %s%s%s \n"
 "a una tasa de bits media aproximada de %d kbps (codificación VBR activada)\n"
 
-#: oggenc/encode.c:444
+#: oggenc/encode.c:803
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -813,7 +1320,7 @@
 "         %s%s%s \n"
 "con nivel de calidad %2.2f usando VBR restringido "
 
-#: oggenc/encode.c:451
+#: oggenc/encode.c:810
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -824,7 +1331,7 @@
 "         %s%s%s \n"
 "con calidad %2.2f\n"
 
-#: oggenc/encode.c:457
+#: oggenc/encode.c:816
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -835,405 +1342,832 @@
 "         %s%s%s \n"
 "usando gestión de transferencia de bits"
 
-#: oggenc/oggenc.c:96
+#: oggenc/lyrics.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n"
+msgstr "Error al abrir el fichero como vorbis: %s\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Error: Memoria insuficiente.\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:79
 #, c-format
+msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337
+#: oggenc/lyrics.c:353
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:146
+#, c-format
 msgid ""
-"%s%s\n"
-"ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
+"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n"
 msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:162
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:184
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:197
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:210
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:218
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:288
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:419
+#, c-format
+msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n"
+msgstr "ERROR: Imposible abrir fichero de entrada \"%s\": %s\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:444
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
+msgstr ""
 "%s%s\n"
 "ERROR: No se han indicado ficheros de entrada. Use -h para obtener ayuda.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:111
+#: oggenc/oggenc.c:132
+#, c-format
 msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n"
 msgstr "ERROR: Se han indicado varios ficheros al usar la entrada estándar\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:118
-msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n"
-msgstr "ERROR: Múltiples ficheros de entrada con indicación de nombre de fichero de salida: se sugiere usar -n\n"
+#: oggenc/oggenc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
+"n\n"
+msgstr ""
+"ERROR: Múltiples ficheros de entrada con indicación de nombre de fichero de "
+"salida: se sugiere usar -n\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:172
+#: oggenc/oggenc.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics "
+"language.\n"
+msgstr ""
+"AVISO: No se indicaron suficientes títulos, usando ultimo título por "
+"defecto.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:227
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ERROR: Imposible abrir fichero de entrada \"%s\": %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:200
+#: oggenc/oggenc.c:243
+#, fuzzy
+msgid "RAW file reader"
+msgstr "Lector de ficheros WAV"
+
+#: oggenc/oggenc.c:260
 #, c-format
 msgid "Opening with %s module: %s\n"
 msgstr "Abriendo con el módulo %s: %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:209
+#: oggenc/oggenc.c:269
 #, c-format
 msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n"
-msgstr "ERROR: El fichero de entrada \"%s\" no está en ningún formato soportado\n"
+msgstr ""
+"ERROR: El fichero de entrada \"%s\" no está en ningún formato soportado\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:259
-msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n"
-msgstr "AVISO: No se indicó nombre de fichero, usando el predeterminado \"default.ogg\"\n"
+#: oggenc/oggenc.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"AVISO: No se indicó nombre de fichero, usando el predeterminado \"default.ogg"
+"\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:267
+#: oggenc/oggenc.c:334
 #, c-format
-msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
-msgstr "ERROR: Imposible crear los subdirectorios necesarios para el fichero de salida \"%s\"\n"
+msgid ""
+"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"ERROR: Imposible crear los subdirectorios necesarios para el fichero de "
+"salida \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:278
+#: oggenc/oggenc.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Puede que el nombre de fichero de entrada no sea el mismo que el de salida.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:352
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ERROR: Imposible abrir fichero de salida \"%s\": %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:308
+#: oggenc/oggenc.c:398
 #, c-format
 msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n"
 msgstr "Entrada de remuestreo de %d Hz a %d Hz\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:315
+#: oggenc/oggenc.c:405
+#, c-format
 msgid "Downmixing stereo to mono\n"
 msgstr "Mezclando a la baja de estéreo a mono\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:318
-msgid "ERROR: Can't downmix except from stereo to mono\n"
+#: oggenc/oggenc.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n"
 msgstr "ERROR: Imposible remezclar a la baja excepto de estéreo a mono\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:365
+#: oggenc/oggenc.c:416
 #, c-format
+msgid "Scaling input to %f\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggenc from %s %s"
+msgstr "ogg123 de %s %s\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:464
+#, c-format
 msgid ""
-"%s%s\n"
-"Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
+"Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n"
 "\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:465
+#, c-format
+msgid ""
 "OPTIONS:\n"
 " General:\n"
 " -Q, --quiet          Produce no output to stderr\n"
 " -h, --help           Print this help text\n"
+" -V, --version        Print the version number\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+" -k, --skeleton       Adds an Ogg Skeleton bitstream\n"
 " -r, --raw            Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n"
-" -B, --raw-bits=n     Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
-" -C, --raw-chan=n     Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
-" -R, --raw-rate=n     Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
+" -B, --raw-bits=n     Set bits/sample for raw input; default is 16\n"
+" -C, --raw-chan=n     Set number of channels for raw input; default is 2\n"
+" -R, --raw-rate=n     Set samples/sec for raw input; default is 44100\n"
 " --raw-endianness     1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:478
+#, c-format
+msgid ""
 " -b, --bitrate        Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
 "                      to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
-"                      argument in kbps. This uses the bitrate management\n"
-"                      engine, and is not recommended for most users.\n"
-"                      See -q, --quality for a better alternative.\n"
+"                      argument in kbps. By default, this produces a VBR\n"
+"                      encoding, equivalent to using -q or --quality.\n"
+"                      See the --managed option to use a managed bitrate\n"
+"                      targetting the selected bitrate.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+" --managed            Enable the bitrate management engine. This will allow\n"
+"                      much greater control over the precise bitrate(s) "
+"used,\n"
+"                      but encoding will be much slower. Don't use it unless\n"
+"                      you have a strong need for detailed control over\n"
+"                      bitrate, such as for streaming.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:491
+#, c-format
+msgid ""
 " -m, --min-bitrate    Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
-"                      encoding for a fixed-size channel.\n"
+"                      encoding for a fixed-size channel. Using this will\n"
+"                      automatically enable managed bitrate mode (see\n"
+"                      --managed).\n"
 " -M, --max-bitrate    Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
-"                      streaming applications.\n"
-" -q, --quality        Specify quality between 0 (low) and 10 (high),\n"
-"                      instead of specifying a particular bitrate.\n"
+"                      streaming applications. Using this will automatically\n"
+"                      enable managed bitrate mode (see --managed).\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+" --advanced-encode-option option=value\n"
+"                      Sets an advanced encoder option to the given value.\n"
+"                      The valid options (and their values) are documented\n"
+"                      in the man page supplied with this program. They are\n"
+"                      for advanced users only, and should be used with\n"
+"                      caution.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+" -q, --quality        Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n"
+"                      high), instead of specifying a particular bitrate.\n"
 "                      This is the normal mode of operation.\n"
 "                      Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
-"                      Quality -1 is also possible, but may not be of\n"
-"                      acceptable quality.\n"
+"                      The default quality level is 3.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:512
+#, c-format
+msgid ""
 " --resample n         Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
 " --downmix            Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
 "                      input.\n"
 " -s, --serial         Specify a serial number for the stream. If encoding\n"
 "                      multiple files, this will be incremented for each\n"
 "                      stream after the first.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:519
+#, c-format
+msgid ""
+" --discard-comments   Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n"
+"                      being copied to the output Ogg Vorbis file.\n"
+" --ignorelength       Ignore the datalength in Wave headers. This allows\n"
+"                      support for files > 4GB and STDIN data streams. \n"
 "\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:525
+#, c-format
+msgid ""
 " Naming:\n"
 " -o, --output=fn      Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
 " -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-"                      and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+"number,\n"
+"                      and date, respectively (see below for specifying "
+"these).\n"
 "                      %%%% gives a literal %%.\n"
-" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to the\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to "
+"the\n"
 "                      -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
 " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-"                      characters specified. If this string is shorter than the\n"
+"                      characters specified. If this string is shorter than "
+"the\n"
 "                      --name-remove list or is not specified, the extra\n"
 "                      characters are just removed.\n"
-"                      Default settings for the above two arguments are platform\n"
+"                      Default settings for the above two arguments are "
+"platform\n"
 "                      specific.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+" --utf8               Tells oggenc that the command line parameters date, "
+"title,\n"
+"                      album, artist, genre, and comment are already in UTF-"
+"8.\n"
+"                      On Windows, this switch applies to file names too.\n"
 " -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may be\n"
-"                      used multiple times.\n"
+"                      used multiple times. The argument should be in the\n"
+"                      format \"tag=value\".\n"
 " -d, --date           Date for track (usually date of performance)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:549
+#, c-format
+msgid ""
 " -N, --tracknum       Track number for this track\n"
 " -t, --title          Title for this track\n"
 " -l, --album          Name of album\n"
 " -a, --artist         Name of artist\n"
 " -G, --genre          Genre of track\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --lyrics         Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n"
+" -Y, --lyrics-language  Sets the language for the lyrics\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:558
+#, c-format
+msgid ""
 "                      If multiple input files are given, then multiple\n"
-"                      instances of the previous five arguments will be used,\n"
+"                      instances of the previous eight arguments will be "
+"used,\n"
 "                      in the order they are given. If fewer titles are\n"
-"                      specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
+"                      specified than files, OggEnc will print a warning, "
+"and\n"
 "                      reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
 "                      track numbers are given, the remaining files will be\n"
-"                      unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n"
-"                      for all others without warning (so you can specify a date\n"
-"                      once, for example, and have it used for all the files)\n"
+"                      unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n"
+"                      files will not have lyrics added. For the others, the\n"
+"                      final tag will be reused for all others without "
+"warning\n"
+"                      (so you can specify a date once, for example, and "
+"have\n"
+"                      it used for all the files)\n"
 "\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:571
+#, c-format
+msgid ""
 "INPUT FILES:\n"
-" OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n"
-" files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n"
-" (or more channels) and any sample rate.\n"
-" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-" must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n"
+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or "
+"AIFF/C\n"
+" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. "
+"Files\n"
+"  may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+"which\n"
+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless "
+"additional\n"
 " parameters for raw mode are specified.\n"
-" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
-" In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is specified\n"
+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+"filename.\n"
+" In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
 " with -o\n"
+" Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s%s\n"
-"Sintaxis: oggenc [opciones] entrada.wav [...]\n"
-"\n"
-"OPCIONES:\n"
-" Generales:\n"
-" -Q, --quiet          No produce salida a stderr\n"
-" -h, --help           Muestra este texto de ayuda\n"
-" -r, --raw            Modo Raw (en bruto). Los ficheros se leen directamente\n"
-"                       como datos PCM\n"
-" -B, --raw-bits=n     Establece bits/muestra para la entrada en bruto. El valor\n"
-"                       predeterminado es 16\n"
-" -C, --raw-chan=n     Establece el número de canales para la entrada en bruto.\n"
-"                       El valor predeterminado es 2\n"
-" -R, --raw-rate=n     Establece muestras/seg para la entrada en bruto. Valor\n"
-"                       predeterminado: 44100\n"
-" -b, --bitrate        Elige una tasa de bits nominal para la codificación.\n"
-"                       Intenta codificar usando una tasa que dé este promedio.\n"
-"                       Toma un argumento en kbps Esto usa el motor de gestión\n"
-"                       de tasa de bits, y no se recomienda a la mayoría de los\n"
-"                       usuarios.\n"
-"                       Consulte -q, --quality, una mejor alternativa.\n"
-" -m, --min-bitrate    Especifica una tasa de bits mínima (en kbps). Útil para\n"
-"                      codificar para un canal de tamaño fijo.\n"
-" -M, --max-bitrate    Especifica una tasa de bits máxima en kbps. Útil para\n"
-"                      aplicaciones de streaming.\n"
-" -q, --quality        Especifica la calidad entre 0 (baja) y 10 (alta),\n"
-"                      en lugar de indicar una tasa de bits en particular.\n"
-"                      Este es el modo operativo normal.\n"
-"                      Se permiten fracciones de cantidades (p.ej. 2.75)\n"
-"                      La calidad -1 también es posible pero puede no ser aceptable\n"
-" --resample n         Remuestra los datos de entrada a la tasa de muestreo n (Hz)\n"
-" --downmix            Mezcla a la baja estéreo a mono. Se permite únicamente\n"
-"                      sobre entrada estéreo. -s, --serial         Especifica un número de serie para el flujo. Al\n"
-"                      codificar varios ficheros éste se verá incrementado por\n"
-"                      cada flujo posterior al primero.\n"
-"\n"
-" Nomenclatura:\n"
-" -o, --output=fn      Escribe el fichero a fn (válido sólo en modo de fichero\n"
-"                      único)\n"
-" -n, --names=cadena   Produce nombres de fichero en el formato de esa cadena\n"
-"                      reemplazando %%a, %%t, %%l, %%n, %%d por artista, título,\n"
-"                      álbum, número de pista, y fecha, respectivamente (véase\n"
-"                      más abajo cómo indicar éstos).\n"
-"                      %%%% pasa un %% literal.\n"
-" -X, --name-remove=s  Elimina los caracteres indicados de la lista de\n"
-"                      parámetros pasados a la cadena de formato -n. Útil para\n"
-"                      asegurar que los nombres de archivo sean válidos.\n"
-" -P, --name-replace=s Cambia los caracteres borrados por --name-remove con los\n"
-"                      caracteres indicados. Si esta cadena es más corta que la lista\n"
-"                      --name-remove o es omitida, los caracteres extra\n"
-"                      simplemente se eliminan.\n"
-"                      Las configuraciones predeterminadas para ambos argumentos\n"
-"                      anteriores dependen de la plataforma.\n"
-" -c, --comment=c      Añade la cadena indicada como un comentario extra. Puede\n"
-"                      usarse varias veces.\n"
-" -d, --date           Fecha para la pista (normalmente fecha de grabación)\n"
-" -N, --tracknum       Número de esta pista\n"
-" -t, --title          Título de esta pista \n"
-" -l, --album          Nombre del álbum\n"
-" -a, --artist         Nombre del artista\n"
-" -G, --genre          Género de la pista\n"
-"                      En caso de indicarse varios ficheros de entrada se\n"
-"                      usarán múltiples instancias de los cinco argumentos\n"
-"                      anteriores en el orden en que aparecen. Si se indican\n"
-"                      menos títulos que ficheros, OggEnc mostrará una\n"
-"                      advertencia y reutilizará el último para los ficheros\n"
-"                      restantes. Si se indica una cantidad menor de canciones,\n"
-"                      los ficheros restantes quedarán sin numerar. Para los\n"
-"                      demás se volverá a usar la opción final para todos los\n"
-"                      restantes sin aviso (de este modo puede indicar una fecha\n"
-"                      una vez, por ejemplo, y que esta se aplique en todos los\n"
-"                      ficheros)\n"
-"\n"
-"FICHEROS DE ENTRADA:\n"
-" Los ficheros de entrada para OggEnc deben ser actualmente PCM WAV, AIFF, o\n"
-" AIFF/C de 16 u 8 bits o WAV IEEE de coma flotante de 32 bits. Los ficheros\n"
-" pueden ser mono o estéreo (o de más canales) y a cualquier velocidad de\n"
-" muestreo.\n"
-" Como alternativa puede emplearse la opción --raw para usar un fichero de datos\n"
-" PCM en bruto, el cual tiene que ser un PCM estéreo de 16 bits y little-endian\n"
-" PCM ('wav sin cabecera'), a menos que se indiquen parámetros adicionales para\n"
-" el modo \"raw\" .\n"
-" Puede indicar que se tome el fichero de la entrada estándar usando - como\n"
-" nombre de fichero de entrada.\n"
-" En este modo, la salida será a stdout a menos que se indique un nombre de\n"
-" fichero de salida con -o\n"
-"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:536
+#: oggenc/oggenc.c:677
 #, c-format
 msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n"
-msgstr "AVISO: Ignorando carácter de escape ilegal '%c' en el formato del nombre\n"
+msgstr ""
+"AVISO: Ignorando carácter de escape ilegal '%c' en el formato del nombre\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:562 oggenc/oggenc.c:670 oggenc/oggenc.c:683
+#: oggenc/oggenc.c:706 oggenc/oggenc.c:834 oggenc/oggenc.c:847
+#, c-format
 msgid "Enabling bitrate management engine\n"
 msgstr "Activando motor de gestión de transferencia de bits\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:571
-msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "AVISO: Indicado bit más significativo del modo 'en bruto' con datos que no están en ese modo. Se asume entrada 'en bruto'.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:715
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"AVISO: Indicado bit más significativo del modo 'en bruto' con datos que no "
+"están en ese modo. Se asume entrada 'en bruto'.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:574
+#: oggenc/oggenc.c:718
 #, c-format
 msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n"
 msgstr "AVISO: Imposible leer argumento de endianness \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:581
+#: oggenc/oggenc.c:725
 #, c-format
 msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n"
 msgstr "AVISO: Imposible leer frecuencia de remuestreo \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:587
+#: oggenc/oggenc.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
+msgstr ""
+"Aviso: Velocidad de remuestreo especificada como %d Hz. ¿Se refería a %d "
+"Hz?\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
+msgstr "AVISO: Imposible leer frecuencia de remuestreo \"%s\"\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:754
 #, c-format
-msgid "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
-msgstr "Aviso: Velocidad de remuestreo especificada como %d Hz. ¿Se refería a %d Hz?\n"
-
-#: oggenc/oggenc.c:599
 msgid "No value for advanced encoder option found\n"
 msgstr "No se halló valor alguno para las opciones avanzadas del codificador\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:610
+#: oggenc/oggenc.c:772
+#, c-format
 msgid "Internal error parsing command line options\n"
 msgstr "Error interno al analizar las opciones de la línea de ordenes\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:621
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
 msgstr "Aviso: Se ha usado un comentario no permitido (\"%s\"), ignorándolo.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:656
-#, c-format
-msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:820
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "AVISO: Tasa de bits nominal \"%s\" no reconocida\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:664
-#, c-format
-msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Aviso: Tasa de bits mínima \"%s\" no reconocida\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:677
-#, c-format
-msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:841
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Aviso: Tasa de bits máxima \"%s\" no reconocida\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:689
+#: oggenc/oggenc.c:853
 #, c-format
 msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n"
 msgstr "Opción de calidad \"%s\" no reconocida, ignorada\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:697
+#: oggenc/oggenc.c:861
+#, c-format
 msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n"
-msgstr "AVISO: Indicación de calidad demasiado alta, cambiando a calidad máxima.\n"
+msgstr ""
+"AVISO: Indicación de calidad demasiado alta, cambiando a calidad máxima.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:703
+#: oggenc/oggenc.c:867
+#, c-format
 msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n"
 msgstr "AVISO: Indicados múltiples formatos de nombre, usando el final\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:712
+#: oggenc/oggenc.c:876
+#, c-format
 msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n"
-msgstr "AVISO: Indicados múltiples filtros de formato de nombre, usando el final\n"
+msgstr ""
+"AVISO: Indicados múltiples filtros de formato de nombre, usando el final\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:721
-msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
-msgstr "AVISO: Indicados múltiples filtros de formato de nombre de reemplazo, usando el final\n"
+#: oggenc/oggenc.c:885
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
+msgstr ""
+"AVISO: Indicados múltiples filtros de formato de nombre de reemplazo, usando "
+"el final\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:729
+#: oggenc/oggenc.c:893
+#, c-format
 msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n"
 msgstr "AVISO: Indicados varios ficheros de salida, se sugiere usar -n\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:748
-msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "AVISO: Indicados bits/muestras en bruto para datos que no están en ese modo. Asumiendo entrada en bruto.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:905
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggenc from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 de %s %s\n"
 
-#. Failed, so just set to 16
-#: oggenc/oggenc.c:753 oggenc/oggenc.c:757
+#: oggenc/oggenc.c:912
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"AVISO: Indicados bits/muestras en bruto para datos que no están en ese modo. "
+"Asumiendo entrada en bruto.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:917 oggenc/oggenc.c:921
+#, c-format
 msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n"
 msgstr "AVISO: Valor de bits/muestras no válido, asumiendo 16.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:764
-msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "AVISO: Indicado número de canales para modo en bruto para datos que no están ese modo. Asumiendo entrada en bruto.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:928
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is "
+"raw.\n"
+msgstr ""
+"AVISO: Indicado número de canales para modo en bruto para datos que no están "
+"ese modo. Asumiendo entrada en bruto.\n"
 
-#. Failed, so just set to 2
-#: oggenc/oggenc.c:769
+#: oggenc/oggenc.c:933
+#, c-format
 msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n"
 msgstr "AVISO: Indicada cantidad de canales no válida, asumiendo 2.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:780
-msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "AVISO: Especificada velocidad de muestreo para datos que no están en formato bruto. Asumiendo entrada en bruto.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"AVISO: Especificada velocidad de muestreo para datos que no están en formato "
+"bruto. Asumiendo entrada en bruto.\n"
 
-#. Failed, so just set to 44100
-#: oggenc/oggenc.c:785
+#: oggenc/oggenc.c:949
+#, c-format
 msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n"
-msgstr "Aviso: Especificada Velocidad de muestreo no válida, asumiendo 44100.\n"
+msgstr ""
+"Aviso: Especificada Velocidad de muestreo no válida, asumiendo 44100.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:789
+#: oggenc/oggenc.c:961 oggenc/oggenc.c:973
+#, c-format
+msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:969
+#, c-format
+msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:977
+#, c-format
 msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n"
 msgstr "AVISO: Especificada opción desconocida, ignorada->\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:811
+#: oggenc/oggenc.c:993 vorbiscomment/vcomment.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n"
+msgstr "Imposible convertir comentario a UTF-8, no se puede añadir\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:1010 vorbiscomment/vcomment.c:357
+#, c-format
 msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
 msgstr "Imposible convertir comentario a UTF-8, no se puede añadir\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:830
+#: oggenc/oggenc.c:1029
+#, c-format
 msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
-msgstr "AVISO: No se indicaron suficientes títulos, usando ultimo título por defecto.\n"
+msgstr ""
+"AVISO: No se indicaron suficientes títulos, usando ultimo título por "
+"defecto.\n"
 
-#: oggenc/platform.c:147
+#: oggenc/platform.c:172
 #, c-format
 msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "Imposible crear el directorio \"%s\": %s\n"
 
-#: oggenc/platform.c:154
+#: oggenc/platform.c:179
 #, c-format
 msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n"
 msgstr "Error durante la comprobación de existencia del directorio %s: %s\n"
 
-#: oggenc/platform.c:167
+#: oggenc/platform.c:192
 #, c-format
 msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n"
 msgstr "Error: El segmento de ruta \"%s\" no es un directorio\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:156
+#: ogginfo/ogginfo2.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Aviso: Comentario %d en el flujo %d tiene un formato no válido, no contiene "
+"'=': \"%s\"\n"
+
+# estoy por dejar "stream" EM
+#: ogginfo/ogginfo2.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Aviso: Nombre de campo de comentario no válido en comentario %d (stream %d): "
+"\"%s\"\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker "
+"wrong\n"
+msgstr ""
+"Aviso: Secuencia UTF-8 no válida en el comentario %d (flujo %d): marcador de "
+"longitud erróneo\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
+msgstr ""
+"Aviso: Secuencia UTF-8 no válida en el comentario %d (flujo %d): "
+"insuficientes bytes\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:342
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence "
+"\"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"Aviso: Secuencia UTF-8 no válida en el comentario %d (flujo %d): secuencia "
+"no válida\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:356
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n"
+msgstr "Aviso: Fallo en el decodificador de UTF8. Esto debería ser imposible\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:381 ogginfo/ogginfo2.c:548 ogginfo/ogginfo2.c:681
 #, c-format
-msgid "Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n"
-msgstr "Aviso: Imposible decodificar el paquete de cabecera vorbis - flujo vorbis no válido (%d)\n"
+msgid "WARNING: discontinuity in stream (%d)\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:164
+#: ogginfo/ogginfo2.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"Aviso: Imposible decodificar el paquete de cabecera vorbis - flujo vorbis no "
+"válido (%d)\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Aviso: El flujo vorbis %d no tiene las cabeceras correctamente enmarcadas. "
+"La página de cabeceras de terminal contiene paquetes adicionales o tiene un "
+"valor de granulepos distinto de cero\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n"
+msgstr ""
+"Cabeceras vorbis analizadas para flujo %d, información a continuación...\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: %d.%d.%d\n"
+msgstr "Versión: %d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:405 ogginfo/ogginfo2.c:583 ogginfo/ogginfo2.c:743
 #, c-format
-msgid "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "Aviso: El flujo vorbis %d no tiene las cabeceras correctamente enmarcadas. La página de cabeceras de terminal contiene paquetes adicionales o tiene un valor de granulepos distinto de cero\n"
+msgid "Vendor: %s\n"
+msgstr "Distribuidor: %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:168
+#: ogginfo/ogginfo2.c:406
 #, c-format
+msgid "Width: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Height: %d\n"
+msgstr "Versión: %d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:408
+#, c-format
+msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:411
+msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:413
+msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:416
+msgid "Invalid zero framerate\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:418
+#, c-format
+msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:422
+msgid "Aspect ratio undefined\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:427
+#, c-format
+msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (%f:1)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:429
+msgid "Frame aspect 4:3\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:431
+msgid "Frame aspect 16:9\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:433
+#, c-format
+msgid "Frame aspect %f:1\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:437
+msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:439
+msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:441
+#, fuzzy
+msgid "Colourspace unspecified\n"
+msgstr "no se ha indicado ninguna acción\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:444
+msgid "Pixel format 4:2:0\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:446
+msgid "Pixel format 4:2:2\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:448
+msgid "Pixel format 4:4:4\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:450
+msgid "Pixel format invalid\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:452
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target bitrate: %d kbps\n"
+msgstr "Tasa de bits máxima: %f kb/s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:453
+#, c-format
+msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:456 ogginfo/ogginfo2.c:606 ogginfo/ogginfo2.c:802
+msgid "User comments section follows...\n"
+msgstr "Sigue la sección de comentarios del usuario...\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:477
+msgid "WARNING: Expected frame %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:493 ogginfo/ogginfo2.c:621 ogginfo/ogginfo2.c:819
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %"
+msgstr "Aviso: granulepos en el flujo %d se decrementa desde "
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:520
+msgid ""
+"Theora stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:557
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
+"Aviso: Imposible decodificar el paquete de cabecera vorbis - flujo vorbis no "
+"válido (%d)\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:565
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Aviso: El flujo vorbis %d no tiene las cabeceras correctamente enmarcadas. "
+"La página de cabeceras de terminal contiene paquetes adicionales o tiene un "
+"valor de granulepos distinto de cero\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:569
+#, c-format
 msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
-msgstr "Cabeceras vorbis analizadas para flujo %d, información a continuación...\n"
+msgstr ""
+"Cabeceras vorbis analizadas para flujo %d, información a continuación...\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:171
+#: ogginfo/ogginfo2.c:572
 #, c-format
 msgid "Version: %d\n"
 msgstr "Versión: %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:175
+#: ogginfo/ogginfo2.c:576
 #, c-format
 msgid "Vendor: %s (%s)\n"
 msgstr "Distribuidor: %s (%s)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:182
+#: ogginfo/ogginfo2.c:584
 #, c-format
-msgid "Vendor: %s\n"
-msgstr "Distribuidor: %s\n"
-
-#: ogginfo/ogginfo2.c:183
-#, c-format
 msgid "Channels: %d\n"
 msgstr "Canales: %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:184
+#: ogginfo/ogginfo2.c:585
 #, c-format
 msgid ""
 "Rate: %ld\n"
@@ -1242,123 +2176,195 @@
 "Tasa de transferencia: %ld\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:187
+#: ogginfo/ogginfo2.c:588
 #, c-format
 msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Tasa de bits nominal: %f kb/s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:190
+#: ogginfo/ogginfo2.c:591
 msgid "Nominal bitrate not set\n"
 msgstr "Tasa de bits nominal no especificada\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:193
+#: ogginfo/ogginfo2.c:594
 #, c-format
 msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Tasa de bits máxima: %f kb/s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:196
+#: ogginfo/ogginfo2.c:597
 msgid "Upper bitrate not set\n"
 msgstr "Tasa de transferencia de bits máxima no especificada\n"
 
 # algo largo EM
-#: ogginfo/ogginfo2.c:199
+#: ogginfo/ogginfo2.c:600
 #, c-format
 msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Tasa de transferencia de bits mínima: %f kb/s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:202
+#: ogginfo/ogginfo2.c:603
 msgid "Lower bitrate not set\n"
 msgstr "Tasa de transferencia de bits mínima no especificada\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:205
-msgid "User comments section follows...\n"
-msgstr "Sigue la sección de comentarios del usuario...\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:630
+msgid "Negative or zero granulepos (%"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:217
-#, c-format
-msgid "Warning: Comment %d in stream %d is invalidly formatted, does not contain '=': \"%s\"\n"
-msgstr "Aviso: Comentario %d en el flujo %d tiene un formato no válido, no contiene '=': \"%s\"\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:651
+msgid ""
+"Vorbis stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
+msgstr ""
 
-# estoy por dejar "stream" EM
-#: ogginfo/ogginfo2.c:226
+#: ogginfo/ogginfo2.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"Aviso: Imposible decodificar el paquete de cabecera vorbis - flujo vorbis no "
+"válido (%d)\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:703
 #, c-format
-msgid "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
-msgstr "Aviso: Nombre de campo de comentario no válido en comentario %d (stream %d): \"%s\"\n"
+msgid ""
+"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:257 ogginfo/ogginfo2.c:266
+#: ogginfo/ogginfo2.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Aviso: El flujo vorbis %d no tiene las cabeceras correctamente enmarcadas. "
+"La página de cabeceras de terminal contiene paquetes adicionales o tiene un "
+"valor de granulepos distinto de cero\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n"
+msgstr ""
+"Cabeceras vorbis analizadas para flujo %d, información a continuación...\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: %d.%d\n"
+msgstr "Versión: %d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:747
 #, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n"
-msgstr "Aviso: Secuencia UTF-8 no válida en el comentario %d (flujo %d): marcador de longitud erróneo\n"
+msgid "Language: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:274
+#: ogginfo/ogginfo2.c:750
+msgid "No language set\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:753
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Category: %s\n"
+msgstr "Distribuidor: %s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:756
+#, fuzzy
+msgid "No category set\n"
+msgstr "Tasa de bits nominal no especificada\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:761
+msgid "utf-8"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:765
 #, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
-msgstr "Aviso: Secuencia UTF-8 no válida en el comentario %d (flujo %d): insuficientes bytes\n"
+msgid "Character encoding: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:335
+#: ogginfo/ogginfo2.c:768
+msgid "Unknown character encoding\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:773
+msgid "left to right, top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:774
+msgid "right to left, top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:775
+msgid "top to bottom, right to left"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:776
+msgid "top to bottom, left to right"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:780
 #, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n"
-msgstr "Aviso: Secuencia UTF-8 no válida en el comentario %d (flujo %d): secuencia no válida\n"
+msgid "Text directionality: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:347
-msgid "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n"
-msgstr "Aviso: Fallo en el decodificador de UTF8. Esto debería ser imposible\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:783
+msgid "Unknown text directionality\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:364
+#: ogginfo/ogginfo2.c:795
+msgid "Invalid zero granulepos rate\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:797
 #, c-format
-msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from "
-msgstr "Aviso: granulepos en el flujo %d se decrementa desde "
+msgid "Granulepos rate %d/%d (%.02f gps)\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:365
-msgid " to "
-msgstr " a "
-
-#: ogginfo/ogginfo2.c:365
+#: ogginfo/ogginfo2.c:810
 msgid "\n"
 msgstr "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:384
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:828
+msgid "Negative granulepos (%"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:853
 msgid ""
-"Vorbis stream %d:\n"
-"\tTotal data length: %ld bytes\n"
-"\tPlayback length: %ldm:%02lds\n"
-"\tAverage bitrate: %f kbps\n"
+"Kate stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
 msgstr ""
-"Flujo Vorbis %d:\n"
-"\tLongitud total de los datos: %ld bytes\n"
-"\tLongitud de reproducción: %ldm:%02lds\n"
-"\tTasa de bits promedio: %f kbps\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:418
-#, c-format
-msgid "Warning: EOS not set on stream %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n"
 msgstr "Aviso: Falta indicador EOS en el flujo %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:537
-msgid "Warning: Invalid header page, no packet found\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1048
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n"
 msgstr "Aviso: Página de cabecera no válida, no se halló el paquete\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:549
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1076
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
+msgstr ""
+"AVISO: Página de cabeceras no valida en el flujo de datos %d, contiene "
+"múltiples paquetes\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1090
 #, c-format
-msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
-msgstr "AVISO: Página de cabeceras no valida en el flujo de datos %d, contiene múltiples paquetes\n"
+msgid ""
+"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems "
+"with some tools.\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:574
-msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset "
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %"
 msgstr "Aviso: encontrado vacío en los datos en el offset aproximado "
 
-# ¿corrupto? EM
-#: ogginfo/ogginfo2.c:575
-msgid " bytes. Corrupted ogg.\n"
-msgstr " bytes. ogg corrupto.\n"
-
-#: ogginfo/ogginfo2.c:599
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1135
 #, c-format
 msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ERROR: Imposible abrir fichero de entrada \"%s\": %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:604
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1140
 #, c-format
 msgid ""
 "Processing file \"%s\"...\n"
@@ -1367,67 +2373,91 @@
 "Procesando fichero \"%s\"...\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:613
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1149
 msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n"
 msgstr "Imposible encontrar un procesador para el flujo de datos, liberando\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:618
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1157
+msgid "Page found for stream after EOS flag"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1160
 msgid ""
-"Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
-"This indicates a corrupt ogg file.\n"
+"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous "
+"streams"
 msgstr ""
-"Aviso: página(s) posicionadas de forma ilegal para el flujo de datos lógico %d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1164
+msgid "Error unknown."
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1167
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
+"This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n"
+msgstr ""
+"Aviso: página(s) posicionadas de forma ilegal para el flujo de datos lógico %"
+"d\n"
 "Esto indica un fichero ogg corrupto.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:625
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1179
 #, c-format
 msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n"
 msgstr "Nuevo flujo de datos lógico (#%d, serie: %08x): tipo %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:628
-#, c-format
-msgid "Warning: stream start flag not set on stream %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n"
 msgstr "Aviso: Falta señal de comienzo de flujo en el flujo de datos %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:632
-#, c-format
-msgid "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
-msgstr "Aviso: Hallada señal de comienzo de flujo a mitad del flujo de datos %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
+msgstr ""
+"Aviso: Hallada señal de comienzo de flujo a mitad del flujo de datos %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:637
-#, c-format
-msgid "Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n"
-msgstr "Aviso: Hueco en los números de secuencia del flujo de datos %d. Se obtuvo la página %ld cuando se esperaba la %ld. Esto significa pérdida de datos.\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1191
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
+"ld. Indicates missing data.\n"
+msgstr ""
+"Aviso: Hueco en los números de secuencia del flujo de datos %d. Se obtuvo la "
+"página %ld cuando se esperaba la %ld. Esto significa pérdida de datos.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:652
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1206
 #, c-format
 msgid "Logical stream %d ended\n"
 msgstr "Flujo lógico %d finalizado\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:659
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1214
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Error: No ogg data found in file \"%s\".\n"
-"Input probably not ogg.\n"
+"ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n"
+"Input probably not Ogg.\n"
 msgstr ""
 "Error: No se encontraron datos ogg en el fichero \"%s\".\n"
 "La entrada probablemente no sea ogg.\n"
 
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ogginfo from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 de %s %s\n"
+
 # no soporte "support" :P
-#: ogginfo/ogginfo2.c:670
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1231
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"ogginfo 1.0\n"
-"(c) 2002 Michael Smith <msmith at labyrinth.net.au>\n"
+"(c) 2003-2005 Michael Smith <msmith at xiph.org>\n"
 "\n"
-"Usage: ogginfo [flags] files1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
 "Flags supported:\n"
 "\t-h Show this help message\n"
 "\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n"
 "\t   messages, two will remove warnings\n"
 "\t-v Make more verbose. This may enable more detailed checks\n"
 "\t   for some stream types.\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "ogginfo 1.0\n"
 "(c) 2002 Michael Smith <msmith at labyrinth.net.au>\n"
@@ -1435,17 +2465,24 @@
 "Uso: ogginfo [opciones] ficheros1.ogg [fichero2.ogg ... ficheroN.ogg]\n"
 "Opciones soportadas:\n"
 "\t-h Muestra este mensaje de ayuda\n"
-"\t-q Menos comunicativo. Usado una vez obviará los mensajes informativos detallados\n"
+"\t-q Menos comunicativo. Usado una vez obviará los mensajes informativos "
+"detallados\n"
 "\t   , de forma doble obviará los avisos.\n"
 "\t-v Más comunicativo. Esto activará una comprobación más en detalle\n"
 "\t   de algunos tipos de flujos de datos.\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:691
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1240
+#, c-format
+msgid "\t-V Output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1252
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
 "\n"
-"Ogginfo is a tool for printing information about ogg files\n"
+"ogginfo is a tool for printing information about Ogg files\n"
 "and for diagnosing problems with them.\n"
 "Full help shown with \"ogginfo -h\".\n"
 msgstr ""
@@ -1455,9 +2492,12 @@
 "y para diagnosticar problemas.\n"
 "La ayuda completa se obtiene con \"ogginfo -h\".\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:720
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1286
+#, c-format
 msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n"
-msgstr "No se han indicado ficheros de entrada. Use \"ogginfo -h\" para obtener ayuda.\n"
+msgstr ""
+"No se han indicado ficheros de entrada. Use \"ogginfo -h\" para obtener "
+"ayuda.\n"
 
 #: share/getopt.c:673
 #, c-format
@@ -1479,19 +2519,16 @@
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"
 
-#. --option
 #: share/getopt.c:750
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n"
 
-#. +option or -option
 #: share/getopt.c:754
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n"
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: share/getopt.c:780
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
@@ -1502,7 +2539,6 @@
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: opción inválida -- %c\n"
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: share/getopt.c:813 share/getopt.c:943
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
@@ -1518,277 +2554,793 @@
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: la opción `-W %s' no admite ningún argumento\n"
 
-#: vcut/vcut.c:131
+#: vcut/vcut.c:149
+#, c-format
 msgid "Page error. Corrupt input.\n"
 msgstr "Error de paginación. Entrada dañada.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:148
+#: vcut/vcut.c:166
+#, c-format
 msgid "Bitstream error, continuing\n"
 msgstr "Error en el flujo de bits, continuando\n"
 
-#: vcut/vcut.c:173
+#: vcut/vcut.c:206
+#, c-format
 msgid "Found EOS before cut point.\n"
 msgstr "Final de flujo encontrado antes del punto de corte.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:182
-msgid "Setting eos: update sync returned 0\n"
-msgstr "Estableciendo final de flujo: el refresco de sincronización ha devuelto 0\n"
+#: vcut/vcut.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting EOS: update sync returned 0\n"
+msgstr ""
+"Estableciendo final de flujo: el refresco de sincronización ha devuelto 0\n"
 
-#: vcut/vcut.c:192
+#: vcut/vcut.c:225
+#, c-format
 msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
-msgstr "El punto de corte no está dentro del flujo. El segundo fichero estará vacío\n"
+msgstr ""
+"El punto de corte no está dentro del flujo. El segundo fichero estará vacío\n"
 
-#: vcut/vcut.c:225
+#: vcut/vcut.c:277
+#, c-format
 msgid "Unhandled special case: first file too short?\n"
 msgstr "Caso especial no contemplado: ¿primer fichero demasiado corto?\n"
 
-#. Might this happen for _really_ high bitrate modes, if we're
-#. * spectacularly unlucky? Doubt it, but let's check for it just
-#. * in case.
-#.
-#: vcut/vcut.c:284
+#: vcut/vcut.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cutpoint too close to end of file. Second file will be empty.\n"
+msgstr ""
+"El punto de corte no está dentro del flujo. El segundo fichero estará vacío\n"
+
+#: vcut/vcut.c:353
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
-"       ogg page. File may not decode correctly.\n"
+"       Ogg page. File may not decode correctly.\n"
 msgstr ""
 "ERROR: Los dos primeros paquetes de audio no caben en una \n"
 "       única página ogg. El fichero puede no decodificarse correctamente.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:297
+#: vcut/vcut.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Update sync returned 0, setting EOS\n"
+msgstr ""
+"La actualización de sincronización ha devuelto 0, fijando final de fichero\n"
+
+#: vcut/vcut.c:378
+#, c-format
 msgid "Recoverable bitstream error\n"
 msgstr "Error recuperable en la transferencia\n"
 
-#: vcut/vcut.c:307
+#: vcut/vcut.c:387
+#, c-format
 msgid "Bitstream error\n"
 msgstr "Error en la transferencia\n"
 
-#: vcut/vcut.c:330
-msgid "Update sync returned 0, setting eos\n"
-msgstr "La actualización de sincronización ha devuelto 0, fijando final de fichero\n"
-
-#: vcut/vcut.c:376
+#: vcut/vcut.c:449
+#, c-format
 msgid "Input not ogg.\n"
 msgstr "El fichero de entrada no es ogg.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:386
+#: vcut/vcut.c:459
+#, c-format
 msgid "Error in first page\n"
 msgstr "Error en la primera página\n"
 
-#: vcut/vcut.c:391
-msgid "error in first packet\n"
+#: vcut/vcut.c:464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in first packet\n"
 msgstr "error en el primer paquete\n"
 
-#: vcut/vcut.c:397
-msgid "Error in primary header: not vorbis?\n"
+#: vcut/vcut.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in primary header: not Vorbis?\n"
 msgstr "Error en cabecera primaria: ¿No es vorbis?\n"
 
-#: vcut/vcut.c:417
+#: vcut/vcut.c:490
+#, c-format
 msgid "Secondary header corrupt\n"
 msgstr "Cabecera secundaria dañada\n"
 
-#: vcut/vcut.c:430
+#: vcut/vcut.c:503
+#, c-format
 msgid "EOF in headers\n"
 msgstr "Fin de fichero (EOF) en las cabeceras\n"
 
-#: vcut/vcut.c:456
-msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg cutpoint\n"
+#: vcut/vcut.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
 msgstr "Uso: vcut entrada.ogg salida1.ogg salida2.ogg punto_de_corte\n"
 
-#: vcut/vcut.c:460
+#: vcut/vcut.c:539
+#, c-format
 msgid ""
 "WARNING: vcut is still experimental code.\n"
 "Check that the output files are correct before deleting sources.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "AVISO: vcut todavía es código experimental.\n"
-"Compruebe que los ficheros de salida estén correctos antes de borrar las fuentes.\n"
+"Compruebe que los ficheros de salida estén correctos antes de borrar las "
+"fuentes.\n"
 "\n"
 
-#: vcut/vcut.c:465
+#: vcut/vcut.c:544
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for reading\n"
 msgstr "Imposible abrir %s para lectura\n"
 
-#: vcut/vcut.c:470 vcut/vcut.c:475
+#: vcut/vcut.c:549 vcut/vcut.c:554
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for writing\n"
 msgstr "Imposible abrir %s para escritura\n"
 
-#: vcut/vcut.c:480
+#: vcut/vcut.c:560 vcut/vcut.c:565
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n"
 msgstr "Imposible analizar el punto de corte \"%s\"\n"
 
-#: vcut/vcut.c:484
-#, c-format
-msgid "Processing: Cutting at %lld\n"
+#: vcut/vcut.c:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld seconds\n"
 msgstr "Procesando: Cortando en %lld\n"
 
-#: vcut/vcut.c:493
+#: vcut/vcut.c:572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n"
+msgstr "Procesando: Cortando en %lld\n"
+
+#: vcut/vcut.c:582
+#, c-format
 msgid "Processing failed\n"
 msgstr "Procesamiento fallido\n"
 
-#: vcut/vcut.c:514
+#: vcut/vcut.c:604
+#, c-format
 msgid "Error reading headers\n"
 msgstr "Error de lectura de cabeceras\n"
 
-#: vcut/vcut.c:537
+#: vcut/vcut.c:627
+#, c-format
 msgid "Error writing first output file\n"
 msgstr "Error al escribir el primer fichero de salida\n"
 
-#: vcut/vcut.c:545
+#: vcut/vcut.c:635
+#, c-format
 msgid "Error writing second output file\n"
 msgstr "Error al escribir el segundo fichero de salida\n"
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:220
+#: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:156
+msgid "Couldn't get enough memory for input buffering."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:180 vorbiscomment/vcedit.c:551
+msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
+msgstr "Error al leer la primera página del flujo de bits Ogg."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:186 vorbiscomment/vcedit.c:558
+msgid "Error reading initial header packet."
+msgstr "Error al leer el paquete inicial de las cabeceras."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:238
+msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:506
 msgid "Input truncated or empty."
 msgstr "Entrada truncada o vacía."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:222
+#: vorbiscomment/vcedit.c:508
 msgid "Input is not an Ogg bitstream."
 msgstr "La entrada no es un flujo de bits Ogg."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:239
-msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
-msgstr "Error al leer la primera página del flujo de bits Ogg."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data."
+msgstr "El flujo de bits Ogg no contiene datos en formato vorbis."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:245
-msgid "Error reading initial header packet."
-msgstr "Error al leer el paquete inicial de las cabeceras."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:579
+#, fuzzy
+msgid "EOF before recognised stream."
+msgstr "Fin de fichero antes que el final de las cabeceras vorbis."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:251
-msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type."
 msgstr "El flujo de bits Ogg no contiene datos en formato vorbis."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:274
+#: vorbiscomment/vcedit.c:639
 msgid "Corrupt secondary header."
 msgstr "Cabecera secundaria dañada."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:295
-msgid "EOF before end of vorbis headers."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:660
+#, fuzzy
+msgid "EOF before end of Vorbis headers."
 msgstr "Fin de fichero antes que el final de las cabeceras vorbis."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:448
+#: vorbiscomment/vcedit.c:835
 msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
 msgstr "Datos dañados o faltan datos, continuando..."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:487
-msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
-msgstr "Error al escribir la salida. El flujo de salida puede estar dañado o truncado."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:875
+msgid ""
+"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
+msgstr ""
+"Error al escribir la salida. El flujo de salida puede estar dañado o "
+"truncado."
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:103 vorbiscomment/vcomment.c:129
-#, c-format
-msgid "Failed to open file as vorbis: %s\n"
+#: vorbiscomment/vcomment.c:190 vorbiscomment/vcomment.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n"
 msgstr "Error al abrir el fichero como vorbis: %s\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:148
+#: vorbiscomment/vcomment.c:235
 #, c-format
 msgid "Bad comment: \"%s\"\n"
 msgstr "Comentario defectuoso: \"%s\"\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:160
+#: vorbiscomment/vcomment.c:247
 #, c-format
 msgid "bad comment: \"%s\"\n"
 msgstr "comentario defectuoso: \"%s\"\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:170
+#: vorbiscomment/vcomment.c:257
 #, c-format
 msgid "Failed to write comments to output file: %s\n"
 msgstr "Error al escribir los comentarios en el fichero de salida: %s\n"
 
-#. should never reach this point
-#: vorbiscomment/vcomment.c:187
+#: vorbiscomment/vcomment.c:274
+#, c-format
 msgid "no action specified\n"
 msgstr "no se ha indicado ninguna acción\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:269
-msgid "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n"
-msgstr "Imposible convertir comentario a UTF8, no se puede ser añadir\n"
+#: vorbiscomment/vcomment.c:379
+#, c-format
+msgid ""
+"vorbiscomment from %s %s\n"
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:287
+#: vorbiscomment/vcomment.c:382
+#, c-format
+msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:385
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: \n"
-"  vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
-"  vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
-"  vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
-"\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
-"\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
-"\tcompletely replace the existing set.\n"
-"   Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
-"   in which case a temporary file will be used.\n"
-"   -c can be used to take comments from a specified file\n"
-"   instead of stdin.\n"
-"   Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
-"   will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
-"   Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
-"   the command line using the -t option. e.g.\n"
-"   vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
-"   (note that when using this, reading comments from the comment\n"
-"   file or stdin is disabled)\n"
-"   Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in utf8,\n"
-"   rather than converting to the user's character set. This is\n"
-"   useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n"
-"   not sufficient for general round-tripping of comments in all\n"
-"   cases.\n"
+"  vorbiscomment [-Vh]\n"
+"  vorbiscomment [-lR] file\n"
+"  vorbiscomment [-R] [-c file] [-t tag] <-a|-w> inputfile [outputfile]\n"
 msgstr ""
-"Uso: \n"
-"  vorbiscomment [-l] fichero.ogg (para listar comentarios)\n"
-"  vorbiscomment -a entrada.ogg salida.ogg (para añadir comentarios)\n"
-"  vorbiscomment -w entrada.ogg salida.ogg (para modificar comentarios)\n"
-"\ten el caso de la escritura, se espera un nuevo grupo de comentarios \n"
-"\tcon el formato 'ETIQUETA=valor' desde la entrada estándar. Este grupo\n"
-"\treemplazará completamente al existente.\n"
-"   Ambas opciones -a y -w sólo pueden tomar un único nombre de fichero,\n"
-"   en cuyo caso se usará un fichero temporal.\n"
-"   -c puede usarse para leer comentarios de un fichero determinado\n"
-"   en lugar de la entrada estándar.\n"
-"   Ejemplo: vorbiscomment -a entrada.ogg -c comentarios.txt\n"
-"   añadirá comentarios a comentarios.txt para entrada.ogg\n"
-"   Finalmente, puede especificar cualquier cantidad de etiquetas a añadir\n"
-"   desde la línea de ordenes usando la opción -t. P.ej.\n"
-"   vorbiscomment -a entrada.ogg -t \"ARTISTA=Un Tío Feo\" -t \"TITULO=Uno Cualquiera\"\n"
-"   (nótese que cuando se usa esta opción la lectura de comentarios desde el fichero de \n"
-"   comentarios o la entrada estándar están desactivados)\n"
-"   En el modo en bruto (--raw, -R) se leerán y escribirán comentarios en utf8,\n"
-"   en vez de convertirlos al juego de caracteres del usuario. Esto es útil para\n"
-"   usar vorbiscomments en guiones. Sin embargo, esto no es suficiente para\n"
-"   viajes de ida y vuelta (round-tripping) generales de comentarios en todos\n"
-"   los casos.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:371
+#: vorbiscomment/vcomment.c:391
+#, c-format
+msgid "Listing options\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"  -l, --list              List the comments (default if no options are "
+"given)\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing options\n"
+msgstr "Tipo no válido en la lista de opciones"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:396
+#, c-format
+msgid "  -a, --append            Append comments\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"  -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n"
+"                          Specify a comment tag on the commandline\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:399
+#, c-format
+msgid "  -w, --write             Write comments, replacing the existing ones\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"  -c file, --commentfile file\n"
+"                          When listing, write comments to the specified "
+"file.\n"
+"                          When editing, read comments from the specified "
+"file.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:406
+#, c-format
+msgid "  -R, --raw               Read and write comments in UTF-8\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:410
+#, c-format
+msgid "  -V, --version           Output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. "
+"This\n"
+"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if "
+"any\n"
+"errors are encountered during processing.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:418
+#, c-format
+msgid ""
+"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. "
+"By\n"
+"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin "
+"when\n"
+"editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n"
+"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -"
+"t\n"
+"disables reading from stdin.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+"Examples:\n"
+"  vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+"  vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather "
+"than\n"
+"converting to the user's character set, which is useful in scripts. "
+"However,\n"
+"this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:492
+#, c-format
 msgid "Internal error parsing command options\n"
 msgstr "Error interno al analizar las opciones de la línea de órdenes.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:456
+#: vorbiscomment/vcomment.c:508
 #, c-format
+msgid "vorbiscomment from vorbis-tools "
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:578
+#, c-format
 msgid "Error opening input file '%s'.\n"
 msgstr "Error de apertura del fichero de entrada '%s'.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:465
+#: vorbiscomment/vcomment.c:587
+#, c-format
 msgid "Input filename may not be the same as output filename\n"
-msgstr "Puede que el nombre de fichero de entrada no sea el mismo que el de salida.\n"
+msgstr ""
+"Puede que el nombre de fichero de entrada no sea el mismo que el de salida.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:476
+#: vorbiscomment/vcomment.c:598
 #, c-format
 msgid "Error opening output file '%s'.\n"
 msgstr "Error de apertura del fichero de salida '%s'.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:491
+#: vorbiscomment/vcomment.c:613
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'.\n"
 msgstr "Error de apertura del fichero de comentarios '%s'.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:508
+#: vorbiscomment/vcomment.c:630
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'\n"
 msgstr "Error de apertura del fichero de comentarios '%s'\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:536
+#: vorbiscomment/vcomment.c:664
 #, c-format
 msgid "Error removing old file %s\n"
 msgstr "Error al borrar el fichero antiguo %s\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:538
+#: vorbiscomment/vcomment.c:666
 #, c-format
 msgid "Error renaming %s to %s\n"
 msgstr "Error al cambiar el nombre de %s a %s\n"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n"
+msgstr "Error al borrar el fichero antiguo %s\n"
+
+#~ msgid "malloc"
+#~ msgstr "malloc"
+
+# "Possible devices" por "las posibilidades..." para no alargar la línea demasiado
+#~ msgid ""
+#~ "ogg123 from %s %s\n"
+#~ " by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -h, --help     this help\n"
+#~ "  -V, --version  display Ogg123 version\n"
+#~ "  -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
+#~ "      Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
+#~ "        "
+#~ msgstr ""
+#~ "ogg123 de %s %s\n"
+#~ " por la Fundación Xiph.org  (http://www.xiph.org/)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sintaxis: ogg123 [<opciones>] <fichero de entrada> ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -h, --help     esta ayuda\n"
+#~ "  -V, --version  muestra la versión de Ogg123 \n"
+#~ "  -d, --device=d usa 'd' como dispositivo de salida\n"
+#~ "      Las posibilidades son ('*'=en vivo, '@'=a fichero):\n"
+#~ "        "
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -f, --file=filename  Set the output filename for a previously\n"
+#~ "      specified file device (with -d).\n"
+#~ "  -k n, --skip n  Skip the first 'n' seconds\n"
+#~ "  -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
+#~ "      v to previously specified device (with -d).  See\n"
+#~ "      man page for more info.\n"
+#~ "  -b n, --buffer n  use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
+#~ "  -p n, --prebuffer n  load n%% of the input buffer before playing\n"
+#~ "  -v, --verbose  display progress and other status information\n"
+#~ "  -q, --quiet    don't display anything (no title)\n"
+#~ "  -x n, --nth    play every 'n'th block\n"
+#~ "  -y n, --ntimes repeat every played block 'n' times\n"
+#~ "  -z, --shuffle  shuffle play\n"
+#~ "\n"
+#~ "ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
+#~ "s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
+#~ "  -l, --delay=s  set s [milliseconds] (default 500).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -f, --file=fichero  indica el nombre de salida\n"
+#~ "        de un dispositivo de fichero previamente indicado (con -d).\n"
+#~ "  -k n, --skip n  Saltarse los primeros 'n' segundos.\n"
+#~ "  -o, --device-option=k:v Pasar la opción especial k con el valor v \n"
+#~ "        a un dispositivo previamente indicado (con -d).  \n"
+#~ "        Ver la página man para más información.\n"
+#~ "  -b n, --buffer n  usar un búfer de entrada de 'n' kilobytes\n"
+#~ "  -p n, --prebuffer n  cargar n%% del búfer de entrada antes de "
+#~ "reproducir\n"
+#~ "  -v, --verbose  mostrar progreso y otras informaciones de estado\n"
+#~ "  -q, --quiet    no mostrar nada (sin título)\n"
+#~ "  -x n, --nth    reproducir cada n-avo bloque\n"
+#~ "  -y n, --ntimes repetir cada bloque reproducido 'n' veces\n"
+#~ "  -z, --shuffle  reproducción aleatoria\n"
+#~ "\n"
+#~ "ogg123 saltará a la canción siguiente al recibir SIGINT (Ctrl-C); dos "
+#~ "SIGINT \n"
+#~ "en 's' milisegundos hacen que ogg123 termine.\n"
+#~ " -l, --delay=s  ajusta 's' [milisegundos] (predeterminado 500)\n"
+
+#~ msgid "ReplayGain (Track) Peak:"
+#~ msgstr "Ganancia de Reproducción (Pista) Máximo:"
+
+#~ msgid "ReplayGain (Album) Peak:"
+#~ msgstr "Ganancia de Reproducción (Álbum) Máximo"
+
+#~ msgid "Version is %d"
+#~ msgstr "La versión es %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s%s\n"
+#~ "Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "OPTIONS:\n"
+#~ " General:\n"
+#~ " -Q, --quiet          Produce no output to stderr\n"
+#~ " -h, --help           Print this help text\n"
+#~ " -r, --raw            Raw mode. Input files are read directly as PCM "
+#~ "data\n"
+#~ " -B, --raw-bits=n     Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
+#~ " -C, --raw-chan=n     Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
+#~ " -R, --raw-rate=n     Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
+#~ " --raw-endianness     1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
+#~ " -b, --bitrate        Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
+#~ "                      to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
+#~ "                      argument in kbps. This uses the bitrate management\n"
+#~ "                      engine, and is not recommended for most users.\n"
+#~ "                      See -q, --quality for a better alternative.\n"
+#~ " -m, --min-bitrate    Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
+#~ "                      encoding for a fixed-size channel.\n"
+#~ " -M, --max-bitrate    Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
+#~ "                      streaming applications.\n"
+#~ " -q, --quality        Specify quality between 0 (low) and 10 (high),\n"
+#~ "                      instead of specifying a particular bitrate.\n"
+#~ "                      This is the normal mode of operation.\n"
+#~ "                      Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
+#~ "                      Quality -1 is also possible, but may not be of\n"
+#~ "                      acceptable quality.\n"
+#~ " --resample n         Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
+#~ " --downmix            Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
+#~ "                      input.\n"
+#~ " -s, --serial         Specify a serial number for the stream. If "
+#~ "encoding\n"
+#~ "                      multiple files, this will be incremented for each\n"
+#~ "                      stream after the first.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Naming:\n"
+#~ " -o, --output=fn      Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
+#~ " -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%"
+#~ "l,\n"
+#~ "                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+#~ "number,\n"
+#~ "                      and date, respectively (see below for specifying "
+#~ "these).\n"
+#~ "                      %%%% gives a literal %%.\n"
+#~ " -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to "
+#~ "the\n"
+#~ "                      -n format string. Useful to ensure legal "
+#~ "filenames.\n"
+#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with "
+#~ "the\n"
+#~ "                      characters specified. If this string is shorter "
+#~ "than the\n"
+#~ "                      --name-remove list or is not specified, the extra\n"
+#~ "                      characters are just removed.\n"
+#~ "                      Default settings for the above two arguments are "
+#~ "platform\n"
+#~ "                      specific.\n"
+#~ " -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may "
+#~ "be\n"
+#~ "                      used multiple times.\n"
+#~ " -d, --date           Date for track (usually date of performance)\n"
+#~ " -N, --tracknum       Track number for this track\n"
+#~ " -t, --title          Title for this track\n"
+#~ " -l, --album          Name of album\n"
+#~ " -a, --artist         Name of artist\n"
+#~ " -G, --genre          Genre of track\n"
+#~ "                      If multiple input files are given, then multiple\n"
+#~ "                      instances of the previous five arguments will be "
+#~ "used,\n"
+#~ "                      in the order they are given. If fewer titles are\n"
+#~ "                      specified than files, OggEnc will print a warning, "
+#~ "and\n"
+#~ "                      reuse the final one for the remaining files. If "
+#~ "fewer\n"
+#~ "                      track numbers are given, the remaining files will "
+#~ "be\n"
+#~ "                      unnumbered. For the others, the final tag will be "
+#~ "reused\n"
+#~ "                      for all others without warning (so you can specify "
+#~ "a date\n"
+#~ "                      once, for example, and have it used for all the "
+#~ "files)\n"
+#~ "\n"
+#~ "INPUT FILES:\n"
+#~ " OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/"
+#~ "C\n"
+#~ " files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n"
+#~ " (or more channels) and any sample rate.\n"
+#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+#~ "which\n"
+#~ " must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless "
+#~ "additional\n"
+#~ " parameters for raw mode are specified.\n"
+#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+#~ "filename.\n"
+#~ " In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is "
+#~ "specified\n"
+#~ " with -o\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s%s\n"
+#~ "Sintaxis: oggenc [opciones] entrada.wav [...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "OPCIONES:\n"
+#~ " Generales:\n"
+#~ " -Q, --quiet          No produce salida a stderr\n"
+#~ " -h, --help           Muestra este texto de ayuda\n"
+#~ " -r, --raw            Modo Raw (en bruto). Los ficheros se leen "
+#~ "directamente\n"
+#~ "                       como datos PCM\n"
+#~ " -B, --raw-bits=n     Establece bits/muestra para la entrada en bruto. El "
+#~ "valor\n"
+#~ "                       predeterminado es 16\n"
+#~ " -C, --raw-chan=n     Establece el número de canales para la entrada en "
+#~ "bruto.\n"
+#~ "                       El valor predeterminado es 2\n"
+#~ " -R, --raw-rate=n     Establece muestras/seg para la entrada en bruto. "
+#~ "Valor\n"
+#~ "                       predeterminado: 44100\n"
+#~ " -b, --bitrate        Elige una tasa de bits nominal para la "
+#~ "codificación.\n"
+#~ "                       Intenta codificar usando una tasa que dé este "
+#~ "promedio.\n"
+#~ "                       Toma un argumento en kbps Esto usa el motor de "
+#~ "gestión\n"
+#~ "                       de tasa de bits, y no se recomienda a la mayoría "
+#~ "de los\n"
+#~ "                       usuarios.\n"
+#~ "                       Consulte -q, --quality, una mejor alternativa.\n"
+#~ " -m, --min-bitrate    Especifica una tasa de bits mínima (en kbps). Útil "
+#~ "para\n"
+#~ "                      codificar para un canal de tamaño fijo.\n"
+#~ " -M, --max-bitrate    Especifica una tasa de bits máxima en kbps. Útil "
+#~ "para\n"
+#~ "                      aplicaciones de streaming.\n"
+#~ " -q, --quality        Especifica la calidad entre 0 (baja) y 10 (alta),\n"
+#~ "                      en lugar de indicar una tasa de bits en "
+#~ "particular.\n"
+#~ "                      Este es el modo operativo normal.\n"
+#~ "                      Se permiten fracciones de cantidades (p.ej. 2.75)\n"
+#~ "                      La calidad -1 también es posible pero puede no ser "
+#~ "aceptable\n"
+#~ " --resample n         Remuestra los datos de entrada a la tasa de "
+#~ "muestreo n (Hz)\n"
+#~ " --downmix            Mezcla a la baja estéreo a mono. Se permite "
+#~ "únicamente\n"
+#~ "                      sobre entrada estéreo. -s, --serial         "
+#~ "Especifica un número de serie para el flujo. Al\n"
+#~ "                      codificar varios ficheros éste se verá incrementado "
+#~ "por\n"
+#~ "                      cada flujo posterior al primero.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Nomenclatura:\n"
+#~ " -o, --output=fn      Escribe el fichero a fn (válido sólo en modo de "
+#~ "fichero\n"
+#~ "                      único)\n"
+#~ " -n, --names=cadena   Produce nombres de fichero en el formato de esa "
+#~ "cadena\n"
+#~ "                      reemplazando %%a, %%t, %%l, %%n, %%d por artista, "
+#~ "título,\n"
+#~ "                      álbum, número de pista, y fecha, respectivamente "
+#~ "(véase\n"
+#~ "                      más abajo cómo indicar éstos).\n"
+#~ "                      %%%% pasa un %% literal.\n"
+#~ " -X, --name-remove=s  Elimina los caracteres indicados de la lista de\n"
+#~ "                      parámetros pasados a la cadena de formato -n. Útil "
+#~ "para\n"
+#~ "                      asegurar que los nombres de archivo sean válidos.\n"
+#~ " -P, --name-replace=s Cambia los caracteres borrados por --name-remove "
+#~ "con los\n"
+#~ "                      caracteres indicados. Si esta cadena es más corta "
+#~ "que la lista\n"
+#~ "                      --name-remove o es omitida, los caracteres extra\n"
+#~ "                      simplemente se eliminan.\n"
+#~ "                      Las configuraciones predeterminadas para ambos "
+#~ "argumentos\n"
+#~ "                      anteriores dependen de la plataforma.\n"
+#~ " -c, --comment=c      Añade la cadena indicada como un comentario extra. "
+#~ "Puede\n"
+#~ "                      usarse varias veces.\n"
+#~ " -d, --date           Fecha para la pista (normalmente fecha de "
+#~ "grabación)\n"
+#~ " -N, --tracknum       Número de esta pista\n"
+#~ " -t, --title          Título de esta pista \n"
+#~ " -l, --album          Nombre del álbum\n"
+#~ " -a, --artist         Nombre del artista\n"
+#~ " -G, --genre          Género de la pista\n"
+#~ "                      En caso de indicarse varios ficheros de entrada se\n"
+#~ "                      usarán múltiples instancias de los cinco "
+#~ "argumentos\n"
+#~ "                      anteriores en el orden en que aparecen. Si se "
+#~ "indican\n"
+#~ "                      menos títulos que ficheros, OggEnc mostrará una\n"
+#~ "                      advertencia y reutilizará el último para los "
+#~ "ficheros\n"
+#~ "                      restantes. Si se indica una cantidad menor de "
+#~ "canciones,\n"
+#~ "                      los ficheros restantes quedarán sin numerar. Para "
+#~ "los\n"
+#~ "                      demás se volverá a usar la opción final para todos "
+#~ "los\n"
+#~ "                      restantes sin aviso (de este modo puede indicar una "
+#~ "fecha\n"
+#~ "                      una vez, por ejemplo, y que esta se aplique en "
+#~ "todos los\n"
+#~ "                      ficheros)\n"
+#~ "\n"
+#~ "FICHEROS DE ENTRADA:\n"
+#~ " Los ficheros de entrada para OggEnc deben ser actualmente PCM WAV, AIFF, "
+#~ "o\n"
+#~ " AIFF/C de 16 u 8 bits o WAV IEEE de coma flotante de 32 bits. Los "
+#~ "ficheros\n"
+#~ " pueden ser mono o estéreo (o de más canales) y a cualquier velocidad de\n"
+#~ " muestreo.\n"
+#~ " Como alternativa puede emplearse la opción --raw para usar un fichero de "
+#~ "datos\n"
+#~ " PCM en bruto, el cual tiene que ser un PCM estéreo de 16 bits y little-"
+#~ "endian\n"
+#~ " PCM ('wav sin cabecera'), a menos que se indiquen parámetros adicionales "
+#~ "para\n"
+#~ " el modo \"raw\" .\n"
+#~ " Puede indicar que se tome el fichero de la entrada estándar usando - "
+#~ "como\n"
+#~ " nombre de fichero de entrada.\n"
+#~ " En este modo, la salida será a stdout a menos que se indique un nombre "
+#~ "de\n"
+#~ " fichero de salida con -o\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " a "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vorbis stream %d:\n"
+#~ "\tTotal data length: %ld bytes\n"
+#~ "\tPlayback length: %ldm:%02lds\n"
+#~ "\tAverage bitrate: %f kbps\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Flujo Vorbis %d:\n"
+#~ "\tLongitud total de los datos: %ld bytes\n"
+#~ "\tLongitud de reproducción: %ldm:%02lds\n"
+#~ "\tTasa de bits promedio: %f kbps\n"
+
+# ¿corrupto? EM
+#~ msgid " bytes. Corrupted ogg.\n"
+#~ msgstr " bytes. ogg corrupto.\n"
+
+#~ msgid "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n"
+#~ msgstr "Imposible convertir comentario a UTF8, no se puede ser añadir\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: \n"
+#~ "  vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
+#~ "  vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
+#~ "  vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
+#~ "\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
+#~ "\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
+#~ "\tcompletely replace the existing set.\n"
+#~ "   Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
+#~ "   in which case a temporary file will be used.\n"
+#~ "   -c can be used to take comments from a specified file\n"
+#~ "   instead of stdin.\n"
+#~ "   Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+#~ "   will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
+#~ "   Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
+#~ "   the command line using the -t option. e.g.\n"
+#~ "   vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
+#~ "   (note that when using this, reading comments from the comment\n"
+#~ "   file or stdin is disabled)\n"
+#~ "   Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in utf8,\n"
+#~ "   rather than converting to the user's character set. This is\n"
+#~ "   useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n"
+#~ "   not sufficient for general round-tripping of comments in all\n"
+#~ "   cases.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: \n"
+#~ "  vorbiscomment [-l] fichero.ogg (para listar comentarios)\n"
+#~ "  vorbiscomment -a entrada.ogg salida.ogg (para añadir comentarios)\n"
+#~ "  vorbiscomment -w entrada.ogg salida.ogg (para modificar comentarios)\n"
+#~ "\ten el caso de la escritura, se espera un nuevo grupo de comentarios \n"
+#~ "\tcon el formato 'ETIQUETA=valor' desde la entrada estándar. Este grupo\n"
+#~ "\treemplazará completamente al existente.\n"
+#~ "   Ambas opciones -a y -w sólo pueden tomar un único nombre de fichero,\n"
+#~ "   en cuyo caso se usará un fichero temporal.\n"
+#~ "   -c puede usarse para leer comentarios de un fichero determinado\n"
+#~ "   en lugar de la entrada estándar.\n"
+#~ "   Ejemplo: vorbiscomment -a entrada.ogg -c comentarios.txt\n"
+#~ "   añadirá comentarios a comentarios.txt para entrada.ogg\n"
+#~ "   Finalmente, puede especificar cualquier cantidad de etiquetas a "
+#~ "añadir\n"
+#~ "   desde la línea de ordenes usando la opción -t. P.ej.\n"
+#~ "   vorbiscomment -a entrada.ogg -t \"ARTISTA=Un Tío Feo\" -t \"TITULO=Uno "
+#~ "Cualquiera\"\n"
+#~ "   (nótese que cuando se usa esta opción la lectura de comentarios desde "
+#~ "el fichero de \n"
+#~ "   comentarios o la entrada estándar están desactivados)\n"
+#~ "   En el modo en bruto (--raw, -R) se leerán y escribirán comentarios en "
+#~ "utf8,\n"
+#~ "   en vez de convertirlos al juego de caracteres del usuario. Esto es "
+#~ "útil para\n"
+#~ "   usar vorbiscomments en guiones. Sin embargo, esto no es suficiente "
+#~ "para\n"
+#~ "   viajes de ida y vuelta (round-tripping) generales de comentarios en "
+#~ "todos\n"
+#~ "   los casos.\n"

Modified: trunk/vorbis-tools/po/fr.po
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/po/fr.po	2010-01-27 04:14:08 UTC (rev 16825)
+++ trunk/vorbis-tools/po/fr.po	2010-01-27 04:16:24 UTC (rev 16826)
@@ -28,7 +28,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vorbis-tools 1.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-19 22:30+1000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:04+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-03-06 15:15+0100\n"
 "Last-Translator: Martin Quinson <Martin.Quinson at ens-lyon.fr>\n"
 "Language-Team: French <traduc at traduc.org>\n"
@@ -36,231 +37,244 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:111
-msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n"
+#: ogg123/buffer.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n"
 msgstr "Erreur : Plus de mémoire dans malloc_action().\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:344
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
-msgstr "Erreur : Impossible d'allouer de la mémoire dans malloc_buffer_stats()\n"
+#: ogg123/buffer.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
+msgstr ""
+"Erreur : Impossible d'allouer de la mémoire dans malloc_buffer_stats()\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:363
-msgid "malloc"
-msgstr "malloc"
-
-#: ogg123/callbacks.c:70
-msgid "Error: Device not available.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:75
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Device not available.\n"
 msgstr "Erreur : Périphérique indisponible.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:73
-#, c-format
-msgid "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
 msgstr "Erreur : %s a besoin d'un fichier de sortie à spécifier avec -f.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:76
-#, c-format
-msgid "Error: Unsupported option value to %s device.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n"
 msgstr "Erreur : Valeur d'option invalide pour le périphérique %s.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:80
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open device %s.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n"
 msgstr "Erreur : Impossible d'ouvrir le périphérique %s.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:84
-#, c-format
-msgid "Error: Device %s failure.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Device %s failure.\n"
 msgstr "Erreur : Erreur de périphérique %s.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:87
-#, c-format
-msgid "Error: An output file cannot be given for %s device.\n"
-msgstr "Erreur : Impossible d'attribuer un fichier de sortie pour le périphérique %s.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n"
+msgstr ""
+"Erreur : Impossible d'attribuer un fichier de sortie pour le périphérique %"
+"s.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:90
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open file %s for writing.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n"
 msgstr "Erreur : Impossible d'ouvrir le fichier %s en écriture.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:94
-#, c-format
-msgid "Error: File %s already exists.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: File %s already exists.\n"
 msgstr "Erreur : Le fichier %s existe déjà.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:97
-#, c-format
-msgid "Error: This error should never happen (%d).  Panic!\n"
+#: ogg123/callbacks.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: This error should never happen (%d).  Panic!\n"
 msgstr "Erreur : Cette erreur ne devrait jamais se produire (%d). Panique !\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:120 ogg123/callbacks.c:125
-msgid "Error: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
+#: ogg123/callbacks.c:125 ogg123/callbacks.c:130
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
 msgstr "Erreur : Plus de mémoire dans new_print_statistics_arg().\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:169
+#: ogg123/callbacks.c:174
 msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n"
 msgstr "Erreur : Plus de mémoire dans new_print_statistics_arg().\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:228
-msgid "Error: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
+#: ogg123/callbacks.c:233
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
 msgstr "Erreur : Plus de mémoire dans new_status_message_arg().\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:274 ogg123/callbacks.c:293 ogg123/callbacks.c:330
-#: ogg123/callbacks.c:349
+#: ogg123/callbacks.c:279 ogg123/callbacks.c:298
 msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
 msgstr "Erreur : Plus de mémoire dans decoder_buffered_metadata_callback().\n"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:51
+#: ogg123/callbacks.c:335 ogg123/callbacks.c:354
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+msgstr "Erreur : Plus de mémoire dans decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:55
 msgid "System error"
 msgstr "Erreur du système"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:54
+#: ogg123/cfgfile_options.c:58
 #, c-format
 msgid "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n"
 msgstr "=== Erreur d'analyse : %s à la ligne %d de %s (%s)\n"
 
-#. Column headers
-#. Name
-#: ogg123/cfgfile_options.c:130
+#: ogg123/cfgfile_options.c:134
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#. Description
-#: ogg123/cfgfile_options.c:133
+#: ogg123/cfgfile_options.c:137
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#. Type
-#: ogg123/cfgfile_options.c:136
+#: ogg123/cfgfile_options.c:140
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#. Default
-#: ogg123/cfgfile_options.c:139
+#: ogg123/cfgfile_options.c:143
 msgid "Default"
 msgstr "Par défaut"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:165
+#: ogg123/cfgfile_options.c:169
+#, c-format
 msgid "none"
 msgstr "aucun"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:168
+#: ogg123/cfgfile_options.c:172
+#, c-format
 msgid "bool"
 msgstr "booléen"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:171
+#: ogg123/cfgfile_options.c:175
+#, c-format
 msgid "char"
 msgstr "caractère"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:174
+#: ogg123/cfgfile_options.c:178
+#, c-format
 msgid "string"
 msgstr "chaîne"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:177
+#: ogg123/cfgfile_options.c:181
+#, c-format
 msgid "int"
 msgstr "entier"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:180
+#: ogg123/cfgfile_options.c:184
+#, c-format
 msgid "float"
 msgstr "flottant"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:183
+#: ogg123/cfgfile_options.c:187
+#, c-format
 msgid "double"
 msgstr "double"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:186
+#: ogg123/cfgfile_options.c:190
+#, c-format
 msgid "other"
 msgstr "Autre"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:192
+#: ogg123/cfgfile_options.c:196
 msgid "(NULL)"
 msgstr "(NUL)"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:506 oggenc/oggenc.c:511
-#: oggenc/oggenc.c:516 oggenc/oggenc.c:521 oggenc/oggenc.c:526
-#: oggenc/oggenc.c:531
+#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:647 oggenc/oggenc.c:652
+#: oggenc/oggenc.c:657 oggenc/oggenc.c:662 oggenc/oggenc.c:667
+#: oggenc/oggenc.c:672
 msgid "(none)"
 msgstr "(aucun)"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:422
+#: ogg123/cfgfile_options.c:429
 msgid "Success"
 msgstr "Réussite"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:426
+#: ogg123/cfgfile_options.c:433
 msgid "Key not found"
 msgstr "Clé introuvable"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:428
+#: ogg123/cfgfile_options.c:435
 msgid "No key"
 msgstr "Pas de clé"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:430
+#: ogg123/cfgfile_options.c:437
 msgid "Bad value"
 msgstr "Valeur invalide"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:432
+#: ogg123/cfgfile_options.c:439
 msgid "Bad type in options list"
 msgstr "Mauvais typage dans la liste des options"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:434
+#: ogg123/cfgfile_options.c:441
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erreur inconnue"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:74
+#: ogg123/cmdline_options.c:83
 msgid "Internal error parsing command line options.\n"
 msgstr "Erreur interne lors de l'analyse des options de la ligne de commande\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:81
+#: ogg123/cmdline_options.c:90
 #, c-format
 msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB."
 msgstr "Le tampon d'entré est plus petit que le minimum valide (%dkO)."
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:93
+#: ogg123/cmdline_options.c:102
 #, c-format
 msgid ""
 "=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n"
 "=== Option was: %s\n"
 msgstr ""
-"=== Erreur « %s » lors de l'analyse de l'option donnée sur la ligne de commande\n"
+"=== Erreur « %s » lors de l'analyse de l'option donnée sur la ligne de "
+"commande\n"
 "=== L'option était : %s\n"
 
-#. not using the status interface here
-#: ogg123/cmdline_options.c:100
+#: ogg123/cmdline_options.c:109
+#, c-format
 msgid "Available options:\n"
 msgstr "Options disponibles :\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:109
+#: ogg123/cmdline_options.c:118
 #, c-format
 msgid "=== No such device %s.\n"
 msgstr "=== Pas de tel périphérique %s.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:129
+#: ogg123/cmdline_options.c:138
 #, c-format
 msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n"
 msgstr "=== Le pilote %s n'est pas un pilote de fichier de sortie.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:134
+#: ogg123/cmdline_options.c:143
 msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n"
-msgstr "=== Impossible de spécifier quel fichier de sortie utiliser sans pilote.\n"
+msgstr ""
+"=== Impossible de spécifier quel fichier de sortie utiliser sans pilote.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:149
+#: ogg123/cmdline_options.c:162
 #, c-format
 msgid "=== Incorrect option format: %s.\n"
 msgstr "=== Format d'option incorrecte : %s.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:164
+#: ogg123/cmdline_options.c:177
 msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n"
 msgstr "--- Valeur de prétampon invalide. L'intervalle est 0-100.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:179
-#, c-format
-msgid "ogg123 from %s %s\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ogg123 from %s %s"
 msgstr "ogg123 de %s %s\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:186
+#: ogg123/cmdline_options.c:208
 msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n"
 msgstr "--- Impossible de jouer tous les « zéroièmes » tronçons !\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:194
+#: ogg123/cmdline_options.c:216
 msgid ""
 "--- Cannot play every chunk 0 times.\n"
 "--- To do a test decode, use the null output driver.\n"
@@ -268,115 +282,258 @@
 "--- Impossible de jouer chaque tronçon zéro fois.\n"
 "--- Pour tester un décodeur, utilisez le pilote de sortie null.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:206
+#: ogg123/cmdline_options.c:232
 #, c-format
 msgid "--- Cannot open playlist file %s.  Skipped.\n"
 msgstr "--- impossible d'ouvrir le fichier de liste %s.  Omis. \n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:227
+#: ogg123/cmdline_options.c:248
+msgid "=== Option conflict: End time is before start time.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:261
 #, c-format
 msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n"
-msgstr "--- Le pilote %s indiqué dans le fichier de configuration est invalide.\n"
+msgstr ""
+"--- Le pilote %s indiqué dans le fichier de configuration est invalide.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:237
-msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n"
-msgstr "=== Impossible de charger le pilote par défaut, et aucun autre pilote n'est indiqué dans le fichier de configuration. Terminaison.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:271
+msgid ""
+"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. "
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"=== Impossible de charger le pilote par défaut, et aucun autre pilote n'est "
+"indiqué dans le fichier de configuration. Terminaison.\n"
 
-# Ce « live » est la sortie audio de la machine (par opposition à sortie fichier)
-#: ogg123/cmdline_options.c:258
+#: ogg123/cmdline_options.c:292
 #, c-format
 msgid ""
 "ogg123 from %s %s\n"
-" by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
 "\n"
-"Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: ogg123 [options] file ...\n"
+"Play Ogg audio files and network streams.\n"
 "\n"
-"  -h, --help     this help\n"
-"  -V, --version  display Ogg123 version\n"
-"  -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
-"      Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
-"        "
 msgstr ""
-"ogg123 de %s %s\n"
-" par la fondation Xiph.org (http://www.xiph.org/)\n"
-"\n"
-"Usage: ogg123 [<options>] <fichier d'entré> ...\n"
-"\n"
-"  -h, --help     cette aide\n"
-"  -V, --version  indique la version d'Ogg123\n"
-"  -d, --device=d utiliser « d » comme périphérique de sortie\n"
-"      Les périphériques possibles sont ('*'=live, '@'=fichier):\n"
-"        "
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:279
+#: ogg123/cmdline_options.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available codecs: "
+msgstr "Options disponibles :\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:301
 #, c-format
+msgid "FLAC, "
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:305
+#, c-format
+msgid "Speex, "
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:308
+#, c-format
 msgid ""
-"  -f, --file=filename  Set the output filename for a previously\n"
-"      specified file device (with -d).\n"
-"  -k n, --skip n  Skip the first 'n' seconds\n"
-"  -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
-"      v to previously specified device (with -d).  See\n"
-"      man page for more info.\n"
-"  -b n, --buffer n  use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
-"  -p n, --prebuffer n  load n%% of the input buffer before playing\n"
-"  -v, --verbose  display progress and other status information\n"
-"  -q, --quiet    don't display anything (no title)\n"
-"  -x n, --nth    play every 'n'th block\n"
-"  -y n, --ntimes repeat every played block 'n' times\n"
-"  -z, --shuffle  shuffle play\n"
+"Ogg Vorbis.\n"
 "\n"
-"ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
-"s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
-"  -l, --delay=s  set s [milliseconds] (default 500).\n"
 msgstr ""
-"  -f, --file=fichier                 Spécifie le fichier de sortie pour un périphérique de\n"
-"                  fichier spécifié précédemment (à l'aide de -d).\n"
-"  -k n, --skip n Omet les « n » premières secondes\n"
-"  -o, --device-option=k:v                  Passe la valeur v à l'option spéciale k du périphérique\n"
-"                  précédemment spécifié (à l'aide de -d). Voir la page de\n"
-"                  manuel pour plus de détails.\n"
-"  -b n, --buffer n\n"
-"                 Utilise un tampon d'entrée de « n » kilooctets\n"
-"  -p n, --prebuffer n\n"
-"                 Charger n%% du tampon d'entrée avant de jouer\n"
-"  -v, --verbose  Afficher les progrès et autres informations d'état\n"
-"  -q, --quiet    N'affiche rien du tout (pas de titre)\n"
-"  -x n, --nth    Joue chaque «n»ième bloc\n"
-"  -y n, --ntimes Répète chaque bloc joué « n » fois\n"
-"  -z, --shuffle  Ordre aléatoire\n"
-"\n"
-"ogg123 passera à la chanson suivante à la réception de SIGINT (Ctrl-C) ;\n"
-"Deux SIGINT en moins de s millisecondes et ogg123 s'arrêtera.\n"
-"  -l, --delay=s  Fixe s [millisecondes] (500 par défaut).\n"
 
-#: ogg123/file_transport.c:58 ogg123/http_transport.c:203
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/oggvorbis_format.c:321
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:336 ogg123/oggvorbis_format.c:354
-msgid "Error: Out of memory.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:310
+#, c-format
+msgid "Output options\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:311
+#, c-format
+msgid ""
+"  -d dev, --device dev    Use output device \"dev\". Available devices:\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:313
+#, c-format
+msgid "Live:"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Fichier : %s"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"  -f file, --file file    Set the output filename for a file device\n"
+"                          previously specified with --device.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:334
+#, c-format
+msgid "  --audio-buffer n        Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"  -o k:v, --device-option k:v\n"
+"                          Pass special option 'k' with value 'v' to the\n"
+"                          device previously specified with --device. See\n"
+"                          the ogg123 man page for available device options.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist options\n"
+msgstr "Options disponibles :\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"  -@ file, --list file    Read playlist of files and URLs from \"file\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:343
+#, c-format
+msgid "  -r, --repeat            Repeat playlist indefinitely\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:344
+#, c-format
+msgid "  -R, --remote            Use remote control interface\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:345
+#, c-format
+msgid "  -z, --shuffle           Shuffle list of files before playing\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:346
+#, c-format
+msgid "  -Z, --random            Play files randomly until interrupted\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Input options\n"
+msgstr "L'entrée n'est pas un ogg.\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:350
+#, c-format
+msgid "  -b n, --buffer n        Use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:351
+#, c-format
+msgid "  -p n, --prebuffer n     Load n%% of the input buffer before playing\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decode options\n"
+msgstr "Description"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"  -k n, --skip n          Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:356
+#, c-format
+msgid "  -K n, --end n           End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:357
+#, c-format
+msgid "  -x n, --nth n           Play every 'n'th block\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:358
+#, c-format
+msgid "  -y n, --ntimes n        Repeat every played block 'n' times\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:361 vorbiscomment/vcomment.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Miscellaneous options\n"
+msgstr "Options disponibles :\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+"  -l s, --delay s         Set termination timeout in milliseconds. ogg123\n"
+"                          will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C),\n"
+"                          and will terminate if two SIGINTs are received\n"
+"                          within the specified timeout 's'. (default 500)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:367 vorbiscomment/vcomment.c:409
+#, c-format
+msgid "  -h, --help              Display this help\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:368
+#, c-format
+msgid "  -q, --quiet             Don't display anything (no title)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:369
+#, c-format
+msgid ""
+"  -v, --verbose           Display progress and other status information\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:370
+#, c-format
+msgid "  -V, --version           Display ogg123 version\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:151
+#: ogg123/vorbis_comments.c:64 ogg123/vorbis_comments.c:79
+#: ogg123/vorbis_comments.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory.\n"
 msgstr "Erreur : Plus de mémoire.\n"
 
-#: ogg123/format.c:59
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
-msgstr "Erreur : Impossible d'allouer de la mémoire dans malloc_decoder_stat()\n"
+#: ogg123/format.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
+msgstr ""
+"Erreur : Impossible d'allouer de la mémoire dans malloc_decoder_stat()\n"
 
-#: ogg123/http_transport.c:137
-msgid "Error: Could not set signal mask."
+#: ogg123/http_transport.c:145
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Could not set signal mask."
 msgstr "Erreur : Impossible de fixer le masque de signal."
 
-#: ogg123/http_transport.c:191
-msgid "Error: Unable to create input buffer.\n"
+#: ogg123/http_transport.c:202
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n"
 msgstr "Erreur : Impossible de créer le tampon d'entrée.\n"
 
-#. found, name, description, type, ptr, default
-#: ogg123/ogg123.c:75
+#: ogg123/ogg123.c:82
 msgid "default output device"
 msgstr "pilote de sortie par défaut"
 
-#: ogg123/ogg123.c:77
+#: ogg123/ogg123.c:84
 msgid "shuffle playlist"
 msgstr "mélange la liste des morceaux"
 
-#: ogg123/ogg123.c:261
+#: ogg123/ogg123.c:86
+msgid "repeat playlist forever"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not skip to %f in audio stream."
+msgstr "Impossible d'omettre %f secondes d'audio."
+
+#: ogg123/ogg123.c:378
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -385,336 +542,660 @@
 "\n"
 "Périphérique audio : %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:262
+#: ogg123/ogg123.c:379
 #, c-format
 msgid "Author:   %s"
 msgstr "Auteur : %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:263
+#: ogg123/ogg123.c:380
 #, c-format
 msgid "Comments: %s"
 msgstr "Commentaires : %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:307 ogg123/playlist.c:155
-#, c-format
-msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n"
 msgstr "Attention : Impossible de lire le répertoire %s.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:341
+#: ogg123/ogg123.c:460
 msgid "Error: Could not create audio buffer.\n"
 msgstr "Erreur : Impossible de créer les tampons audio.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:429
+#: ogg123/ogg123.c:557
 #, c-format
 msgid "No module could be found to read from %s.\n"
 msgstr "Aucun module à lire depuis %s.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:434
+#: ogg123/ogg123.c:562
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s.\n"
 msgstr "Impossible d'ouvrir %s.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:440
+#: ogg123/ogg123.c:568
 #, c-format
 msgid "The file format of %s is not supported.\n"
 msgstr "Le format de fichier de %s n'est pas supporté.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:450
+#: ogg123/ogg123.c:578
 #, c-format
 msgid "Error opening %s using the %s module.  The file may be corrupted.\n"
-msgstr "Erreur lors de l'ouverture de %s avec le module %s. Le fichier est peut-être corrompu.\n"
+msgstr ""
+"Erreur lors de l'ouverture de %s avec le module %s. Le fichier est peut-être "
+"corrompu.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:469
+#: ogg123/ogg123.c:597
 #, c-format
 msgid "Playing: %s"
 msgstr "Écoute de : %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:474
+#: ogg123/ogg123.c:608
 #, c-format
 msgid "Could not skip %f seconds of audio."
 msgstr "Impossible d'omettre %f secondes d'audio."
 
-#: ogg123/ogg123.c:512
-msgid "Error: Decoding failure.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:663
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Decoding failure.\n"
 msgstr "Erreur : Échec du décodage.\n"
 
-#. In case we were killed mid-output
-#: ogg123/ogg123.c:585
+#: ogg123/ogg123.c:706
+msgid "ERROR: buffer write failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:744
 msgid "Done."
 msgstr "Terminé."
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:51
-msgid "Track number:"
-msgstr "Numéro de chanson :"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:52
-msgid "ReplayGain (Track):"
-msgstr "ReplayGain (Morceau) :"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:53
-msgid "ReplayGain (Album):"
-msgstr "ReplayGain (Album) :"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:54
-msgid "ReplayGain (Track) Peak:"
-msgstr "ReplayGain de crête (Morceau) :"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:55
-msgid "ReplayGain (Album) Peak:"
-msgstr "ReplayGain de crête (Album) :"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:56
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:57 ogg123/oggvorbis_format.c:58
-msgid "Comment:"
-msgstr "Commentaire :"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:167
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:178
 msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
 msgstr "--- Trou dans le flux ; sans doute inoffensif\n"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:173
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:184
 msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
 msgstr "=== La bibliothèque Vorbis indique une erreur de flux.\n"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:402
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz"
+msgstr "Le flux a %d canaux, %ldHz"
+
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:336
 #, c-format
-msgid "Version is %d"
-msgstr "Version est %d"
+msgid "Vorbis format: Version %d"
+msgstr ""
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:406
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:340
 #, c-format
 msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
 msgstr "Débit : max=%ld nominal=%ld min=%ld fenêtre=%ld"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:414
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:348 ogg123/speex_format.c:413
 #, c-format
-msgid "Bitstream is %d channel, %ldHz"
-msgstr "Le flux a %d canaux, %ldHz"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:419
-#, c-format
 msgid "Encoded by: %s"
 msgstr "Encodé par : %s"
 
-#: ogg123/playlist.c:41 ogg123/playlist.c:52
-msgid "Error: Out of memory in create_playlist_member().\n"
+#: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n"
 msgstr "Erreur : Plus de mémoire dans create_playlist_member().\n"
 
-#: ogg123/playlist.c:214
+#: ogg123/playlist.c:160
 #, c-format
+msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+msgstr "Attention : Impossible de lire le répertoire %s.\n"
+
+#: ogg123/playlist.c:222
+#, c-format
 msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n"
 msgstr "Attention : dans la liste %s, impossible de lire le répertoire %s.\n"
 
-#: ogg123/playlist.c:259 ogg123/playlist.c:271
-msgid "Error: Out of memory in playlist_to_array().\n"
+#: ogg123/playlist.c:267 ogg123/playlist.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n"
 msgstr "Erreur : Plus de mémoire dans playlist_to_array().\n"
 
-#: ogg123/status.c:47
+#: ogg123/speex_format.c:363
 #, c-format
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode"
+msgstr "Le flux a %d canaux, %ldHz"
+
+#: ogg123/speex_format.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Speex version: %s"
+msgstr "Version : %d\n"
+
+#: ogg123/speex_format.c:391 ogg123/speex_format.c:402
+#: ogg123/speex_format.c:421 ogg123/speex_format.c:431
+#: ogg123/speex_format.c:438
+msgid "Invalid/corrupted comments"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read header"
+msgstr "Erreur lors de la lecture des entêtes\n"
+
+#: ogg123/speex_format.c:480
+#, c-format
+msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:489
+msgid ""
+"The file was encoded with a newer version of Speex.\n"
+" You need to upgrade in order to play it.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:493
+msgid ""
+"The file was encoded with an older version of Speex.\n"
+"You would need to downgrade the version in order to play it."
+msgstr ""
+
+#: ogg123/status.c:60
+#, c-format
 msgid "%sPrebuf to %.1f%%"
 msgstr "%sPrétampon à %.1f%%"
 
-#: ogg123/status.c:52
+#: ogg123/status.c:65
 #, c-format
 msgid "%sPaused"
 msgstr "%sEn pause"
 
-#: ogg123/status.c:56
+#: ogg123/status.c:69
 #, c-format
 msgid "%sEOS"
 msgstr "%sEOS"
 
-#: ogg123/status.c:191 ogg123/status.c:209 ogg123/status.c:223
-#: ogg123/status.c:237 ogg123/status.c:269 ogg123/status.c:288
+#: ogg123/status.c:204 ogg123/status.c:222 ogg123/status.c:236
+#: ogg123/status.c:250 ogg123/status.c:282 ogg123/status.c:301
+#, c-format
 msgid "Memory allocation error in stats_init()\n"
 msgstr "Erreur d'allocation mémoire dans stats_init()\n"
 
-#: ogg123/status.c:198
+#: ogg123/status.c:211
 #, c-format
 msgid "File: %s"
 msgstr "Fichier : %s"
 
-#: ogg123/status.c:204
+#: ogg123/status.c:217
 #, c-format
 msgid "Time: %s"
 msgstr "Temps : %s"
 
-#: ogg123/status.c:232
+#: ogg123/status.c:245
 #, c-format
 msgid "of %s"
 msgstr "de %s"
 
-#: ogg123/status.c:252
+#: ogg123/status.c:265
 #, c-format
 msgid "Avg bitrate: %5.1f"
 msgstr "Débit moyen : %5.1f"
 
-#: ogg123/status.c:258
+#: ogg123/status.c:271
 #, c-format
 msgid " Input Buffer %5.1f%%"
 msgstr " Tampon d'entrée %5.1f%%"
 
-#: ogg123/status.c:277
+#: ogg123/status.c:290
 #, c-format
 msgid " Output Buffer %5.1f%%"
 msgstr " Tampon de sortie %5.1f%%"
 
-#: ogg123/transport.c:67
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
-msgstr "Erreur : Impossible d'allouer de la mémoire dans malloc_data_source_stats()\n"
+#: ogg123/transport.c:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
+msgstr ""
+"Erreur : Impossible d'allouer de la mémoire dans malloc_data_source_stats()\n"
 
-#: oggenc/audio.c:39
-msgid "WAV file reader"
+#: ogg123/vorbis_comments.c:39
+msgid "Track number:"
+msgstr "Numéro de chanson :"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:40
+msgid "ReplayGain (Track):"
+msgstr "ReplayGain (Morceau) :"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:41
+msgid "ReplayGain (Album):"
+msgstr "ReplayGain (Album) :"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:42
+#, fuzzy
+msgid "ReplayGain Peak (Track):"
+msgstr "ReplayGain (Morceau) :"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:43
+#, fuzzy
+msgid "ReplayGain Peak (Album):"
+msgstr "ReplayGain (Album) :"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:44
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:45 ogg123/vorbis_comments.c:46
+msgid "Comment:"
+msgstr "Commentaire :"
+
+#: oggdec/oggdec.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggdec from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 de %s %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:463 ogginfo/ogginfo2.c:1230
+#, c-format
+msgid ""
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: oggdec [options] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Usage : vcut fichier_entrée.ogg fichier_sortie1.ogg fichier_sortie2.ogg "
+"césure\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:58
+#, c-format
+msgid "Supported options:\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:59
+#, c-format
+msgid " --quiet, -Q      Quiet mode. No console output.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:60
+#, c-format
+msgid " --help,  -h      Produce this help message.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:61
+#, c-format
+msgid " --version, -V    Print out version number.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:62
+#, c-format
+msgid " --bits, -b       Bit depth for output (8 and 16 supported)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness, -e Output endianness for 16-bit output; 0 for\n"
+"                  little endian (default), 1 for big endian.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+" --sign, -s       Sign for output PCM; 0 for unsigned, 1 for\n"
+"                  signed (default 1).\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:67
+#, c-format
+msgid " --raw, -R        Raw (headerless) output.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+" --output, -o     Output to given filename. May only be used\n"
+"                  if there is only one input file, except in\n"
+"                  raw mode.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:114
+#, c-format
+msgid "Internal error: Unrecognised argument\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:155 oggdec/oggdec.c:174
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n"
+msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir le fichier d'entrée « %s » : %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n"
+msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir le fichier de sortie « %s » : %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier comme un vorbis : %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:308
+#, c-format
+msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:315
+#, c-format
+msgid "WARNING: hole in data (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to file: %s\n"
+msgstr "Erreur lors de la suppression du vieux fichier %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"Erreur : aucun fichier d'entrée n'a été spécifié. Voir -h pour de l'aide.\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n"
+msgstr ""
+"Erreur : plusieurs fichiers d'entrée pour le fichier de sortie spécifié : \n"
+" vous devriez peut-être utiliser -n\n"
+
+#: oggenc/audio.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Wave file reader"
 msgstr "lecteur de fichier WAV"
 
-#: oggenc/audio.c:40
+#: oggenc/audio.c:51
 msgid "AIFF/AIFC file reader"
 msgstr "lecteur de fichier AIFF/AIFC"
 
-#: oggenc/audio.c:117 oggenc/audio.c:374
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
-msgstr "Attention : fin de fichier inattendue lors de la lecture des entêtes WAV\n"
+#: oggenc/audio.c:53
+#, fuzzy
+msgid "FLAC file reader"
+msgstr "lecteur de fichier WAV"
 
-#: oggenc/audio.c:128
+#: oggenc/audio.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Ogg FLAC file reader"
+msgstr "lecteur de fichier WAV"
+
+#: oggenc/audio.c:131 oggenc/audio.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading Wave header\n"
+msgstr ""
+"Attention : fin de fichier inattendue lors de la lecture des entêtes WAV\n"
+
+#: oggenc/audio.c:142
 #, c-format
 msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n"
 msgstr "Omition d'un tronçon de type « %s » et de longueur %d\n"
 
-#: oggenc/audio.c:146
-msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
+#: oggenc/audio.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
 msgstr "Attention : fin de fichier inattendue dans un tronçon AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:231
-msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No common chunk found in AIFF file\n"
 msgstr "Attention : aucun tronçon commun dans le fichier AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:237
-msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Truncated common chunk in AIFF header\n"
 msgstr "Attention : tronçon commun tronqué dans l'entête AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:245
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
 msgstr "Attention : fin de fichier inattendue dans l'entête AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:258
-msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n"
+#: oggenc/audio.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: AIFF-C header truncated.\n"
 msgstr "Attention : l'entête AIFF-C est tronqué.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:263
-msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C\n"
+#: oggenc/audio.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
 msgstr "Attention : Je ne sais pas gérer l'AIFF-C compressé\n"
 
-#: oggenc/audio.c:270
-msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No SSND chunk found in AIFF file\n"
 msgstr "Attention : le fichier AIFF ne contient pas de tronçon SSND\n"
 
-#: oggenc/audio.c:276
-msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
 msgstr "Attention : tronçon SSND corrompu dans l'entête AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:282
-msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
 msgstr "Attention : fin de fichier inattendue dans l'entête AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:314
+#: oggenc/audio.c:353
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
+"WARNING: oggenc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
 " Must be 8 or 16 bit PCM.\n"
 msgstr ""
 "Attention : OggEnc ne supporte pas ce type de fichier AIFF/AIFC\n"
 " Il doit s'agir de PCM en 8 ou 16 bits.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:357
-msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n"
+#: oggenc/audio.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unrecognised format chunk in Wave header\n"
 msgstr "Attention : format de tronçon inconnu dans l'entête WAV\n"
 
-#: oggenc/audio.c:369
+#: oggenc/audio.c:420
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Warning: INVALID format chunk in wav header.\n"
+"WARNING: Invalid format chunk in Wave header.\n"
 " Trying to read anyway (may not work)...\n"
 msgstr ""
 "Attention : format de tronçon invalide dans l'entête WAV.\n"
 " Tentative de lecture malgrès tout (cela peut ne pas marcher)...\n"
 
-#: oggenc/audio.c:406
+#: oggenc/audio.c:458
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n"
-" or type 3 floating point PCM\n"
+"ERROR: Wave file is unsupported type (must be standard PCM\n"
+" or type 3 floating point PCM)\n"
 msgstr ""
 "Erreur : Fichier WAV de type non supporté (doit être un PCM standard,\n"
 " ou un PCM en virgule flottante de type 3\n"
 
-#: oggenc/audio.c:455
+#: oggenc/audio.c:467
+#, c-format
 msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 16 bit PCM\n"
-"or floating point PCM\n"
+"WARNING: Wave 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n"
+"The software that created this file is incorrect.\n"
 msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Wave file is unsupported subformat (must be 8, 16, 24 or 32 bit PCM\n"
+"or floating point PCM)\n"
+msgstr ""
 "Erreur : Fichier WAV de sous-type non supporté (doit être un PCM 16 bits,\n"
 " ou un PCM en nombre flottant\n"
 
-#: oggenc/audio.c:607
-msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n"
+#: oggenc/audio.c:604
+#, c-format
+msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
 msgstr ""
-"BOGUE : zéro échantillon reçu du rééchantilloneur : votre fichier sera tronqué.\n"
+
+#: oggenc/audio.c:624
+#, c-format
+msgid "Big endian 32 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:630
+#, c-format
+msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"BUG: Got zero samples from resampler; your file will be truncated. Please "
+"report this.\n"
+msgstr ""
+"BOGUE : zéro échantillon reçu du rééchantilloneur : votre fichier sera "
+"tronqué.\n"
 "Veuillez rapporter ce problème.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:625
+#: oggenc/audio.c:750
+#, c-format
 msgid "Couldn't initialise resampler\n"
 msgstr "Impossible d'initialiser le rééchantilloneur\n"
 
-#: oggenc/encode.c:59
+#: oggenc/audio.c:849
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error! Please report this bug.\n"
+msgstr "Erreur interne lors de l'analyse des options de commande.\n"
+
+#: oggenc/encode.c:69
 #, c-format
 msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n"
 msgstr "Réglage de l'option avancée « %s » à %s\n"
 
-#: oggenc/encode.c:100
+#: oggenc/encode.c:106
 #, c-format
 msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n"
 msgstr "Modification de la fréquence passe-bas de %f kHz à %f kHz\n"
 
-#: oggenc/encode.c:103
+#: oggenc/encode.c:109
 #, c-format
 msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n"
 msgstr "Option avancée « %s » inconnue\n"
 
-#: oggenc/encode.c:133
-msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support more)\n"
-msgstr "255 canaux devrait être suffisant pour tous. (désolé, vorbis ne permet pas d'en utiliser plus)\n"
+#: oggenc/encode.c:116
+#, c-format
+msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:141
+#: oggenc/encode.c:120 oggenc/encode.c:308
+#, c-format
+msgid ""
+"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:194
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support "
+"more)\n"
+msgstr ""
+"255 canaux devrait être suffisant pour tous. (désolé, vorbis ne permet pas "
+"d'en utiliser plus)\n"
+
+#: oggenc/encode.c:238
+#, c-format
 msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n"
 msgstr "Demander un débit minimum ou maximum impose l'usage de --managed\n"
 
-#: oggenc/encode.c:159
+#: oggenc/encode.c:256
+#, c-format
 msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n"
 msgstr "Échec de l'initialisation du mode : paramètres de qualité invalides\n"
 
-#: oggenc/encode.c:183
+#: oggenc/encode.c:301
+#, c-format
+msgid "Set optional hard quality restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:303
+#, c-format
+msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:319
+#, c-format
 msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n"
-msgstr "Échec de l'initialisation du mode : paramètres invalides pour le débit\n"
+msgstr ""
+"Échec de l'initialisation du mode : paramètres invalides pour le débit\n"
 
-#: oggenc/encode.c:237
+#: oggenc/encode.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: no language specified for %s\n"
+msgstr "Attention : Option inconnue donnée, ignorée ->\n"
+
+#: oggenc/encode.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n"
+msgstr "Écriture d'entêtes du flux de sortie infructueuse\n"
+
+#: oggenc/encode.c:414 oggenc/encode.c:435 oggenc/encode.c:471
+#: oggenc/encode.c:491
 msgid "Failed writing header to output stream\n"
 msgstr "Écriture d'entêtes du flux de sortie infructueuse\n"
 
-#: oggenc/encode.c:303
+#: oggenc/encode.c:425
+msgid "Failed encoding Kate header\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:447 oggenc/encode.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n"
+msgstr "Écriture d'entêtes du flux de sortie infructueuse\n"
+
+#: oggenc/encode.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n"
+msgstr "Écriture d'entêtes du flux de sortie infructueuse\n"
+
+#: oggenc/encode.c:573 oggenc/encode.c:577
+msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:581
+msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:586
+msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:598 oggenc/encode.c:613 oggenc/encode.c:649
 msgid "Failed writing data to output stream\n"
 msgstr "Écriture dans le flux de sortie infructueuse\n"
 
-#: oggenc/encode.c:349
-#, c-format
-msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c"
+#: oggenc/encode.c:633
+msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c "
 msgstr "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds restant] %c"
 
-#: oggenc/encode.c:359
-#, c-format
-msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c"
+#: oggenc/encode.c:718
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c "
 msgstr "\tEncodage [%2dm%.2ds pour l'instant] %c"
 
-#: oggenc/encode.c:377
+#: oggenc/encode.c:736
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -725,7 +1206,8 @@
 "\n"
 "Fin de l'encodage du fichier « %s »\n"
 
-#: oggenc/encode.c:379
+#: oggenc/encode.c:738
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -735,7 +1217,7 @@
 "\n"
 "Fin de l'encodage.\n"
 
-#: oggenc/encode.c:383
+#: oggenc/encode.c:742
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -744,17 +1226,17 @@
 "\n"
 "\tLongueur de fichier :  %dm %04.1fs\n"
 
-#: oggenc/encode.c:387
+#: oggenc/encode.c:746
 #, c-format
 msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n"
 msgstr "\tTemps écoulé : %dm %04.1fs\n"
 
-#: oggenc/encode.c:390
+#: oggenc/encode.c:749
 #, c-format
 msgid "\tRate:         %.4f\n"
 msgstr "\tTaux:         %.4f\n"
 
-#: oggenc/encode.c:391
+#: oggenc/encode.c:750
 #, c-format
 msgid ""
 "\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n"
@@ -763,8 +1245,28 @@
 "\tDébit moyen : %.1f kb/s\n"
 "\n"
 
-#: oggenc/encode.c:428
+#: oggenc/encode.c:773
 #, c-format
+msgid "(min %d kbps, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:775
+#, c-format
+msgid "(min %d kbps, no max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:777
+#, c-format
+msgid "(no min, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:779
+#, c-format
+msgid "(no min or max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:787
+#, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
 "         %s%s%s \n"
@@ -774,17 +1276,17 @@
 "         en %s%s%s \n"
 "au débit moyen de %d kbps "
 
-#: oggenc/encode.c:430 oggenc/encode.c:437 oggenc/encode.c:445
-#: oggenc/encode.c:452 oggenc/encode.c:458
+#: oggenc/encode.c:789 oggenc/encode.c:796 oggenc/encode.c:804
+#: oggenc/encode.c:811 oggenc/encode.c:817
 msgid "standard input"
 msgstr "entrée standard"
 
-#: oggenc/encode.c:431 oggenc/encode.c:438 oggenc/encode.c:446
-#: oggenc/encode.c:453 oggenc/encode.c:459
+#: oggenc/encode.c:790 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:805
+#: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:818
 msgid "standard output"
 msgstr "sortie standard"
 
-#: oggenc/encode.c:436
+#: oggenc/encode.c:795
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -795,7 +1297,7 @@
 "         en %s%s%s \n"
 "au débit approximatif de %d kbps (encodage VBR en cours)\n"
 
-#: oggenc/encode.c:444
+#: oggenc/encode.c:803
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -806,7 +1308,7 @@
 "         en %s%s%s \n"
 "au niveau de qualité %2.2f en utilisant un VBR contraint "
 
-#: oggenc/encode.c:451
+#: oggenc/encode.c:810
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -817,7 +1319,7 @@
 "         en %s%s%s \n"
 "à la qualité %2.2f\n"
 
-#: oggenc/encode.c:457
+#: oggenc/encode.c:816
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -828,418 +1330,849 @@
 "         en %s%s%s \n"
 "en utilisant la gestion du débit "
 
-#: oggenc/oggenc.c:96
+#: oggenc/lyrics.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier comme un vorbis : %s\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Erreur : Plus de mémoire.\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:79
 #, c-format
+msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337
+#: oggenc/lyrics.c:353
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:146
+#, c-format
 msgid ""
-"%s%s\n"
-"ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
+"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n"
 msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:162
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:184
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:197
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:210
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:218
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:288
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:419
+#, c-format
+msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n"
+msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir le fichier d'entrée « %s » : %s\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:444
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
+msgstr ""
 "%s%s\n"
 "Erreur : aucun fichier d'entrée n'a été spécifié. Voir -h pour de l'aide.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:111
+#: oggenc/oggenc.c:132
+#, c-format
 msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n"
 msgstr "Erreur : plusieurs fichiers spécifiés lors de l'usage de stdin\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:118
-msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n"
+#: oggenc/oggenc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
+"n\n"
 msgstr ""
 "Erreur : plusieurs fichiers d'entrée pour le fichier de sortie spécifié : \n"
 " vous devriez peut-être utiliser -n\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:172
+#: oggenc/oggenc.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics "
+"language.\n"
+msgstr ""
+"Attention : pas assez de titres spécifiés, utilisation du dernier par "
+"défaut.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:227
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir le fichier d'entrée « %s » : %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:200
+#: oggenc/oggenc.c:243
+#, fuzzy
+msgid "RAW file reader"
+msgstr "lecteur de fichier WAV"
+
+#: oggenc/oggenc.c:260
 #, c-format
 msgid "Opening with %s module: %s\n"
 msgstr "Ouverture avec le module %s : %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:209
+#: oggenc/oggenc.c:269
 #, c-format
 msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n"
 msgstr "Erreur : le fichier d'entrée « %s » n'est pas dans un format reconnu\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:259
-msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n"
-msgstr "Attention : pas de nom de fichier. Utilisation de « default.ogg » par défaut.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Attention : pas de nom de fichier. Utilisation de « default.ogg » par "
+"défaut.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:267
+#: oggenc/oggenc.c:334
 #, c-format
-msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
-msgstr "Erreur : impossible de créer les sous répertoires nécessaires pour le fichier de sortie « %s »\n"
+msgid ""
+"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Erreur : impossible de créer les sous répertoires nécessaires pour le "
+"fichier de sortie « %s »\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:278
+#: oggenc/oggenc.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n"
+msgstr "Le fichier de sortie doit être différent du fichier d'entrée\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:352
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir le fichier de sortie « %s » : %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:308
+#: oggenc/oggenc.c:398
 #, c-format
 msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n"
 msgstr "Rééchantillonage de l'entrée de %d Hz à %d Hz\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:315
+#: oggenc/oggenc.c:405
+#, c-format
 msgid "Downmixing stereo to mono\n"
 msgstr "Démultiplexage de la stéréo en mono\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:318
-msgid "ERROR: Can't downmix except from stereo to mono\n"
-msgstr "ERREUR : impossible de démultiplexer autre chose que de la stéréo en mono\n"
+#: oggenc/oggenc.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n"
+msgstr ""
+"ERREUR : impossible de démultiplexer autre chose que de la stéréo en mono\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:365
+#: oggenc/oggenc.c:416
 #, c-format
+msgid "Scaling input to %f\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggenc from %s %s"
+msgstr "ogg123 de %s %s\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:464
+#, c-format
 msgid ""
-"%s%s\n"
-"Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
+"Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n"
 "\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:465
+#, c-format
+msgid ""
 "OPTIONS:\n"
 " General:\n"
 " -Q, --quiet          Produce no output to stderr\n"
 " -h, --help           Print this help text\n"
+" -V, --version        Print the version number\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+" -k, --skeleton       Adds an Ogg Skeleton bitstream\n"
 " -r, --raw            Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n"
-" -B, --raw-bits=n     Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
-" -C, --raw-chan=n     Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
-" -R, --raw-rate=n     Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
+" -B, --raw-bits=n     Set bits/sample for raw input; default is 16\n"
+" -C, --raw-chan=n     Set number of channels for raw input; default is 2\n"
+" -R, --raw-rate=n     Set samples/sec for raw input; default is 44100\n"
 " --raw-endianness     1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:478
+#, c-format
+msgid ""
 " -b, --bitrate        Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
 "                      to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
-"                      argument in kbps. This uses the bitrate management\n"
-"                      engine, and is not recommended for most users.\n"
-"                      See -q, --quality for a better alternative.\n"
+"                      argument in kbps. By default, this produces a VBR\n"
+"                      encoding, equivalent to using -q or --quality.\n"
+"                      See the --managed option to use a managed bitrate\n"
+"                      targetting the selected bitrate.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+" --managed            Enable the bitrate management engine. This will allow\n"
+"                      much greater control over the precise bitrate(s) "
+"used,\n"
+"                      but encoding will be much slower. Don't use it unless\n"
+"                      you have a strong need for detailed control over\n"
+"                      bitrate, such as for streaming.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:491
+#, c-format
+msgid ""
 " -m, --min-bitrate    Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
-"                      encoding for a fixed-size channel.\n"
+"                      encoding for a fixed-size channel. Using this will\n"
+"                      automatically enable managed bitrate mode (see\n"
+"                      --managed).\n"
 " -M, --max-bitrate    Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
-"                      streaming applications.\n"
-" -q, --quality        Specify quality between 0 (low) and 10 (high),\n"
-"                      instead of specifying a particular bitrate.\n"
+"                      streaming applications. Using this will automatically\n"
+"                      enable managed bitrate mode (see --managed).\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+" --advanced-encode-option option=value\n"
+"                      Sets an advanced encoder option to the given value.\n"
+"                      The valid options (and their values) are documented\n"
+"                      in the man page supplied with this program. They are\n"
+"                      for advanced users only, and should be used with\n"
+"                      caution.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+" -q, --quality        Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n"
+"                      high), instead of specifying a particular bitrate.\n"
 "                      This is the normal mode of operation.\n"
 "                      Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
-"                      Quality -1 is also possible, but may not be of\n"
-"                      acceptable quality.\n"
+"                      The default quality level is 3.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:512
+#, c-format
+msgid ""
 " --resample n         Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
 " --downmix            Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
 "                      input.\n"
 " -s, --serial         Specify a serial number for the stream. If encoding\n"
 "                      multiple files, this will be incremented for each\n"
 "                      stream after the first.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:519
+#, c-format
+msgid ""
+" --discard-comments   Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n"
+"                      being copied to the output Ogg Vorbis file.\n"
+" --ignorelength       Ignore the datalength in Wave headers. This allows\n"
+"                      support for files > 4GB and STDIN data streams. \n"
 "\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:525
+#, c-format
+msgid ""
 " Naming:\n"
 " -o, --output=fn      Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
 " -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-"                      and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+"number,\n"
+"                      and date, respectively (see below for specifying "
+"these).\n"
 "                      %%%% gives a literal %%.\n"
-" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to the\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to "
+"the\n"
 "                      -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
 " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-"                      characters specified. If this string is shorter than the\n"
+"                      characters specified. If this string is shorter than "
+"the\n"
 "                      --name-remove list or is not specified, the extra\n"
 "                      characters are just removed.\n"
-"                      Default settings for the above two arguments are platform\n"
+"                      Default settings for the above two arguments are "
+"platform\n"
 "                      specific.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+" --utf8               Tells oggenc that the command line parameters date, "
+"title,\n"
+"                      album, artist, genre, and comment are already in UTF-"
+"8.\n"
+"                      On Windows, this switch applies to file names too.\n"
 " -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may be\n"
-"                      used multiple times.\n"
+"                      used multiple times. The argument should be in the\n"
+"                      format \"tag=value\".\n"
 " -d, --date           Date for track (usually date of performance)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:549
+#, c-format
+msgid ""
 " -N, --tracknum       Track number for this track\n"
 " -t, --title          Title for this track\n"
 " -l, --album          Name of album\n"
 " -a, --artist         Name of artist\n"
 " -G, --genre          Genre of track\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --lyrics         Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n"
+" -Y, --lyrics-language  Sets the language for the lyrics\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:558
+#, c-format
+msgid ""
 "                      If multiple input files are given, then multiple\n"
-"                      instances of the previous five arguments will be used,\n"
+"                      instances of the previous eight arguments will be "
+"used,\n"
 "                      in the order they are given. If fewer titles are\n"
-"                      specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
+"                      specified than files, OggEnc will print a warning, "
+"and\n"
 "                      reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
 "                      track numbers are given, the remaining files will be\n"
-"                      unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n"
-"                      for all others without warning (so you can specify a date\n"
-"                      once, for example, and have it used for all the files)\n"
+"                      unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n"
+"                      files will not have lyrics added. For the others, the\n"
+"                      final tag will be reused for all others without "
+"warning\n"
+"                      (so you can specify a date once, for example, and "
+"have\n"
+"                      it used for all the files)\n"
 "\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:571
+#, c-format
+msgid ""
 "INPUT FILES:\n"
-" OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n"
-" files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n"
-" (or more channels) and any sample rate.\n"
-" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-" must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n"
+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or "
+"AIFF/C\n"
+" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. "
+"Files\n"
+"  may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+"which\n"
+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless "
+"additional\n"
 " parameters for raw mode are specified.\n"
-" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
-" In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is specified\n"
+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+"filename.\n"
+" In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
 " with -o\n"
+" Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s%s\n"
-"Usage: oggenc [options] entrée.wav [...]\n"
-"\n"
-"OPTIONS :\n"
-" Géneral :\n"
-" -Q, --quiet          Ne rien afficher sur stderr\n"
-" -h, --help           Afficher ce message d'aide\n"
-" -r, --raw            Mode brut. Les fichiers d'entrée sont des données PCM\n"
-" -B, --raw-bits=n     Indique bits/échantillon pour l'entrée brute. Par défaut : 16\n"
-" -C, --raw-chan=n     Indique le nombre de canaux pour l'entrée brute. Par défaut : 2\n"
-" -R, --raw-rate=n     Indique échantillon/sec pour l'entrée brute. Par défaut : 44100\n"
-" --raw-endianness     1 pour grand-boutiste (bigendian), 0 pour petit-boutiste.\n"
-"                      Par défaut : 0\n"
-" -b, --bitrate        Choisi un débit nominal auquel encoder. Essaye d'encoder à ce\n"
-"                      débit en moyenne. Prend un argument en kbps. Cela utilise\n"
-"                      le mécanisme de gestion du débit et n'est pas conseillé à \n"
-"                      tout le monde. Voir -q pour une meilleure solution.\n"
-" -m, --min-bitrate    Indique le débit minimum (en kbps). Utile pour encoder \n"
-"                      pour un canal de taille fixe.\n"
-" -M, --max-bitrate    Indique le débit minimum (en kbps). Utile les applications\n"
-"                      de diffusion en flux (streaming).\n"
-" -q, --quality        Indique une qualité entre 0 (basse) et 10 (haute), au lieu\n"
-"                      d'indiquer un débit particulier. C'est le mode normal.\n"
-"                      Les quantités fractionnaires (comme 2,75) sont possibles.\n"
-"                      La qualité -1 est aussi possible mais peut ne pas être\n"
-"                      d'une qualité acceptable.\n"
-" --resample n         Rééchantillone les données en entrée à n Hz.\n"
-" --downmix            Démultiplexe de la stéréo vers le mono. Possible uniquement \n"
-"                      pour des données en stéréo.\n"
-" -s, --serial         Indique le numéro de série du flux. Lors de l'encodage de\n"
-"                      plusieurs fichiers, ceci sera incrémenté de 1 pour chacun \n"
-"                      d'entre eux après le premier.\n"
-"\n"
-" Nommage :\n"
-" -o, --output=fich    Écrit dans fich (uniquement pour écrire un seul fichier)\n"
-" -n, --names=chaîne   Produit des noms de fichier à partir de cette chaîne, avec\n"
-"                      %%a, %%t, %%l, %%n, %%d remplacés respectivement par \n"
-"                      artiste, titre, album, numéro de chanson et date\n"
-"                      (voir plus bas pour les spécifications).\n"
-"                      %%%% donne un %% littéral.\n"
-" -X, --name-remove=s  Retire les caractères indiqués des arguments passés à la\n"
-"                      chaîne de formatage de -n. Pratique pour s'assurer de noms \n"
-"                      de fichiers légaux.\n"
-" -P, --name-replace=s Remplace les caractères retirés avec --name-remove par ceux\n"
-"                      spécifier. Si cette chaîne est plus courte que celle passée à\n"
-"                      l'option précédente ou si elle est omise, les caractères \n"
-"                      supplémentaires sont simplement supprimés.\n"
-"                      Les réglages par défaut de ces deux arguments dépendent de la\n"
-"                      plate-forme.\n"
-" -c, --comment=c      Ajoute la chaîne indiquée en commentaire supplémentaire. Cette\n"
-"                      option peut être utilisé plusieurs fois.\n"
-" -d, --date           Date du morceau (habituellement, date d'enregistrement)\n"
-" -N, --tracknum       Numéro du morceau \n"
-" -t, --title          Titre du morceau\n"
-" -l, --album          Nom de l'album\n"
-" -a, --artist         Nom de l'artiste\n"
-" -G, --genre          Genre du morceau\n"
-"                      Si plusieurs fichiers d'entrées sont utilisés, plusieurs\n"
-"                      instances des 5 arguments précédents vont être utilisés\n"
-"                      dans l'ordre où ils sont donnés. \n"
-"                      Si vous spécifiez moins de titre qu'il n'y a de fichiers, \n"
-"                      OggEnc affichera un avertissement et réutilisera le \n"
-"                      dernier donné pour les suivants.\n"
-"                      Si vous spécifiez moins de numéro de morceau que de \n"
-"                      fichiers, les suivants ne seront pas numérotés.\n"
-"                      Pour les autres tags, la dernière valeur donnée sera\n"
-"                      réutilisée sans avertissement (vous pouvez donc spécifier\n"
-"                      la date une seule fois et la voir utilisée pour tous les\n"
-"                      fichiers)\n"
-"\n"
-"FICHIERS D'ENTRÉE :\n"
-" Les fichiers d'entrée d'OggEnc doivent actuellement être des fichiers PCM WAV,\n"
-"   AIFF, ou AIFF/C en 16 ou 8 bit, ou bien des WAV en 32 bit et en virgule\n"
-"   flottante IEEE. Les fichiers peuvent être en mono ou stéréo (ou comporter\n"
-"   plus de canaux), et peuvent être à n'importe quel taux d'échantillonnage.\n"
-" Alternativement, l'option --raw permet d'utiliser un fichier PCM brut, qui doit\n"
-"   être un wav sans entête, c'est à dire être 16bit stéréo petit-boutiste\n"
-"   (little-endian), à moins que d'autres options ne soient utilisées pour\n"
-"   modifier le mode brut.\n"
-" Il est possible d'indiquer que le fichier à traiter doit être lu depuis\n"
-"   l'entrée standard en utilisant - comme nom de fichier. Dans ce cas, la sortie\n"
-"   est la sortie standard à moins qu'une autre destination ne soit indiquée avec\n"
-"   -o. \n"
-"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:536
+#: oggenc/oggenc.c:677
 #, c-format
 msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n"
-msgstr "Attention : omition du caractère d'échappement illégal « %c » dans le nom de format\n"
+msgstr ""
+"Attention : omition du caractère d'échappement illégal « %c » dans le nom de "
+"format\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:562 oggenc/oggenc.c:670 oggenc/oggenc.c:683
+#: oggenc/oggenc.c:706 oggenc/oggenc.c:834 oggenc/oggenc.c:847
+#, c-format
 msgid "Enabling bitrate management engine\n"
 msgstr "Mise en route du mécanisme de gestion du débit\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:571
-msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:715
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
 msgstr ""
 "ATTENTION : nombre de canaux bruts spécifiés pour des données non-brutes. \n"
 " Les données sont supposées brutes.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:574
+#: oggenc/oggenc.c:718
 #, c-format
 msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "ATTENTION : impossible de lire l'argument « %s » indiquant si le flux doit\n"
 "être petit ou grand boutiste (little ou big endian)\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:581
+#: oggenc/oggenc.c:725
 #, c-format
 msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n"
-msgstr "ATTENTION : Impossible de lire la fréquence de rééchantillonage « %s »\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : Impossible de lire la fréquence de rééchantillonage « %s »\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:587
+#: oggenc/oggenc.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
+msgstr ""
+"Attention : le taux de rééchantillonage spécifié est %d Hz. Vouliez vous "
+"dire %d Hz ?\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : Impossible de lire la fréquence de rééchantillonage « %s »\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:754
 #, c-format
-msgid "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
-msgstr "Attention : le taux de rééchantillonage spécifié est %d Hz. Vouliez vous dire %d Hz ?\n"
-
-#: oggenc/oggenc.c:599
 msgid "No value for advanced encoder option found\n"
 msgstr "Valeur pour l'option avancée d'encodage introuvable\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:610
+#: oggenc/oggenc.c:772
+#, c-format
 msgid "Internal error parsing command line options\n"
-msgstr "Erreur interne lors de l'analyse des options sur la ligne de commande\n"
+msgstr ""
+"Erreur interne lors de l'analyse des options sur la ligne de commande\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:621
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
 msgstr "Attention : commande illégale (« %s »). ignorée.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:656
-#, c-format
-msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:820
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Attention : le débit nominal « %s » n'est pas reconnu\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:664
-#, c-format
-msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Attention : le débit minimum « %s » n'est pas reconnu\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:677
-#, c-format
-msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:841
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Attention : le débit maximum « %s » n'est pas reconnu\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:689
+#: oggenc/oggenc.c:853
 #, c-format
 msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n"
 msgstr "Option de qualité « %s » inconnue, ignorée\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:697
+#: oggenc/oggenc.c:861
+#, c-format
 msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n"
-msgstr "ATTENTION : le réglage de la qualité est trop haut, retour au maximum possible.\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : le réglage de la qualité est trop haut, retour au maximum "
+"possible.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:703
+#: oggenc/oggenc.c:867
+#, c-format
 msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n"
-msgstr "ATTENTION : plusieurs noms de formats spécifiés. Utilisation du dernier\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : plusieurs noms de formats spécifiés. Utilisation du dernier\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:712
+#: oggenc/oggenc.c:876
+#, c-format
 msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n"
-msgstr "ATTENTION : plusieurs noms de filtres de formats spécifiés. Utilisation du dernier\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : plusieurs noms de filtres de formats spécifiés. Utilisation du "
+"dernier\n"
 
 # JCPCAP
-#: oggenc/oggenc.c:721
-msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
-msgstr "ATTENTION : plusieurs noms de filtres de formats en remplacement spécifiés. Utilisation du dernier\n"
+#: oggenc/oggenc.c:885
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : plusieurs noms de filtres de formats en remplacement spécifiés. "
+"Utilisation du dernier\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:729
+#: oggenc/oggenc.c:893
+#, c-format
 msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n"
 msgstr ""
 "ATTENTION : Plusieurs fichiers de sortie spécifiés, vous devriez peut-être \n"
 "utiliser -n\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:748
-msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:905
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggenc from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 de %s %s\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:912
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
 msgstr ""
 "ATTENTION : bits/échantillon bruts spécifiés pour des données non-brutes. \n"
 " Les données sont supposées brutes.\n"
 
-#. Failed, so just set to 16
-#: oggenc/oggenc.c:753 oggenc/oggenc.c:757
+#: oggenc/oggenc.c:917 oggenc/oggenc.c:921
+#, c-format
 msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n"
-msgstr "ATTENTION : le bits/échantillon spécifié est invalide. Utilisation de 16.\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : le bits/échantillon spécifié est invalide. Utilisation de 16.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:764
-msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:928
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is "
+"raw.\n"
 msgstr ""
 "ATTENTION : nombre de canaux bruts spécifiés pour des données non-brutes. \n"
 " Les données sont supposées brutes.\n"
 
-#. Failed, so just set to 2
-#: oggenc/oggenc.c:769
+#: oggenc/oggenc.c:933
+#, c-format
 msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n"
 msgstr "Attention : Nombre de canaux invalide. Utilisation de 2.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:780
-msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
 msgstr ""
-"Attention : taux d'échantillonnage brut spécifié pour des données non-brutes.\n"
+"Attention : taux d'échantillonnage brut spécifié pour des données non-"
+"brutes.\n"
 " Les données sont supposées brutes.\n"
 
-#. Failed, so just set to 44100
-#: oggenc/oggenc.c:785
+#: oggenc/oggenc.c:949
+#, c-format
 msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n"
-msgstr "Attention : Le taux d'échantillonage spécifié n'est pas valide. Utilisation de 44100.\n"
+msgstr ""
+"Attention : Le taux d'échantillonage spécifié n'est pas valide. Utilisation "
+"de 44100.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:789
+#: oggenc/oggenc.c:961 oggenc/oggenc.c:973
+#, c-format
+msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:969
+#, c-format
+msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:977
+#, c-format
 msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n"
 msgstr "Attention : Option inconnue donnée, ignorée ->\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:811
+#: oggenc/oggenc.c:993 vorbiscomment/vcomment.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n"
+msgstr ""
+"Impossible de convertir les commentaires en UTF-8. Impossible de les "
+"ajouter\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:1010 vorbiscomment/vcomment.c:357
+#, c-format
 msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
-msgstr "Impossible de convertir les commentaires en UTF-8. Impossible de les ajouter\n"
+msgstr ""
+"Impossible de convertir les commentaires en UTF-8. Impossible de les "
+"ajouter\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:830
+#: oggenc/oggenc.c:1029
+#, c-format
 msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
-msgstr "Attention : pas assez de titres spécifiés, utilisation du dernier par défaut.\n"
+msgstr ""
+"Attention : pas assez de titres spécifiés, utilisation du dernier par "
+"défaut.\n"
 
-#: oggenc/platform.c:147
+#: oggenc/platform.c:172
 #, c-format
 msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#: oggenc/platform.c:154
+#: oggenc/platform.c:179
 #, c-format
 msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n"
 msgstr "Erreur lors de la vérification du répertoire %s : %s\n"
 
-#: oggenc/platform.c:167
+#: oggenc/platform.c:192
 #, c-format
 msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n"
 msgstr "Erreur : le segment de chemin « %s » n'est pas un répertoire\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:156
+#: ogginfo/ogginfo2.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Attention le commentaire %d dans le flux %d est mal formaté car il ne "
+"contient pas '=' : « %s »\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Attention : nom de champ invalide dans le commentaire %d du flux %d : « %s »\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker "
+"wrong\n"
+msgstr ""
+"Attention : séquence UTF-8 illégale dans le commentaire %d du flux %d : "
+"mauvais marqueur de longueur\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
+msgstr ""
+"Attention : séquence UTF-8 illégale dans le commentaire %d du flux %d : trop "
+"peu d'octets\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:342
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence "
+"\"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"Attention : séquence UTF-8 illégale dans le commentaire %d du flux %d : "
+"séquence invalide\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:356
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n"
+msgstr ""
+"Attention : échec dans le décodeur utf8. Cela devrait être impossible\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:381 ogginfo/ogginfo2.c:548 ogginfo/ogginfo2.c:681
 #, c-format
-msgid "Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n"
-msgstr "Attention : Impossible de décoder l'entête du paquet vorbis - flux vorbis invalide (%d)\n"
+msgid "WARNING: discontinuity in stream (%d)\n"
+msgstr ""
 
+#: ogginfo/ogginfo2.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"Attention : Impossible de décoder l'entête du paquet vorbis - flux vorbis "
+"invalide (%d)\n"
+
 # FIXME
-#: ogginfo/ogginfo2.c:164
+#: ogginfo/ogginfo2.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Attention : paquets des entêtes du flux Vorbis %d malformés. La dernière "
+"page des entêtes contient des paquets supplémentaires ou a un granulepos non-"
+"nul.\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n"
+msgstr "Entêtes Vorbis du flux %d analysés, les informations suivent...\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: %d.%d.%d\n"
+msgstr "Version : %d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:405 ogginfo/ogginfo2.c:583 ogginfo/ogginfo2.c:743
 #, c-format
-msgid "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "Attention : paquets des entêtes du flux Vorbis %d malformés. La dernière page des entêtes contient des paquets supplémentaires ou a un granulepos non-nul.\n"
+msgid "Vendor: %s\n"
+msgstr "Vendeur : %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:168
+#: ogginfo/ogginfo2.c:406
 #, c-format
+msgid "Width: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Height: %d\n"
+msgstr "Version : %d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:408
+#, c-format
+msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:411
+msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:413
+msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:416
+msgid "Invalid zero framerate\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:418
+#, c-format
+msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:422
+msgid "Aspect ratio undefined\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:427
+#, c-format
+msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (%f:1)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:429
+msgid "Frame aspect 4:3\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:431
+msgid "Frame aspect 16:9\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:433
+#, c-format
+msgid "Frame aspect %f:1\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:437
+msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:439
+msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:441
+#, fuzzy
+msgid "Colourspace unspecified\n"
+msgstr "Pas d'action spécifiée\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:444
+msgid "Pixel format 4:2:0\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:446
+msgid "Pixel format 4:2:2\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:448
+msgid "Pixel format 4:4:4\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:450
+msgid "Pixel format invalid\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:452
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target bitrate: %d kbps\n"
+msgstr "Débit maximal : %f kb/s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:453
+#, c-format
+msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:456 ogginfo/ogginfo2.c:606 ogginfo/ogginfo2.c:802
+msgid "User comments section follows...\n"
+msgstr "Les commentaires de l'utilisateur suivent...\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:477
+msgid "WARNING: Expected frame %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:493 ogginfo/ogginfo2.c:621 ogginfo/ogginfo2.c:819
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %"
+msgstr "Attention : le granulepos du flux %d a décru de "
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:520
+msgid ""
+"Theora stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:557
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
+"Attention : Impossible de décoder l'entête du paquet vorbis - flux vorbis "
+"invalide (%d)\n"
+
+# FIXME
+#: ogginfo/ogginfo2.c:565
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Attention : paquets des entêtes du flux Vorbis %d malformés. La dernière "
+"page des entêtes contient des paquets supplémentaires ou a un granulepos non-"
+"nul.\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:569
+#, c-format
 msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
 msgstr "Entêtes Vorbis du flux %d analysés, les informations suivent...\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:171
+#: ogginfo/ogginfo2.c:572
 #, c-format
 msgid "Version: %d\n"
 msgstr "Version : %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:175
+#: ogginfo/ogginfo2.c:576
 #, c-format
 msgid "Vendor: %s (%s)\n"
 msgstr "Vendeur : %s (%s)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:182
+#: ogginfo/ogginfo2.c:584
 #, c-format
-msgid "Vendor: %s\n"
-msgstr "Vendeur : %s\n"
-
-#: ogginfo/ogginfo2.c:183
-#, c-format
 msgid "Channels: %d\n"
 msgstr "Canaux : %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:184
+#: ogginfo/ogginfo2.c:585
 #, c-format
 msgid ""
 "Rate: %ld\n"
@@ -1248,120 +2181,194 @@
 "Taux : %ld\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:187
+#: ogginfo/ogginfo2.c:588
 #, c-format
 msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Débit nominal : %f kb/s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:190
+#: ogginfo/ogginfo2.c:591
 msgid "Nominal bitrate not set\n"
 msgstr "Pas de débit nominal indiqué\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:193
+#: ogginfo/ogginfo2.c:594
 #, c-format
 msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Débit maximal : %f kb/s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:196
+#: ogginfo/ogginfo2.c:597
 msgid "Upper bitrate not set\n"
 msgstr "Pas de débit maximal indiqué\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:199
+#: ogginfo/ogginfo2.c:600
 #, c-format
 msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Débit minimal : %f kb/s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:202
+#: ogginfo/ogginfo2.c:603
 msgid "Lower bitrate not set\n"
 msgstr "Pas de débit minimal indiqué\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:205
-msgid "User comments section follows...\n"
-msgstr "Les commentaires de l'utilisateur suivent...\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:630
+msgid "Negative or zero granulepos (%"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:217
-#, c-format
-msgid "Warning: Comment %d in stream %d is invalidly formatted, does not contain '=': \"%s\"\n"
-msgstr "Attention le commentaire %d dans le flux %d est mal formaté car il ne contient pas '=' : « %s »\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:651
+msgid ""
+"Vorbis stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:226
+#: ogginfo/ogginfo2.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"Attention : Impossible de décoder l'entête du paquet vorbis - flux vorbis "
+"invalide (%d)\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:703
 #, c-format
-msgid "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
-msgstr "Attention : nom de champ invalide dans le commentaire %d du flux %d : « %s »\n"
+msgid ""
+"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:257 ogginfo/ogginfo2.c:266
+# FIXME
+#: ogginfo/ogginfo2.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Attention : paquets des entêtes du flux Vorbis %d malformés. La dernière "
+"page des entêtes contient des paquets supplémentaires ou a un granulepos non-"
+"nul.\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n"
+msgstr "Entêtes Vorbis du flux %d analysés, les informations suivent...\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: %d.%d\n"
+msgstr "Version : %d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:747
 #, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n"
-msgstr "Attention : séquence UTF-8 illégale dans le commentaire %d du flux %d : mauvais marqueur de longueur\n"
+msgid "Language: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:274
+#: ogginfo/ogginfo2.c:750
+msgid "No language set\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:753
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Category: %s\n"
+msgstr "Vendeur : %s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:756
+#, fuzzy
+msgid "No category set\n"
+msgstr "Pas de débit nominal indiqué\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:761
+msgid "utf-8"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:765
 #, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
-msgstr "Attention : séquence UTF-8 illégale dans le commentaire %d du flux %d : trop peu d'octets\n"
+msgid "Character encoding: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:335
+#: ogginfo/ogginfo2.c:768
+msgid "Unknown character encoding\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:773
+msgid "left to right, top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:774
+msgid "right to left, top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:775
+msgid "top to bottom, right to left"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:776
+msgid "top to bottom, left to right"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:780
 #, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n"
-msgstr "Attention : séquence UTF-8 illégale dans le commentaire %d du flux %d : séquence invalide\n"
+msgid "Text directionality: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:347
-msgid "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n"
-msgstr "Attention : échec dans le décodeur utf8. Cela devrait être impossible\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:783
+msgid "Unknown text directionality\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:364
+#: ogginfo/ogginfo2.c:795
+msgid "Invalid zero granulepos rate\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:797
 #, c-format
-msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from "
-msgstr "Attention : le granulepos du flux %d a décru de "
+msgid "Granulepos rate %d/%d (%.02f gps)\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:365
-msgid " to "
-msgstr " à "
-
-#: ogginfo/ogginfo2.c:365
+#: ogginfo/ogginfo2.c:810
 msgid "\n"
 msgstr "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:384
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:828
+msgid "Negative granulepos (%"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:853
 msgid ""
-"Vorbis stream %d:\n"
-"\tTotal data length: %ld bytes\n"
-"\tPlayback length: %ldm:%02lds\n"
-"\tAverage bitrate: %f kbps\n"
+"Kate stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
 msgstr ""
-"Flux Vorbis %d :\n"
-"\tLongueur totale des données : %ld octets\n"
-"\tDurée totale : %ldm:%02lds\n"
-"\tDébit moyen : %f kbps\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:418
-#, c-format
-msgid "Warning: EOS not set on stream %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n"
 msgstr "Attention: EOS non positionné dans le flux %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:537
-msgid "Warning: Invalid header page, no packet found\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1048
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n"
 msgstr "Attention : Page d'entête invalide, aucun paquet trouvé\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:549
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1076
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
+msgstr ""
+"Attention : Page d'entête invalide pour le flux %d, elle contient plusieurs "
+"paquets\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1090
 #, c-format
-msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
-msgstr "Attention : Page d'entête invalide pour le flux %d, elle contient plusieurs paquets\n"
+msgid ""
+"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems "
+"with some tools.\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:574
-msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset "
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %"
 msgstr "Attention : trou trouvé dans les données après environ "
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:575
-msgid " bytes. Corrupted ogg.\n"
-msgstr " octets. Ogg corrompu.\n"
-
-#: ogginfo/ogginfo2.c:599
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1135
 #, c-format
 msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier d'entrée « %s » : %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:604
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1140
 #, c-format
 msgid ""
 "Processing file \"%s\"...\n"
@@ -1370,66 +2377,89 @@
 "Traitement du fichier « %s »...\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:613
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1149
 msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n"
 msgstr "Impossible de trouver un processeur pour le flux, parachute déployé\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:618
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1157
+msgid "Page found for stream after EOS flag"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1160
 msgid ""
-"Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
-"This indicates a corrupt ogg file.\n"
+"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous "
+"streams"
 msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1164
+msgid "Error unknown."
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1167
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
+"This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n"
+msgstr ""
 "Attention : page(s) mal placée(s) dans le flux logique %d\n"
 "Ceci indique un fichier ogg corrompu.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:625
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1179
 #, c-format
 msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n"
 msgstr "Nouveau flux logique (n°%d, n° de série : %08x) : type %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:628
-#, c-format
-msgid "Warning: stream start flag not set on stream %d\n"
-msgstr "Attention : le fanion de début de flux n'est pas positionné dans le flux %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n"
+msgstr ""
+"Attention : le fanion de début de flux n'est pas positionné dans le flux %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:632
-#, c-format
-msgid "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
 msgstr "Attention : fanion de début de flux au milieu du flux %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:637
-#, c-format
-msgid "Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n"
-msgstr "Attention : trou dans les séquences du flux %d. Reçu la page %ld à la place de la page %ld escomptée. Il manque des données.\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1191
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
+"ld. Indicates missing data.\n"
+msgstr ""
+"Attention : trou dans les séquences du flux %d. Reçu la page %ld à la place "
+"de la page %ld escomptée. Il manque des données.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:652
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1206
 #, c-format
 msgid "Logical stream %d ended\n"
 msgstr "Fin du flux logique %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:659
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1214
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Error: No ogg data found in file \"%s\".\n"
-"Input probably not ogg.\n"
+"ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n"
+"Input probably not Ogg.\n"
 msgstr ""
 "Erreur : aucune donnée ogg trouvée dans le fichier « %s ».\n"
 "L'entrée n'est sans doute pas au format ogg.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:670
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ogginfo from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 de %s %s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1231
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"ogginfo 1.0\n"
-"(c) 2002 Michael Smith <msmith at labyrinth.net.au>\n"
+"(c) 2003-2005 Michael Smith <msmith at xiph.org>\n"
 "\n"
-"Usage: ogginfo [flags] files1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
 "Flags supported:\n"
 "\t-h Show this help message\n"
 "\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n"
 "\t   messages, two will remove warnings\n"
 "\t-v Make more verbose. This may enable more detailed checks\n"
 "\t   for some stream types.\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "ogginfo 1.0\n"
 "(c) 2002 Michael Smith <msmith at labyrinth.net.au>\n"
@@ -1443,11 +2473,17 @@
 "           détaillés pour certains types de flux.\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:691
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1240
+#, c-format
+msgid "\t-V Output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1252
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
 "\n"
-"Ogginfo is a tool for printing information about ogg files\n"
+"ogginfo is a tool for printing information about Ogg files\n"
 "and for diagnosing problems with them.\n"
 "Full help shown with \"ogginfo -h\".\n"
 msgstr ""
@@ -1458,9 +2494,12 @@
 "concernant.\n"
 "Pour avoir toute l'aide, faites « ogginfo -h ».\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:720
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1286
+#, c-format
 msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n"
-msgstr "Aucun fichier d'entrée n'a été spécifié. Faites « ogginfo -h » pour de l'aide.\n"
+msgstr ""
+"Aucun fichier d'entrée n'a été spécifié. Faites « ogginfo -h » pour de "
+"l'aide.\n"
 
 #: share/getopt.c:673
 #, c-format
@@ -1482,19 +2521,16 @@
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s : l'option « %s » nécessite un argument\n"
 
-#. --option
 #: share/getopt.c:750
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s : option « --%s » inconnue\n"
 
-#. +option or -option
 #: share/getopt.c:754
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s : option « %c%s » inconnue\n"
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: share/getopt.c:780
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
@@ -1505,7 +2541,6 @@
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s : option invalide -- %c\n"
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: share/getopt.c:813 share/getopt.c:943
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
@@ -1521,278 +2556,791 @@
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s : l'option « -W %s » n'admet pas d'argument\n"
 
-#: vcut/vcut.c:131
+#: vcut/vcut.c:149
+#, c-format
 msgid "Page error. Corrupt input.\n"
 msgstr "Erreur de page. Entrée corrompue.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:148
+#: vcut/vcut.c:166
+#, c-format
 msgid "Bitstream error, continuing\n"
 msgstr "Erreur de flux, on continue\n"
 
-#: vcut/vcut.c:173
+#: vcut/vcut.c:206
+#, c-format
 msgid "Found EOS before cut point.\n"
 msgstr "Fin de flux trouvée avant le point de césure.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:182
-msgid "Setting eos: update sync returned 0\n"
+#: vcut/vcut.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting EOS: update sync returned 0\n"
 msgstr "Placement de eos : la mise à jour de sync a retourné 0\n"
 
-#: vcut/vcut.c:192
+#: vcut/vcut.c:225
+#, c-format
 msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
 msgstr "Point de césure au delà du flux. Le second fichier sera vide\n"
 
-#: vcut/vcut.c:225
+#: vcut/vcut.c:277
+#, c-format
 msgid "Unhandled special case: first file too short?\n"
 msgstr "Cas spécial non traité : le premier fichier est il trop petit ?\n"
 
-#. Might this happen for _really_ high bitrate modes, if we're
-#. * spectacularly unlucky? Doubt it, but let's check for it just
-#. * in case.
-#.
-#: vcut/vcut.c:284
+#: vcut/vcut.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cutpoint too close to end of file. Second file will be empty.\n"
+msgstr "Point de césure au delà du flux. Le second fichier sera vide\n"
+
+#: vcut/vcut.c:353
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
-"       ogg page. File may not decode correctly.\n"
+"       Ogg page. File may not decode correctly.\n"
 msgstr ""
 "Erreur : Les deux premiers paquets audio ne rentrent pas sur une page ogg.\n"
 "         Il sera peut-être impossible de décoder ce fichier.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:297
+#: vcut/vcut.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Update sync returned 0, setting EOS\n"
+msgstr "La mise à jour de sync a retourné 0, positionnement de eos\n"
+
+#: vcut/vcut.c:378
+#, c-format
 msgid "Recoverable bitstream error\n"
 msgstr "Erreur non fatale dans le flux\n"
 
-#: vcut/vcut.c:307
+#: vcut/vcut.c:387
+#, c-format
 msgid "Bitstream error\n"
 msgstr "Erreur dans le flux\n"
 
-#: vcut/vcut.c:330
-msgid "Update sync returned 0, setting eos\n"
-msgstr "La mise à jour de sync a retourné 0, positionnement de eos\n"
-
-#: vcut/vcut.c:376
+#: vcut/vcut.c:449
+#, c-format
 msgid "Input not ogg.\n"
 msgstr "L'entrée n'est pas un ogg.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:386
+#: vcut/vcut.c:459
+#, c-format
 msgid "Error in first page\n"
 msgstr "Erreur à la première page\n"
 
-#: vcut/vcut.c:391
-msgid "error in first packet\n"
+#: vcut/vcut.c:464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in first packet\n"
 msgstr "erreur dans le premier paquet\n"
 
-#: vcut/vcut.c:397
-msgid "Error in primary header: not vorbis?\n"
+#: vcut/vcut.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in primary header: not Vorbis?\n"
 msgstr "Erreur dans l'entête primaire : pas du vorbis ?\n"
 
-#: vcut/vcut.c:417
+#: vcut/vcut.c:490
+#, c-format
 msgid "Secondary header corrupt\n"
 msgstr "Entête secondaire corrompu\n"
 
-#: vcut/vcut.c:430
+#: vcut/vcut.c:503
+#, c-format
 msgid "EOF in headers\n"
 msgstr "EOF dans les entêtes\n"
 
-#: vcut/vcut.c:456
-msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg cutpoint\n"
-msgstr "Usage : vcut fichier_entrée.ogg fichier_sortie1.ogg fichier_sortie2.ogg césure\n"
+#: vcut/vcut.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
+msgstr ""
+"Usage : vcut fichier_entrée.ogg fichier_sortie1.ogg fichier_sortie2.ogg "
+"césure\n"
 
-#: vcut/vcut.c:460
+#: vcut/vcut.c:539
+#, c-format
 msgid ""
 "WARNING: vcut is still experimental code.\n"
 "Check that the output files are correct before deleting sources.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Attention : vcut est encore un code expérimental.\n"
-"Vérifiez que les fichiers produits soient corrects avant d'effacer les sources.\n"
+"Vérifiez que les fichiers produits soient corrects avant d'effacer les "
+"sources.\n"
 "\n"
 
-#: vcut/vcut.c:465
+#: vcut/vcut.c:544
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for reading\n"
 msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour le lire\n"
 
-#: vcut/vcut.c:470 vcut/vcut.c:475
+#: vcut/vcut.c:549 vcut/vcut.c:554
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for writing\n"
 msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour y écrire\n"
 
-#: vcut/vcut.c:480
+#: vcut/vcut.c:560 vcut/vcut.c:565
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n"
 msgstr "point de césure « %s » incompréhensible\n"
 
-#: vcut/vcut.c:484
-#, c-format
-msgid "Processing: Cutting at %lld\n"
+#: vcut/vcut.c:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld seconds\n"
 msgstr "Traitement : Coupure à %lld\n"
 
-#: vcut/vcut.c:493
+#: vcut/vcut.c:572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n"
+msgstr "Traitement : Coupure à %lld\n"
+
+#: vcut/vcut.c:582
+#, c-format
 msgid "Processing failed\n"
 msgstr "Échec du traitement\n"
 
-#: vcut/vcut.c:514
+#: vcut/vcut.c:604
+#, c-format
 msgid "Error reading headers\n"
 msgstr "Erreur lors de la lecture des entêtes\n"
 
-#: vcut/vcut.c:537
+#: vcut/vcut.c:627
+#, c-format
 msgid "Error writing first output file\n"
 msgstr "Erreur lors de l'écriture du premier fichier de sortie\n"
 
-#: vcut/vcut.c:545
+#: vcut/vcut.c:635
+#, c-format
 msgid "Error writing second output file\n"
 msgstr "Erreur lors de l'écriture du second fichier de sortie\n"
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:220
+#: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:156
+msgid "Couldn't get enough memory for input buffering."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:180 vorbiscomment/vcedit.c:551
+msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
+msgstr "Erreur lors de la lecture de la première page du flux Ogg."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:186 vorbiscomment/vcedit.c:558
+msgid "Error reading initial header packet."
+msgstr "Erreur lors de la lecture du paquet d'entête initial."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:238
+msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:506
 msgid "Input truncated or empty."
 msgstr "Entrée tronquée ou vide."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:222
+#: vorbiscomment/vcedit.c:508
 msgid "Input is not an Ogg bitstream."
 msgstr "L'entrée n'est pas un flux Ogg."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:239
-msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
-msgstr "Erreur lors de la lecture de la première page du flux Ogg."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data."
+msgstr "Le flux Ogg ne contient pas de données vorbis."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:245
-msgid "Error reading initial header packet."
-msgstr "Erreur lors de la lecture du paquet d'entête initial."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:579
+#, fuzzy
+msgid "EOF before recognised stream."
+msgstr "Fin de fichier avant la fin des entêtes vorbis."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:251
-msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type."
 msgstr "Le flux Ogg ne contient pas de données vorbis."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:274
+#: vorbiscomment/vcedit.c:639
 msgid "Corrupt secondary header."
 msgstr "Entête secondaire corrompu."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:295
-msgid "EOF before end of vorbis headers."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:660
+#, fuzzy
+msgid "EOF before end of Vorbis headers."
 msgstr "Fin de fichier avant la fin des entêtes vorbis."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:448
+#: vorbiscomment/vcedit.c:835
 msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
 msgstr "Données corrompues ou manquantes, on continue..."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:487
-msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
-msgstr "Échec de l'écriture du flux. Le flux de sortie peut être corrompu ou tronqué."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:875
+msgid ""
+"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
+msgstr ""
+"Échec de l'écriture du flux. Le flux de sortie peut être corrompu ou tronqué."
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:103 vorbiscomment/vcomment.c:129
-#, c-format
-msgid "Failed to open file as vorbis: %s\n"
+#: vorbiscomment/vcomment.c:190 vorbiscomment/vcomment.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier comme un vorbis : %s\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:148
+#: vorbiscomment/vcomment.c:235
 #, c-format
 msgid "Bad comment: \"%s\"\n"
 msgstr "Mauvais commentaire : « %s »\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:160
+#: vorbiscomment/vcomment.c:247
 #, c-format
 msgid "bad comment: \"%s\"\n"
 msgstr "mauvais commentaire : « %s »\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:170
+#: vorbiscomment/vcomment.c:257
 #, c-format
 msgid "Failed to write comments to output file: %s\n"
 msgstr "Impossible d'écrire les commentaires dans le fichier de sortie : %s\n"
 
-#. should never reach this point
-#: vorbiscomment/vcomment.c:187
+#: vorbiscomment/vcomment.c:274
+#, c-format
 msgid "no action specified\n"
 msgstr "Pas d'action spécifiée\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:269
-msgid "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n"
-msgstr "Impossible de convertir les commentaires en UTF8, impossible de les ajouter\n"
+#: vorbiscomment/vcomment.c:379
+#, c-format
+msgid ""
+"vorbiscomment from %s %s\n"
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:287
+#: vorbiscomment/vcomment.c:382
+#, c-format
+msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:385
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: \n"
-"  vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
-"  vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
-"  vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
-"\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
-"\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
-"\tcompletely replace the existing set.\n"
-"   Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
-"   in which case a temporary file will be used.\n"
-"   -c can be used to take comments from a specified file\n"
-"   instead of stdin.\n"
-"   Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
-"   will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
-"   Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
-"   the command line using the -t option. e.g.\n"
-"   vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
-"   (note that when using this, reading comments from the comment\n"
-"   file or stdin is disabled)\n"
-"   Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in utf8,\n"
-"   rather than converting to the user's character set. This is\n"
-"   useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n"
-"   not sufficient for general round-tripping of comments in all\n"
-"   cases.\n"
+"  vorbiscomment [-Vh]\n"
+"  vorbiscomment [-lR] file\n"
+"  vorbiscomment [-R] [-c file] [-t tag] <-a|-w> inputfile [outputfile]\n"
 msgstr ""
-"Usage: \n"
-"  vorbiscomment [-l] fichier.ogg (pour lister les commentaires)\n"
-"  vorbiscomment -a entrée.ogg sortie.ogg (pour ajouter des commentaires)\n"
-"  vorbiscomment -w entrée.ogg sortie.ogg (pour modifier les commentaires)\n"
-"\tLors de l'écriture, un nouvel ensemble de commentaires de forme\n"
-"\t'TAG=valeur' est attendu sur stdin. Cet ensemble remplacera\n"
-"\tcomplètement les commentaires existants.\n"
-"   -a et -w peuvent aussi s'utiliser avec un seul nom de fichier.\n"
-"     Dans ce cas, un fichier temporaire sera utilisé.\n"
-"   -c peut être utilisé pour lire les commentaires depuis le \n"
-"     fichier spécifié à la place de stdin.\n"
-"   Exemple : vorbiscomment -a entrée.ogg -c commentaires.txt\n"
-"     Ceci ajoutera les commentaires contenus dans commentaires.txt\n"
-"     à ceux déjà présents dans entrée.ogg\n"
-"   Enfin, vous pouvez spécifier des tags additionnels grâce à l'option\n"
-"     de ligne de commande -t. Par exemple :\n"
-"     vorbiscomment -a entrée.ogg -t \"ARTIST=Un mec\" -t \"TITLE=Un titre\"\n"
-"     (remarquez qu'utiliser ceci empêche de lire les commentaires depuis\n"
-"     l'entrée standard ou depuis un fichier)\n"
-"   Le mode brut (--raw, -R) permet de lire et d'écrire les commentaires\n"
-"      en utf8 au lieu de les convertir dans l'encodage de l'utilisateur.\n"
-"      C'est pratique pour utiliser vorbiscomment dans des scripts, mais \n"
-"      ce n'est pas suffisant pour résoudre les problèmes d'encodage dans\n"
-"      tous les cas.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:371
+#: vorbiscomment/vcomment.c:391
+#, c-format
+msgid "Listing options\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"  -l, --list              List the comments (default if no options are "
+"given)\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing options\n"
+msgstr "Mauvais typage dans la liste des options"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:396
+#, c-format
+msgid "  -a, --append            Append comments\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"  -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n"
+"                          Specify a comment tag on the commandline\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:399
+#, c-format
+msgid "  -w, --write             Write comments, replacing the existing ones\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"  -c file, --commentfile file\n"
+"                          When listing, write comments to the specified "
+"file.\n"
+"                          When editing, read comments from the specified "
+"file.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:406
+#, c-format
+msgid "  -R, --raw               Read and write comments in UTF-8\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:410
+#, c-format
+msgid "  -V, --version           Output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. "
+"This\n"
+"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if "
+"any\n"
+"errors are encountered during processing.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:418
+#, c-format
+msgid ""
+"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. "
+"By\n"
+"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin "
+"when\n"
+"editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n"
+"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -"
+"t\n"
+"disables reading from stdin.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+"Examples:\n"
+"  vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+"  vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather "
+"than\n"
+"converting to the user's character set, which is useful in scripts. "
+"However,\n"
+"this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:492
+#, c-format
 msgid "Internal error parsing command options\n"
 msgstr "Erreur interne lors de l'analyse des options de commande.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:456
+#: vorbiscomment/vcomment.c:508
 #, c-format
+msgid "vorbiscomment from vorbis-tools "
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:578
+#, c-format
 msgid "Error opening input file '%s'.\n"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier d'entrée « %s ».\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:465
+#: vorbiscomment/vcomment.c:587
+#, c-format
 msgid "Input filename may not be the same as output filename\n"
 msgstr "Le fichier de sortie doit être différent du fichier d'entrée\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:476
+#: vorbiscomment/vcomment.c:598
 #, c-format
 msgid "Error opening output file '%s'.\n"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier de sortie « %s ».\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:491
+#: vorbiscomment/vcomment.c:613
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'.\n"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier de commentaires « %s ».\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:508
+#: vorbiscomment/vcomment.c:630
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'\n"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier de commentaires « %s »\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:536
+#: vorbiscomment/vcomment.c:664
 #, c-format
 msgid "Error removing old file %s\n"
 msgstr "Erreur lors de la suppression du vieux fichier %s\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:538
+#: vorbiscomment/vcomment.c:666
 #, c-format
 msgid "Error renaming %s to %s\n"
 msgstr "Erreur lors du renommage de %s en %s\n"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n"
+msgstr "Erreur lors de la suppression du vieux fichier %s\n"
+
+#~ msgid "malloc"
+#~ msgstr "malloc"
+
+# Ce « live » est la sortie audio de la machine (par opposition à sortie fichier)
+#~ msgid ""
+#~ "ogg123 from %s %s\n"
+#~ " by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -h, --help     this help\n"
+#~ "  -V, --version  display Ogg123 version\n"
+#~ "  -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
+#~ "      Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
+#~ "        "
+#~ msgstr ""
+#~ "ogg123 de %s %s\n"
+#~ " par la fondation Xiph.org (http://www.xiph.org/)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage: ogg123 [<options>] <fichier d'entré> ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -h, --help     cette aide\n"
+#~ "  -V, --version  indique la version d'Ogg123\n"
+#~ "  -d, --device=d utiliser « d » comme périphérique de sortie\n"
+#~ "      Les périphériques possibles sont ('*'=live, '@'=fichier):\n"
+#~ "        "
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -f, --file=filename  Set the output filename for a previously\n"
+#~ "      specified file device (with -d).\n"
+#~ "  -k n, --skip n  Skip the first 'n' seconds\n"
+#~ "  -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
+#~ "      v to previously specified device (with -d).  See\n"
+#~ "      man page for more info.\n"
+#~ "  -b n, --buffer n  use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
+#~ "  -p n, --prebuffer n  load n%% of the input buffer before playing\n"
+#~ "  -v, --verbose  display progress and other status information\n"
+#~ "  -q, --quiet    don't display anything (no title)\n"
+#~ "  -x n, --nth    play every 'n'th block\n"
+#~ "  -y n, --ntimes repeat every played block 'n' times\n"
+#~ "  -z, --shuffle  shuffle play\n"
+#~ "\n"
+#~ "ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
+#~ "s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
+#~ "  -l, --delay=s  set s [milliseconds] (default 500).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -f, --file=fichier                 Spécifie le fichier de sortie pour "
+#~ "un périphérique de\n"
+#~ "                  fichier spécifié précédemment (à l'aide de -d).\n"
+#~ "  -k n, --skip n Omet les « n » premières secondes\n"
+#~ "  -o, --device-option=k:v                  Passe la valeur v à l'option "
+#~ "spéciale k du périphérique\n"
+#~ "                  précédemment spécifié (à l'aide de -d). Voir la page "
+#~ "de\n"
+#~ "                  manuel pour plus de détails.\n"
+#~ "  -b n, --buffer n\n"
+#~ "                 Utilise un tampon d'entrée de « n » kilooctets\n"
+#~ "  -p n, --prebuffer n\n"
+#~ "                 Charger n%% du tampon d'entrée avant de jouer\n"
+#~ "  -v, --verbose  Afficher les progrès et autres informations d'état\n"
+#~ "  -q, --quiet    N'affiche rien du tout (pas de titre)\n"
+#~ "  -x n, --nth    Joue chaque «n»ième bloc\n"
+#~ "  -y n, --ntimes Répète chaque bloc joué « n » fois\n"
+#~ "  -z, --shuffle  Ordre aléatoire\n"
+#~ "\n"
+#~ "ogg123 passera à la chanson suivante à la réception de SIGINT (Ctrl-C) ;\n"
+#~ "Deux SIGINT en moins de s millisecondes et ogg123 s'arrêtera.\n"
+#~ "  -l, --delay=s  Fixe s [millisecondes] (500 par défaut).\n"
+
+#~ msgid "ReplayGain (Track) Peak:"
+#~ msgstr "ReplayGain de crête (Morceau) :"
+
+#~ msgid "ReplayGain (Album) Peak:"
+#~ msgstr "ReplayGain de crête (Album) :"
+
+#~ msgid "Version is %d"
+#~ msgstr "Version est %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s%s\n"
+#~ "Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "OPTIONS:\n"
+#~ " General:\n"
+#~ " -Q, --quiet          Produce no output to stderr\n"
+#~ " -h, --help           Print this help text\n"
+#~ " -r, --raw            Raw mode. Input files are read directly as PCM "
+#~ "data\n"
+#~ " -B, --raw-bits=n     Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
+#~ " -C, --raw-chan=n     Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
+#~ " -R, --raw-rate=n     Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
+#~ " --raw-endianness     1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
+#~ " -b, --bitrate        Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
+#~ "                      to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
+#~ "                      argument in kbps. This uses the bitrate management\n"
+#~ "                      engine, and is not recommended for most users.\n"
+#~ "                      See -q, --quality for a better alternative.\n"
+#~ " -m, --min-bitrate    Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
+#~ "                      encoding for a fixed-size channel.\n"
+#~ " -M, --max-bitrate    Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
+#~ "                      streaming applications.\n"
+#~ " -q, --quality        Specify quality between 0 (low) and 10 (high),\n"
+#~ "                      instead of specifying a particular bitrate.\n"
+#~ "                      This is the normal mode of operation.\n"
+#~ "                      Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
+#~ "                      Quality -1 is also possible, but may not be of\n"
+#~ "                      acceptable quality.\n"
+#~ " --resample n         Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
+#~ " --downmix            Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
+#~ "                      input.\n"
+#~ " -s, --serial         Specify a serial number for the stream. If "
+#~ "encoding\n"
+#~ "                      multiple files, this will be incremented for each\n"
+#~ "                      stream after the first.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Naming:\n"
+#~ " -o, --output=fn      Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
+#~ " -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%"
+#~ "l,\n"
+#~ "                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+#~ "number,\n"
+#~ "                      and date, respectively (see below for specifying "
+#~ "these).\n"
+#~ "                      %%%% gives a literal %%.\n"
+#~ " -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to "
+#~ "the\n"
+#~ "                      -n format string. Useful to ensure legal "
+#~ "filenames.\n"
+#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with "
+#~ "the\n"
+#~ "                      characters specified. If this string is shorter "
+#~ "than the\n"
+#~ "                      --name-remove list or is not specified, the extra\n"
+#~ "                      characters are just removed.\n"
+#~ "                      Default settings for the above two arguments are "
+#~ "platform\n"
+#~ "                      specific.\n"
+#~ " -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may "
+#~ "be\n"
+#~ "                      used multiple times.\n"
+#~ " -d, --date           Date for track (usually date of performance)\n"
+#~ " -N, --tracknum       Track number for this track\n"
+#~ " -t, --title          Title for this track\n"
+#~ " -l, --album          Name of album\n"
+#~ " -a, --artist         Name of artist\n"
+#~ " -G, --genre          Genre of track\n"
+#~ "                      If multiple input files are given, then multiple\n"
+#~ "                      instances of the previous five arguments will be "
+#~ "used,\n"
+#~ "                      in the order they are given. If fewer titles are\n"
+#~ "                      specified than files, OggEnc will print a warning, "
+#~ "and\n"
+#~ "                      reuse the final one for the remaining files. If "
+#~ "fewer\n"
+#~ "                      track numbers are given, the remaining files will "
+#~ "be\n"
+#~ "                      unnumbered. For the others, the final tag will be "
+#~ "reused\n"
+#~ "                      for all others without warning (so you can specify "
+#~ "a date\n"
+#~ "                      once, for example, and have it used for all the "
+#~ "files)\n"
+#~ "\n"
+#~ "INPUT FILES:\n"
+#~ " OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/"
+#~ "C\n"
+#~ " files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n"
+#~ " (or more channels) and any sample rate.\n"
+#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+#~ "which\n"
+#~ " must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless "
+#~ "additional\n"
+#~ " parameters for raw mode are specified.\n"
+#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+#~ "filename.\n"
+#~ " In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is "
+#~ "specified\n"
+#~ " with -o\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s%s\n"
+#~ "Usage: oggenc [options] entrée.wav [...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "OPTIONS :\n"
+#~ " Géneral :\n"
+#~ " -Q, --quiet          Ne rien afficher sur stderr\n"
+#~ " -h, --help           Afficher ce message d'aide\n"
+#~ " -r, --raw            Mode brut. Les fichiers d'entrée sont des données "
+#~ "PCM\n"
+#~ " -B, --raw-bits=n     Indique bits/échantillon pour l'entrée brute. Par "
+#~ "défaut : 16\n"
+#~ " -C, --raw-chan=n     Indique le nombre de canaux pour l'entrée brute. "
+#~ "Par défaut : 2\n"
+#~ " -R, --raw-rate=n     Indique échantillon/sec pour l'entrée brute. Par "
+#~ "défaut : 44100\n"
+#~ " --raw-endianness     1 pour grand-boutiste (bigendian), 0 pour petit-"
+#~ "boutiste.\n"
+#~ "                      Par défaut : 0\n"
+#~ " -b, --bitrate        Choisi un débit nominal auquel encoder. Essaye "
+#~ "d'encoder à ce\n"
+#~ "                      débit en moyenne. Prend un argument en kbps. Cela "
+#~ "utilise\n"
+#~ "                      le mécanisme de gestion du débit et n'est pas "
+#~ "conseillé à \n"
+#~ "                      tout le monde. Voir -q pour une meilleure "
+#~ "solution.\n"
+#~ " -m, --min-bitrate    Indique le débit minimum (en kbps). Utile pour "
+#~ "encoder \n"
+#~ "                      pour un canal de taille fixe.\n"
+#~ " -M, --max-bitrate    Indique le débit minimum (en kbps). Utile les "
+#~ "applications\n"
+#~ "                      de diffusion en flux (streaming).\n"
+#~ " -q, --quality        Indique une qualité entre 0 (basse) et 10 (haute), "
+#~ "au lieu\n"
+#~ "                      d'indiquer un débit particulier. C'est le mode "
+#~ "normal.\n"
+#~ "                      Les quantités fractionnaires (comme 2,75) sont "
+#~ "possibles.\n"
+#~ "                      La qualité -1 est aussi possible mais peut ne pas "
+#~ "être\n"
+#~ "                      d'une qualité acceptable.\n"
+#~ " --resample n         Rééchantillone les données en entrée à n Hz.\n"
+#~ " --downmix            Démultiplexe de la stéréo vers le mono. Possible "
+#~ "uniquement \n"
+#~ "                      pour des données en stéréo.\n"
+#~ " -s, --serial         Indique le numéro de série du flux. Lors de "
+#~ "l'encodage de\n"
+#~ "                      plusieurs fichiers, ceci sera incrémenté de 1 pour "
+#~ "chacun \n"
+#~ "                      d'entre eux après le premier.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Nommage :\n"
+#~ " -o, --output=fich    Écrit dans fich (uniquement pour écrire un seul "
+#~ "fichier)\n"
+#~ " -n, --names=chaîne   Produit des noms de fichier à partir de cette "
+#~ "chaîne, avec\n"
+#~ "                      %%a, %%t, %%l, %%n, %%d remplacés respectivement "
+#~ "par \n"
+#~ "                      artiste, titre, album, numéro de chanson et date\n"
+#~ "                      (voir plus bas pour les spécifications).\n"
+#~ "                      %%%% donne un %% littéral.\n"
+#~ " -X, --name-remove=s  Retire les caractères indiqués des arguments passés "
+#~ "à la\n"
+#~ "                      chaîne de formatage de -n. Pratique pour s'assurer "
+#~ "de noms \n"
+#~ "                      de fichiers légaux.\n"
+#~ " -P, --name-replace=s Remplace les caractères retirés avec --name-remove "
+#~ "par ceux\n"
+#~ "                      spécifier. Si cette chaîne est plus courte que "
+#~ "celle passée à\n"
+#~ "                      l'option précédente ou si elle est omise, les "
+#~ "caractères \n"
+#~ "                      supplémentaires sont simplement supprimés.\n"
+#~ "                      Les réglages par défaut de ces deux arguments "
+#~ "dépendent de la\n"
+#~ "                      plate-forme.\n"
+#~ " -c, --comment=c      Ajoute la chaîne indiquée en commentaire "
+#~ "supplémentaire. Cette\n"
+#~ "                      option peut être utilisé plusieurs fois.\n"
+#~ " -d, --date           Date du morceau (habituellement, date "
+#~ "d'enregistrement)\n"
+#~ " -N, --tracknum       Numéro du morceau \n"
+#~ " -t, --title          Titre du morceau\n"
+#~ " -l, --album          Nom de l'album\n"
+#~ " -a, --artist         Nom de l'artiste\n"
+#~ " -G, --genre          Genre du morceau\n"
+#~ "                      Si plusieurs fichiers d'entrées sont utilisés, "
+#~ "plusieurs\n"
+#~ "                      instances des 5 arguments précédents vont être "
+#~ "utilisés\n"
+#~ "                      dans l'ordre où ils sont donnés. \n"
+#~ "                      Si vous spécifiez moins de titre qu'il n'y a de "
+#~ "fichiers, \n"
+#~ "                      OggEnc affichera un avertissement et réutilisera "
+#~ "le \n"
+#~ "                      dernier donné pour les suivants.\n"
+#~ "                      Si vous spécifiez moins de numéro de morceau que "
+#~ "de \n"
+#~ "                      fichiers, les suivants ne seront pas numérotés.\n"
+#~ "                      Pour les autres tags, la dernière valeur donnée "
+#~ "sera\n"
+#~ "                      réutilisée sans avertissement (vous pouvez donc "
+#~ "spécifier\n"
+#~ "                      la date une seule fois et la voir utilisée pour "
+#~ "tous les\n"
+#~ "                      fichiers)\n"
+#~ "\n"
+#~ "FICHIERS D'ENTRÉE :\n"
+#~ " Les fichiers d'entrée d'OggEnc doivent actuellement être des fichiers "
+#~ "PCM WAV,\n"
+#~ "   AIFF, ou AIFF/C en 16 ou 8 bit, ou bien des WAV en 32 bit et en "
+#~ "virgule\n"
+#~ "   flottante IEEE. Les fichiers peuvent être en mono ou stéréo (ou "
+#~ "comporter\n"
+#~ "   plus de canaux), et peuvent être à n'importe quel taux "
+#~ "d'échantillonnage.\n"
+#~ " Alternativement, l'option --raw permet d'utiliser un fichier PCM brut, "
+#~ "qui doit\n"
+#~ "   être un wav sans entête, c'est à dire être 16bit stéréo petit-"
+#~ "boutiste\n"
+#~ "   (little-endian), à moins que d'autres options ne soient utilisées "
+#~ "pour\n"
+#~ "   modifier le mode brut.\n"
+#~ " Il est possible d'indiquer que le fichier à traiter doit être lu depuis\n"
+#~ "   l'entrée standard en utilisant - comme nom de fichier. Dans ce cas, la "
+#~ "sortie\n"
+#~ "   est la sortie standard à moins qu'une autre destination ne soit "
+#~ "indiquée avec\n"
+#~ "   -o. \n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " à "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vorbis stream %d:\n"
+#~ "\tTotal data length: %ld bytes\n"
+#~ "\tPlayback length: %ldm:%02lds\n"
+#~ "\tAverage bitrate: %f kbps\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Flux Vorbis %d :\n"
+#~ "\tLongueur totale des données : %ld octets\n"
+#~ "\tDurée totale : %ldm:%02lds\n"
+#~ "\tDébit moyen : %f kbps\n"
+
+#~ msgid " bytes. Corrupted ogg.\n"
+#~ msgstr " octets. Ogg corrompu.\n"
+
+#~ msgid "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de convertir les commentaires en UTF8, impossible de les "
+#~ "ajouter\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: \n"
+#~ "  vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
+#~ "  vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
+#~ "  vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
+#~ "\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
+#~ "\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
+#~ "\tcompletely replace the existing set.\n"
+#~ "   Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
+#~ "   in which case a temporary file will be used.\n"
+#~ "   -c can be used to take comments from a specified file\n"
+#~ "   instead of stdin.\n"
+#~ "   Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+#~ "   will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
+#~ "   Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
+#~ "   the command line using the -t option. e.g.\n"
+#~ "   vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
+#~ "   (note that when using this, reading comments from the comment\n"
+#~ "   file or stdin is disabled)\n"
+#~ "   Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in utf8,\n"
+#~ "   rather than converting to the user's character set. This is\n"
+#~ "   useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n"
+#~ "   not sufficient for general round-tripping of comments in all\n"
+#~ "   cases.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage: \n"
+#~ "  vorbiscomment [-l] fichier.ogg (pour lister les commentaires)\n"
+#~ "  vorbiscomment -a entrée.ogg sortie.ogg (pour ajouter des commentaires)\n"
+#~ "  vorbiscomment -w entrée.ogg sortie.ogg (pour modifier les "
+#~ "commentaires)\n"
+#~ "\tLors de l'écriture, un nouvel ensemble de commentaires de forme\n"
+#~ "\t'TAG=valeur' est attendu sur stdin. Cet ensemble remplacera\n"
+#~ "\tcomplètement les commentaires existants.\n"
+#~ "   -a et -w peuvent aussi s'utiliser avec un seul nom de fichier.\n"
+#~ "     Dans ce cas, un fichier temporaire sera utilisé.\n"
+#~ "   -c peut être utilisé pour lire les commentaires depuis le \n"
+#~ "     fichier spécifié à la place de stdin.\n"
+#~ "   Exemple : vorbiscomment -a entrée.ogg -c commentaires.txt\n"
+#~ "     Ceci ajoutera les commentaires contenus dans commentaires.txt\n"
+#~ "     à ceux déjà présents dans entrée.ogg\n"
+#~ "   Enfin, vous pouvez spécifier des tags additionnels grâce à l'option\n"
+#~ "     de ligne de commande -t. Par exemple :\n"
+#~ "     vorbiscomment -a entrée.ogg -t \"ARTIST=Un mec\" -t \"TITLE=Un titre"
+#~ "\"\n"
+#~ "     (remarquez qu'utiliser ceci empêche de lire les commentaires depuis\n"
+#~ "     l'entrée standard ou depuis un fichier)\n"
+#~ "   Le mode brut (--raw, -R) permet de lire et d'écrire les commentaires\n"
+#~ "      en utf8 au lieu de les convertir dans l'encodage de l'utilisateur.\n"
+#~ "      C'est pratique pour utiliser vorbiscomment dans des scripts, mais \n"
+#~ "      ce n'est pas suffisant pour résoudre les problèmes d'encodage dans\n"
+#~ "      tous les cas.\n"

Modified: trunk/vorbis-tools/po/hr.po
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/po/hr.po	2010-01-27 04:14:08 UTC (rev 16825)
+++ trunk/vorbis-tools/po/hr.po	2010-01-27 04:16:24 UTC (rev 16826)
@@ -5,7 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vorbis-tools 0.99.1.3.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-05 10:31+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:04+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-06-16 02:15-01\n"
 "Last-Translator: Vlatko Kosturjak <kost at linux.hr>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija at linux.hr>\n"
@@ -15,629 +16,1113 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1?0:1);\n"
 "X-Generator: TransDict server\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:107
-msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n"
+#: ogg123/buffer.c:117
+#, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/buffer.c:338
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
+#: ogg123/buffer.c:360
+#, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/buffer.c:357
-msgid "malloc"
-msgstr ""
-
 #: ogg123/callbacks.c:75
-msgid "Error: Device not available.\n"
+msgid "ERROR: Device not available.\n"
 msgstr ""
 
 #: ogg123/callbacks.c:78
 #, c-format
-msgid "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
+msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
 msgstr ""
 
 #: ogg123/callbacks.c:81
 #, c-format
-msgid "Error: Unsupported option value to %s device.\n"
+msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n"
 msgstr ""
 
 #: ogg123/callbacks.c:85
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open device %s.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n"
+msgstr "Ne mogu otvoriti %s.\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:89
 #, c-format
-msgid "Error: Device %s failure.\n"
+msgid "ERROR: Device %s failure.\n"
 msgstr ""
 
 #: ogg123/callbacks.c:92
 #, c-format
-msgid "Error: An output file cannot be given for %s device.\n"
+msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n"
 msgstr ""
 
 #: ogg123/callbacks.c:95
 #, c-format
-msgid "Error: Cannot open file %s for writing.\n"
+msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n"
 msgstr ""
 
 #: ogg123/callbacks.c:99
 #, c-format
-msgid "Error: File %s already exists.\n"
+msgid "ERROR: File %s already exists.\n"
 msgstr ""
 
 #: ogg123/callbacks.c:102
 #, c-format
-msgid "Error: This error should never happen (%d).  Panic!\n"
+msgid "ERROR: This error should never happen (%d).  Panic!\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/callbacks.c:127 ogg123/callbacks.c:132
-msgid "Error: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
+#: ogg123/callbacks.c:125 ogg123/callbacks.c:130
+msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/callbacks.c:175
+#: ogg123/callbacks.c:174
 msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/callbacks.c:234
-msgid "Error: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
+#: ogg123/callbacks.c:233
+msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/callbacks.c:280 ogg123/callbacks.c:299 ogg123/callbacks.c:336 ogg123/callbacks.c:355
+#: ogg123/callbacks.c:279 ogg123/callbacks.c:298
 msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:51
+#: ogg123/callbacks.c:335 ogg123/callbacks.c:354
+msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:55
 msgid "System error"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:54
+#: ogg123/cfgfile_options.c:58
 #, c-format
 msgid "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n"
 msgstr ""
 
-#. Column headers
-#. Name
-#: ogg123/cfgfile_options.c:130
+#: ogg123/cfgfile_options.c:134
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#. Description
-#: ogg123/cfgfile_options.c:133
+#: ogg123/cfgfile_options.c:137
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#. Type
-#: ogg123/cfgfile_options.c:136
+#: ogg123/cfgfile_options.c:140
 msgid "Type"
 msgstr "Tip"
 
-#. Default
-#: ogg123/cfgfile_options.c:139
+#: ogg123/cfgfile_options.c:143
 msgid "Default"
 msgstr "Uobičajeno"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:165
+#: ogg123/cfgfile_options.c:169
+#, c-format
 msgid "none"
 msgstr "ništa"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:168
+#: ogg123/cfgfile_options.c:172
+#, c-format
 msgid "bool"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:171
+#: ogg123/cfgfile_options.c:175
+#, c-format
 msgid "char"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:174
+#: ogg123/cfgfile_options.c:178
+#, c-format
 msgid "string"
 msgstr "niz znakova"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:177
+#: ogg123/cfgfile_options.c:181
+#, c-format
 msgid "int"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:180
+#: ogg123/cfgfile_options.c:184
+#, c-format
 msgid "float"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:183
+#: ogg123/cfgfile_options.c:187
+#, c-format
 msgid "double"
 msgstr "dvostruki"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:186
+#: ogg123/cfgfile_options.c:190
+#, c-format
 msgid "other"
 msgstr "drugi"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:192
+#: ogg123/cfgfile_options.c:196
 msgid "(NULL)"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:465 oggenc/oggenc.c:470 oggenc/oggenc.c:475 oggenc/oggenc.c:480 oggenc/oggenc.c:485 oggenc/oggenc.c:490
+#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:647 oggenc/oggenc.c:652
+#: oggenc/oggenc.c:657 oggenc/oggenc.c:662 oggenc/oggenc.c:667
+#: oggenc/oggenc.c:672
 msgid "(none)"
 msgstr "(nijedan)"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:422
+#: ogg123/cfgfile_options.c:429
 msgid "Success"
 msgstr "Uspjeh"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:426
+#: ogg123/cfgfile_options.c:433
 msgid "Key not found"
 msgstr "Ključ nije pronađen"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:428
+#: ogg123/cfgfile_options.c:435
 msgid "No key"
 msgstr "Nema ključa"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:430
+#: ogg123/cfgfile_options.c:437
 msgid "Bad value"
 msgstr "Neispravna vrijednost"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:432
+#: ogg123/cfgfile_options.c:439
 msgid "Bad type in options list"
 msgstr "Neispravni tip u popisu opcija"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:434
+#: ogg123/cfgfile_options.c:441
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nepoznata greška"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:69
-msgid "Internal error: long option given when none expected.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:83
+msgid "Internal error parsing command line options.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:75
+#: ogg123/cmdline_options.c:90
 #, c-format
 msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB."
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:87
+#: ogg123/cmdline_options.c:102
 #, c-format
 msgid ""
 "=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n"
 "=== Option was: %s\n"
 msgstr ""
 
-#. not using the status interface here
-#: ogg123/cmdline_options.c:94
+#: ogg123/cmdline_options.c:109
+#, c-format
 msgid "Available options:\n"
 msgstr "Raspoložive opcije:\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:103
+#: ogg123/cmdline_options.c:118
 #, c-format
 msgid "=== No such device %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:123
+#: ogg123/cmdline_options.c:138
 #, c-format
 msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:128
+#: ogg123/cmdline_options.c:143
 msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:143
+#: ogg123/cmdline_options.c:162
 #, c-format
 msgid "=== Incorrect option format: %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:158
+#: ogg123/cmdline_options.c:177
 msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:173
-#, c-format
-msgid "ogg123 from %s %s\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ogg123 from %s %s"
 msgstr "ogg123 iz %s %s\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:180
+#: ogg123/cmdline_options.c:208
 msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:188
+#: ogg123/cmdline_options.c:216
 msgid ""
 "--- Cannot play every chunk 0 times.\n"
 "--- To do a test decode, use the null output driver.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:215
+#: ogg123/cmdline_options.c:232
 #, c-format
+msgid "--- Cannot open playlist file %s.  Skipped.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:248
+msgid "=== Option conflict: End time is before start time.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:261
+#, c-format
 msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:225
-msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:271
+msgid ""
+"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. "
+"Exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:246
+#: ogg123/cmdline_options.c:292
 #, c-format
 msgid ""
 "ogg123 from %s %s\n"
-" by the Xiphophorus Team (http://www.xiph.org/)\n"
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
 "\n"
-"Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: ogg123 [options] file ...\n"
+"Play Ogg audio files and network streams.\n"
 "\n"
-"  -h, --help     this help\n"
-"  -V, --version  display Ogg123 version\n"
-"  -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
-"      Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
-"        "
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:267
+#: ogg123/cmdline_options.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available codecs: "
+msgstr "Raspoložive opcije:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:301
 #, c-format
+msgid "FLAC, "
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:305
+#, c-format
+msgid "Speex, "
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:308
+#, c-format
 msgid ""
-"  -f, --file=filename  Set the output filename for a previously\n"
-"      specified file device (with -d).\n"
-"  -k n, --skip n  Skip the first 'n' seconds\n"
-"  -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
-"      v to previously specified device (with -d).  See\n"
-"      man page for more info.\n"
-"  -b n, --buffer n  use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
-"  -p n, --prebuffer n  load n%% of the input buffer before playing\n"
-"  -v, --verbose  display progress and other status information\n"
-"  -q, --quiet    don't display anything (no title)\n"
-"  -x n, --nth    play every 'n'th block\n"
-"  -y n, --ntimes repeat every played block 'n' times\n"
-"  -z, --shuffle  shuffle play\n"
+"Ogg Vorbis.\n"
 "\n"
-"ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
-"s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
-"  -l, --delay=s  set s [milliseconds] (default 500).\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/file_transport.c:58 ogg123/http_transport.c:207 ogg123/oggvorbis_format.c:109
-msgid "Error: Out of memory.\n"
-msgstr "Greška: Nedovoljno memorije.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:310
+#, c-format
+msgid "Output options\n"
+msgstr ""
 
-#: ogg123/format.c:59
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:311
+#, c-format
+msgid ""
+"  -d dev, --device dev    Use output device \"dev\". Available devices:\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/http_transport.c:119
-msgid "Error: Out of memory in new_curl_thread_arg().\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:313
+#, c-format
+msgid "Live:"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/http_transport.c:144
-msgid "Error: Could not set signal mask."
+#: ogg123/cmdline_options.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Datoteka: %s"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"  -f file, --file file    Set the output filename for a file device\n"
+"                          previously specified with --device.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/http_transport.c:196
-msgid "Error: Unable to create input buffer.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:334
+#, c-format
+msgid "  --audio-buffer n        Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n"
 msgstr ""
 
-#. found, name, description, type, ptr, default
-#: ogg123/ogg123.c:72
+#: ogg123/cmdline_options.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"  -o k:v, --device-option k:v\n"
+"                          Pass special option 'k' with value 'v' to the\n"
+"                          device previously specified with --device. See\n"
+"                          the ogg123 man page for available device options.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist options\n"
+msgstr "Raspoložive opcije:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"  -@ file, --list file    Read playlist of files and URLs from \"file\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:343
+#, c-format
+msgid "  -r, --repeat            Repeat playlist indefinitely\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:344
+#, c-format
+msgid "  -R, --remote            Use remote control interface\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:345
+#, c-format
+msgid "  -z, --shuffle           Shuffle list of files before playing\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:346
+#, c-format
+msgid "  -Z, --random            Play files randomly until interrupted\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:349
+#, c-format
+msgid "Input options\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:350
+#, c-format
+msgid "  -b n, --buffer n        Use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:351
+#, c-format
+msgid "  -p n, --prebuffer n     Load n%% of the input buffer before playing\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decode options\n"
+msgstr "Opis"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"  -k n, --skip n          Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:356
+#, c-format
+msgid "  -K n, --end n           End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:357
+#, c-format
+msgid "  -x n, --nth n           Play every 'n'th block\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:358
+#, c-format
+msgid "  -y n, --ntimes n        Repeat every played block 'n' times\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:361 vorbiscomment/vcomment.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Miscellaneous options\n"
+msgstr "Raspoložive opcije:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+"  -l s, --delay s         Set termination timeout in milliseconds. ogg123\n"
+"                          will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C),\n"
+"                          and will terminate if two SIGINTs are received\n"
+"                          within the specified timeout 's'. (default 500)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:367 vorbiscomment/vcomment.c:409
+#, c-format
+msgid "  -h, --help              Display this help\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:368
+#, c-format
+msgid "  -q, --quiet             Don't display anything (no title)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:369
+#, c-format
+msgid ""
+"  -v, --verbose           Display progress and other status information\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:370
+#, c-format
+msgid "  -V, --version           Display ogg123 version\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:151
+#: ogg123/vorbis_comments.c:64 ogg123/vorbis_comments.c:79
+#: ogg123/vorbis_comments.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory.\n"
+msgstr "Greška: Nedovoljno memorije.\n"
+
+#: ogg123/format.c:82
+#, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/http_transport.c:145
+msgid "ERROR: Could not set signal mask."
+msgstr ""
+
+#: ogg123/http_transport.c:202
+msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:82
 msgid "default output device"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/ogg123.c:74
+#: ogg123/ogg123.c:84
 msgid "shuffle playlist"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/ogg123.c:255
+#: ogg123/ogg123.c:86
+msgid "repeat playlist forever"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:232
 #, c-format
+msgid "Could not skip to %f in audio stream."
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:378
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Device:   %s"
+"Audio Device:   %s"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/ogg123.c:256
+#: ogg123/ogg123.c:379
 #, c-format
 msgid "Author:   %s"
 msgstr "Autor:   %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:257
-#, c-format
-msgid "Comments: %s\n"
+#: ogg123/ogg123.c:380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Comments: %s"
 msgstr "Komentari: %s\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:313
+#: ogg123/ogg123.c:424
+#, c-format
+msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:460
 msgid "Error: Could not create audio buffer.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/ogg123.c:387
+#: ogg123/ogg123.c:557
 #, c-format
 msgid "No module could be found to read from %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/ogg123.c:392
+#: ogg123/ogg123.c:562
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s.\n"
 msgstr "Ne mogu otvoriti %s.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:398
+#: ogg123/ogg123.c:568
 #, c-format
 msgid "The file format of %s is not supported.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/ogg123.c:405
+#: ogg123/ogg123.c:578
 #, c-format
 msgid "Error opening %s using the %s module.  The file may be corrupted.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/ogg123.c:430
+#: ogg123/ogg123.c:597
 #, c-format
 msgid "Playing: %s"
 msgstr "Reproduciram: %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:435
+#: ogg123/ogg123.c:608
 #, c-format
 msgid "Could not skip %f seconds of audio."
 msgstr ""
 
-#: ogg123/ogg123.c:473
-msgid "Error: Decoding failure.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:663
+msgid "ERROR: Decoding failure.\n"
 msgstr ""
 
-#. In case we were killed mid-output
-#: ogg123/ogg123.c:546
+#: ogg123/ogg123.c:706
+msgid "ERROR: buffer write failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:744
 msgid "Done."
 msgstr "Gotovo."
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:50
-#, c-format
-msgid "Artist: %s"
-msgstr "Umjetnik: %s"
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:178
+msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
+msgstr ""
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:51
-#, c-format
-msgid "Album: %s"
-msgstr "Album: %s"
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:184
+msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
+msgstr ""
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:52
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:331
 #, c-format
-msgid "Title: %s"
-msgstr "Naslov: %s"
+msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz"
+msgstr ""
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:53
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:336
 #, c-format
-msgid "Version: %s"
-msgstr "Inačica: %s"
+msgid "Vorbis format: Version %d"
+msgstr ""
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:54
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:340
 #, c-format
-msgid "Track number: %s"
-msgstr "Broj pjesme: %s"
+msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
+msgstr ""
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:55
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:348 ogg123/speex_format.c:413
 #, c-format
-msgid "Organization: %s"
-msgstr "Organizacija: %s"
+msgid "Encoded by: %s"
+msgstr "Enkodirao: %s"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:56
+#: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57
 #, c-format
-msgid "Genre: %s"
-msgstr "Žanr: %s"
+msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n"
+msgstr ""
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:57
+#: ogg123/playlist.c:160
 #, c-format
-msgid "Description: %s"
-msgstr "Opis: %s"
+msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+msgstr ""
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:58
+#: ogg123/playlist.c:222
 #, c-format
-msgid "Date: %s"
-msgstr "Nadnevak: %s"
+msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n"
+msgstr ""
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:59
+#: ogg123/playlist.c:267 ogg123/playlist.c:279
 #, c-format
-msgid "Location: %s"
-msgstr "Mjesto: %s"
+msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n"
+msgstr ""
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:60
+#: ogg123/speex_format.c:363
 #, c-format
-msgid "Copyright %s"
-msgstr "Autorska prava %s"
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)"
+msgstr ""
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:61
+#: ogg123/speex_format.c:369
 #, c-format
-msgid "Comment: %s"
-msgstr "Komentar: %s"
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode"
+msgstr ""
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:170
-msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
+#: ogg123/speex_format.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Speex version: %s"
+msgstr "Inačica: %s"
+
+#: ogg123/speex_format.c:391 ogg123/speex_format.c:402
+#: ogg123/speex_format.c:421 ogg123/speex_format.c:431
+#: ogg123/speex_format.c:438
+msgid "Invalid/corrupted comments"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:176
-msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
+#: ogg123/speex_format.c:475
+msgid "Cannot read header"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:370
+#: ogg123/speex_format.c:480
 #, c-format
-msgid "Version is %d"
-msgstr "Inačica je %d"
+msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version"
+msgstr ""
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:374
-#, c-format
-msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
+#: ogg123/speex_format.c:489
+msgid ""
+"The file was encoded with a newer version of Speex.\n"
+" You need to upgrade in order to play it.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:382
-#, c-format
-msgid "Bitstream is %d channel, %ldHz"
+#: ogg123/speex_format.c:493
+msgid ""
+"The file was encoded with an older version of Speex.\n"
+"You would need to downgrade the version in order to play it."
 msgstr ""
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:387
+#: ogg123/status.c:60
 #, c-format
-msgid "Encoded by: %s"
-msgstr "Enkodirao: %s"
-
-#: ogg123/status.c:47
-#, c-format
-msgid "%sPrebuf to %1.f%%"
+msgid "%sPrebuf to %.1f%%"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/status.c:52
+#: ogg123/status.c:65
 #, c-format
 msgid "%sPaused"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/status.c:56
+#: ogg123/status.c:69
 #, c-format
 msgid "%sEOS"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/status.c:191 ogg123/status.c:209 ogg123/status.c:223 ogg123/status.c:237 ogg123/status.c:269 ogg123/status.c:288
+#: ogg123/status.c:204 ogg123/status.c:222 ogg123/status.c:236
+#: ogg123/status.c:250 ogg123/status.c:282 ogg123/status.c:301
+#, c-format
 msgid "Memory allocation error in stats_init()\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/status.c:198
+#: ogg123/status.c:211
 #, c-format
 msgid "File: %s"
 msgstr "Datoteka: %s"
 
-#: ogg123/status.c:204
+#: ogg123/status.c:217
 #, c-format
 msgid "Time: %s"
 msgstr "Vrijeme: %s"
 
-#: ogg123/status.c:232
+#: ogg123/status.c:245
 #, c-format
 msgid "of %s"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/status.c:252
+#: ogg123/status.c:265
 #, c-format
 msgid "Avg bitrate: %5.1f"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/status.c:258
+#: ogg123/status.c:271
 #, c-format
 msgid " Input Buffer %5.1f%%"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/status.c:277
+#: ogg123/status.c:290
 #, c-format
 msgid " Output Buffer %5.1f%%"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/transport.c:59
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
+#: ogg123/transport.c:71
+#, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:38
-msgid "WAV file reader"
+#: ogg123/vorbis_comments.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Track number:"
+msgstr "Broj pjesme: %s"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:40
+msgid "ReplayGain (Track):"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:39
-msgid "AIFF/AIFC file reader"
+#: ogg123/vorbis_comments.c:41
+msgid "ReplayGain (Album):"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:112 oggenc/audio.c:374
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
+#: ogg123/vorbis_comments.c:42
+msgid "ReplayGain Peak (Track):"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:123
+#: ogg123/vorbis_comments.c:43
+msgid "ReplayGain Peak (Album):"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Copyright"
+msgstr "Autorska prava %s"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:45 ogg123/vorbis_comments.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentar: %s"
+
+#: oggdec/oggdec.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggdec from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 iz %s %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:463 ogginfo/ogginfo2.c:1230
 #, c-format
-msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n"
+msgid ""
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+"\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:141
-msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
+#: oggdec/oggdec.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: oggdec [options] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:226
-msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n"
+#: oggdec/oggdec.c:58
+#, c-format
+msgid "Supported options:\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:232
-msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n"
+#: oggdec/oggdec.c:59
+#, c-format
+msgid " --quiet, -Q      Quiet mode. No console output.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:240
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
+#: oggdec/oggdec.c:60
+#, c-format
+msgid " --help,  -h      Produce this help message.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:253
-msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n"
+#: oggdec/oggdec.c:61
+#, c-format
+msgid " --version, -V    Print out version number.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:258
-msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C\n"
+#: oggdec/oggdec.c:62
+#, c-format
+msgid " --bits, -b       Bit depth for output (8 and 16 supported)\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:265
-msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n"
+#: oggdec/oggdec.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness, -e Output endianness for 16-bit output; 0 for\n"
+"                  little endian (default), 1 for big endian.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:271
-msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
+#: oggdec/oggdec.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+" --sign, -s       Sign for output PCM; 0 for unsigned, 1 for\n"
+"                  signed (default 1).\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:277
-msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
+#: oggdec/oggdec.c:67
+#, c-format
+msgid " --raw, -R        Raw (headerless) output.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:290 oggenc/audio.c:417
+#: oggdec/oggdec.c:68
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning: Vorbis is not currently tuned for this input (%.3f kHz).\n"
-" At other than 44.1/48 kHz quality will be degraded.\n"
+" --output, -o     Output to given filename. May only be used\n"
+"                  if there is only one input file, except in\n"
+"                  raw mode.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:314
+#: oggdec/oggdec.c:114
+#, c-format
+msgid "Internal error: Unrecognised argument\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:155 oggdec/oggdec.c:174
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:195
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:217
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:266
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:308
+#, c-format
+msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:315
+#, c-format
+msgid "WARNING: hole in data (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:330
+#, c-format
+msgid "Error writing to file: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:371
+#, c-format
+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:376
+#, c-format
 msgid ""
-"Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
+"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:50
+msgid "Wave file reader"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:51
+msgid "AIFF/AIFC file reader"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:53
+msgid "FLAC file reader"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:54
+msgid "Ogg FLAC file reader"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:131 oggenc/audio.c:425
+#, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading Wave header\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:142
+#, c-format
+msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:168
+#, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:254
+#, c-format
+msgid "WARNING: No common chunk found in AIFF file\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:260
+#, c-format
+msgid "WARNING: Truncated common chunk in AIFF header\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:268
+#, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:283
+#, c-format
+msgid "WARNING: AIFF-C header truncated.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:297
+#, c-format
+msgid "WARNING: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:304
+#, c-format
+msgid "WARNING: No SSND chunk found in AIFF file\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:310
+#, c-format
+msgid "WARNING: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:316
+#, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:353
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: oggenc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
 " Must be 8 or 16 bit PCM.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:357
-msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n"
+#: oggenc/audio.c:407
+#, c-format
+msgid "WARNING: Unrecognised format chunk in Wave header\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:369
+#: oggenc/audio.c:420
+#, c-format
 msgid ""
-"Warning: INVALID format chunk in wav header.\n"
+"WARNING: Invalid format chunk in Wave header.\n"
 " Trying to read anyway (may not work)...\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:406
+#: oggenc/audio.c:458
+#, c-format
 msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n"
-" or type 3 floating point PCM\n"
+"ERROR: Wave file is unsupported type (must be standard PCM\n"
+" or type 3 floating point PCM)\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:460
+#: oggenc/audio.c:467
+#, c-format
 msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 16 bit PCM\n"
-"or floating point PCM\n"
+"WARNING: Wave 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n"
+"The software that created this file is incorrect.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:558
+#: oggenc/audio.c:528
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning: Vorbis is not currently tuned for this input (%.3f kHz).\n"
-" At other than 44.1/48 kHz quality will be significantly degraded.\n"
+"ERROR: Wave file is unsupported subformat (must be 8, 16, 24 or 32 bit PCM\n"
+"or floating point PCM)\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:59
+#: oggenc/audio.c:604
+#, c-format
+msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:624
+#, c-format
+msgid "Big endian 32 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:630
+#, c-format
+msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:732
+#, c-format
+msgid ""
+"BUG: Got zero samples from resampler; your file will be truncated. Please "
+"report this.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:750
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialise resampler\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:849
+#, c-format
+msgid "Internal error! Please report this bug.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:69
+#, c-format
+msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:106
+#, c-format
+msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n"
+msgstr "%s: neprepoznata opcija `--%s'\n"
+
+#: oggenc/encode.c:116
+#, c-format
+msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:120 oggenc/encode.c:308
+#, c-format
+msgid ""
+"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:194
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support "
+"more)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:238
+#, c-format
+msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:256
+#, c-format
 msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:71
+#: oggenc/encode.c:301
+#, c-format
+msgid "Set optional hard quality restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:303
+#, c-format
+msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:319
+#, c-format
 msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:110
+#: oggenc/encode.c:366
+#, c-format
+msgid "WARNING: no language specified for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:388
+msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:414 oggenc/encode.c:435 oggenc/encode.c:471
+#: oggenc/encode.c:491
 msgid "Failed writing header to output stream\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:178
+#: oggenc/encode.c:425
+msgid "Failed encoding Kate header\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:447 oggenc/encode.c:454
+msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:502
+msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:573 oggenc/encode.c:577
+msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:581
+msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:586
+msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:598 oggenc/encode.c:613 oggenc/encode.c:649
 msgid "Failed writing data to output stream\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:224
+#: oggenc/encode.c:633
+msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:708
 #, c-format
-msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c"
+msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c "
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:234
+#: oggenc/encode.c:718
 #, c-format
-msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c"
+msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c "
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:252
+#: oggenc/encode.c:736
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -645,412 +1130,1164 @@
 "Done encoding file \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:254
+#: oggenc/encode.c:738
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "Done encoding.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:258
+#: oggenc/encode.c:742
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "\tFile length:  %dm %04.1fs\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:262
+#: oggenc/encode.c:746
 #, c-format
 msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:265
+#: oggenc/encode.c:749
 #, c-format
 msgid "\tRate:         %.4f\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:266
+#: oggenc/encode.c:750
 #, c-format
 msgid ""
 "\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:290
+#: oggenc/encode.c:773
 #, c-format
+msgid "(min %d kbps, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:775
+#, c-format
+msgid "(min %d kbps, no max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:777
+#, c-format
+msgid "(no min, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:779
+#, c-format
+msgid "(no min or max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:787
+#, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
-"         %s%s%s at quality %2.2f\n"
+"         %s%s%s \n"
+"at average bitrate %d kbps "
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:291 oggenc/encode.c:298
+#: oggenc/encode.c:789 oggenc/encode.c:796 oggenc/encode.c:804
+#: oggenc/encode.c:811 oggenc/encode.c:817
 msgid "standard input"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:292 oggenc/encode.c:299
+#: oggenc/encode.c:790 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:805
+#: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:818
 msgid "standard output"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:295
+#: oggenc/encode.c:795
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
-"         %s%s%s at bitrate %d kbps,\n"
-"using full bitrate management engine\n"
+"         %s%s%s \n"
+"at approximate bitrate %d kbps (VBR encoding enabled)\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:90
+#: oggenc/encode.c:803
 #, c-format
 msgid ""
-"%s%s\n"
-"ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
+"Encoding %s%s%s to \n"
+"         %s%s%s \n"
+"at quality level %2.2f using constrained VBR "
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:105
+#: oggenc/encode.c:810
+#, c-format
+msgid ""
+"Encoding %s%s%s to \n"
+"         %s%s%s \n"
+"at quality %2.2f\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:816
+#, c-format
+msgid ""
+"Encoding %s%s%s to \n"
+"         %s%s%s \n"
+"using bitrate management "
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:66
+#, c-format
+msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Greška: Nedovoljno memorije.\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:79
+#, c-format
+msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337
+#: oggenc/lyrics.c:353
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:162
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:184
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:197
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:210
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:218
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:288
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:419
+#, c-format
+msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:425
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:444
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:117
+#, c-format
+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:132
+#, c-format
 msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:112
-msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n"
+#: oggenc/oggenc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
+"n\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:166
+#: oggenc/oggenc.c:203
 #, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics "
+"language.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:227
+#, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:193
+#: oggenc/oggenc.c:243
+msgid "RAW file reader"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:260
 #, c-format
 msgid "Opening with %s module: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:202
+#: oggenc/oggenc.c:269
 #, c-format
 msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:249
-msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n"
+#: oggenc/oggenc.c:327
+#, c-format
+msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:257
+#: oggenc/oggenc.c:334
 #, c-format
-msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
+msgid ""
+"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:268
+#: oggenc/oggenc.c:341
 #, c-format
+msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:352
+#, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:316
+#: oggenc/oggenc.c:398
+#, c-format
+msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:405
+#, c-format
+msgid "Downmixing stereo to mono\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:408
+#, c-format
+msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:416
+#, c-format
+msgid "Scaling input to %f\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggenc from %s %s"
+msgstr "ogg123 iz %s %s\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:464
+#, c-format
 msgid ""
-"WARNING: Usage of the bitrate options (-b, -m, -M) has been deprecated\n"
-"To use these, you must specify that you wish to use managed mode, using\n"
-"the --managed option.\n"
-"This will cause oggenc to enable the full bitrate management engine.\n"
-"You should do this ONLY if bitrate management is critical to your usage\n"
-"(for example, certain audio streaming applications).\n"
-"Usage of the bitrate management engine will generally decrease quality,\n"
-"using the normal fully VBR modes (quality specified using -q) is\n"
-"very highly recommended for most users.\n"
-"Usage of the -managed option will become MANDATORY in the next release.\n"
+"Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:331
+#: oggenc/oggenc.c:465
 #, c-format
 msgid ""
-"%s%s\n"
-"Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
-"\n"
 "OPTIONS:\n"
 " General:\n"
 " -Q, --quiet          Produce no output to stderr\n"
 " -h, --help           Print this help text\n"
+" -V, --version        Print the version number\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+" -k, --skeleton       Adds an Ogg Skeleton bitstream\n"
 " -r, --raw            Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n"
-" -B, --raw-bits=n     Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
-" -C, --raw-chan=n     Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
-" -R, --raw-rate=n     Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
+" -B, --raw-bits=n     Set bits/sample for raw input; default is 16\n"
+" -C, --raw-chan=n     Set number of channels for raw input; default is 2\n"
+" -R, --raw-rate=n     Set samples/sec for raw input; default is 44100\n"
+" --raw-endianness     1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:478
+#, c-format
+msgid ""
 " -b, --bitrate        Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
 "                      to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
-"                      argument in kbps.\n"
+"                      argument in kbps. By default, this produces a VBR\n"
+"                      encoding, equivalent to using -q or --quality.\n"
+"                      See the --managed option to use a managed bitrate\n"
+"                      targetting the selected bitrate.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+" --managed            Enable the bitrate management engine. This will allow\n"
+"                      much greater control over the precise bitrate(s) "
+"used,\n"
+"                      but encoding will be much slower. Don't use it unless\n"
+"                      you have a strong need for detailed control over\n"
+"                      bitrate, such as for streaming.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:491
+#, c-format
+msgid ""
 " -m, --min-bitrate    Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
-"                      encoding for a fixed-size channel.\n"
+"                      encoding for a fixed-size channel. Using this will\n"
+"                      automatically enable managed bitrate mode (see\n"
+"                      --managed).\n"
 " -M, --max-bitrate    Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
-"                      streaming applications.\n"
-" -q, --quality        Specify quality between 0 (low) and 10 (high),\n"
-"                      instead of specifying a particular bitrate.\n"
+"                      streaming applications. Using this will automatically\n"
+"                      enable managed bitrate mode (see --managed).\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+" --advanced-encode-option option=value\n"
+"                      Sets an advanced encoder option to the given value.\n"
+"                      The valid options (and their values) are documented\n"
+"                      in the man page supplied with this program. They are\n"
+"                      for advanced users only, and should be used with\n"
+"                      caution.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+" -q, --quality        Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n"
+"                      high), instead of specifying a particular bitrate.\n"
 "                      This is the normal mode of operation.\n"
 "                      Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
+"                      The default quality level is 3.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:512
+#, c-format
+msgid ""
+" --resample n         Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
+" --downmix            Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
+"                      input.\n"
 " -s, --serial         Specify a serial number for the stream. If encoding\n"
 "                      multiple files, this will be incremented for each\n"
 "                      stream after the first.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:519
+#, c-format
+msgid ""
+" --discard-comments   Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n"
+"                      being copied to the output Ogg Vorbis file.\n"
+" --ignorelength       Ignore the datalength in Wave headers. This allows\n"
+"                      support for files > 4GB and STDIN data streams. \n"
 "\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:525
+#, c-format
+msgid ""
 " Naming:\n"
 " -o, --output=fn      Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
 " -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-"                      and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+"number,\n"
+"                      and date, respectively (see below for specifying "
+"these).\n"
 "                      %%%% gives a literal %%.\n"
-" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to the\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to "
+"the\n"
 "                      -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
 " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-"                      characters specified. If this string is shorter than the\n"
+"                      characters specified. If this string is shorter than "
+"the\n"
 "                      --name-remove list or is not specified, the extra\n"
 "                      characters are just removed.\n"
-"                      Default settings for the above two arguments are platform\n"
+"                      Default settings for the above two arguments are "
+"platform\n"
 "                      specific.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+" --utf8               Tells oggenc that the command line parameters date, "
+"title,\n"
+"                      album, artist, genre, and comment are already in UTF-"
+"8.\n"
+"                      On Windows, this switch applies to file names too.\n"
 " -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may be\n"
-"                      used multiple times.\n"
+"                      used multiple times. The argument should be in the\n"
+"                      format \"tag=value\".\n"
 " -d, --date           Date for track (usually date of performance)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:549
+#, c-format
+msgid ""
 " -N, --tracknum       Track number for this track\n"
 " -t, --title          Title for this track\n"
 " -l, --album          Name of album\n"
 " -a, --artist         Name of artist\n"
 " -G, --genre          Genre of track\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --lyrics         Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n"
+" -Y, --lyrics-language  Sets the language for the lyrics\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:558
+#, c-format
+msgid ""
 "                      If multiple input files are given, then multiple\n"
-"                      instances of the previous five arguments will be used,\n"
+"                      instances of the previous eight arguments will be "
+"used,\n"
 "                      in the order they are given. If fewer titles are\n"
-"                      specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
+"                      specified than files, OggEnc will print a warning, "
+"and\n"
 "                      reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
 "                      track numbers are given, the remaining files will be\n"
-"                      unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n"
-"                      for all others without warning (so you can specify a date\n"
-"                      once, for example, and have it used for all the files)\n"
+"                      unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n"
+"                      files will not have lyrics added. For the others, the\n"
+"                      final tag will be reused for all others without "
+"warning\n"
+"                      (so you can specify a date once, for example, and "
+"have\n"
+"                      it used for all the files)\n"
 "\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:571
+#, c-format
+msgid ""
 "INPUT FILES:\n"
-" OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n"
-" files. Files may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
-" However, the encoder is only tuned for rates of 44.1 and 48 kHz and while\n"
-" other rates will be accepted quality will be significantly degraded.\n"
-" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-" must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n"
+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or "
+"AIFF/C\n"
+" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. "
+"Files\n"
+"  may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+"which\n"
+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless "
+"additional\n"
 " parameters for raw mode are specified.\n"
-" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
-" In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is specified\n"
+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+"filename.\n"
+" In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
 " with -o\n"
+" Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:495
+#: oggenc/oggenc.c:677
 #, c-format
 msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:518
+#: oggenc/oggenc.c:706 oggenc/oggenc.c:834 oggenc/oggenc.c:847
+#, c-format
 msgid "Enabling bitrate management engine\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:522
+#: oggenc/oggenc.c:715
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:718
+#, c-format
+msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:725
+#, c-format
+msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:731
+#, c-format
+msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:741
+#, c-format
+msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:754
+#, c-format
+msgid "No value for advanced encoder option found\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:772
+#, c-format
 msgid "Internal error parsing command line options\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:569
+#: oggenc/oggenc.c:783
 #, c-format
-msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
+msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:582
+#: oggenc/oggenc.c:820
 #, c-format
-msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:594
+#: oggenc/oggenc.c:828
 #, c-format
-msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:600
+#: oggenc/oggenc.c:841
 #, c-format
+msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:853
+#, c-format
 msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:607
+#: oggenc/oggenc.c:861
+#, c-format
 msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:612
-msgid "WARNING: negative quality specified, setting to minimum.\n"
-msgstr ""
-
-#: oggenc/oggenc.c:618
+#: oggenc/oggenc.c:867
+#, c-format
 msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:627
+#: oggenc/oggenc.c:876
+#, c-format
 msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:636
-msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
+#: oggenc/oggenc.c:885
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:644
+#: oggenc/oggenc.c:893
+#, c-format
 msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:663
-msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:905
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggenc from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 iz %s %s\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:912
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
 msgstr ""
 
-#. Failed, so just set to 16
-#: oggenc/oggenc.c:668 oggenc/oggenc.c:672
+#: oggenc/oggenc.c:917 oggenc/oggenc.c:921
+#, c-format
 msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:679
-msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:928
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is "
+"raw.\n"
 msgstr ""
 
-#. Failed, so just set to 2
-#: oggenc/oggenc.c:684
+#: oggenc/oggenc.c:933
+#, c-format
 msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:695
-msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
 msgstr ""
 
-#. Failed, so just set to 44100
-#: oggenc/oggenc.c:700
+#: oggenc/oggenc.c:949
+#, c-format
 msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:704
+#: oggenc/oggenc.c:961 oggenc/oggenc.c:973
+#, c-format
+msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:969
+#, c-format
+msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:977
+#, c-format
 msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:726
+#: oggenc/oggenc.c:993 vorbiscomment/vcomment.c:344
+#, c-format
+msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:1010 vorbiscomment/vcomment.c:357
+#, c-format
 msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:745
+#: oggenc/oggenc.c:1029
+#, c-format
 msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/platform.c:139
+#: oggenc/platform.c:172
 #, c-format
 msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/platform.c:146
+#: oggenc/platform.c:179
 #, c-format
 msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/platform.c:157
+#: oggenc/platform.c:192
 #, c-format
 msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:33
+#: ogginfo/ogginfo2.c:212
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [filename1.ogg] ... [filenameN.ogg]\n"
+msgid ""
+"WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': "
+"\"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:38
+#: ogginfo/ogginfo2.c:220
 #, c-format
-msgid "filename=%s\n"
+msgid "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:68
+#: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259
 #, c-format
-msgid "vendor=%s\n"
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker "
+"wrong\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:70
+#: ogginfo/ogginfo2.c:266
 #, c-format
 msgid ""
-"version=%d\n"
-"channels=%d\n"
-"rate=%ld\n"
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:75
-msgid "bitrate_upper="
+#: ogginfo/ogginfo2.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence "
+"\"%s\": %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:77 ogginfo/ogginfo.c:83 ogginfo/ogginfo.c:89
-msgid "none\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:356
+msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:81
-msgid "bitrate_nominal="
+#: ogginfo/ogginfo2.c:381 ogginfo/ogginfo2.c:548 ogginfo/ogginfo2.c:681
+#, c-format
+msgid "WARNING: discontinuity in stream (%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:87
-msgid "bitrate_lower="
+#: ogginfo/ogginfo2.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:91
+#: ogginfo/ogginfo2.c:396
 #, c-format
-msgid "%ld\n"
+msgid ""
+"WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:100
+#: ogginfo/ogginfo2.c:400
 #, c-format
-msgid "bitrate_average=%ld\n"
+msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:101
+#: ogginfo/ogginfo2.c:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: %d.%d.%d\n"
+msgstr "Inačica: %s"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:405 ogginfo/ogginfo2.c:583 ogginfo/ogginfo2.c:743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Vendor: %s\n"
+msgstr "Žanr: %s"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:406
 #, c-format
-msgid "length=%f\n"
+msgid "Width: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:102
+#: ogginfo/ogginfo2.c:407
 #, c-format
-msgid "playtime=%ld:%02ld\n"
+msgid "Height: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:300
+#: ogginfo/ogginfo2.c:408
 #, c-format
-msgid "Unable to open \"%s\": %s\n"
+msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:319
+#: ogginfo/ogginfo2.c:411
+msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:413
+msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:416
+msgid "Invalid zero framerate\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:418
 #, c-format
+msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:422
+msgid "Aspect ratio undefined\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:427
+#, c-format
+msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (%f:1)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:429
+msgid "Frame aspect 4:3\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:431
+msgid "Frame aspect 16:9\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:433
+#, c-format
+msgid "Frame aspect %f:1\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:437
+msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:439
+msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:441
+msgid "Colourspace unspecified\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:444
+msgid "Pixel format 4:2:0\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:446
+msgid "Pixel format 4:2:2\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:448
+msgid "Pixel format 4:4:4\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:450
+msgid "Pixel format invalid\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:452
+#, c-format
+msgid "Target bitrate: %d kbps\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:453
+#, c-format
+msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:456 ogginfo/ogginfo2.c:606 ogginfo/ogginfo2.c:802
+msgid "User comments section follows...\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:477
+msgid "WARNING: Expected frame %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:493 ogginfo/ogginfo2.c:621 ogginfo/ogginfo2.c:819
+msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:520
 msgid ""
+"Theora stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:569
+#, c-format
+msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: %d\n"
+msgstr "Inačica: %s"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:576
+#, c-format
+msgid "Vendor: %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:584
+#, c-format
+msgid "Channels: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Rate: %ld\n"
 "\n"
-"serial=%ld\n"
+msgstr "Nadnevak: %s"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:588
+#, c-format
+msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:320
-msgid "header_integrity=pass\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:591
+msgid "Nominal bitrate not set\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:323
-msgid "header_integrity=fail\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:594
+#, c-format
+msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:328
-msgid "stream_integrity=pass\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:597
+msgid "Upper bitrate not set\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:331
-msgid "stream_integrity=fail\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:600
+#, c-format
+msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:334
-msgid "stream_truncated=false\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:603
+msgid "Lower bitrate not set\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:336
-msgid "stream_truncated=true\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:630
+msgid "Negative or zero granulepos (%"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:344
+#: ogginfo/ogginfo2.c:651
+msgid ""
+"Vorbis stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:692
 #, c-format
 msgid ""
+"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:703
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:734
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:738
+#, c-format
+msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: %d.%d\n"
+msgstr "Inačica: %s"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:747
+#, c-format
+msgid "Language: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:750
+msgid "No language set\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:753
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Category: %s\n"
+msgstr "Nadnevak: %s"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:756
+msgid "No category set\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:761
+msgid "utf-8"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:765
+#, c-format
+msgid "Character encoding: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:768
+msgid "Unknown character encoding\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:773
+msgid "left to right, top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:774
+msgid "right to left, top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:775
+msgid "top to bottom, right to left"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:776
+msgid "top to bottom, left to right"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:780
+#, c-format
+msgid "Text directionality: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:783
+msgid "Unknown text directionality\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:795
+msgid "Invalid zero granulepos rate\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:797
+#, c-format
+msgid "Granulepos rate %d/%d (%.02f gps)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:810
+msgid "\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:828
+msgid "Negative granulepos (%"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:853
+msgid ""
+"Kate stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:893
+#, c-format
+msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1048
+msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1076
+#, c-format
+msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1090
+#, c-format
+msgid ""
+"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems "
+"with some tools.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1108
+msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1135
+#, c-format
+msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1140
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing file \"%s\"...\n"
 "\n"
-"total_length=%f\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:345
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1149
+msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1157
+msgid "Page found for stream after EOS flag"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1160
+msgid ""
+"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous "
+"streams"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1164
+msgid "Error unknown."
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1167
 #, c-format
-msgid "total_playtime=%ld:%02ld\n"
+msgid ""
+"WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
+"This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n"
 msgstr ""
 
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1179
+#, c-format
+msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1182
+#, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1186
+#, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1191
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
+"ld. Indicates missing data.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1206
+#, c-format
+msgid "Logical stream %d ended\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1214
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n"
+"Input probably not Ogg.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ogginfo from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 iz %s %s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1231
+#, c-format
+msgid ""
+"(c) 2003-2005 Michael Smith <msmith at xiph.org>\n"
+"\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
+"Flags supported:\n"
+"\t-h Show this help message\n"
+"\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n"
+"\t   messages, two will remove warnings\n"
+"\t-v Make more verbose. This may enable more detailed checks\n"
+"\t   for some stream types.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1240
+#, c-format
+msgid "\t-V Output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1252
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
+"\n"
+"ogginfo is a tool for printing information about Ogg files\n"
+"and for diagnosing problems with them.\n"
+"Full help shown with \"ogginfo -h\".\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1286
+#, c-format
+msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n"
+msgstr ""
+
 #: share/getopt.c:673
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
@@ -1071,19 +2308,16 @@
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: opcija `%s' zahtijeva argument\n"
 
-#. --option
 #: share/getopt.c:750
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: neprepoznata opcija `--%s'\n"
 
-#. +option or -option
 #: share/getopt.c:754
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: neprepoznata opcija `%c%s'\n"
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: share/getopt.c:780
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
@@ -1094,7 +2328,6 @@
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- %c\n"
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: share/getopt.c:813 share/getopt.c:943
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
@@ -1110,230 +2343,414 @@
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opcija `-W %s' ne dopušta argument\n"
 
-#: vcut/vcut.c:131
+#: vcut/vcut.c:149
+#, c-format
 msgid "Page error. Corrupt input.\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:148
+#: vcut/vcut.c:166
+#, c-format
 msgid "Bitstream error, continuing\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:173
+#: vcut/vcut.c:206
+#, c-format
 msgid "Found EOS before cut point.\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:182
-msgid "Setting eos: update sync returned 0\n"
+#: vcut/vcut.c:215
+#, c-format
+msgid "Setting EOS: update sync returned 0\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:192
+#: vcut/vcut.c:225
+#, c-format
 msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:225
+#: vcut/vcut.c:277
+#, c-format
 msgid "Unhandled special case: first file too short?\n"
 msgstr ""
 
-#. Might this happen for _really_ high bitrate modes, if we're
-#. * spectacularly unlucky? Doubt it, but let's check for it just
-#. * in case.
-#.
-#: vcut/vcut.c:284
+#: vcut/vcut.c:327
+#, c-format
+msgid "Cutpoint too close to end of file. Second file will be empty.\n"
+msgstr ""
+
+#: vcut/vcut.c:353
+#, c-format
 msgid ""
 "ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
-"       ogg page. File may not decode correctly.\n"
+"       Ogg page. File may not decode correctly.\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:297
+#: vcut/vcut.c:373
+#, c-format
+msgid "Update sync returned 0, setting EOS\n"
+msgstr ""
+
+#: vcut/vcut.c:378
+#, c-format
 msgid "Recoverable bitstream error\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:307
+#: vcut/vcut.c:387
+#, c-format
 msgid "Bitstream error\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:330
-msgid "Update sync returned 0, setting eos\n"
-msgstr ""
-
-#: vcut/vcut.c:376
+#: vcut/vcut.c:449
+#, c-format
 msgid "Input not ogg.\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:386
+#: vcut/vcut.c:459
+#, c-format
 msgid "Error in first page\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:391
-msgid "error in first packet\n"
+#: vcut/vcut.c:464
+#, c-format
+msgid "Error in first packet\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:397
-msgid "Error in primary header: not vorbis?\n"
+#: vcut/vcut.c:470
+#, c-format
+msgid "Error in primary header: not Vorbis?\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:417
+#: vcut/vcut.c:490
+#, c-format
 msgid "Secondary header corrupt\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:430
+#: vcut/vcut.c:503
+#, c-format
 msgid "EOF in headers\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:456
-msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg cutpoint\n"
+#: vcut/vcut.c:535
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:460
+#: vcut/vcut.c:539
+#, c-format
 msgid ""
 "WARNING: vcut is still experimental code.\n"
 "Check that the output files are correct before deleting sources.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:465
+#: vcut/vcut.c:544
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for reading\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:470 vcut/vcut.c:475
+#: vcut/vcut.c:549 vcut/vcut.c:554
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for writing\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:480
+#: vcut/vcut.c:560 vcut/vcut.c:565
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:484
+#: vcut/vcut.c:570
 #, c-format
-msgid "Processing: Cutting at %lld\n"
+msgid "Processing: Cutting at %lld seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:493
+#: vcut/vcut.c:572
+#, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n"
+msgstr ""
+
+#: vcut/vcut.c:582
+#, c-format
 msgid "Processing failed\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:514
+#: vcut/vcut.c:604
+#, c-format
 msgid "Error reading headers\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:537
+#: vcut/vcut.c:627
+#, c-format
 msgid "Error writing first output file\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:545
+#: vcut/vcut.c:635
+#, c-format
 msgid "Error writing second output file\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:214
+#: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:156
+msgid "Couldn't get enough memory for input buffering."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:180 vorbiscomment/vcedit.c:551
+msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:186 vorbiscomment/vcedit.c:558
+msgid "Error reading initial header packet."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:238
+msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:506
 msgid "Input truncated or empty."
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:216
+#: vorbiscomment/vcedit.c:508
 msgid "Input is not an Ogg bitstream."
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:232
-msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:566
+msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data."
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:238
-msgid "Error reading initial header packet."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:579
+msgid "EOF before recognised stream."
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:244
-msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:595
+msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type."
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:267
+#: vorbiscomment/vcedit.c:639
 msgid "Corrupt secondary header."
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:288
-msgid "EOF before end of vorbis headers."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:660
+msgid "EOF before end of Vorbis headers."
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:444
+#: vorbiscomment/vcedit.c:835
 msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:479
-msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:875
+msgid ""
+"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:100 vorbiscomment/vcomment.c:122
+#: vorbiscomment/vcomment.c:190 vorbiscomment/vcomment.c:216
 #, c-format
-msgid "Failed to open file as vorbis: %s\n"
+msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:138
+#: vorbiscomment/vcomment.c:235
 #, c-format
 msgid "Bad comment: \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:150
+#: vorbiscomment/vcomment.c:247
 #, c-format
 msgid "bad comment: \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:160
+#: vorbiscomment/vcomment.c:257
 #, c-format
 msgid "Failed to write comments to output file: %s\n"
 msgstr ""
 
-#. should never reach this point
-#: vorbiscomment/vcomment.c:173
+#: vorbiscomment/vcomment.c:274
+#, c-format
 msgid "no action specified\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:250
-msgid "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n"
+#: vorbiscomment/vcomment.c:379
+#, c-format
+msgid ""
+"vorbiscomment from %s %s\n"
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+"\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:268
+#: vorbiscomment/vcomment.c:382
+#, c-format
+msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:385
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: \n"
-"  vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
-"  vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
-"  vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
-"\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
-"\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
-"\tcompletely replace the existing set.\n"
-"   Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
-"   in which case a temporary file will be used.\n"
-"   -c can be used to take comments from a specified file\n"
-"   instead of stdin.\n"
-"   Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
-"   will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
-"   Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
-"   the command line using the -t option. e.g.\n"
-"   vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
-"   (note that when using this, reading comments from the comment\n"
-"   file or stdin is disabled)\n"
+"  vorbiscomment [-Vh]\n"
+"  vorbiscomment [-lR] file\n"
+"  vorbiscomment [-R] [-c file] [-t tag] <-a|-w> inputfile [outputfile]\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:339
+#: vorbiscomment/vcomment.c:391
+#, c-format
+msgid "Listing options\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"  -l, --list              List the comments (default if no options are "
+"given)\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing options\n"
+msgstr "Neispravni tip u popisu opcija"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:396
+#, c-format
+msgid "  -a, --append            Append comments\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"  -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n"
+"                          Specify a comment tag on the commandline\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:399
+#, c-format
+msgid "  -w, --write             Write comments, replacing the existing ones\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"  -c file, --commentfile file\n"
+"                          When listing, write comments to the specified "
+"file.\n"
+"                          When editing, read comments from the specified "
+"file.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:406
+#, c-format
+msgid "  -R, --raw               Read and write comments in UTF-8\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:410
+#, c-format
+msgid "  -V, --version           Output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. "
+"This\n"
+"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if "
+"any\n"
+"errors are encountered during processing.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:418
+#, c-format
+msgid ""
+"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. "
+"By\n"
+"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin "
+"when\n"
+"editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n"
+"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -"
+"t\n"
+"disables reading from stdin.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+"Examples:\n"
+"  vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+"  vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather "
+"than\n"
+"converting to the user's character set, which is useful in scripts. "
+"However,\n"
+"this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:492
+#, c-format
 msgid "Internal error parsing command options\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:422
+#: vorbiscomment/vcomment.c:508
 #, c-format
+msgid "vorbiscomment from vorbis-tools "
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:578
+#, c-format
 msgid "Error opening input file '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:438
+#: vorbiscomment/vcomment.c:587
 #, c-format
+msgid "Input filename may not be the same as output filename\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:598
+#, c-format
 msgid "Error opening output file '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:453
+#: vorbiscomment/vcomment.c:613
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:470
+#: vorbiscomment/vcomment.c:630
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'\n"
 msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:664
+#, c-format
+msgid "Error removing old file %s\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:666
+#, c-format
+msgid "Error renaming %s to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:676
+#, c-format
+msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Artist: %s"
+#~ msgstr "Umjetnik: %s"
+
+#~ msgid "Album: %s"
+#~ msgstr "Album: %s"
+
+#~ msgid "Title: %s"
+#~ msgstr "Naslov: %s"
+
+#~ msgid "Organization: %s"
+#~ msgstr "Organizacija: %s"
+
+#~ msgid "Description: %s"
+#~ msgstr "Opis: %s"
+
+#~ msgid "Location: %s"
+#~ msgstr "Mjesto: %s"
+
+#~ msgid "Version is %d"
+#~ msgstr "Inačica je %d"

Modified: trunk/vorbis-tools/po/hu.po
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/po/hu.po	2010-01-27 04:14:08 UTC (rev 16825)
+++ trunk/vorbis-tools/po/hu.po	2010-01-27 04:16:24 UTC (rev 16826)
@@ -5,7 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vorbis-tools 1.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-19 22:30+1000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:04+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-05-07 11:38GMT\n"
 "Last-Translator: Gábor István <stive at mezobereny.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -13,185 +14,195 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:111
-msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n"
+#: ogg123/buffer.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n"
 msgstr "Hiba: Elfogyott a memória a malloc_action()-ban.\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:344
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
+#: ogg123/buffer.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
 msgstr "Hiba: Nem lehet lefoglalni memóriát malloc_buffer_stats()-ban\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:363
-msgid "malloc"
-msgstr "malloc"
-
-#: ogg123/callbacks.c:70
-msgid "Error: Device not available.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:75
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Device not available.\n"
 msgstr "Hiba: Eszköz nem áll rendelkezésre.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:73
-#, c-format
-msgid "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
 msgstr "Hiba: %s-nek szükséges egy kimeneti fájlnevet meghatározni a -f el.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:76
-#, c-format
-msgid "Error: Unsupported option value to %s device.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n"
 msgstr "Hiba: Nem támogatott opcióérték a %s eszköznek.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:80
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open device %s.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n"
 msgstr "Hiba: Nem lehet megnyitni a %s eszközt.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:84
-#, c-format
-msgid "Error: Device %s failure.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Device %s failure.\n"
 msgstr "Hiba: %s eszköz hibás.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:87
-#, c-format
-msgid "Error: An output file cannot be given for %s device.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n"
 msgstr "Hiba: A kimeneti fájlt nem lehet átadni a %s eszköznek.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:90
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open file %s for writing.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n"
 msgstr "Hiba: A %s fájlt nem lehet megnyitni írásra.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:94
-#, c-format
-msgid "Error: File %s already exists.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: File %s already exists.\n"
 msgstr "Hiba: A %s fájl már létezik.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:97
-#, c-format
-msgid "Error: This error should never happen (%d).  Panic!\n"
+#: ogg123/callbacks.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: This error should never happen (%d).  Panic!\n"
 msgstr "Hiba: Ez a hiba soha nem történhet meg (%d). Baj van!\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:120 ogg123/callbacks.c:125
-msgid "Error: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
+#: ogg123/callbacks.c:125 ogg123/callbacks.c:130
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
 msgstr "Hiba: Elfogyott a  memória a new_audio_reopen_arg()-ban.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:169
+#: ogg123/callbacks.c:174
 msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n"
 msgstr "Hiba: Elfogyott a  memória a new_print_statistics_arg()-ban .\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:228
-msgid "Error: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
+#: ogg123/callbacks.c:233
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
 msgstr "Hiba: Elfogyott a  memória a new_status_message_arg()-ban .\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:274 ogg123/callbacks.c:293 ogg123/callbacks.c:330
-#: ogg123/callbacks.c:349
+#: ogg123/callbacks.c:279 ogg123/callbacks.c:298
 msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
-msgstr "Hiba: Elfogyott a  memória a decoder_buffered_metadata_callback()-ban .\n"
+msgstr ""
+"Hiba: Elfogyott a  memória a decoder_buffered_metadata_callback()-ban .\n"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:51
+#: ogg123/callbacks.c:335 ogg123/callbacks.c:354
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+msgstr ""
+"Hiba: Elfogyott a  memória a decoder_buffered_metadata_callback()-ban .\n"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:55
 msgid "System error"
 msgstr "Rendszerhiba"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:54
+#: ogg123/cfgfile_options.c:58
 #, c-format
 msgid "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n"
 msgstr "=== Értelmezési hiba: %s a(z) %d. sorban %s (%s)\n"
 
-#. Column headers
-#. Name
-#: ogg123/cfgfile_options.c:130
+#: ogg123/cfgfile_options.c:134
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
-#. Description
-#: ogg123/cfgfile_options.c:133
+#: ogg123/cfgfile_options.c:137
 msgid "Description"
 msgstr "Leírás"
 
-#. Type
-#: ogg123/cfgfile_options.c:136
+#: ogg123/cfgfile_options.c:140
 msgid "Type"
 msgstr "Típus"
 
-#. Default
-#: ogg123/cfgfile_options.c:139
+#: ogg123/cfgfile_options.c:143
 msgid "Default"
 msgstr "Alapértelmezett"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:165
+#: ogg123/cfgfile_options.c:169
+#, c-format
 msgid "none"
 msgstr "nincs"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:168
+#: ogg123/cfgfile_options.c:172
+#, c-format
 msgid "bool"
 msgstr "logikai"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:171
+#: ogg123/cfgfile_options.c:175
+#, c-format
 msgid "char"
 msgstr "karakter"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:174
+#: ogg123/cfgfile_options.c:178
+#, c-format
 msgid "string"
 msgstr "karakterlánc"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:177
+#: ogg123/cfgfile_options.c:181
+#, c-format
 msgid "int"
 msgstr "egész"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:180
+#: ogg123/cfgfile_options.c:184
+#, c-format
 msgid "float"
 msgstr "lengõpontos szám"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:183
+#: ogg123/cfgfile_options.c:187
+#, c-format
 msgid "double"
 msgstr "duplapontos"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:186
+#: ogg123/cfgfile_options.c:190
+#, c-format
 msgid "other"
 msgstr "más"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:192
+#: ogg123/cfgfile_options.c:196
 msgid "(NULL)"
 msgstr "(NULL)"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:506 oggenc/oggenc.c:511
-#: oggenc/oggenc.c:516 oggenc/oggenc.c:521 oggenc/oggenc.c:526
-#: oggenc/oggenc.c:531
+#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:647 oggenc/oggenc.c:652
+#: oggenc/oggenc.c:657 oggenc/oggenc.c:662 oggenc/oggenc.c:667
+#: oggenc/oggenc.c:672
 msgid "(none)"
 msgstr "(nincs)"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:422
+#: ogg123/cfgfile_options.c:429
 msgid "Success"
 msgstr "Sikerült"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:426
+#: ogg123/cfgfile_options.c:433
 msgid "Key not found"
 msgstr "Kulcs nem található"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:428
+#: ogg123/cfgfile_options.c:435
 msgid "No key"
 msgstr "Nincs kulcs"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:430
+#: ogg123/cfgfile_options.c:437
 msgid "Bad value"
 msgstr "Rossz érték"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:432
+#: ogg123/cfgfile_options.c:439
 msgid "Bad type in options list"
 msgstr "Rossz típus az opciók között"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:434
+#: ogg123/cfgfile_options.c:441
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ismeretlen hiba"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:74
+#: ogg123/cmdline_options.c:83
 msgid "Internal error parsing command line options.\n"
 msgstr "Belsõ hiba a parancssori opciók elemzése során\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:81
+#: ogg123/cmdline_options.c:90
 #, c-format
 msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB."
 msgstr "Bevitel puffer mérete kisebb, mint %d kB."
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:93
+#: ogg123/cmdline_options.c:102
 #, c-format
 msgid ""
 "=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n"
@@ -200,44 +211,45 @@
 "===Hiba \"%s\" a parancssori opciók értelmezése közben.\n"
 "===A hibás opció: %s\n"
 
-#. not using the status interface here
-#: ogg123/cmdline_options.c:100
+#: ogg123/cmdline_options.c:109
+#, c-format
 msgid "Available options:\n"
 msgstr "Rendelkezésre álló opciók:\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:109
+#: ogg123/cmdline_options.c:118
 #, c-format
 msgid "=== No such device %s.\n"
 msgstr "=== Nincs ilyen eszköz: %s.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:129
+#: ogg123/cmdline_options.c:138
 #, c-format
 msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n"
 msgstr "=== Meghajtó %s nem kimeneti fájlba irányítható meghajtó.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:134
+#: ogg123/cmdline_options.c:143
 msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n"
-msgstr "=== Nem lehet meghatározni a kimeneti fájlt meghajtó meghatározása nélkül.\n"
+msgstr ""
+"=== Nem lehet meghatározni a kimeneti fájlt meghajtó meghatározása nélkül.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:149
+#: ogg123/cmdline_options.c:162
 #, c-format
 msgid "=== Incorrect option format: %s.\n"
 msgstr "==== Érvénytelen kimeneti formátum: %s.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:164
+#: ogg123/cmdline_options.c:177
 msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n"
 msgstr "---  Elõbuffer értéke érvénytelen. Érvényes tartomány: 0-100.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:179
-#, c-format
-msgid "ogg123 from %s %s\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ogg123 from %s %s"
 msgstr "ogg123 a %s %s -ból\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:186
+#: ogg123/cmdline_options.c:208
 msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n"
 msgstr "--- Nem lehet lejátszani a 0-dik csonkokat!\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:194
+#: ogg123/cmdline_options.c:216
 msgid ""
 "--- Cannot play every chunk 0 times.\n"
 "--- To do a test decode, use the null output driver.\n"
@@ -245,112 +257,257 @@
 "--- Nem lehet lejátszani minden csonkot 0-szor.\n"
 "--- A dekódólás kipróbálásához használja a null kimeneti meghajtót.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:206
+#: ogg123/cmdline_options.c:232
 #, c-format
 msgid "--- Cannot open playlist file %s.  Skipped.\n"
 msgstr "--- Nem lehet megnyitni a lejátszandó számok fájlját: %s. Átugorva.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:227
+#: ogg123/cmdline_options.c:248
+msgid "=== Option conflict: End time is before start time.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:261
 #, c-format
 msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n"
-msgstr "--- A konfigurációs állományban meghatározott %s meghajtó érvénytelen.\n"
+msgstr ""
+"--- A konfigurációs állományban meghatározott %s meghajtó érvénytelen.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:237
-msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n"
-msgstr "=== Nem lehet betölteni az alapértelmezés szerinti meghajtót, és nincs meghajtó meghatározva a konfigurációs fájlban. Kilépés.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:271
+msgid ""
+"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. "
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"=== Nem lehet betölteni az alapértelmezés szerinti meghajtót, és nincs "
+"meghajtó meghatározva a konfigurációs fájlban. Kilépés.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:258
+#: ogg123/cmdline_options.c:292
 #, c-format
 msgid ""
 "ogg123 from %s %s\n"
-" by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
 "\n"
-"Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: ogg123 [options] file ...\n"
+"Play Ogg audio files and network streams.\n"
 "\n"
-"  -h, --help     this help\n"
-"  -V, --version  display Ogg123 version\n"
-"  -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
-"      Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
-"        "
 msgstr ""
-"ogg123 a %s %s-ból\n"
-"Xiphophorus Team (http://www.xiph.org/)\n"
-"Magyarra fordította Gábor István <stive at mezobereny.hu>\n"
-"Használat: ogg123 [<opciók>] <bemeneti fájl> ...\n"
-"\n"
-"  -h, --help     ez a segítség\n"
-"  -V, --version  az Ogg123 verziójának a megjelenítése\n"
-"  -d, --device=d a 'd' kimeneti eszköz meghatározása\n"
-"      Lehetséges eszközök ('*'=live, '@'=file):\n"
-"        "
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:279
+#: ogg123/cmdline_options.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available codecs: "
+msgstr "Rendelkezésre álló opciók:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:301
 #, c-format
+msgid "FLAC, "
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:305
+#, c-format
+msgid "Speex, "
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:308
+#, c-format
 msgid ""
-"  -f, --file=filename  Set the output filename for a previously\n"
-"      specified file device (with -d).\n"
-"  -k n, --skip n  Skip the first 'n' seconds\n"
-"  -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
-"      v to previously specified device (with -d).  See\n"
-"      man page for more info.\n"
-"  -b n, --buffer n  use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
-"  -p n, --prebuffer n  load n%% of the input buffer before playing\n"
-"  -v, --verbose  display progress and other status information\n"
-"  -q, --quiet    don't display anything (no title)\n"
-"  -x n, --nth    play every 'n'th block\n"
-"  -y n, --ntimes repeat every played block 'n' times\n"
-"  -z, --shuffle  shuffle play\n"
+"Ogg Vorbis.\n"
 "\n"
-"ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
-"s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
-"  -l, --delay=s  set s [milliseconds] (default 500).\n"
 msgstr ""
-"  -f, --file=fájlnév  Beállítja a kimeneti fájlnevet az elõzõleg\n"
-"      meghatározott eszközhöz (a '-d'-vel).\n"
-"  -k n, --skip n  Átugorja az elsõ 'n' másodpercet\n"
-"  -o, --device-option=k:v átírja a speciális opciót a k értékével\n"
-"      a v elõzõleg meghatázott eszközt (a '-d'-vel).  További\n"
-"      információhoz nézze meg man lapot.\n"
-"  -b n, --buffer n   'n' kilobájt bemeneti puffert használ\n"
-"  -p n, --prebuffer n  betölt n%% a bemeneti pufferbe lejátszás elõtt\n"
-"  -v, --verbose  megjeleníti a folyamatot és egyéb adatokat\n"
-"  -q, --quiet    nem ír ki semmit (még a címet sem)\n"
-"  -x n, --nth    minden 'n'-edik blokkot játsz le\n"
-"  -y n, --ntimes megismétel minden lejátszott blokkot 'n'-szer\n"
-"  -z, --shuffle  véletlen lejátszás\n"
-"\n"
-"ogg123 átugrik a következõ számra ha egy SIGINT (Ctrl-C) jelet kap; két SIGINT\n"
-"s ezredmásodpercen belül akkor megszakad az ogg123 futása.\n"
-"  -l, --delay=s  beállítja s [ezredmásodperc] (alapból 500).\n"
 
-#: ogg123/file_transport.c:58 ogg123/http_transport.c:203
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/oggvorbis_format.c:321
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:336 ogg123/oggvorbis_format.c:354
-msgid "Error: Out of memory.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:310
+#, c-format
+msgid "Output options\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:311
+#, c-format
+msgid ""
+"  -d dev, --device dev    Use output device \"dev\". Available devices:\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:313
+#, c-format
+msgid "Live:"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Fájl: %s"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"  -f file, --file file    Set the output filename for a file device\n"
+"                          previously specified with --device.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:334
+#, c-format
+msgid "  --audio-buffer n        Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"  -o k:v, --device-option k:v\n"
+"                          Pass special option 'k' with value 'v' to the\n"
+"                          device previously specified with --device. See\n"
+"                          the ogg123 man page for available device options.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist options\n"
+msgstr "Rendelkezésre álló opciók:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"  -@ file, --list file    Read playlist of files and URLs from \"file\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:343
+#, c-format
+msgid "  -r, --repeat            Repeat playlist indefinitely\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:344
+#, c-format
+msgid "  -R, --remote            Use remote control interface\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:345
+#, c-format
+msgid "  -z, --shuffle           Shuffle list of files before playing\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:346
+#, c-format
+msgid "  -Z, --random            Play files randomly until interrupted\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Input options\n"
+msgstr "A bemenet nem ogg.\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:350
+#, c-format
+msgid "  -b n, --buffer n        Use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:351
+#, c-format
+msgid "  -p n, --prebuffer n     Load n%% of the input buffer before playing\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decode options\n"
+msgstr "Leírás"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"  -k n, --skip n          Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:356
+#, c-format
+msgid "  -K n, --end n           End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:357
+#, c-format
+msgid "  -x n, --nth n           Play every 'n'th block\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:358
+#, c-format
+msgid "  -y n, --ntimes n        Repeat every played block 'n' times\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:361 vorbiscomment/vcomment.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Miscellaneous options\n"
+msgstr "Rendelkezésre álló opciók:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+"  -l s, --delay s         Set termination timeout in milliseconds. ogg123\n"
+"                          will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C),\n"
+"                          and will terminate if two SIGINTs are received\n"
+"                          within the specified timeout 's'. (default 500)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:367 vorbiscomment/vcomment.c:409
+#, c-format
+msgid "  -h, --help              Display this help\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:368
+#, c-format
+msgid "  -q, --quiet             Don't display anything (no title)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:369
+#, c-format
+msgid ""
+"  -v, --verbose           Display progress and other status information\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:370
+#, c-format
+msgid "  -V, --version           Display ogg123 version\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:151
+#: ogg123/vorbis_comments.c:64 ogg123/vorbis_comments.c:79
+#: ogg123/vorbis_comments.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory.\n"
 msgstr "Hiba: Elfogyott a memória.\n"
 
-#: ogg123/format.c:59
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
+#: ogg123/format.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
 msgstr "Hiba: Nem lehet lefoglalni memóriát a malloc_decoder_stats()-ban\n"
 
-#: ogg123/http_transport.c:137
-msgid "Error: Could not set signal mask."
+#: ogg123/http_transport.c:145
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Could not set signal mask."
 msgstr "Hiba: Nem lehet beállítani a szignálmaszkot."
 
-#: ogg123/http_transport.c:191
-msgid "Error: Unable to create input buffer.\n"
+#: ogg123/http_transport.c:202
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n"
 msgstr "Hiba: Nem lehet létrehozni a bemeneti puffert.\n"
 
-#. found, name, description, type, ptr, default
-#: ogg123/ogg123.c:75
+#: ogg123/ogg123.c:82
 msgid "default output device"
 msgstr "alapértelmezés szerinti kimeneti eszköz"
 
-#: ogg123/ogg123.c:77
+#: ogg123/ogg123.c:84
 msgid "shuffle playlist"
 msgstr "véletelen lejátszási lista"
 
-#: ogg123/ogg123.c:261
+#: ogg123/ogg123.c:86
+msgid "repeat playlist forever"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not skip to %f in audio stream."
+msgstr "Nem lehet átugrani %f másodpercet ."
+
+#: ogg123/ogg123.c:378
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -359,334 +516,651 @@
 "\n"
 "Audioeszköz:   %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:262
+#: ogg123/ogg123.c:379
 #, c-format
 msgid "Author:   %s"
 msgstr "Szerzõ:   %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:263
+#: ogg123/ogg123.c:380
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Comments: %s"
 msgstr "Megjegyzések: %s\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:307 ogg123/playlist.c:155
-#, c-format
-msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n"
 msgstr "Figyelmeztetés: Nem lehet olvasni a könyvtárat: %s.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:341
+#: ogg123/ogg123.c:460
 msgid "Error: Could not create audio buffer.\n"
 msgstr "Hiba: Nem lehet létrehozni az audiopuffert.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:429
+#: ogg123/ogg123.c:557
 #, c-format
 msgid "No module could be found to read from %s.\n"
 msgstr "Nem találtam modult a %s beolvasása során.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:434
+#: ogg123/ogg123.c:562
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s.\n"
 msgstr "Nem lehet megnyitni %s-t.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:440
+#: ogg123/ogg123.c:568
 #, c-format
 msgid "The file format of %s is not supported.\n"
 msgstr "A(z) %s fájl formátum nem támogatott.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:450
+#: ogg123/ogg123.c:578
 #, c-format
 msgid "Error opening %s using the %s module.  The file may be corrupted.\n"
-msgstr "Hiba a %s megnyitása közben, ami a %s modult használna. A fájl lehet, hogy sérült.\n"
+msgstr ""
+"Hiba a %s megnyitása közben, ami a %s modult használna. A fájl lehet, hogy "
+"sérült.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:469
+#: ogg123/ogg123.c:597
 #, c-format
 msgid "Playing: %s"
 msgstr "Lejátszás: %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:474
+#: ogg123/ogg123.c:608
 #, c-format
 msgid "Could not skip %f seconds of audio."
 msgstr "Nem lehet átugrani %f másodpercet ."
 
-#: ogg123/ogg123.c:512
-msgid "Error: Decoding failure.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:663
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Decoding failure.\n"
 msgstr "Hiba: Dekódolás nem sikerült.\n"
 
-#. In case we were killed mid-output
-#: ogg123/ogg123.c:585
+#: ogg123/ogg123.c:706
+msgid "ERROR: buffer write failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:744
 msgid "Done."
 msgstr "Kész."
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:51
-msgid "Track number:"
-msgstr "Sáv száma:"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:52
-msgid "ReplayGain (Track):"
-msgstr ""
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:53
-msgid "ReplayGain (Album):"
-msgstr ""
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:54
-msgid "ReplayGain (Track) Peak:"
-msgstr ""
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:55
-msgid "ReplayGain (Album) Peak:"
-msgstr ""
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:56
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:57 ogg123/oggvorbis_format.c:58
-msgid "Comment:"
-msgstr "Megjegyzés:"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:167
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:178
 msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
 msgstr "--- Lyuk a adatfolyamban, valószínûleg ártalmatlan\n"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:173
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:184
 msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
 msgstr "=== A vorbis programozói könyvtár adatfolyamhibát jelentett.\n"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:402
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz"
+msgstr "A bitfolyam %d csatornás, %ld Hz"
+
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:336
 #, c-format
-msgid "Version is %d"
-msgstr "Verzió: %d"
+msgid "Vorbis format: Version %d"
+msgstr ""
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:406
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:340
 #, c-format
 msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
 msgstr "Bitráta adatok: felsõ=%ld névleges=%ld alsó=%ld ablak=%ld"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:414
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:348 ogg123/speex_format.c:413
 #, c-format
-msgid "Bitstream is %d channel, %ldHz"
-msgstr "A bitfolyam %d csatornás, %ld Hz"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:419
-#, c-format
 msgid "Encoded by: %s"
 msgstr "Kódolva: %s módszerrel"
 
-#: ogg123/playlist.c:41 ogg123/playlist.c:52
-msgid "Error: Out of memory in create_playlist_member().\n"
+#: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n"
 msgstr "Hiba: Elfogyott a  memória a create_playlist_member()-ben.\n"
 
-#: ogg123/playlist.c:214
+#: ogg123/playlist.c:160
 #, c-format
+msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: Nem lehet olvasni a könyvtárat: %s.\n"
+
+#: ogg123/playlist.c:222
+#, c-format
 msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/playlist.c:259 ogg123/playlist.c:271
-msgid "Error: Out of memory in playlist_to_array().\n"
+#: ogg123/playlist.c:267 ogg123/playlist.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n"
 msgstr "Hiba: Elfogyott a memória a playlist_to_array()-ben.\n"
 
-#: ogg123/status.c:47
+#: ogg123/speex_format.c:363
 #, c-format
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode"
+msgstr "A bitfolyam %d csatornás, %ld Hz"
+
+#: ogg123/speex_format.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Speex version: %s"
+msgstr "Verzió: %s"
+
+#: ogg123/speex_format.c:391 ogg123/speex_format.c:402
+#: ogg123/speex_format.c:421 ogg123/speex_format.c:431
+#: ogg123/speex_format.c:438
+msgid "Invalid/corrupted comments"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read header"
+msgstr "Hiba a fejléc olvasása közben\n"
+
+#: ogg123/speex_format.c:480
+#, c-format
+msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:489
+msgid ""
+"The file was encoded with a newer version of Speex.\n"
+" You need to upgrade in order to play it.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:493
+msgid ""
+"The file was encoded with an older version of Speex.\n"
+"You would need to downgrade the version in order to play it."
+msgstr ""
+
+#: ogg123/status.c:60
+#, c-format
 msgid "%sPrebuf to %.1f%%"
 msgstr "%sElõpufferelés %1.f%%"
 
-#: ogg123/status.c:52
+#: ogg123/status.c:65
 #, c-format
 msgid "%sPaused"
 msgstr "%sMegállítva"
 
-#: ogg123/status.c:56
+#: ogg123/status.c:69
 #, c-format
 msgid "%sEOS"
 msgstr "%sEOS"
 
-#: ogg123/status.c:191 ogg123/status.c:209 ogg123/status.c:223
-#: ogg123/status.c:237 ogg123/status.c:269 ogg123/status.c:288
+#: ogg123/status.c:204 ogg123/status.c:222 ogg123/status.c:236
+#: ogg123/status.c:250 ogg123/status.c:282 ogg123/status.c:301
+#, c-format
 msgid "Memory allocation error in stats_init()\n"
 msgstr "Memóriakiosztási hiba a stats_init()-ben\n"
 
-#: ogg123/status.c:198
+#: ogg123/status.c:211
 #, c-format
 msgid "File: %s"
 msgstr "Fájl: %s"
 
-#: ogg123/status.c:204
+#: ogg123/status.c:217
 #, c-format
 msgid "Time: %s"
 msgstr "Idõ: %s"
 
-#: ogg123/status.c:232
+#: ogg123/status.c:245
 #, c-format
 msgid "of %s"
 msgstr "/ %s"
 
-#: ogg123/status.c:252
+#: ogg123/status.c:265
 #, c-format
 msgid "Avg bitrate: %5.1f"
 msgstr "Átl. bitráta: %5.1f"
 
-#: ogg123/status.c:258
+#: ogg123/status.c:271
 #, c-format
 msgid " Input Buffer %5.1f%%"
 msgstr "Bemeneti puffer %5.1f%%"
 
-#: ogg123/status.c:277
+#: ogg123/status.c:290
 #, c-format
 msgid " Output Buffer %5.1f%%"
 msgstr "Kimeneti puffer %5.1f%%"
 
-#: ogg123/transport.c:67
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
-msgstr "Hiba: Nem tudom lefoglalni a memóriát a malloc_data_source_stats()-ban\n"
+#: ogg123/transport.c:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
+msgstr ""
+"Hiba: Nem tudom lefoglalni a memóriát a malloc_data_source_stats()-ban\n"
 
-#: oggenc/audio.c:39
-msgid "WAV file reader"
+#: ogg123/vorbis_comments.c:39
+msgid "Track number:"
+msgstr "Sáv száma:"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:40
+msgid "ReplayGain (Track):"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:41
+msgid "ReplayGain (Album):"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:42
+msgid "ReplayGain Peak (Track):"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:43
+msgid "ReplayGain Peak (Album):"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:44
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:45 ogg123/vorbis_comments.c:46
+msgid "Comment:"
+msgstr "Megjegyzés:"
+
+#: oggdec/oggdec.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggdec from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 a %s %s -ból\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:463 ogginfo/ogginfo2.c:1230
+#, c-format
+msgid ""
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: oggdec [options] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"\n"
+msgstr "Használat: vcut befájl.ogg kifájl1.ogg kifájl2.ogg vágásipont\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:58
+#, c-format
+msgid "Supported options:\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:59
+#, c-format
+msgid " --quiet, -Q      Quiet mode. No console output.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:60
+#, c-format
+msgid " --help,  -h      Produce this help message.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:61
+#, c-format
+msgid " --version, -V    Print out version number.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:62
+#, c-format
+msgid " --bits, -b       Bit depth for output (8 and 16 supported)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness, -e Output endianness for 16-bit output; 0 for\n"
+"                  little endian (default), 1 for big endian.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+" --sign, -s       Sign for output PCM; 0 for unsigned, 1 for\n"
+"                  signed (default 1).\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:67
+#, c-format
+msgid " --raw, -R        Raw (headerless) output.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+" --output, -o     Output to given filename. May only be used\n"
+"                  if there is only one input file, except in\n"
+"                  raw mode.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:114
+#, c-format
+msgid "Internal error: Unrecognised argument\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:155 oggdec/oggdec.c:174
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n"
+msgstr "HIBA: Nem lehet megnyitni a \"%s\":%s fájlt\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n"
+msgstr "HIBA: Nem lehet megnyitni a \"%s\":%s kimenet fájlt\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n"
+msgstr "Sikertelen a '%s' fájl megnyitása mint vorbis\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:308
+#, c-format
+msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:315
+#, c-format
+msgid "WARNING: hole in data (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to file: %s\n"
+msgstr "Hiba a '%s' megjegyzés fájl megnyitása során.\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"HIBA: Nincs bemeneti fájl meghatározva. Használja a '-h' segítségért.\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n"
+msgstr ""
+"HIBA: Több bemeneti fájlt adott meg mikor határozta a kimeneti fájlnevet, "
+"javaslom használja a '-n'-t\n"
+
+#: oggenc/audio.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Wave file reader"
 msgstr "WAV-fájl olvasó"
 
-#: oggenc/audio.c:40
+#: oggenc/audio.c:51
 msgid "AIFF/AIFC file reader"
 msgstr "AIFF/AIFC-fájl olvasó"
 
-#: oggenc/audio.c:117 oggenc/audio.c:374
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
+#: oggenc/audio.c:53
+#, fuzzy
+msgid "FLAC file reader"
+msgstr "WAV-fájl olvasó"
+
+#: oggenc/audio.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Ogg FLAC file reader"
+msgstr "WAV-fájl olvasó"
+
+#: oggenc/audio.c:131 oggenc/audio.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading Wave header\n"
 msgstr "Figyelmeztetés: Váratlan fájlvég a WAV-fejlécben\n"
 
-#: oggenc/audio.c:128
+#: oggenc/audio.c:142
 #, c-format
 msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n"
 msgstr "\"%s\" típusú csonk átugrása, hossz: %d\n"
 
-#: oggenc/audio.c:146
-msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
+#: oggenc/audio.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
 msgstr "Figyelmeztetés: Váratlan fájl vég az AIFF csonkban\n"
 
-#: oggenc/audio.c:231
-msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No common chunk found in AIFF file\n"
 msgstr "Figyelmeztetés: Nem találtam közös csonkot az AIFF fájlban\n"
 
-#: oggenc/audio.c:237
-msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Truncated common chunk in AIFF header\n"
 msgstr "Figyelmeztetés: Csonkított közös csonk az AIFF fejlécben\n"
 
-#: oggenc/audio.c:245
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
 msgstr "Figyelmeztetés: Váratlan fájl vég az AIFF fejlécben\n"
 
-#: oggenc/audio.c:258
-msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n"
+#: oggenc/audio.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: AIFF-C header truncated.\n"
 msgstr "Figyelmeztetés: AIFF-C fejléc csonkított.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:263
-msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C\n"
+#: oggenc/audio.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
 msgstr "Figyelmeztetés: Nem tudom kezelni a tömörített AIFF-C-t\n"
 
-#: oggenc/audio.c:270
-msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No SSND chunk found in AIFF file\n"
 msgstr "Figyelmeztetés: Nem találtam SSND csonkot az AIFF fájlban\n"
 
-#: oggenc/audio.c:276
-msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
 msgstr "Figyelmeztetés: Sérült az SSND csonk az AIFF fájlban\n"
 
-#: oggenc/audio.c:282
-msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
 msgstr "Figyelmeztetés: Váratlan fájlvég az AIFF fejlécben\n"
 
-#: oggenc/audio.c:314
+#: oggenc/audio.c:353
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
+"WARNING: oggenc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
 " Must be 8 or 16 bit PCM.\n"
 msgstr ""
 "Figyelmeztetés: Az OggEnc nem támogatja ezt a típusú AIFF/AIFC fájlt\n"
 " 8 vagy 16 bit-es PCM kell hogy legyen.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:357
-msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n"
+#: oggenc/audio.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unrecognised format chunk in Wave header\n"
 msgstr "Figyelmeztetés: Ismeretlen formátumú csonk a WAV fejlécben\n"
 
-#: oggenc/audio.c:369
+#: oggenc/audio.c:420
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Warning: INVALID format chunk in wav header.\n"
+"WARNING: Invalid format chunk in Wave header.\n"
 " Trying to read anyway (may not work)...\n"
 msgstr ""
 "Figyelmeztetés:  ÉRVÉNYTELEN formátumú csonk a wav fejlécben\n"
 " Megprobálom mindenkép elolvasni (lehet hogy nem fog mûködni)...\n"
 
-#: oggenc/audio.c:406
+#: oggenc/audio.c:458
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n"
-" or type 3 floating point PCM\n"
+"ERROR: Wave file is unsupported type (must be standard PCM\n"
+" or type 3 floating point PCM)\n"
 msgstr ""
 "HIBA: A Wav fájl nem támogatott típusú (normális PCM\n"
 " vagy 5-as típusú lebegõ pontos PCM)\n"
 
-#: oggenc/audio.c:455
+#: oggenc/audio.c:467
+#, c-format
 msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 16 bit PCM\n"
-"or floating point PCM\n"
+"WARNING: Wave 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n"
+"The software that created this file is incorrect.\n"
 msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Wave file is unsupported subformat (must be 8, 16, 24 or 32 bit PCM\n"
+"or floating point PCM)\n"
+msgstr ""
 "HIBA: A WAV fájl nem támogatott alformátumott tartalmazz( 16-bites PCM \n"
 "vagy lebegõ pontos PCM-nek kell lennie)\n"
 
-#: oggenc/audio.c:607
-msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n"
+#: oggenc/audio.c:604
+#, c-format
+msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:625
+#: oggenc/audio.c:624
+#, c-format
+msgid "Big endian 32 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:630
+#, c-format
+msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:732
+#, c-format
+msgid ""
+"BUG: Got zero samples from resampler; your file will be truncated. Please "
+"report this.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:750
+#, c-format
 msgid "Couldn't initialise resampler\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:59
+#: oggenc/audio.c:849
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error! Please report this bug.\n"
+msgstr "Belsõ hiba a parancs opciójának az értelmezése során\n"
+
+#: oggenc/encode.c:69
 #, c-format
 msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:100
+#: oggenc/encode.c:106
 #, c-format
 msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:103
+#: oggenc/encode.c:109
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n"
 msgstr "%s: a `--%s' kapcsoló ismeretlen\n"
 
-#: oggenc/encode.c:133
-msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support more)\n"
+#: oggenc/encode.c:116
+#, c-format
+msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:141
+#: oggenc/encode.c:120 oggenc/encode.c:308
+#, c-format
+msgid ""
+"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:194
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support "
+"more)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:238
+#, c-format
 msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:159
+#: oggenc/encode.c:256
+#, c-format
 msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n"
-msgstr "Mód installáció nem sikerült: ennek a minõségnek érvénytelen a paramétere\n"
+msgstr ""
+"Mód installáció nem sikerült: ennek a minõségnek érvénytelen a paramétere\n"
 
-#: oggenc/encode.c:183
+#: oggenc/encode.c:301
+#, c-format
+msgid "Set optional hard quality restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:303
+#, c-format
+msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:319
+#, c-format
 msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n"
-msgstr "Mód installáció nem sikerült: ennek a bitrátának érvénytelen a paramétere\n"
+msgstr ""
+"Mód installáció nem sikerült: ennek a bitrátának érvénytelen a paramétere\n"
 
-#: oggenc/encode.c:237
+#: oggenc/encode.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: no language specified for %s\n"
+msgstr "FIGYELEM Ismeretlen opciót határozott meg, elutasítva->\n"
+
+#: oggenc/encode.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n"
+msgstr "Nem sikerült a fejléc kiírása\n"
+
+#: oggenc/encode.c:414 oggenc/encode.c:435 oggenc/encode.c:471
+#: oggenc/encode.c:491
 msgid "Failed writing header to output stream\n"
 msgstr "Nem sikerült a fejléc kiírása\n"
 
-#: oggenc/encode.c:303
+#: oggenc/encode.c:425
+msgid "Failed encoding Kate header\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:447 oggenc/encode.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n"
+msgstr "Nem sikerült a fejléc kiírása\n"
+
+#: oggenc/encode.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n"
+msgstr "Nem sikerült a fejléc kiírása\n"
+
+#: oggenc/encode.c:573 oggenc/encode.c:577
+msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:581
+msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:586
+msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:598 oggenc/encode.c:613 oggenc/encode.c:649
 msgid "Failed writing data to output stream\n"
 msgstr "Nem sikerült az adatfolyam írása\n"
 
-#: oggenc/encode.c:349
-#, c-format
-msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c"
+#: oggenc/encode.c:633
+msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c "
 msgstr "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds van még hátra] %c"
 
-#: oggenc/encode.c:359
-#, c-format
-msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c"
+#: oggenc/encode.c:718
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c "
 msgstr "\tKódólás [%2dm%.2ds telt el eddig] %c"
 
-#: oggenc/encode.c:377
+#: oggenc/encode.c:736
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -697,7 +1171,8 @@
 "\n"
 "Kész a \"%s\" fájl kódolása \n"
 
-#: oggenc/encode.c:379
+#: oggenc/encode.c:738
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -707,7 +1182,7 @@
 "\n"
 "Kódólás kész.\n"
 
-#: oggenc/encode.c:383
+#: oggenc/encode.c:742
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -716,17 +1191,17 @@
 "\n"
 "\tFájl mérete:  %dm %04.1fs\n"
 
-#: oggenc/encode.c:387
+#: oggenc/encode.c:746
 #, c-format
 msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n"
 msgstr "\tEltelt idõ: %dm %04.1fs\n"
 
-#: oggenc/encode.c:390
+#: oggenc/encode.c:749
 #, c-format
 msgid "\tRate:         %.4f\n"
 msgstr "\tRáta:         %.4f\n"
 
-#: oggenc/encode.c:391
+#: oggenc/encode.c:750
 #, c-format
 msgid ""
 "\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n"
@@ -735,7 +1210,27 @@
 "\tÁtlagos bitráta: %.1f kb/s\n"
 "\n"
 
-#: oggenc/encode.c:428
+#: oggenc/encode.c:773
+#, c-format
+msgid "(min %d kbps, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:775
+#, c-format
+msgid "(min %d kbps, no max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:777
+#, c-format
+msgid "(no min, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:779
+#, c-format
+msgid "(no min or max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:787
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -745,17 +1240,17 @@
 "Kódólás %s%s%s  \n"
 "         %s%s%s midõségben %2.2f\n"
 
-#: oggenc/encode.c:430 oggenc/encode.c:437 oggenc/encode.c:445
-#: oggenc/encode.c:452 oggenc/encode.c:458
+#: oggenc/encode.c:789 oggenc/encode.c:796 oggenc/encode.c:804
+#: oggenc/encode.c:811 oggenc/encode.c:817
 msgid "standard input"
 msgstr "szabványos bemenet"
 
-#: oggenc/encode.c:431 oggenc/encode.c:438 oggenc/encode.c:446
-#: oggenc/encode.c:453 oggenc/encode.c:459
+#: oggenc/encode.c:790 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:805
+#: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:818
 msgid "standard output"
 msgstr "szabványos kimenet"
 
-#: oggenc/encode.c:436
+#: oggenc/encode.c:795
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -766,7 +1261,7 @@
 "         %s%s%s bitráta %d kbps,\n"
 "teljes bitrátakezelõ motort használom\n"
 
-#: oggenc/encode.c:444
+#: oggenc/encode.c:803
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -776,7 +1271,7 @@
 "Kódólás %s%s%s  \n"
 "         %s%s%s midõségben %2.2f\n"
 
-#: oggenc/encode.c:451
+#: oggenc/encode.c:810
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -786,7 +1281,7 @@
 "Kódólás %s%s%s  \n"
 "         %s%s%s midõségben %2.2f\n"
 
-#: oggenc/encode.c:457
+#: oggenc/encode.c:816
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -797,586 +1292,1101 @@
 "         %s%s%s bitráta %d kbps,\n"
 "teljes bitrátakezelõ motort használom\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:96
+#: oggenc/lyrics.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n"
+msgstr "Sikertelen a '%s' fájl megnyitása mint vorbis\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Hiba: Elfogyott a memória.\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:79
 #, c-format
+msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337
+#: oggenc/lyrics.c:353
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:146
+#, c-format
 msgid ""
-"%s%s\n"
-"ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
+"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n"
 msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:162
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:184
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:197
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:210
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:218
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:288
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:419
+#, c-format
+msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n"
+msgstr "HIBA: Nem lehet megnyitni a \"%s\":%s fájlt\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:444
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
+msgstr ""
 "%s%s\n"
 "HIBA: Nincs bemeneti fájl meghatározva. Használja a '-h' segítségért.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:111
+#: oggenc/oggenc.c:132
+#, c-format
 msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n"
 msgstr "HIBA: Több fájlt határozott meg amikor az stdin-t használta\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:118
-msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n"
-msgstr "HIBA: Több bemeneti fájlt adott meg mikor határozta a kimeneti fájlnevet, javaslom használja a '-n'-t\n"
+#: oggenc/oggenc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
+"n\n"
+msgstr ""
+"HIBA: Több bemeneti fájlt adott meg mikor határozta a kimeneti fájlnevet, "
+"javaslom használja a '-n'-t\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:172
+#: oggenc/oggenc.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics "
+"language.\n"
+msgstr "FIGYELEM: Kevés címet adott meg, az utolsó címet használom.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:227
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "HIBA: Nem lehet megnyitni a \"%s\":%s fájlt\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:200
+#: oggenc/oggenc.c:243
+#, fuzzy
+msgid "RAW file reader"
+msgstr "WAV-fájl olvasó"
+
+#: oggenc/oggenc.c:260
 #, c-format
 msgid "Opening with %s module: %s\n"
 msgstr "A %s megnyitása %s modullal \n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:209
+#: oggenc/oggenc.c:269
 #, c-format
 msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n"
 msgstr "HIBA Bemeneti fájl \"%s\" formátuma nem támogatott\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:259
-msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n"
-msgstr "FIGYELEM: Nem határozott meg fájlnevet, az alapértelmezés szerinti \"default.ogg\"-t használom\n"
+#: oggenc/oggenc.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"FIGYELEM: Nem határozott meg fájlnevet, az alapértelmezés szerinti \"default."
+"ogg\"-t használom\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:267
+#: oggenc/oggenc.c:334
 #, c-format
-msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
-msgstr "HIBA: Nem lehet létrehozni az igényelt könyvtárat a '%s' kimeneti fájlnak\n"
+msgid ""
+"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"HIBA: Nem lehet létrehozni az igényelt könyvtárat a '%s' kimeneti fájlnak\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:278
+#: oggenc/oggenc.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"HIBA: Nem lehet létrehozni az igényelt könyvtárat a '%s' kimeneti fájlnak\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:352
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "HIBA: Nem lehet megnyitni a \"%s\":%s kimenet fájlt\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:308
+#: oggenc/oggenc.c:398
 #, c-format
 msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:315
+#: oggenc/oggenc.c:405
+#, c-format
 msgid "Downmixing stereo to mono\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:318
-msgid "ERROR: Can't downmix except from stereo to mono\n"
+#: oggenc/oggenc.c:408
+#, c-format
+msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:365
+#: oggenc/oggenc.c:416
+#, c-format
+msgid "Scaling input to %f\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:462
 #, fuzzy, c-format
+msgid "oggenc from %s %s"
+msgstr "ogg123 a %s %s -ból\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:464
+#, c-format
 msgid ""
-"%s%s\n"
-"Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
+"Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n"
 "\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:465
+#, c-format
+msgid ""
 "OPTIONS:\n"
 " General:\n"
 " -Q, --quiet          Produce no output to stderr\n"
 " -h, --help           Print this help text\n"
+" -V, --version        Print the version number\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+" -k, --skeleton       Adds an Ogg Skeleton bitstream\n"
 " -r, --raw            Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n"
-" -B, --raw-bits=n     Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
-" -C, --raw-chan=n     Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
-" -R, --raw-rate=n     Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
+" -B, --raw-bits=n     Set bits/sample for raw input; default is 16\n"
+" -C, --raw-chan=n     Set number of channels for raw input; default is 2\n"
+" -R, --raw-rate=n     Set samples/sec for raw input; default is 44100\n"
 " --raw-endianness     1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:478
+#, c-format
+msgid ""
 " -b, --bitrate        Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
 "                      to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
-"                      argument in kbps. This uses the bitrate management\n"
-"                      engine, and is not recommended for most users.\n"
-"                      See -q, --quality for a better alternative.\n"
+"                      argument in kbps. By default, this produces a VBR\n"
+"                      encoding, equivalent to using -q or --quality.\n"
+"                      See the --managed option to use a managed bitrate\n"
+"                      targetting the selected bitrate.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+" --managed            Enable the bitrate management engine. This will allow\n"
+"                      much greater control over the precise bitrate(s) "
+"used,\n"
+"                      but encoding will be much slower. Don't use it unless\n"
+"                      you have a strong need for detailed control over\n"
+"                      bitrate, such as for streaming.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:491
+#, c-format
+msgid ""
 " -m, --min-bitrate    Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
-"                      encoding for a fixed-size channel.\n"
+"                      encoding for a fixed-size channel. Using this will\n"
+"                      automatically enable managed bitrate mode (see\n"
+"                      --managed).\n"
 " -M, --max-bitrate    Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
-"                      streaming applications.\n"
-" -q, --quality        Specify quality between 0 (low) and 10 (high),\n"
-"                      instead of specifying a particular bitrate.\n"
+"                      streaming applications. Using this will automatically\n"
+"                      enable managed bitrate mode (see --managed).\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+" --advanced-encode-option option=value\n"
+"                      Sets an advanced encoder option to the given value.\n"
+"                      The valid options (and their values) are documented\n"
+"                      in the man page supplied with this program. They are\n"
+"                      for advanced users only, and should be used with\n"
+"                      caution.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+" -q, --quality        Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n"
+"                      high), instead of specifying a particular bitrate.\n"
 "                      This is the normal mode of operation.\n"
 "                      Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
-"                      Quality -1 is also possible, but may not be of\n"
-"                      acceptable quality.\n"
+"                      The default quality level is 3.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:512
+#, c-format
+msgid ""
 " --resample n         Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
 " --downmix            Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
 "                      input.\n"
 " -s, --serial         Specify a serial number for the stream. If encoding\n"
 "                      multiple files, this will be incremented for each\n"
 "                      stream after the first.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:519
+#, c-format
+msgid ""
+" --discard-comments   Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n"
+"                      being copied to the output Ogg Vorbis file.\n"
+" --ignorelength       Ignore the datalength in Wave headers. This allows\n"
+"                      support for files > 4GB and STDIN data streams. \n"
 "\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:525
+#, c-format
+msgid ""
 " Naming:\n"
 " -o, --output=fn      Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
 " -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-"                      and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+"number,\n"
+"                      and date, respectively (see below for specifying "
+"these).\n"
 "                      %%%% gives a literal %%.\n"
-" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to the\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to "
+"the\n"
 "                      -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
 " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-"                      characters specified. If this string is shorter than the\n"
+"                      characters specified. If this string is shorter than "
+"the\n"
 "                      --name-remove list or is not specified, the extra\n"
 "                      characters are just removed.\n"
-"                      Default settings for the above two arguments are platform\n"
+"                      Default settings for the above two arguments are "
+"platform\n"
 "                      specific.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+" --utf8               Tells oggenc that the command line parameters date, "
+"title,\n"
+"                      album, artist, genre, and comment are already in UTF-"
+"8.\n"
+"                      On Windows, this switch applies to file names too.\n"
 " -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may be\n"
-"                      used multiple times.\n"
+"                      used multiple times. The argument should be in the\n"
+"                      format \"tag=value\".\n"
 " -d, --date           Date for track (usually date of performance)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:549
+#, c-format
+msgid ""
 " -N, --tracknum       Track number for this track\n"
 " -t, --title          Title for this track\n"
 " -l, --album          Name of album\n"
 " -a, --artist         Name of artist\n"
 " -G, --genre          Genre of track\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --lyrics         Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n"
+" -Y, --lyrics-language  Sets the language for the lyrics\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:558
+#, c-format
+msgid ""
 "                      If multiple input files are given, then multiple\n"
-"                      instances of the previous five arguments will be used,\n"
+"                      instances of the previous eight arguments will be "
+"used,\n"
 "                      in the order they are given. If fewer titles are\n"
-"                      specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
+"                      specified than files, OggEnc will print a warning, "
+"and\n"
 "                      reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
 "                      track numbers are given, the remaining files will be\n"
-"                      unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n"
-"                      for all others without warning (so you can specify a date\n"
-"                      once, for example, and have it used for all the files)\n"
+"                      unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n"
+"                      files will not have lyrics added. For the others, the\n"
+"                      final tag will be reused for all others without "
+"warning\n"
+"                      (so you can specify a date once, for example, and "
+"have\n"
+"                      it used for all the files)\n"
 "\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:571
+#, c-format
+msgid ""
 "INPUT FILES:\n"
-" OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n"
-" files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n"
-" (or more channels) and any sample rate.\n"
-" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-" must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n"
+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or "
+"AIFF/C\n"
+" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. "
+"Files\n"
+"  may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+"which\n"
+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless "
+"additional\n"
 " parameters for raw mode are specified.\n"
-" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
-" In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is specified\n"
+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+"filename.\n"
+" In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
 " with -o\n"
+" Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s%s\n"
-"Használat: oggenc [opciók] input.wav [...]\n"
-"\n"
-"OPCIÓK:\n"
-" Általásnos:\n"
-" -Q, --quiet          Nemír kisemmit az stderr-re\n"
-" -h, --help           Kiírja ezt a szöveget\n"
-" -r, --raw            Nyers mód. A bemeneti fájlt közvetleül mint PCM adat olvassa\n"
-" -B, --raw-bits=n     Beállítja a bitenkénti minta vételezést a nyers bemenethez. Alapból 16\n"
-" -C, --raw-chan=n     Beállítja a csatornák számát. Alapbólis 2\n"
-" -R, --raw-rate=n     Beállítja a másodpercenkéni mintavételezések számát a nyers bemenethez. Alapból 44100\n"
-" -b, --bitrate        A kódólás átlagos bitrátájának kiválasztása. Ez használja\n"
-"                      a kódólás átlagos bitrátájaként. Ez az érték\n"
-"                      kbps-ban értendõ.\n"
-" -m, --min-bitrate    Meghatározza az minimális bitrátát(kbps-ban). Hasznos\n"
-"                      fix méretû csatornáknál.\n"
-" -M, --max-bitrate    Meghatározza az maximális bitrátát(kbps-ban). Hasznos\n"
-"                      az adatfolyamoknál.\n"
-" -q, --quality        A minõség meghatározása 0 (alacsony) és 10 (magas) között,\n"
-"                      használhatja a bitráta meghatározás helyett.\n"
-"                      Ez a normális mûvelet.\n"
-"                      Meghatározhat tört értékeket (pl. 2.75) \n"
-" -s, --serial         A folyamat sorozat számának a meghatározása. Ha több fájlt\n"
-"                      kódól akkor ez a szám automatikusan növekszik\n"
-"                      minden folyamat után.\n"
-"\n"
-" Nevezés:\n"
-" -o, --output=fn      Kiírja a fájlt fn névvel (csak egy fájlos módban használható)\n"
-" -n, --names=sztring   Ezzel a sztringgel nevezi el a fájlokat, ahol a %%a az elõadót, %%t a címet\n"
-"                              %%l az albumot,%%n a sáv számot és a %%d pedig a dátumot jelenti\n"
-"                      %%%% %%.\n"
-" -X, --name-remove=s  Eltávolítja a meghatározott karakterket a '-n' formájú\n"
-"                      sztringekbõl . Hasznos lehet az érvényes formátumú fájlnevek létrehozását.\n"
-" -P, --name-replace=s Kicseréli az eltávolított karaktereket amit a  --name-remove-vel\n"
-"                      határozott. Ha a lista rövidebb mint a \n"
-"                      --name-remove lista vagy nincs meghatározva akkor az extra\n"
-"                      karaktereket egyszerûen eltávolítja.\n"
-"                      Az alapbeállítások platformfüggõ\n"
-" -c, --comment=c      A meghatározott sztringek megjegyzésként hozzádja a fájlhoz. Ezt sok helyen\n"
-"                        használható.\n"
-" -d, --date           A sáv dátumának meghatározása \n"
-" -N, --tracknum       A sáv számának a meghatározása\n"
-" -t, --title          A sáv címe\n"
-" -l, --album          Az album neve\n"
-" -a, --artist         Az elõadó neve\n"
-" -G, --genre          A sáv stílusa\n"
-"                      Ha több bementi fájl ad meg  akkor az elõzõ öt\n"
-"                      paramétert használja fel,\n"
-"                      Ha kevesebb címet határozz meg\n"
-"                      mint ahány fájl van akkor az OggEnc egy figyelmezetést küld\n"
-"                      és felhasználja az utolsó címet a fájl átnevezésre. Ha kevesebb\n"
-"                      sávot ad meg akkor nem fogja számozni a fájlokat.\n"
-"                      Egyébként minden utolsó tagot újra felhasznál\n"
-"                      minden további figyelmezetés nélkül(pl. így csak egyszer kell meghatározni a dátumot\n"
-"                      és az összes fájl ezt használja)\n"
-"\n"
-"BEMENETI FÁJLOK:\n"
-" Az OggEnc bemeneti fájljai jelenleg 16 vagy 8 bites PCM WAV, AIFF, vagy AIFF/C\n"
-" fájlok. A fájlok lehetnek monok vagy sztereók (vagy több csatornások) és bármilyen mintavételezésû.\n"
-" Habár a kódoló csak 44.1 és 48 kHz mûködik és minden egyéb\n"
-" frekvencia a minõség romlásához vezet.\n"
-" Esetleg, a '--raw' opcióval használhat nyers PCM adat fájlokat, amelyek\n"
-" 16 bites sztereó little-endian PCM ('headerless wav') kell lennie, de semilyen egyéb\n"
-" paramétert nem használhat a nyers módban.\n"
-" A '-' -el meghatározhatja hogy stdin-t használja mint bemeneti fájlnév.\n"
-" Ebben a módban az alapértelemezett kimenet az stdout.  A kimeneti fájlt \n"
-"a '-o'-val hatázhatja meg\n"
-"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:536
+#: oggenc/oggenc.c:677
 #, c-format
 msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n"
 msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen eszkép karakter a '%c' a névben\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:562 oggenc/oggenc.c:670 oggenc/oggenc.c:683
+#: oggenc/oggenc.c:706 oggenc/oggenc.c:834 oggenc/oggenc.c:847
+#, c-format
 msgid "Enabling bitrate management engine\n"
 msgstr "A bitrára kezelés motor engedélyezése\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:571
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "FIGYELEM:Nyers csatorna számlálót határozott meg nem nyers adatra. A bemenetet nyersként használom.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:715
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"FIGYELEM:Nyers csatorna számlálót határozott meg nem nyers adatra. A "
+"bemenetet nyersként használom.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:574
+#: oggenc/oggenc.c:718
 #, c-format
 msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:581
+#: oggenc/oggenc.c:725
 #, c-format
 msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:587
-#, c-format
-msgid "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
+#: oggenc/oggenc.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
 msgstr ""
+"FIGYELEM: Événytelen mintavételezést határott meg 44100-at használom.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:599
+#: oggenc/oggenc.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
+msgstr "Nem tudom értelmezni a vágásipontot\"%s\"\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:754
+#, c-format
 msgid "No value for advanced encoder option found\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:610
+#: oggenc/oggenc.c:772
+#, c-format
 msgid "Internal error parsing command line options\n"
 msgstr "Belsõ hiba a parancs sori opció elemzése során\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:621
+#: oggenc/oggenc.c:783
 #, c-format
-msgid "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
+msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:656
-#, c-format
-msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:820
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Figyelmeztetés: névleges \"%s\" nem értelmezhetõ\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:664
-#, c-format
-msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Figyelmeztetés: minimális \"%s\" nem értelmezhetõ\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:677
-#, c-format
-msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:841
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Figyelmeztetés: maximális \"%s\" nem értelmezhetõ\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:689
+#: oggenc/oggenc.c:853
 #, c-format
 msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n"
 msgstr "Minõség opciók \"%s\" nem értelmezhetõ\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:697
+#: oggenc/oggenc.c:861
+#, c-format
 msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n"
-msgstr "FIGYELEM: a minõség túl magasra lett állítva, a maximálisra beállítva.\n"
+msgstr ""
+"FIGYELEM: a minõség túl magasra lett állítva, a maximálisra beállítva.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:703
+#: oggenc/oggenc.c:867
+#, c-format
 msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n"
-msgstr "FIGYELEM: Többszörös név formátumot hatázott meg, az utolsót használom\n"
+msgstr ""
+"FIGYELEM: Többszörös név formátumot hatázott meg, az utolsót használom\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:712
+#: oggenc/oggenc.c:876
+#, c-format
 msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n"
-msgstr "FIGYELEM: Többszörös név formátum szûröt hatázott meg, az utolsót használom\n"
+msgstr ""
+"FIGYELEM: Többszörös név formátum szûröt hatázott meg, az utolsót használom\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:721
-msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
-msgstr "FIGYELEM: Többszörös név formátum szûrõ cserét hatázott meg, az utolsót használom\n"
+#: oggenc/oggenc.c:885
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
+msgstr ""
+"FIGYELEM: Többszörös név formátum szûrõ cserét hatázott meg, az utolsót "
+"használom\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:729
+#: oggenc/oggenc.c:893
+#, c-format
 msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n"
 msgstr "FIGYELEM: Több kimeneti fájlt hatázott meg használja a '-n'-t\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:748
-msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "FIGYELEM:Nyers bitmintát határozott meg nem nyers adatra. A bemenetet nyersként használom.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:905
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggenc from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 a %s %s -ból\n"
 
-#. Failed, so just set to 16
-#: oggenc/oggenc.c:753 oggenc/oggenc.c:757
+#: oggenc/oggenc.c:912
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"FIGYELEM:Nyers bitmintát határozott meg nem nyers adatra. A bemenetet "
+"nyersként használom.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:917 oggenc/oggenc.c:921
+#, c-format
 msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n"
-msgstr "FIGYELEM: Érénytelen mintavételezést határozott meg, 16-ost használom.\n"
+msgstr ""
+"FIGYELEM: Érénytelen mintavételezést határozott meg, 16-ost használom.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:764
-msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "FIGYELEM:Nyers csatorna számlálót határozott meg nem nyers adatra. A bemenetet nyersként használom.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:928
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is "
+"raw.\n"
+msgstr ""
+"FIGYELEM:Nyers csatorna számlálót határozott meg nem nyers adatra. A "
+"bemenetet nyersként használom.\n"
 
-#. Failed, so just set to 2
-#: oggenc/oggenc.c:769
+#: oggenc/oggenc.c:933
+#, c-format
 msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n"
-msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen csatorna számlálót határozott meg, 2-est használom.\n"
+msgstr ""
+"FIGYELEM: Érvénytelen csatorna számlálót határozott meg, 2-est használom.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:780
-msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "FIGYELEM:Nyers mintavételezést határozott meg nem nyers adatra. A bemenetet nyersként használom.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"FIGYELEM:Nyers mintavételezést határozott meg nem nyers adatra. A bemenetet "
+"nyersként használom.\n"
 
-#. Failed, so just set to 44100
-#: oggenc/oggenc.c:785
+#: oggenc/oggenc.c:949
+#, c-format
 msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n"
-msgstr "FIGYELEM: Événytelen mintavételezést határott meg 44100-at használom.\n"
+msgstr ""
+"FIGYELEM: Événytelen mintavételezést határott meg 44100-at használom.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:789
+#: oggenc/oggenc.c:961 oggenc/oggenc.c:973
+#, c-format
+msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:969
+#, c-format
+msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:977
+#, c-format
 msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n"
 msgstr "FIGYELEM Ismeretlen opciót határozott meg, elutasítva->\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:811
+#: oggenc/oggenc.c:993 vorbiscomment/vcomment.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n"
+msgstr ""
+"Nem lehet a megjegyzést átalakítani UTF-8 -ra, hozzáadás nem sikertelen\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:1010 vorbiscomment/vcomment.c:357
+#, c-format
 msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
-msgstr "Nem lehet a megjegyzést átalakítani UTF-8 -ra, hozzáadás nem sikertelen\n"
+msgstr ""
+"Nem lehet a megjegyzést átalakítani UTF-8 -ra, hozzáadás nem sikertelen\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:830
+#: oggenc/oggenc.c:1029
+#, c-format
 msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
 msgstr "FIGYELEM: Kevés címet adott meg, az utolsó címet használom.\n"
 
-#: oggenc/platform.c:147
+#: oggenc/platform.c:172
 #, c-format
 msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat \"%s\": %s\n"
 
-#: oggenc/platform.c:154
+#: oggenc/platform.c:179
 #, c-format
 msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n"
 msgstr "Hiba a könyvtár létezésének a vizsgálata során %s: %s\n"
 
-#: oggenc/platform.c:167
+#: oggenc/platform.c:192
 #, c-format
 msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n"
 msgstr "Hiba: az útvonal \"%s\" része nem könyvtár\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:156
+#: ogginfo/ogginfo2.c:212
 #, c-format
-msgid "Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n"
+msgid ""
+"WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': "
+"\"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:164
+#: ogginfo/ogginfo2.c:220
 #, c-format
-msgid "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgid "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:168
+#: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259
 #, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker "
+"wrong\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence "
+"\"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:356
+msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:381 ogginfo/ogginfo2.c:548 ogginfo/ogginfo2.c:681
+#, c-format
+msgid "WARNING: discontinuity in stream (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:400
+#, c-format
+msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: %d.%d.%d\n"
+msgstr "Verzió: %s"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:405 ogginfo/ogginfo2.c:583 ogginfo/ogginfo2.c:743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Vendor: %s\n"
+msgstr "forgalmazó=%s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:406
+#, c-format
+msgid "Width: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Height: %d\n"
+msgstr "Verzió: %s"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:408
+#, c-format
+msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:411
+msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:413
+msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:416
+msgid "Invalid zero framerate\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:418
+#, c-format
+msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:422
+msgid "Aspect ratio undefined\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:427
+#, c-format
+msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (%f:1)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:429
+msgid "Frame aspect 4:3\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:431
+msgid "Frame aspect 16:9\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:433
+#, c-format
+msgid "Frame aspect %f:1\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:437
+msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:439
+msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:441
+#, fuzzy
+msgid "Colourspace unspecified\n"
+msgstr "nem határozott meg mûveletet\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:444
+msgid "Pixel format 4:2:0\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:446
+msgid "Pixel format 4:2:2\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:448
+msgid "Pixel format 4:4:4\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:450
+msgid "Pixel format invalid\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:452
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target bitrate: %d kbps\n"
+msgstr ""
+"\tÁtlagos bitráta: %.1f kb/s\n"
+"\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:453
+#, c-format
+msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:456 ogginfo/ogginfo2.c:606 ogginfo/ogginfo2.c:802
+msgid "User comments section follows...\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:477
+msgid "WARNING: Expected frame %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:493 ogginfo/ogginfo2.c:621 ogginfo/ogginfo2.c:819
+msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:520
+msgid ""
+"Theora stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:569
+#, c-format
 msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:171
+#: ogginfo/ogginfo2.c:572
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Version: %d\n"
 msgstr "Verzió: %s"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:175
+#: ogginfo/ogginfo2.c:576
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vendor: %s (%s)\n"
 msgstr "forgalmazó=%s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:182
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Vendor: %s\n"
-msgstr "forgalmazó=%s\n"
-
-#: ogginfo/ogginfo2.c:183
+#: ogginfo/ogginfo2.c:584
 #, c-format
 msgid "Channels: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:184
+#: ogginfo/ogginfo2.c:585
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Rate: %ld\n"
 "\n"
 msgstr "Dátum: %s"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:187
+#: ogginfo/ogginfo2.c:588
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr ""
 "\tÁtlagos bitráta: %.1f kb/s\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:190
+#: ogginfo/ogginfo2.c:591
 #, fuzzy
 msgid "Nominal bitrate not set\n"
 msgstr "Figyelmeztetés: névleges \"%s\" nem értelmezhetõ\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:193
+#: ogginfo/ogginfo2.c:594
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr ""
 "\tÁtlagos bitráta: %.1f kb/s\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:196
+#: ogginfo/ogginfo2.c:597
 msgid "Upper bitrate not set\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:199
+#: ogginfo/ogginfo2.c:600
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr ""
 "\tÁtlagos bitráta: %.1f kb/s\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:202
+#: ogginfo/ogginfo2.c:603
 msgid "Lower bitrate not set\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:205
-msgid "User comments section follows...\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:630
+msgid "Negative or zero granulepos (%"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:217
+#: ogginfo/ogginfo2.c:651
+msgid ""
+"Vorbis stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:692
 #, c-format
-msgid "Warning: Comment %d in stream %d is invalidly formatted, does not contain '=': \"%s\"\n"
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:226
+#: ogginfo/ogginfo2.c:703
 #, c-format
-msgid "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
+msgid ""
+"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%"
+"d)\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:257 ogginfo/ogginfo2.c:266
+#: ogginfo/ogginfo2.c:734
 #, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n"
+msgid ""
+"WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:274
+#: ogginfo/ogginfo2.c:738
 #, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
+msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:335
+#: ogginfo/ogginfo2.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: %d.%d\n"
+msgstr "Verzió: %s"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:747
 #, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n"
+msgid "Language: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:347
-msgid "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:750
+msgid "No language set\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:364
+#: ogginfo/ogginfo2.c:753
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Category: %s\n"
+msgstr "forgalmazó=%s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:756
+#, fuzzy
+msgid "No category set\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: névleges \"%s\" nem értelmezhetõ\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:761
+msgid "utf-8"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:765
 #, c-format
-msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from "
+msgid "Character encoding: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:365
-msgid " to "
+#: ogginfo/ogginfo2.c:768
+msgid "Unknown character encoding\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:365
-msgid "\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:773
+msgid "left to right, top to bottom"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:384
+#: ogginfo/ogginfo2.c:774
+msgid "right to left, top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:775
+msgid "top to bottom, right to left"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:776
+msgid "top to bottom, left to right"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:780
 #, c-format
-msgid ""
-"Vorbis stream %d:\n"
-"\tTotal data length: %ld bytes\n"
-"\tPlayback length: %ldm:%02lds\n"
-"\tAverage bitrate: %f kbps\n"
+msgid "Text directionality: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:418
+#: ogginfo/ogginfo2.c:783
+msgid "Unknown text directionality\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:795
+msgid "Invalid zero granulepos rate\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:797
 #, c-format
-msgid "Warning: EOS not set on stream %d\n"
+msgid "Granulepos rate %d/%d (%.02f gps)\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:537
-msgid "Warning: Invalid header page, no packet found\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:810
+msgid "\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:549
+#: ogginfo/ogginfo2.c:828
+msgid "Negative granulepos (%"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:853
+msgid ""
+"Kate stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: maximális \"%s\" nem értelmezhetõ\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1048
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n"
+msgstr ""
+"FIGYELEM: Érvénytelen csatorna számlálót határozott meg, 2-est használom.\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1076
 #, c-format
-msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
+msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:574
-msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset "
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1090
+#, c-format
+msgid ""
+"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems "
+"with some tools.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:575
-msgid " bytes. Corrupted ogg.\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1108
+msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:599
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1135
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "Hiba a '%s' bemeneti fájl megnyitása során.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:604
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1140
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Processing file \"%s\"...\n"
 "\n"
 msgstr "Feldolgozás sikertelen\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:613
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1149
 #, fuzzy
 msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n"
 msgstr "A '%s'-t nem lehet megnyitni olvasásra\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:618
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1157
+msgid "Page found for stream after EOS flag"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1160
+msgid ""
+"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous "
+"streams"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1164
+msgid "Error unknown."
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1167
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
-"This indicates a corrupt ogg file.\n"
+"WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
+"This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:625
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1179
 #, c-format
 msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:628
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1182
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: stream start flag not set on stream %d\n"
+msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n"
 msgstr "Figyelmeztetés: maximális \"%s\" nem értelmezhetõ\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:632
-#, c-format
-msgid "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
-msgstr ""
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: maximális \"%s\" nem értelmezhetõ\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:637
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1191
 #, c-format
-msgid "Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n"
+msgid ""
+"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
+"ld. Indicates missing data.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:652
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1206
 #, c-format
 msgid "Logical stream %d ended\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:659
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1214
 #, c-format
 msgid ""
-"Error: No ogg data found in file \"%s\".\n"
-"Input probably not ogg.\n"
+"ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n"
+"Input probably not Ogg.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:670
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ogginfo from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 a %s %s -ból\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1231
+#, c-format
 msgid ""
-"ogginfo 1.0\n"
-"(c) 2002 Michael Smith <msmith at labyrinth.net.au>\n"
+"(c) 2003-2005 Michael Smith <msmith at xiph.org>\n"
 "\n"
-"Usage: ogginfo [flags] files1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
 "Flags supported:\n"
 "\t-h Show this help message\n"
 "\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n"
 "\t   messages, two will remove warnings\n"
 "\t-v Make more verbose. This may enable more detailed checks\n"
 "\t   for some stream types.\n"
-"\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:691
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1240
+#, c-format
+msgid "\t-V Output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1252
+#, c-format
 msgid ""
-"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
 "\n"
-"Ogginfo is a tool for printing information about ogg files\n"
+"ogginfo is a tool for printing information about Ogg files\n"
 "and for diagnosing problems with them.\n"
 "Full help shown with \"ogginfo -h\".\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:720
-#, fuzzy
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1286
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n"
 msgstr ""
 "%s%s\n"
@@ -1402,19 +2412,16 @@
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: a `%s' kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
 
-#. --option
 #: share/getopt.c:750
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: a `--%s' kapcsoló ismeretlen\n"
 
-#. +option or -option
 #: share/getopt.c:754
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: a `%c%s' kapcsoló ismeretlen\n"
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: share/getopt.c:780
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
@@ -1425,7 +2432,6 @@
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: share/getopt.c:813 share/getopt.c:943
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
@@ -1441,83 +2447,103 @@
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: a `-W %s' kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
 
-#: vcut/vcut.c:131
+#: vcut/vcut.c:149
+#, c-format
 msgid "Page error. Corrupt input.\n"
 msgstr "Lap hiba. Sérült bemenet.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:148
+#: vcut/vcut.c:166
+#, c-format
 msgid "Bitstream error, continuing\n"
 msgstr "Bitfolyamat hiba, folyatatás\n"
 
-#: vcut/vcut.c:173
+#: vcut/vcut.c:206
+#, c-format
 msgid "Found EOS before cut point.\n"
 msgstr "EOS-t találtam a kivágási pont elõtt.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:182
-msgid "Setting eos: update sync returned 0\n"
+#: vcut/vcut.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting EOS: update sync returned 0\n"
 msgstr "EOS beállítás: szinkronizálás 0-val tért vissza\n"
 
-#: vcut/vcut.c:192
+#: vcut/vcut.c:225
+#, c-format
 msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
 msgstr "Nincs kivágási pont az adatfolyamban. A második fájl üres lesz\n"
 
-#: vcut/vcut.c:225
+#: vcut/vcut.c:277
+#, c-format
 msgid "Unhandled special case: first file too short?\n"
 msgstr "Kezelhetlen speciális eset: az elsõ fájl túl rövid?\n"
 
-#. Might this happen for _really_ high bitrate modes, if we're
-#. * spectacularly unlucky? Doubt it, but let's check for it just
-#. * in case.
-#.
-#: vcut/vcut.c:284
+#: vcut/vcut.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cutpoint too close to end of file. Second file will be empty.\n"
+msgstr "Nincs kivágási pont az adatfolyamban. A második fájl üres lesz\n"
+
+#: vcut/vcut.c:353
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
-"       ogg page. File may not decode correctly.\n"
+"       Ogg page. File may not decode correctly.\n"
 msgstr ""
 "HIBA: Az elsõ két audio csomagot nem lehet egy\n"
 "         ogg lapra helyezni. A fájl visszakódólás nem helyes.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:297
+#: vcut/vcut.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Update sync returned 0, setting EOS\n"
+msgstr "A szinkronizálás 0-val tért vissza, EOS beállítása\n"
+
+#: vcut/vcut.c:378
+#, c-format
 msgid "Recoverable bitstream error\n"
 msgstr "Helyrehozható adatfolyam hiba\n"
 
-#: vcut/vcut.c:307
+#: vcut/vcut.c:387
+#, c-format
 msgid "Bitstream error\n"
 msgstr "Adatfolyam hiba\n"
 
-#: vcut/vcut.c:330
-msgid "Update sync returned 0, setting eos\n"
-msgstr "A szinkronizálás 0-val tért vissza, EOS beállítása\n"
-
-#: vcut/vcut.c:376
+#: vcut/vcut.c:449
+#, c-format
 msgid "Input not ogg.\n"
 msgstr "A bemenet nem ogg.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:386
+#: vcut/vcut.c:459
+#, c-format
 msgid "Error in first page\n"
 msgstr "Hiba  elsõ oldalon\n"
 
-#: vcut/vcut.c:391
-msgid "error in first packet\n"
+#: vcut/vcut.c:464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in first packet\n"
 msgstr "hiba az elsõ csomagban\n"
 
-#: vcut/vcut.c:397
-msgid "Error in primary header: not vorbis?\n"
+#: vcut/vcut.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in primary header: not Vorbis?\n"
 msgstr "Hiba az elsõdleges fejlécben: lehet, hogy nem vorbis?\n"
 
-#: vcut/vcut.c:417
+#: vcut/vcut.c:490
+#, c-format
 msgid "Secondary header corrupt\n"
 msgstr "Másodlagos fejléc sérült\n"
 
-#: vcut/vcut.c:430
+#: vcut/vcut.c:503
+#, c-format
 msgid "EOF in headers\n"
 msgstr "Fájl vég jel a fejlécben\n"
 
-#: vcut/vcut.c:456
-msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg cutpoint\n"
+#: vcut/vcut.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
 msgstr "Használat: vcut befájl.ogg kifájl1.ogg kifájl2.ogg vágásipont\n"
 
-#: vcut/vcut.c:460
+#: vcut/vcut.c:539
+#, c-format
 msgid ""
 "WARNING: vcut is still experimental code.\n"
 "Check that the output files are correct before deleting sources.\n"
@@ -1527,191 +2553,613 @@
 " Ellenõrizze a kimeneti fájl helyeséges mielõtt letörli az eredetit\n"
 "\n"
 
-#: vcut/vcut.c:465
+#: vcut/vcut.c:544
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for reading\n"
 msgstr "A '%s'-t nem lehet megnyitni olvasásra\n"
 
-#: vcut/vcut.c:470 vcut/vcut.c:475
+#: vcut/vcut.c:549 vcut/vcut.c:554
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for writing\n"
 msgstr "A '%s'-t nem lehet megnyitni írásra\n"
 
-#: vcut/vcut.c:480
+#: vcut/vcut.c:560 vcut/vcut.c:565
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n"
 msgstr "Nem tudom értelmezni a vágásipontot\"%s\"\n"
 
-#: vcut/vcut.c:484
-#, c-format
-msgid "Processing: Cutting at %lld\n"
+#: vcut/vcut.c:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld seconds\n"
 msgstr "Feldolgozás: Vágás a %lld -nél\n"
 
-#: vcut/vcut.c:493
+#: vcut/vcut.c:572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n"
+msgstr "Feldolgozás: Vágás a %lld -nél\n"
+
+#: vcut/vcut.c:582
+#, c-format
 msgid "Processing failed\n"
 msgstr "Feldolgozás sikertelen\n"
 
-#: vcut/vcut.c:514
+#: vcut/vcut.c:604
+#, c-format
 msgid "Error reading headers\n"
 msgstr "Hiba a fejléc olvasása közben\n"
 
-#: vcut/vcut.c:537
+#: vcut/vcut.c:627
+#, c-format
 msgid "Error writing first output file\n"
 msgstr "Hiba az elsõ kimeneti fájl írása közben\n"
 
-#: vcut/vcut.c:545
+#: vcut/vcut.c:635
+#, c-format
 msgid "Error writing second output file\n"
 msgstr "Hiba az második kimeneti fájl írása közben\n"
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:220
+#: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:156
+msgid "Couldn't get enough memory for input buffering."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:180 vorbiscomment/vcedit.c:551
+msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
+msgstr "Hiba az elsõ oldal Ogg adatfolyam olvasása közben."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:186 vorbiscomment/vcedit.c:558
+msgid "Error reading initial header packet."
+msgstr "Hiba a kezdõ fejléc csomag olvasása közben."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:238
+msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:506
 msgid "Input truncated or empty."
 msgstr "A bemenet megcsonkított vagy üres."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:222
+#: vorbiscomment/vcedit.c:508
 msgid "Input is not an Ogg bitstream."
 msgstr "A bemenet nem Ogg adatfolyam."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:239
-msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
-msgstr "Hiba az elsõ oldal Ogg adatfolyam olvasása közben."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data."
+msgstr "Ogg adatfolyam nem tartalmaz vorbis adatokat."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:245
-msgid "Error reading initial header packet."
-msgstr "Hiba a kezdõ fejléc csomag olvasása közben."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:579
+#, fuzzy
+msgid "EOF before recognised stream."
+msgstr "Fájl vég jel a vorbis fejléc vége elõtt."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:251
-msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type."
 msgstr "Ogg adatfolyam nem tartalmaz vorbis adatokat."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:274
+#: vorbiscomment/vcedit.c:639
 msgid "Corrupt secondary header."
 msgstr "Sérült másodlagos fejléc."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:295
-msgid "EOF before end of vorbis headers."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:660
+#, fuzzy
+msgid "EOF before end of Vorbis headers."
 msgstr "Fájl vég jel a vorbis fejléc vége elõtt."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:448
+#: vorbiscomment/vcedit.c:835
 msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
 msgstr "Sérült vagy hiányzó adatok, folytatás..."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:487
-msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
-msgstr "Hiba az adatfolyam írása közben. A kimeneti adatfolyam lehet hogy sérült vagy megcsonkított."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:875
+msgid ""
+"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
+msgstr ""
+"Hiba az adatfolyam írása közben. A kimeneti adatfolyam lehet hogy sérült "
+"vagy megcsonkított."
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:103 vorbiscomment/vcomment.c:129
-#, c-format
-msgid "Failed to open file as vorbis: %s\n"
+#: vorbiscomment/vcomment.c:190 vorbiscomment/vcomment.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n"
 msgstr "Sikertelen a '%s' fájl megnyitása mint vorbis\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:148
+#: vorbiscomment/vcomment.c:235
 #, c-format
 msgid "Bad comment: \"%s\"\n"
 msgstr "Rossz megjegyzés: '%s'\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:160
+#: vorbiscomment/vcomment.c:247
 #, c-format
 msgid "bad comment: \"%s\"\n"
 msgstr "rossz megjegyzés: '%s'\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:170
+#: vorbiscomment/vcomment.c:257
 #, c-format
 msgid "Failed to write comments to output file: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült  megjegyzések írása a '%s' kimeneti fájlba\n"
 
-#. should never reach this point
-#: vorbiscomment/vcomment.c:187
+#: vorbiscomment/vcomment.c:274
+#, c-format
 msgid "no action specified\n"
 msgstr "nem határozott meg mûveletet\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:269
-msgid "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n"
-msgstr "Nem lehet a megjegyzést átalakítani UTF-8 -ra, hozzáadás nem sikertelen\n"
+#: vorbiscomment/vcomment.c:379
+#, c-format
+msgid ""
+"vorbiscomment from %s %s\n"
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:287
-#, fuzzy
+#: vorbiscomment/vcomment.c:382
+#, c-format
+msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:385
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: \n"
-"  vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
-"  vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
-"  vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
-"\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
-"\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
-"\tcompletely replace the existing set.\n"
-"   Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
-"   in which case a temporary file will be used.\n"
-"   -c can be used to take comments from a specified file\n"
-"   instead of stdin.\n"
-"   Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
-"   will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
-"   Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
-"   the command line using the -t option. e.g.\n"
-"   vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
-"   (note that when using this, reading comments from the comment\n"
-"   file or stdin is disabled)\n"
-"   Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in utf8,\n"
-"   rather than converting to the user's character set. This is\n"
-"   useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n"
-"   not sufficient for general round-tripping of comments in all\n"
-"   cases.\n"
+"  vorbiscomment [-Vh]\n"
+"  vorbiscomment [-lR] file\n"
+"  vorbiscomment [-R] [-c file] [-t tag] <-a|-w> inputfile [outputfile]\n"
 msgstr ""
-"Használat: \n"
-"  vorbiscomment [-l] fájl.ogg (a megjegyzések listája)\n"
-"  vorbiscomment -a be.ogg ki.ogg (megjegyzés hozzáadása)\n"
-"  vorbiscomment -w be.ogg ki.ogg (megjegyzés módosítása)\n"
-"\taz új parancsokat a következõ formában várja\n"
-"\t'TAG=érték' az stdin-en. Így teljes mértékben\n"
-"\tkicserélheti a létezõ adatokat.\n"
-"   A '-a'-t és a '-w'-t használhatja egy fájl névvel,\n"
-"   ekkor egy ideiglenes fájlt fog használni.\n"
-"   '-c'-vel meghatározhat egy fájlt ahonnan veszi a megjegyzéseket\n"
-"   az stdin helyet.\n"
-"   Pl: vorbiscomment -a be.ogg -c megjegyzések.txt\n"
-"   ez hozzáfûzi a 'megjegyzések.txt' tartalmát a 'be.ogg'-hoz\n"
-"   Végezetül, a '-t'-vel heghatározhatja parancssorban \n"
-"   a TAGokat. pl.\n"
-"   vorbiscomment -a be.ogg -t \"ARTIST=Egy srác\" -t \"TITLE=Egy cím\"\n"
-"   (megjegyzés ha ezt a lehetõséget használja, akkor a fájlból olvasás\n"
-"   vagy az stdin használata le van tiltva)\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:371
+#: vorbiscomment/vcomment.c:391
+#, c-format
+msgid "Listing options\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"  -l, --list              List the comments (default if no options are "
+"given)\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing options\n"
+msgstr "Rossz típus az opciók között"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:396
+#, c-format
+msgid "  -a, --append            Append comments\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"  -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n"
+"                          Specify a comment tag on the commandline\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:399
+#, c-format
+msgid "  -w, --write             Write comments, replacing the existing ones\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"  -c file, --commentfile file\n"
+"                          When listing, write comments to the specified "
+"file.\n"
+"                          When editing, read comments from the specified "
+"file.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:406
+#, c-format
+msgid "  -R, --raw               Read and write comments in UTF-8\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:410
+#, c-format
+msgid "  -V, --version           Output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. "
+"This\n"
+"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if "
+"any\n"
+"errors are encountered during processing.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:418
+#, c-format
+msgid ""
+"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. "
+"By\n"
+"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin "
+"when\n"
+"editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n"
+"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -"
+"t\n"
+"disables reading from stdin.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+"Examples:\n"
+"  vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+"  vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather "
+"than\n"
+"converting to the user's character set, which is useful in scripts. "
+"However,\n"
+"this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:492
+#, c-format
 msgid "Internal error parsing command options\n"
 msgstr "Belsõ hiba a parancs opciójának az értelmezése során\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:456
+#: vorbiscomment/vcomment.c:508
 #, c-format
+msgid "vorbiscomment from vorbis-tools "
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:578
+#, c-format
 msgid "Error opening input file '%s'.\n"
 msgstr "Hiba a '%s' bemeneti fájl megnyitása során.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:465
+#: vorbiscomment/vcomment.c:587
+#, c-format
 msgid "Input filename may not be the same as output filename\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:476
+#: vorbiscomment/vcomment.c:598
 #, c-format
 msgid "Error opening output file '%s'.\n"
 msgstr "Hiba a '%s' kimeneti fájl megnyitása során.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:491
+#: vorbiscomment/vcomment.c:613
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'.\n"
 msgstr "Hiba a '%s' megjegyzés fájl megnyitása során.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:508
+#: vorbiscomment/vcomment.c:630
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'\n"
 msgstr "Hiba a '%s' megjegyzés fájl megnyitása során.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:536
+#: vorbiscomment/vcomment.c:664
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error removing old file %s\n"
 msgstr "Hiba a '%s' megjegyzés fájl megnyitása során.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:538
+#: vorbiscomment/vcomment.c:666
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error renaming %s to %s\n"
 msgstr "Hiba a fejléc olvasása közben\n"
 
+#: vorbiscomment/vcomment.c:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n"
+msgstr "Hiba a '%s' megjegyzés fájl megnyitása során.\n"
+
+#~ msgid "malloc"
+#~ msgstr "malloc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ogg123 from %s %s\n"
+#~ " by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -h, --help     this help\n"
+#~ "  -V, --version  display Ogg123 version\n"
+#~ "  -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
+#~ "      Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
+#~ "        "
+#~ msgstr ""
+#~ "ogg123 a %s %s-ból\n"
+#~ "Xiphophorus Team (http://www.xiph.org/)\n"
+#~ "Magyarra fordította Gábor István <stive at mezobereny.hu>\n"
+#~ "Használat: ogg123 [<opciók>] <bemeneti fájl> ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -h, --help     ez a segítség\n"
+#~ "  -V, --version  az Ogg123 verziójának a megjelenítése\n"
+#~ "  -d, --device=d a 'd' kimeneti eszköz meghatározása\n"
+#~ "      Lehetséges eszközök ('*'=live, '@'=file):\n"
+#~ "        "
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -f, --file=filename  Set the output filename for a previously\n"
+#~ "      specified file device (with -d).\n"
+#~ "  -k n, --skip n  Skip the first 'n' seconds\n"
+#~ "  -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
+#~ "      v to previously specified device (with -d).  See\n"
+#~ "      man page for more info.\n"
+#~ "  -b n, --buffer n  use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
+#~ "  -p n, --prebuffer n  load n%% of the input buffer before playing\n"
+#~ "  -v, --verbose  display progress and other status information\n"
+#~ "  -q, --quiet    don't display anything (no title)\n"
+#~ "  -x n, --nth    play every 'n'th block\n"
+#~ "  -y n, --ntimes repeat every played block 'n' times\n"
+#~ "  -z, --shuffle  shuffle play\n"
+#~ "\n"
+#~ "ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
+#~ "s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
+#~ "  -l, --delay=s  set s [milliseconds] (default 500).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -f, --file=fájlnév  Beállítja a kimeneti fájlnevet az elõzõleg\n"
+#~ "      meghatározott eszközhöz (a '-d'-vel).\n"
+#~ "  -k n, --skip n  Átugorja az elsõ 'n' másodpercet\n"
+#~ "  -o, --device-option=k:v átírja a speciális opciót a k értékével\n"
+#~ "      a v elõzõleg meghatázott eszközt (a '-d'-vel).  További\n"
+#~ "      információhoz nézze meg man lapot.\n"
+#~ "  -b n, --buffer n   'n' kilobájt bemeneti puffert használ\n"
+#~ "  -p n, --prebuffer n  betölt n%% a bemeneti pufferbe lejátszás elõtt\n"
+#~ "  -v, --verbose  megjeleníti a folyamatot és egyéb adatokat\n"
+#~ "  -q, --quiet    nem ír ki semmit (még a címet sem)\n"
+#~ "  -x n, --nth    minden 'n'-edik blokkot játsz le\n"
+#~ "  -y n, --ntimes megismétel minden lejátszott blokkot 'n'-szer\n"
+#~ "  -z, --shuffle  véletlen lejátszás\n"
+#~ "\n"
+#~ "ogg123 átugrik a következõ számra ha egy SIGINT (Ctrl-C) jelet kap; két "
+#~ "SIGINT\n"
+#~ "s ezredmásodpercen belül akkor megszakad az ogg123 futása.\n"
+#~ "  -l, --delay=s  beállítja s [ezredmásodperc] (alapból 500).\n"
+
+#~ msgid "Version is %d"
+#~ msgstr "Verzió: %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s%s\n"
+#~ "Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "OPTIONS:\n"
+#~ " General:\n"
+#~ " -Q, --quiet          Produce no output to stderr\n"
+#~ " -h, --help           Print this help text\n"
+#~ " -r, --raw            Raw mode. Input files are read directly as PCM "
+#~ "data\n"
+#~ " -B, --raw-bits=n     Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
+#~ " -C, --raw-chan=n     Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
+#~ " -R, --raw-rate=n     Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
+#~ " --raw-endianness     1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
+#~ " -b, --bitrate        Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
+#~ "                      to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
+#~ "                      argument in kbps. This uses the bitrate management\n"
+#~ "                      engine, and is not recommended for most users.\n"
+#~ "                      See -q, --quality for a better alternative.\n"
+#~ " -m, --min-bitrate    Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
+#~ "                      encoding for a fixed-size channel.\n"
+#~ " -M, --max-bitrate    Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
+#~ "                      streaming applications.\n"
+#~ " -q, --quality        Specify quality between 0 (low) and 10 (high),\n"
+#~ "                      instead of specifying a particular bitrate.\n"
+#~ "                      This is the normal mode of operation.\n"
+#~ "                      Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
+#~ "                      Quality -1 is also possible, but may not be of\n"
+#~ "                      acceptable quality.\n"
+#~ " --resample n         Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
+#~ " --downmix            Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
+#~ "                      input.\n"
+#~ " -s, --serial         Specify a serial number for the stream. If "
+#~ "encoding\n"
+#~ "                      multiple files, this will be incremented for each\n"
+#~ "                      stream after the first.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Naming:\n"
+#~ " -o, --output=fn      Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
+#~ " -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%"
+#~ "l,\n"
+#~ "                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+#~ "number,\n"
+#~ "                      and date, respectively (see below for specifying "
+#~ "these).\n"
+#~ "                      %%%% gives a literal %%.\n"
+#~ " -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to "
+#~ "the\n"
+#~ "                      -n format string. Useful to ensure legal "
+#~ "filenames.\n"
+#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with "
+#~ "the\n"
+#~ "                      characters specified. If this string is shorter "
+#~ "than the\n"
+#~ "                      --name-remove list or is not specified, the extra\n"
+#~ "                      characters are just removed.\n"
+#~ "                      Default settings for the above two arguments are "
+#~ "platform\n"
+#~ "                      specific.\n"
+#~ " -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may "
+#~ "be\n"
+#~ "                      used multiple times.\n"
+#~ " -d, --date           Date for track (usually date of performance)\n"
+#~ " -N, --tracknum       Track number for this track\n"
+#~ " -t, --title          Title for this track\n"
+#~ " -l, --album          Name of album\n"
+#~ " -a, --artist         Name of artist\n"
+#~ " -G, --genre          Genre of track\n"
+#~ "                      If multiple input files are given, then multiple\n"
+#~ "                      instances of the previous five arguments will be "
+#~ "used,\n"
+#~ "                      in the order they are given. If fewer titles are\n"
+#~ "                      specified than files, OggEnc will print a warning, "
+#~ "and\n"
+#~ "                      reuse the final one for the remaining files. If "
+#~ "fewer\n"
+#~ "                      track numbers are given, the remaining files will "
+#~ "be\n"
+#~ "                      unnumbered. For the others, the final tag will be "
+#~ "reused\n"
+#~ "                      for all others without warning (so you can specify "
+#~ "a date\n"
+#~ "                      once, for example, and have it used for all the "
+#~ "files)\n"
+#~ "\n"
+#~ "INPUT FILES:\n"
+#~ " OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/"
+#~ "C\n"
+#~ " files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n"
+#~ " (or more channels) and any sample rate.\n"
+#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+#~ "which\n"
+#~ " must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless "
+#~ "additional\n"
+#~ " parameters for raw mode are specified.\n"
+#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+#~ "filename.\n"
+#~ " In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is "
+#~ "specified\n"
+#~ " with -o\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s%s\n"
+#~ "Használat: oggenc [opciók] input.wav [...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "OPCIÓK:\n"
+#~ " Általásnos:\n"
+#~ " -Q, --quiet          Nemír kisemmit az stderr-re\n"
+#~ " -h, --help           Kiírja ezt a szöveget\n"
+#~ " -r, --raw            Nyers mód. A bemeneti fájlt közvetleül mint PCM "
+#~ "adat olvassa\n"
+#~ " -B, --raw-bits=n     Beállítja a bitenkénti minta vételezést a nyers "
+#~ "bemenethez. Alapból 16\n"
+#~ " -C, --raw-chan=n     Beállítja a csatornák számát. Alapbólis 2\n"
+#~ " -R, --raw-rate=n     Beállítja a másodpercenkéni mintavételezések számát "
+#~ "a nyers bemenethez. Alapból 44100\n"
+#~ " -b, --bitrate        A kódólás átlagos bitrátájának kiválasztása. Ez "
+#~ "használja\n"
+#~ "                      a kódólás átlagos bitrátájaként. Ez az érték\n"
+#~ "                      kbps-ban értendõ.\n"
+#~ " -m, --min-bitrate    Meghatározza az minimális bitrátát(kbps-ban). "
+#~ "Hasznos\n"
+#~ "                      fix méretû csatornáknál.\n"
+#~ " -M, --max-bitrate    Meghatározza az maximális bitrátát(kbps-ban). "
+#~ "Hasznos\n"
+#~ "                      az adatfolyamoknál.\n"
+#~ " -q, --quality        A minõség meghatározása 0 (alacsony) és 10 (magas) "
+#~ "között,\n"
+#~ "                      használhatja a bitráta meghatározás helyett.\n"
+#~ "                      Ez a normális mûvelet.\n"
+#~ "                      Meghatározhat tört értékeket (pl. 2.75) \n"
+#~ " -s, --serial         A folyamat sorozat számának a meghatározása. Ha "
+#~ "több fájlt\n"
+#~ "                      kódól akkor ez a szám automatikusan növekszik\n"
+#~ "                      minden folyamat után.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Nevezés:\n"
+#~ " -o, --output=fn      Kiírja a fájlt fn névvel (csak egy fájlos módban "
+#~ "használható)\n"
+#~ " -n, --names=sztring   Ezzel a sztringgel nevezi el a fájlokat, ahol a %%"
+#~ "a az elõadót, %%t a címet\n"
+#~ "                              %%l az albumot,%%n a sáv számot és a %%d "
+#~ "pedig a dátumot jelenti\n"
+#~ "                      %%%% %%.\n"
+#~ " -X, --name-remove=s  Eltávolítja a meghatározott karakterket a '-n' "
+#~ "formájú\n"
+#~ "                      sztringekbõl . Hasznos lehet az érvényes formátumú "
+#~ "fájlnevek létrehozását.\n"
+#~ " -P, --name-replace=s Kicseréli az eltávolított karaktereket amit a  --"
+#~ "name-remove-vel\n"
+#~ "                      határozott. Ha a lista rövidebb mint a \n"
+#~ "                      --name-remove lista vagy nincs meghatározva akkor "
+#~ "az extra\n"
+#~ "                      karaktereket egyszerûen eltávolítja.\n"
+#~ "                      Az alapbeállítások platformfüggõ\n"
+#~ " -c, --comment=c      A meghatározott sztringek megjegyzésként hozzádja a "
+#~ "fájlhoz. Ezt sok helyen\n"
+#~ "                        használható.\n"
+#~ " -d, --date           A sáv dátumának meghatározása \n"
+#~ " -N, --tracknum       A sáv számának a meghatározása\n"
+#~ " -t, --title          A sáv címe\n"
+#~ " -l, --album          Az album neve\n"
+#~ " -a, --artist         Az elõadó neve\n"
+#~ " -G, --genre          A sáv stílusa\n"
+#~ "                      Ha több bementi fájl ad meg  akkor az elõzõ öt\n"
+#~ "                      paramétert használja fel,\n"
+#~ "                      Ha kevesebb címet határozz meg\n"
+#~ "                      mint ahány fájl van akkor az OggEnc egy "
+#~ "figyelmezetést küld\n"
+#~ "                      és felhasználja az utolsó címet a fájl átnevezésre. "
+#~ "Ha kevesebb\n"
+#~ "                      sávot ad meg akkor nem fogja számozni a fájlokat.\n"
+#~ "                      Egyébként minden utolsó tagot újra felhasznál\n"
+#~ "                      minden további figyelmezetés nélkül(pl. így csak "
+#~ "egyszer kell meghatározni a dátumot\n"
+#~ "                      és az összes fájl ezt használja)\n"
+#~ "\n"
+#~ "BEMENETI FÁJLOK:\n"
+#~ " Az OggEnc bemeneti fájljai jelenleg 16 vagy 8 bites PCM WAV, AIFF, vagy "
+#~ "AIFF/C\n"
+#~ " fájlok. A fájlok lehetnek monok vagy sztereók (vagy több csatornások) és "
+#~ "bármilyen mintavételezésû.\n"
+#~ " Habár a kódoló csak 44.1 és 48 kHz mûködik és minden egyéb\n"
+#~ " frekvencia a minõség romlásához vezet.\n"
+#~ " Esetleg, a '--raw' opcióval használhat nyers PCM adat fájlokat, amelyek\n"
+#~ " 16 bites sztereó little-endian PCM ('headerless wav') kell lennie, de "
+#~ "semilyen egyéb\n"
+#~ " paramétert nem használhat a nyers módban.\n"
+#~ " A '-' -el meghatározhatja hogy stdin-t használja mint bemeneti fájlnév.\n"
+#~ " Ebben a módban az alapértelemezett kimenet az stdout.  A kimeneti "
+#~ "fájlt \n"
+#~ "a '-o'-val hatázhatja meg\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem lehet a megjegyzést átalakítani UTF-8 -ra, hozzáadás nem sikertelen\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: \n"
+#~ "  vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
+#~ "  vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
+#~ "  vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
+#~ "\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
+#~ "\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
+#~ "\tcompletely replace the existing set.\n"
+#~ "   Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
+#~ "   in which case a temporary file will be used.\n"
+#~ "   -c can be used to take comments from a specified file\n"
+#~ "   instead of stdin.\n"
+#~ "   Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+#~ "   will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
+#~ "   Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
+#~ "   the command line using the -t option. e.g.\n"
+#~ "   vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
+#~ "   (note that when using this, reading comments from the comment\n"
+#~ "   file or stdin is disabled)\n"
+#~ "   Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in utf8,\n"
+#~ "   rather than converting to the user's character set. This is\n"
+#~ "   useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n"
+#~ "   not sufficient for general round-tripping of comments in all\n"
+#~ "   cases.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: \n"
+#~ "  vorbiscomment [-l] fájl.ogg (a megjegyzések listája)\n"
+#~ "  vorbiscomment -a be.ogg ki.ogg (megjegyzés hozzáadása)\n"
+#~ "  vorbiscomment -w be.ogg ki.ogg (megjegyzés módosítása)\n"
+#~ "\taz új parancsokat a következõ formában várja\n"
+#~ "\t'TAG=érték' az stdin-en. Így teljes mértékben\n"
+#~ "\tkicserélheti a létezõ adatokat.\n"
+#~ "   A '-a'-t és a '-w'-t használhatja egy fájl névvel,\n"
+#~ "   ekkor egy ideiglenes fájlt fog használni.\n"
+#~ "   '-c'-vel meghatározhat egy fájlt ahonnan veszi a megjegyzéseket\n"
+#~ "   az stdin helyet.\n"
+#~ "   Pl: vorbiscomment -a be.ogg -c megjegyzések.txt\n"
+#~ "   ez hozzáfûzi a 'megjegyzések.txt' tartalmát a 'be.ogg'-hoz\n"
+#~ "   Végezetül, a '-t'-vel heghatározhatja parancssorban \n"
+#~ "   a TAGokat. pl.\n"
+#~ "   vorbiscomment -a be.ogg -t \"ARTIST=Egy srác\" -t \"TITLE=Egy cím\"\n"
+#~ "   (megjegyzés ha ezt a lehetõséget használja, akkor a fájlból olvasás\n"
+#~ "   vagy az stdin használata le van tiltva)\n"
+
 #~ msgid "Internal error: long option given when none expected.\n"
 #~ msgstr "Belsõ hiba: hosszú opciót használt amikor nem azt vártam.\n"
 
@@ -1743,14 +3191,16 @@
 #~ "Warning: Vorbis is not currently tuned for this input (%.3f kHz).\n"
 #~ " At other than 44.1/48 kHz quality will be degraded.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Figyelmeztetés:A vorbis jelenleg nincs erre a bemenetre hangolva(%.3f kHz).\n"
+#~ "Figyelmeztetés:A vorbis jelenleg nincs erre a bemenetre hangolva(%.3f "
+#~ "kHz).\n"
 #~ " Minden 44.1/48 kHz-tõl eltérõ frekvencia a minõség romlásához vezethet.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Warning: Vorbis is not currently tuned for this input (%.3f kHz).\n"
 #~ " At other than 44.1/48 kHz quality will be significantly degraded.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Figyelmeztetés:A vorbis jelenleg nincs erre a bemenetre hangolva(%.3f kHz).\n"
+#~ "Figyelmeztetés:A vorbis jelenleg nincs erre a bemenetre hangolva(%.3f "
+#~ "kHz).\n"
 #~ " Minden 44.1/48 kHz-tõl eltérõ frekvencia a minõség romlásához vezethet.\n"
 
 #~ msgid ""
@@ -1773,13 +3223,16 @@
 #~ "Javaslom hogy CSAK végszükség esetén használja\n"
 #~ "(pl. bizonyos audio folyam alkalmazásoknál).\n"
 #~ "A bitráta kezelõ motor általában minõség romláshoz vezet,\n"
-#~ "használja a normális VBR módokat (a minõséget a '-q'val határozhatja meg) \n"
+#~ "használja a normális VBR módokat (a minõséget a '-q'val határozhatja "
+#~ "meg) \n"
 #~ "nagyon ajánlott, hogy értse a dolgát.\n"
 #~ "A -managed opció használata kötelezõ lesz a következõ kiadásban.\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid "WARNING: negative quality specified, setting to minimum.\n"
-#~ msgstr "FIGYELEM: a minõség túl alacsonyra lett állítva, a minimálisra beállítva.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "FIGYELEM: a minõség túl alacsonyra lett állítva, a minimálisra "
+#~ "beállítva.\n"
 
 #~ msgid "Usage: %s [filename1.ogg] ... [filenameN.ogg]\n"
 #~ msgstr "Használat: %s [fájlnév1.ogg] ... [fájlnévN.ogg]\n"

Modified: trunk/vorbis-tools/po/nl.po
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/po/nl.po	2010-01-27 04:14:08 UTC (rev 16825)
+++ trunk/vorbis-tools/po/nl.po	2010-01-27 04:16:24 UTC (rev 16826)
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vorbis-tools-1.3.0pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-09 22:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:04+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-13 15:44+0100\n"
 "Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling at vrijschrift.org>\n"
@@ -225,7 +225,8 @@
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:143
 msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n"
-msgstr "=== Kan geen uitvoerbestand opgeven zonder een uitvoerstuurprogramma.\n"
+msgstr ""
+"=== Kan geen uitvoerbestand opgeven zonder een uitvoerstuurprogramma.\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:162
 #, c-format
@@ -251,7 +252,8 @@
 "--- To do a test decode, use the null output driver.\n"
 msgstr ""
 "--- Kan niet elk blok 0 keer afspelen.\n"
-"--- Om het decoderen te testen, kunt u het null-uitvoerstuurprogramma gebruiken.\n"
+"--- Om het decoderen te testen, kunt u het null-uitvoerstuurprogramma "
+"gebruiken.\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:232
 #, c-format
@@ -268,8 +270,12 @@
 msgstr "--- Aangegeven stuurprogramma %s in configuratiebestand is onjuist.\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:271
-msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n"
-msgstr "=== Kan het standaardstuurprogramma niet laden en configuratiebestand bevat ook geen stuurprogramma. Stoppen.\n"
+msgid ""
+"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. "
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"=== Kan het standaardstuurprogramma niet laden en configuratiebestand bevat "
+"ook geen stuurprogramma. Stoppen.\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:292
 #, c-format
@@ -324,8 +330,11 @@
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:311
 #, c-format
-msgid "  -d dev, --device dev    Use output device \"dev\". Available devices:\n"
-msgstr "  -d app, --device app    gebruik uitvoerapparaat \"app\". Beschikbare apparaten:\n"
+msgid ""
+"  -d dev, --device dev    Use output device \"dev\". Available devices:\n"
+msgstr ""
+"  -d app, --device app    gebruik uitvoerapparaat \"app\". Beschikbare "
+"apparaten:\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:313
 #, c-format
@@ -365,8 +374,10 @@
 msgstr ""
 "  -o k:v, --device-option k:v\n"
 "                          geef de speciale optie 'k' met de waarde 'v' door\n"
-"                          aan het apparaat dat met --device gespecificeerd is.\n"
-"                          Kijk in ogg123-manpagina voor mogelijke 'device-options'.\n"
+"                          aan het apparaat dat met --device gespecificeerd "
+"is.\n"
+"                          Kijk in ogg123-manpagina voor mogelijke 'device-"
+"options'.\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:341
 #, c-format
@@ -375,7 +386,8 @@
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:342
 #, c-format
-msgid "  -@ file, --list file    Read playlist of files and URLs from \"file\"\n"
+msgid ""
+"  -@ file, --list file    Read playlist of files and URLs from \"file\"\n"
 msgstr ""
 "  -@ bestand, --list bestand\n"
 "                          lees afspeellijst van bestanden en URL's uit\n"
@@ -418,7 +430,8 @@
 #: ogg123/cmdline_options.c:351
 #, c-format
 msgid "  -p n, --prebuffer n     Load n%% of the input buffer before playing\n"
-msgstr "  -p n, --prebuffer n     laad n%% van de invoerbuffer vóór het afspelen\n"
+msgstr ""
+"  -p n, --prebuffer n     laad n%% van de invoerbuffer vóór het afspelen\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:354
 #, c-format
@@ -427,7 +440,8 @@
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:355
 #, c-format
-msgid "  -k n, --skip n          Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgid ""
+"  -k n, --skip n          Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
 msgstr ""
 "  -k n, --skip n          sla de eerste 'n' seconden over (of gebruik\n"
 "                          hh:mm:ss)\n"
@@ -435,7 +449,8 @@
 #: ogg123/cmdline_options.c:356
 #, c-format
 msgid "  -K n, --end n           End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
-msgstr "  -K n, --end n           stop bij 'n' seconden (of gebruik hh:mm:ss)\n"
+msgstr ""
+"  -K n, --end n           stop bij 'n' seconden (of gebruik hh:mm:ss)\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:357
 #, c-format
@@ -477,7 +492,8 @@
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:369
 #, c-format
-msgid "  -v, --verbose           Display progress and other status information\n"
+msgid ""
+"  -v, --verbose           Display progress and other status information\n"
 msgstr "  -v, --verbose           voortgang en andere statusinformatie tonen\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:370
@@ -569,7 +585,8 @@
 #: ogg123/ogg123.c:578
 #, c-format
 msgid "Error opening %s using the %s module.  The file may be corrupted.\n"
-msgstr "Fout bij openen %s met module %s.  Mogelijk is het bestand beschadigd.\n"
+msgstr ""
+"Fout bij openen %s met module %s.  Mogelijk is het bestand beschadigd.\n"
 
 #: ogg123/ogg123.c:597
 #, c-format
@@ -881,7 +898,8 @@
 #: oggdec/oggdec.c:308
 #, c-format
 msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n"
-msgstr "Logische bitstromen met veranderende parameters zijn niet ondersteund\n"
+msgstr ""
+"Logische bitstromen met veranderende parameters zijn niet ondersteund\n"
 
 #: oggdec/oggdec.c:315
 #, c-format
@@ -900,8 +918,11 @@
 
 #: oggdec/oggdec.c:376
 #, c-format
-msgid "ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n"
-msgstr "FOUT: kan slechts één invoerbestand opgegeven als het uitvoerbestand is opgegeven\n"
+msgid ""
+"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n"
+msgstr ""
+"FOUT: kan slechts één invoerbestand opgegeven als het uitvoerbestand is "
+"opgegeven\n"
 
 #: oggenc/audio.c:50
 msgid "Wave file reader"
@@ -1047,9 +1068,12 @@
 
 #: oggenc/audio.c:732
 #, c-format
-msgid "BUG: Got zero samples from resampler; your file will be truncated. Please report this.\n"
+msgid ""
+"BUG: Got zero samples from resampler; your file will be truncated. Please "
+"report this.\n"
 msgstr ""
-"Programmeerfout: Nul monsters ontvangen van herbemonsteraar: uw bestand zal worden\n"
+"Programmeerfout: Nul monsters ontvangen van herbemonsteraar: uw bestand zal "
+"worden\n"
 " afgekapt. Rapporteer dit alstublieft.\n"
 
 #: oggenc/audio.c:750
@@ -1084,8 +1108,11 @@
 
 #: oggenc/encode.c:120 oggenc/encode.c:308
 #, c-format
-msgid "This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n"
-msgstr "Deze versie van libvorbisenc kan de parameters van uitgebreide snelheidsbeheer niet instellen\n"
+msgid ""
+"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
+"Deze versie van libvorbisenc kan de parameters van uitgebreide "
+"snelheidsbeheer niet instellen\n"
 
 #: oggenc/encode.c:194
 #, c-format
@@ -1094,13 +1121,19 @@
 
 #: oggenc/encode.c:230
 #, c-format
-msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support more)\n"
-msgstr "255 kanalen zouden voor iedereen genoeg moeten zijn. (Sorry, Vorbis ondersteunt niet meer)\n"
+msgid ""
+"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support "
+"more)\n"
+msgstr ""
+"255 kanalen zouden voor iedereen genoeg moeten zijn. (Sorry, Vorbis "
+"ondersteunt niet meer)\n"
 
 #: oggenc/encode.c:238
 #, c-format
 msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n"
-msgstr "Een verzoek om een onder- of bovengrens van de bitsnelheid vereist --managed\n"
+msgstr ""
+"Een verzoek om een onder- of bovengrens van de bitsnelheid vereist --"
+"managed\n"
 
 #: oggenc/encode.c:256
 #, c-format
@@ -1115,7 +1148,9 @@
 #: oggenc/encode.c:303
 #, c-format
 msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n"
-msgstr "Instellen van onder- of bovengrens bitsnelheid in kwaliteitsmodus is mislukt\n"
+msgstr ""
+"Instellen van onder- of bovengrens bitsnelheid in kwaliteitsmodus is "
+"mislukt\n"
 
 #: oggenc/encode.c:319
 #, c-format
@@ -1318,7 +1353,7 @@
 msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n"
 msgstr "Conversie naar UTF-8 is mislukt: %s\n"
 
-#: oggenc/lyrics.c:73 vcut/vcut.c:67
+#: oggenc/lyrics.c:73
 #, c-format
 msgid "Out of memory\n"
 msgstr "Geheugentekort\n"
@@ -1336,8 +1371,11 @@
 
 #: oggenc/lyrics.c:146
 #, c-format
-msgid "WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: - regel %u: niet-aaneengesloten ID's: %s - doen net of het niet opgemerkt is\n"
+msgid ""
+"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: - regel %u: niet-aaneengesloten ID's: %s - doen net of het "
+"niet opgemerkt is\n"
 
 #: oggenc/lyrics.c:162
 #, c-format
@@ -1362,17 +1400,24 @@
 #: oggenc/lyrics.c:218
 #, c-format
 msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n"
-msgstr "WAARSCHUWING -  regel %d: ophalen van samengestelde UTF-8-karakters uit tekenreeks is mislukt\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING -  regel %d: ophalen van samengestelde UTF-8-karakters uit "
+"tekenreeks is mislukt\n"
 
 #: oggenc/lyrics.c:279
 #, c-format
-msgid "WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n"
-msgstr "WAARSCHUWING - regel %d: verwerken uitgebreid LRC-label (%*.*s) is mislukt - overgeslagen\n"
+msgid ""
+"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING - regel %d: verwerken uitgebreid LRC-label (%*.*s) is mislukt - "
+"overgeslagen\n"
 
 #: oggenc/lyrics.c:288
 #, c-format
 msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: geheugenreservering is mislukt - uitgebreid LRC-label wordt genegeerd\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: geheugenreservering is mislukt - uitgebreid LRC-label wordt "
+"genegeerd\n"
 
 #: oggenc/lyrics.c:419
 #, c-format
@@ -1401,13 +1446,21 @@
 
 #: oggenc/oggenc.c:139
 #, c-format
-msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n"
-msgstr "FOUT: meerdere invoerbestanden met opgegeven uitvoerbestandsnaam: probeer -n te gebruiken\n"
+msgid ""
+"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
+"n\n"
+msgstr ""
+"FOUT: meerdere invoerbestanden met opgegeven uitvoerbestandsnaam: probeer -n "
+"te gebruiken\n"
 
 #: oggenc/oggenc.c:203
 #, c-format
-msgid "WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics language.\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: te weinig teksttalen opgegeven, taal van laatste tekst wordt de standaard.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics "
+"language.\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: te weinig teksttalen opgegeven, taal van laatste tekst wordt "
+"de standaard.\n"
 
 #: oggenc/oggenc.c:227
 #, c-format
@@ -1435,8 +1488,10 @@
 
 #: oggenc/oggenc.c:334
 #, c-format
-msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
-msgstr "FOUT: kan benodigde submappen voor uitvoerbestandsnaam \"%s\" niet maken\n"
+msgid ""
+"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"FOUT: kan benodigde submappen voor uitvoerbestandsnaam \"%s\" niet maken\n"
 
 #: oggenc/oggenc.c:341
 #, c-format
@@ -1508,11 +1563,16 @@
 " --raw-endianness     1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
 msgstr ""
 " -k, --skeleton       voegt een Ogg-raamwerk-bitstroom toe\n"
-" -r, --raw            ruwe modus. Invoerbestanden worden ingelezen als PCM-gegevens\n"
-" -B, --raw-bits=n     instellen aantal bits per monster voor ruwe invoer; standaard is 16\n"
-" -C, --raw-chan=n     instellen aantal kanalen voor ruwe invoer; standaard is 2\n"
-" -R, --raw-rate=n     instellen monsterfrequentie voor ruwe invoer; standaard is 44100\n"
-" --raw-endianness     1 voor big-endian, 0 voor little-endian; standaard is 0\n"
+" -r, --raw            ruwe modus. Invoerbestanden worden ingelezen als PCM-"
+"gegevens\n"
+" -B, --raw-bits=n     instellen aantal bits per monster voor ruwe invoer; "
+"standaard is 16\n"
+" -C, --raw-chan=n     instellen aantal kanalen voor ruwe invoer; standaard "
+"is 2\n"
+" -R, --raw-rate=n     instellen monsterfrequentie voor ruwe invoer; "
+"standaard is 44100\n"
+" --raw-endianness     1 voor big-endian, 0 voor little-endian; standaard is "
+"0\n"
 
 #: oggenc/oggenc.c:478
 #, c-format
@@ -1535,15 +1595,19 @@
 #, c-format
 msgid ""
 " --managed            Enable the bitrate management engine. This will allow\n"
-"                      much greater control over the precise bitrate(s) used,\n"
+"                      much greater control over the precise bitrate(s) "
+"used,\n"
 "                      but encoding will be much slower. Don't use it unless\n"
 "                      you have a strong need for detailed control over\n"
 "                      bitrate, such as for streaming.\n"
 msgstr ""
-" --managed            inschakelen van de bitsnelheidbesturing. Dit geeft een\n"
-"                      veel grotere beheersing van de gebruikte bitsnelheid (of\n"
+" --managed            inschakelen van de bitsnelheidbesturing. Dit geeft "
+"een\n"
+"                      veel grotere beheersing van de gebruikte bitsnelheid "
+"(of\n"
 "                      -snelheden). Nadeel is de traagheid van coderen.\n"
-"                      Gebruik deze optie alleen als de bitsnelheid echt onder\n"
+"                      Gebruik deze optie alleen als de bitsnelheid echt "
+"onder\n"
 "                      controle moet zijn, zoals bij het stromen.\n"
 
 #: oggenc/oggenc.c:491
@@ -1558,8 +1622,10 @@
 "                      enable managed bitrate mode (see --managed).\n"
 msgstr ""
 " -m, --min-bitrate    geeft de ondergrens van de bitsnelheid (in kbps).\n"
-"                      Nuttig bij het coderen van een kanaal met vaste omvang.\n"
-"                      Gebruik van deze optie schakelt automatisch de bitsnel-\n"
+"                      Nuttig bij het coderen van een kanaal met vaste "
+"omvang.\n"
+"                      Gebruik van deze optie schakelt automatisch de "
+"bitsnel-\n"
 "                      heidbesturing in (zie --managed).\n"
 " -M, --max-bitrate    geeft de bovengrens van de bitsnelheid (in kbps).\n"
 "                      Nuttig voor stroomapplicaties. Gebruik van deze optie\n"
@@ -1594,9 +1660,11 @@
 "                      The default quality level is 3.\n"
 msgstr ""
 " -q, --quality        specificeer de kwaliteit, tussen -1 (zeer laag) en 10\n"
-"                      heel hoog), in plaats van het opgeven van een bepaalde\n"
+"                      heel hoog), in plaats van het opgeven van een "
+"bepaalde\n"
 "                      bitsnelheid. Dit is de normale uitvoeringswijze.\n"
-"                      Deelwaarden (b.v. 2.75) zijn toegestaan. Het standaard\n"
+"                      Deelwaarden (b.v. 2.75) zijn toegestaan. Het "
+"standaard\n"
 "                      kwaliteitsniveau is 3.\n"
 
 #: oggenc/oggenc.c:512
@@ -1609,13 +1677,17 @@
 "                      multiple files, this will be incremented for each\n"
 "                      stream after the first.\n"
 msgstr ""
-" --resample n         herindeling van de invoergegevens met monsterfrequentie\n"
-"                      n (Hz). Omzetten van stereo naar mono. Alleen toegestaan\n"
+" --resample n         herindeling van de invoergegevens met "
+"monsterfrequentie\n"
+"                      n (Hz). Omzetten van stereo naar mono. Alleen "
+"toegestaan\n"
 "                      op stereoinvoer.\n"
-" --downmix            stereo omzetten naar mono. Alleen toegestaan op stereo-\n"
+" --downmix            stereo omzetten naar mono. Alleen toegestaan op "
+"stereo-\n"
 "                      invoer.\n"
 " -s, --serial         specificeer een serienummer voor de stroom. Bij het\n"
-"                      coderen van meerdere bestanden wordt dit nummer verhoogd\n"
+"                      coderen van meerdere bestanden wordt dit nummer "
+"verhoogd\n"
 "                      voor iedere volgende stroom.\n"
 
 #: oggenc/oggenc.c:519
@@ -1640,58 +1712,77 @@
 " Naming:\n"
 " -o, --output=fn      Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
 " -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-"                      and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+"number,\n"
+"                      and date, respectively (see below for specifying "
+"these).\n"
 "                      %%%% gives a literal %%.\n"
 msgstr ""
 " Benaming:\n"
-" -o, --output=fn      schrijf bestand naar fn (alleen geldig in enkelbestand-\n"
+" -o, --output=fn      schrijf bestand naar fn (alleen geldig in "
+"enkelbestand-\n"
 "                      modus)\n"
 " -n, --names=tekenreeks\n"
-"                      genereer bestandsnamen volgens deze tekenreeks, waarbij\n"
-"                      %%a, %%t, %%l, %%n, %%d vervangen wordt door respectievelijk\n"
-"                      artiest, titel, album, nummer en datum (zie hieronder voor\n"
+"                      genereer bestandsnamen volgens deze tekenreeks, "
+"waarbij\n"
+"                      %%a, %%t, %%l, %%n, %%d vervangen wordt door "
+"respectievelijk\n"
+"                      artiest, titel, album, nummer en datum (zie hieronder "
+"voor\n"
 "                      de specificatie).\n"
 "                      %%%% geeft een letterlijke %%.\n"
 
 #: oggenc/oggenc.c:532
 #, c-format
 msgid ""
-" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to the\n"
+" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to "
+"the\n"
 "                      -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
 " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-"                      characters specified. If this string is shorter than the\n"
+"                      characters specified. If this string is shorter than "
+"the\n"
 "                      --name-remove list or is not specified, the extra\n"
 "                      characters are just removed.\n"
-"                      Default settings for the above two arguments are platform\n"
+"                      Default settings for the above two arguments are "
+"platform\n"
 "                      specific.\n"
 msgstr ""
-" -X, --name-remove=s  verwijder de opgegeven karakters van parameters naar de\n"
+" -X, --name-remove=s  verwijder de opgegeven karakters van parameters naar "
+"de\n"
 "                      -n indelingstekenreeks. Nuttig bij het verzekeren van\n"
 "                      geldige bestandsnamen.\n"
-" -P, --name-replace=s de door --name-remove verwijderde karakters vervangen door de\n"
-"                      opgegeven karakters. Als deze tekenreeks korter is dan die\n"
+" -P, --name-replace=s de door --name-remove verwijderde karakters vervangen "
+"door de\n"
+"                      opgegeven karakters. Als deze tekenreeks korter is dan "
+"die\n"
 "                      bij --name-remove of ontbreekt, dan worden de extra\n"
 "                      karakters verwijderd.\n"
-"                      Standaardinstellingen voor de beide bovenstaande argumenten\n"
+"                      Standaardinstellingen voor de beide bovenstaande "
+"argumenten\n"
 "                      zijn afhankelijk van het besturingssysteem.\n"
 
 #: oggenc/oggenc.c:541
 #, c-format
 msgid ""
-" --utf8               Tells oggenc that the command line parameters date, title,\n"
-"                      album, artist, genre, and comment are already in UTF-8.\n"
+" --utf8               Tells oggenc that the command line parameters date, "
+"title,\n"
+"                      album, artist, genre, and comment are already in UTF-"
+"8.\n"
 "                      On Windows, this switch applies to file names too.\n"
 " -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may be\n"
 "                      used multiple times. The argument should be in the\n"
 "                      format \"tag=value\".\n"
 " -d, --date           Date for track (usually date of performance)\n"
 msgstr ""
-" --utf8               meldt oggenc dat de parameters datum, titel, album, artiest,\n"
-"                      genre en commentaar in de opdrachtregel al in UTF-8 staan.\n"
+" --utf8               meldt oggenc dat de parameters datum, titel, album, "
+"artiest,\n"
+"                      genre en commentaar in de opdrachtregel al in UTF-8 "
+"staan.\n"
 "                      Bij Windows geldt deze optie ook voor bestandsnamen.\n"
-" -c, --comment=c      voeg de opgegeven tekenreeks(en) toe als extra commentaar.\n"
-"                      Dit mag herhaald worden. Het argument wordt opgegeven als\n"
+" -c, --comment=c      voeg de opgegeven tekenreeks(en) toe als extra "
+"commentaar.\n"
+"                      Dit mag herhaald worden. Het argument wordt opgegeven "
+"als\n"
 "                      \"label=waarde\".\n"
 " -d, --date           datum van het nummer (meestal de uitvoeringsdatum)\n"
 
@@ -1725,29 +1816,40 @@
 #, c-format
 msgid ""
 "                      If multiple input files are given, then multiple\n"
-"                      instances of the previous eight arguments will be used,\n"
+"                      instances of the previous eight arguments will be "
+"used,\n"
 "                      in the order they are given. If fewer titles are\n"
-"                      specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
+"                      specified than files, OggEnc will print a warning, "
+"and\n"
 "                      reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
 "                      track numbers are given, the remaining files will be\n"
 "                      unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n"
 "                      files will not have lyrics added. For the others, the\n"
-"                      final tag will be reused for all others without warning\n"
-"                      (so you can specify a date once, for example, and have\n"
+"                      final tag will be reused for all others without "
+"warning\n"
+"                      (so you can specify a date once, for example, and "
+"have\n"
 "                      it used for all the files)\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "                      Als meerdere invoerbestanden zijn opgegeven, dan\n"
-"                      zijn de voorgaande acht argumenten meermalen toepasbaar,\n"
+"                      zijn de voorgaande acht argumenten meermalen "
+"toepasbaar,\n"
 "                      en wel in de opgegeven volgorde.\n"
-"                      Als er minder titels dan bestanden worden opgegeven, zal\n"
+"                      Als er minder titels dan bestanden worden opgegeven, "
+"zal\n"
 "                      OggEnc waarschuwen en de laatste titel ook voor de\n"
-"                      overgebleven bestanden gebruiken. Als er minder volgnummers\n"
-"                      opgegevens zijn, dan blijven de overgebleven bestanden\n"
-"                      ongenummerd. Als er minder teksten opgegeven zijn, dan\n"
-"                      zullen de overgebleven bestanden geen teksten bevatten.\n"
+"                      overgebleven bestanden gebruiken. Als er minder "
+"volgnummers\n"
+"                      opgegevens zijn, dan blijven de overgebleven "
+"bestanden\n"
+"                      ongenummerd. Als er minder teksten opgegeven zijn, "
+"dan\n"
+"                      zullen de overgebleven bestanden geen teksten "
+"bevatten.\n"
 "                      Voor de rest wordt het laatste label opnieuw gebruikt\n"
-"                      zonder waarschuwing. Op deze manier kunt u bijvoorbeeld\n"
+"                      zonder waarschuwing. Op deze manier kunt u "
+"bijvoorbeeld\n"
 "                      een datum eenmalig opgeven die vervolgens voor alle\n"
 "                      bestanden wordt gebruikt.\n"
 "\n"
@@ -1756,13 +1858,18 @@
 #, c-format
 msgid ""
 "INPUT FILES:\n"
-" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or AIFF/C\n"
-" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. Files\n"
+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or "
+"AIFF/C\n"
+" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. "
+"Files\n"
 "  may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
-" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless additional\n"
+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+"which\n"
+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless "
+"additional\n"
 " parameters for raw mode are specified.\n"
-" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+"filename.\n"
 " In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
 " with -o\n"
 " Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n"
@@ -1774,11 +1881,14 @@
 " 32-bit-IEEE-floating-point-Wave en, optioneel, FLAC of Ogg-FLAC.\n"
 " Bestanden kunnen mono of stereo zijn (of meerkanaals) en kunnen iedere\n"
 " monsterfrequentie hebben.\n"
-" Als alternatief kan de --raw-optie gebruikt worden voor een ruw PCM-gegevens-\n"
+" Als alternatief kan de --raw-optie gebruikt worden voor een ruw PCM-"
+"gegevens-\n"
 " bestand die 16-bit, stereo, little-endian PCM ('koploos Wave') moet zijn,\n"
 " behalve als er extra parameters voor de ruwe modus opgegeven zijn.\n"
-" U kunt stdin gebruiken door '-' als invoerbestand op te geven. In dit geval\n"
-" zal de uitvoer naar stdout gaan, behalve als een uitvoerbestand opgegeven is\n"
+" U kunt stdin gebruiken door '-' als invoerbestand op te geven. In dit "
+"geval\n"
+" zal de uitvoer naar stdout gaan, behalve als een uitvoerbestand opgegeven "
+"is\n"
 " met -o.\n"
 " Tekstbestanden kunnen de indeling SubRip (.srt) of LRC (.lrc) hebben.\n"
 "\n"
@@ -1786,7 +1896,9 @@
 #: oggenc/oggenc.c:677
 #, c-format
 msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: onjuist ontsnappingsteken '%c' wordt genegeerd in naamindeling\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: onjuist ontsnappingsteken '%c' wordt genegeerd in "
+"naamindeling\n"
 
 #: oggenc/oggenc.c:706 oggenc/oggenc.c:834 oggenc/oggenc.c:847
 #, c-format
@@ -1795,8 +1907,11 @@
 
 #: oggenc/oggenc.c:715
 #, c-format
-msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: ruwe endianness opgegeven voor niet-ruwe gegevens. Er wordt aangenomen dat invoer ruw is.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: ruwe endianness opgegeven voor niet-ruwe gegevens. Er wordt "
+"aangenomen dat invoer ruw is.\n"
 
 #: oggenc/oggenc.c:718
 #, c-format
@@ -1811,7 +1926,8 @@
 #: oggenc/oggenc.c:731
 #, c-format
 msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: herbemonsterfrequentie opgegeven als %d Hz. Bedoelde u %d Hz?\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: herbemonsterfrequentie opgegeven als %d Hz. Bedoelde u %d Hz?\n"
 
 #: oggenc/oggenc.c:741
 #, c-format
@@ -1856,22 +1972,30 @@
 #: oggenc/oggenc.c:861
 #, c-format
 msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: kwaliteitsinstelling te hoog, maximale kwaliteit wordt gebruikt.\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: kwaliteitsinstelling te hoog, maximale kwaliteit wordt "
+"gebruikt.\n"
 
 #: oggenc/oggenc.c:867
 #, c-format
 msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: meerdere naamindelingen opgegeven, de laatste wordt gebruikt\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: meerdere naamindelingen opgegeven, de laatste wordt gebruikt\n"
 
 #: oggenc/oggenc.c:876
 #, c-format
 msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: meerdere filters van naamindelingen opgegeven, de laatste wordt gebruikt\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: meerdere filters van naamindelingen opgegeven, de laatste "
+"wordt gebruikt\n"
 
 #: oggenc/oggenc.c:885
 #, c-format
-msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: meerdere vervangingsfilters van naamindelingen opgegeven, de laatste wordt gebruikt\n"
+msgid ""
+"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: meerdere vervangingsfilters van naamindelingen opgegeven, de "
+"laatste wordt gebruikt\n"
 
 #: oggenc/oggenc.c:893
 #, c-format
@@ -1885,8 +2009,11 @@
 
 #: oggenc/oggenc.c:912
 #, c-format
-msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: ruw bits/monster opgegeven voor niet-ruwe gegevens. Er wordt aangenomen dat invoer ruw is.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: ruw bits/monster opgegeven voor niet-ruwe gegevens. Er wordt "
+"aangenomen dat invoer ruw is.\n"
 
 #: oggenc/oggenc.c:917 oggenc/oggenc.c:921
 #, c-format
@@ -1895,8 +2022,12 @@
 
 #: oggenc/oggenc.c:928
 #, c-format
-msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: aanral ruwe kanalen opgegeven voor niet-ruwe gegevens. Er wordt aangenomen dat invoer ruw is.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is "
+"raw.\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: aanral ruwe kanalen opgegeven voor niet-ruwe gegevens. Er "
+"wordt aangenomen dat invoer ruw is.\n"
 
 #: oggenc/oggenc.c:933
 #, c-format
@@ -1905,13 +2036,18 @@
 
 #: oggenc/oggenc.c:944
 #, c-format
-msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: ruwe bemonsteringsfrequentie opgegeven voor niet-ruwe gegevens. Er wordt aangenomen dat invoer ruw is.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: ruwe bemonsteringsfrequentie opgegeven voor niet-ruwe "
+"gegevens. Er wordt aangenomen dat invoer ruw is.\n"
 
 #: oggenc/oggenc.c:949
 #, c-format
 msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: onjuiste bemonsteringsfrequentie opgegeven, 44100 wordt gekozen.\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: onjuiste bemonsteringsfrequentie opgegeven, 44100 wordt "
+"gekozen.\n"
 
 #: oggenc/oggenc.c:961 oggenc/oggenc.c:973
 #, c-format
@@ -1943,7 +2079,8 @@
 #: oggenc/oggenc.c:1029
 #, c-format
 msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: te weinig titels opgegeven, laatste titel wordt de standaard.\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: te weinig titels opgegeven, laatste titel wordt de standaard.\n"
 
 #: oggenc/platform.c:172
 #, c-format
@@ -1962,28 +2099,45 @@
 
 #: ogginfo/ogginfo2.c:212
 #, c-format
-msgid "WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': \"%s\"\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: opmerking %d in stroom %d heeft onjuiste indeling, bevat geen '='; \"%s\"\n"
+msgid ""
+"WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: opmerking %d in stroom %d heeft onjuiste indeling, bevat geen "
+"'='; \"%s\"\n"
 
 #: ogginfo/ogginfo2.c:220
 #, c-format
 msgid "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: onjuiste commentaarveldnaam in opmerking %d (stroom %d): \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: onjuiste commentaarveldnaam in opmerking %d (stroom %d): \"%s"
+"\"\n"
 
 #: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259
 #, c-format
-msgid "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: onjuiste UTF-8-code in opmerking %d (stroom %d): lengtemarkering onjuist\n"
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker "
+"wrong\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: onjuiste UTF-8-code in opmerking %d (stroom %d): "
+"lengtemarkering onjuist\n"
 
 #: ogginfo/ogginfo2.c:266
 #, c-format
-msgid "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: onjuiste UTF-8-code in opmerking %d (stroom %d): te weinig bytes\n"
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: onjuiste UTF-8-code in opmerking %d (stroom %d): te weinig "
+"bytes\n"
 
 #: ogginfo/ogginfo2.c:342
 #, c-format
-msgid "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence \"%s\": %s\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: onjuiste UTF-8-codes in opmerking %d (stroom %d): onjuiste opvolging van codes \"%s\": %s\n"
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence "
+"\"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: onjuiste UTF-8-codes in opmerking %d (stroom %d): onjuiste "
+"opvolging van codes \"%s\": %s\n"
 
 #: ogginfo/ogginfo2.c:356
 msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n"
@@ -1996,13 +2150,21 @@
 
 #: ogginfo/ogginfo2.c:389
 #, c-format
-msgid "WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: kon Theora-koppakket niet decoderen - onjuiste Theora-stroom (%d)\n"
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: kon Theora-koppakket niet decoderen - onjuiste Theora-stroom (%"
+"d)\n"
 
 #: ogginfo/ogginfo2.c:396
 #, c-format
-msgid "WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: Theora-stroom %d heeft de koppen niet op de goede manier omlijst. Afsluitende koppagina bevat meer pakketten of heeft niet-nul granulepos\n"
+msgid ""
+"WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: Theora-stroom %d heeft de koppen niet op de goede manier "
+"omlijst. Afsluitende koppagina bevat meer pakketten of heeft niet-nul "
+"granulepos\n"
 
 #: ogginfo/ogginfo2.c:400
 #, c-format
@@ -2133,13 +2295,22 @@
 
 #: ogginfo/ogginfo2.c:557
 #, c-format
-msgid "WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%d)\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: kan Vorbiskoppakket %d niet decoderen - onjuiste Vorbisstroom (%d)\n"
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: kan Vorbiskoppakket %d niet decoderen - onjuiste Vorbisstroom "
+"(%d)\n"
 
 #: ogginfo/ogginfo2.c:565
 #, c-format
-msgid "WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: Vorbisstroom %d heeft de koppen niet op de goede manier omlijst. Afsluitende koppagina bevat meer pakketten of heeft niet-nul granulepos\n"
+msgid ""
+"WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: Vorbisstroom %d heeft de koppen niet op de goede manier "
+"omlijst. Afsluitende koppagina bevat meer pakketten of heeft niet-nul "
+"granulepos\n"
 
 #: ogginfo/ogginfo2.c:569
 #, c-format
@@ -2211,18 +2382,29 @@
 
 #: ogginfo/ogginfo2.c:692
 #, c-format
-msgid "WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: kon Kate-koppakket %d niet decoderen - onjuiste Kate-stroom (%d)\n"
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: kon Kate-koppakket %d niet decoderen - onjuiste Kate-stroom (%"
+"d)\n"
 
 #: ogginfo/ogginfo2.c:703
 #, c-format
-msgid "WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%d)\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: pakket %d lijkt geen Kate-kop te zijn - onjuiste Kate-stroom (%d)\n"
+msgid ""
+"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: pakket %d lijkt geen Kate-kop te zijn - onjuiste Kate-stroom (%"
+"d)\n"
 
 #: ogginfo/ogginfo2.c:734
 #, c-format
-msgid "WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: Kate-stroom %d heeft de koppen niet goede omlijst. Afsluitende koppagina bevat meer pakketten of heeft niet-nul granulepos\n"
+msgid ""
+"WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: Kate-stroom %d heeft de koppen niet goede omlijst. Afsluitende "
+"koppagina bevat meer pakketten of heeft niet-nul granulepos\n"
 
 #: ogginfo/ogginfo2.c:738
 #, c-format
@@ -2327,16 +2509,22 @@
 #: ogginfo/ogginfo2.c:1076
 #, c-format
 msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: onjuiste koppagina in stroom %d, bevat meerdere pakketten\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: onjuiste koppagina in stroom %d, bevat meerdere pakketten\n"
 
 #: ogginfo/ogginfo2.c:1090
 #, c-format
-msgid "Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems with some tools.\n"
-msgstr "Merk op: stroom %d heeft serienummer %d, wat toegestaan is, maar problemen met sommig gereedschap kan geven.\n"
+msgid ""
+"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems "
+"with some tools.\n"
+msgstr ""
+"Merk op: stroom %d heeft serienummer %d, wat toegestaan is, maar problemen "
+"met sommig gereedschap kan geven.\n"
 
 #: ogginfo/ogginfo2.c:1108
 msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %"
-msgstr "WAARSCHUWING: gat in gegevens (%d bytes) gevonden op plaats (ongeveer) % "
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: gat in gegevens (%d bytes) gevonden op plaats (ongeveer) % "
 
 #: ogginfo/ogginfo2.c:1135
 #, c-format
@@ -2361,8 +2549,12 @@
 msgstr "Pagina voor stroom na EOS-vlag gevonden"
 
 #: ogginfo/ogginfo2.c:1160
-msgid "Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous streams"
-msgstr "Randvoorwaarden Ogg-muxing overtreden, nieuwe stroom voor EOS van alle voorgaande stromen"
+msgid ""
+"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous "
+"streams"
+msgstr ""
+"Randvoorwaarden Ogg-muxing overtreden, nieuwe stroom voor EOS van alle "
+"voorgaande stromen"
 
 #: ogginfo/ogginfo2.c:1164
 msgid "Error unknown."
@@ -2394,8 +2586,12 @@
 
 #: ogginfo/ogginfo2.c:1191
 #, c-format
-msgid "WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: gat gevonden in volgordenummering in stroom %d. Pagina %ld ontvangen, waar %ld verwacht. Geeft ontbrekende gegevens aan.\n"
+msgid ""
+"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
+"ld. Indicates missing data.\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: gat gevonden in volgordenummering in stroom %d. Pagina %ld "
+"ontvangen, waar %ld verwacht. Geeft ontbrekende gegevens aan.\n"
 
 #: ogginfo/ogginfo2.c:1206
 #, c-format
@@ -2434,7 +2630,8 @@
 "Gebruik: ogginfo [opties] bestanden1.ogg [bestand2.ogx ... bestandN.ogv]\n"
 "Ondersteunde opties:\n"
 "\t-h deze hulptekst tonen\n"
-"\t-q minder informatie weergeven. Bij eenmalige gebruik verdwijnen\t   de gedetailleerde, informatieve meldingen. Bij dubbel gebruik\n"
+"\t-q minder informatie weergeven. Bij eenmalige gebruik verdwijnen\t   de "
+"gedetailleerde, informatieve meldingen. Bij dubbel gebruik\n"
 "\t   verdwijnen ook de waarschuwingen\n"
 "\t-v meer informatie weergeven. Dit schakelt mogelijk gedetailleerdere\n"
 "\t   controles in voor sommige soorten stromen.\n"
@@ -2519,131 +2716,161 @@
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argumenten\n"
 
-#: vcut/vcut.c:143
+#: vcut/vcut.c:149
 #, c-format
-msgid "Couldn't flush output stream\n"
-msgstr "Kan uitvoerstroom niet verwijderen\n"
+msgid "Page error. Corrupt input.\n"
+msgstr "Paginafout. Beschadigde invoer.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:163
+#: vcut/vcut.c:166
 #, c-format
-msgid "Couldn't close output file\n"
-msgstr "Kan uitvoerbestand niet sluiten\n"
+msgid "Bitstream error, continuing\n"
+msgstr "Bitstroomfout, doorgaan\n"
 
-#: vcut/vcut.c:218
-#, c-format
-msgid "Couldn't open %s for writing\n"
-msgstr "Kan %s niet openen om te schrijven\n"
+#: vcut/vcut.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found EOS before cut point.\n"
+msgstr "WAARSCHUWING: EOS gevonden voor knippunt.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:261
+#: vcut/vcut.c:215
 #, c-format
-msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cuttime]\n"
-msgstr "Gebruik: vcut inbestand.ogg uitbestand1.ogg uitbestand2.ogg [knippunt | +knippunt]\n"
+msgid "Setting EOS: update sync returned 0\n"
+msgstr "EOS instellen: bijwerksynchronisatie gaf 0 terug\n"
 
-#: vcut/vcut.c:263
+#: vcut/vcut.c:225
 #, c-format
-msgid "To avoid creating an output file, specify \".\" as its name.\n"
-msgstr "Voorkom het aanmaken van een uitvoerbestand door \".\" als naam op te geven.\n"
+msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
+msgstr "Knippunt niet binnen stroom. Tweede bestand zal leeg zijn\n"
 
-#: vcut/vcut.c:270
+#: vcut/vcut.c:277
 #, c-format
-msgid "Couldn't open %s for reading\n"
-msgstr "Kan %s niet openen om te lezen\n"
+msgid "Unhandled special case: first file too short?\n"
+msgstr "Niet-behandelde speciale situatie: eerste bestand te kort?\n"
 
-#: vcut/vcut.c:292 vcut/vcut.c:296
+#: vcut/vcut.c:327
 #, c-format
-msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n"
-msgstr "Kan knippunt \"%s\" niet lezen\n"
+msgid "Cutpoint too close to end of file. Second file will be empty.\n"
+msgstr ""
+"Knippunt te dicht bij het einde van het bestand. Tweede bestand zal leeg "
+"zijn.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:301
+#: vcut/vcut.c:353
 #, c-format
-msgid "Processing: Cutting at %lf seconds\n"
-msgstr "Verwerken: knippen bij %lf seconden\n"
+msgid ""
+"ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
+"       Ogg page. File may not decode correctly.\n"
+msgstr ""
+"Fout: Eerste twee geluidspakketten pasten niet in één\n"
+"      Ogg-pagina. Mogelijk decodeert het bestand niet juist.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:303
+#: vcut/vcut.c:373
 #, c-format
-msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n"
-msgstr "Verwerken: knippen bij %lld monsters\n"
+msgid "Update sync returned 0, setting EOS\n"
+msgstr "Bijwerksynchronisatie gaf 0 terug, EOS instellen\n"
 
-#: vcut/vcut.c:314
+#: vcut/vcut.c:378
 #, c-format
-msgid "Processing failed\n"
-msgstr "Verwerken mislukt\n"
+msgid "Recoverable bitstream error\n"
+msgstr "Herstelbare bitstroomfout\n"
 
-#: vcut/vcut.c:354
+#: vcut/vcut.c:387
 #, c-format
-msgid "WARNING: unexpected granulepos "
-msgstr "WAARSCHUWING: verwachte granulepos"
+msgid "Bitstream error\n"
+msgstr "Bitstroomfout\n"
 
-#: vcut/vcut.c:404
+#: vcut/vcut.c:449
 #, c-format
-msgid "Cutpoint not found\n"
-msgstr "Knippunt niet gevonden\n"
+msgid "Input not ogg.\n"
+msgstr "Invoer geen ogg.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:410
+#: vcut/vcut.c:459
 #, c-format
-msgid "Can't produce a file starting and ending between sample positions "
-msgstr "Een bestand dat begint en eindigt tussen sample-posities kan niet worden aangemaakt"
+msgid "Error in first page\n"
+msgstr "Fout in eerste pagina\n"
 
-#: vcut/vcut.c:461
+#: vcut/vcut.c:464
 #, c-format
-msgid "Can't produce a file starting between sample positions "
-msgstr "Een bestand dat begint tussen sample-posities kan niet worden aangemaakt"
+msgid "Error in first packet\n"
+msgstr "Fout in eerste pakket\n"
 
-#: vcut/vcut.c:465
-#, c-format
-msgid "Specify \".\" as the second output file to suppress this error.\n"
-msgstr "\".\" als tweede uitvoerbestand opgeven om deze fout te onderdrukken.\n"
+#: vcut/vcut.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in primary header: not Vorbis?\n"
+msgstr "Fout in kop: geen Vorbis?\n"
 
-#: vcut/vcut.c:487
-#, c-format
-msgid "Couldn't write packet to output file\n"
-msgstr "Kan pakket niet naar uitvoerbestand schrijven\n"
+#: vcut/vcut.c:490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Secondary header corrupt\n"
+msgstr "Koppakket beschadigd\n"
 
-#: vcut/vcut.c:508
+#: vcut/vcut.c:503
 #, c-format
-msgid "BOS not set on first page of stream\n"
-msgstr "BOS niet ingesteld op eerste pagina van stroom\n"
+msgid "EOF in headers\n"
+msgstr "EOF in koppen\n"
 
-#: vcut/vcut.c:523
-#, c-format
-msgid "Multiplexed bitstreams are not supported\n"
-msgstr "Gemultiplexde bitstromen zijn niet ondersteund\n"
+#: vcut/vcut.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: vcut inbestand.ogg uitbestand1.ogg uitbestand2.ogg [knippunt | "
+"+knippunt]\n"
 
-#: vcut/vcut.c:542
+#: vcut/vcut.c:539
 #, c-format
-msgid "Header packet corrupt\n"
-msgstr "Koppakket beschadigd\n"
+msgid ""
+"WARNING: vcut is still experimental code.\n"
+"Check that the output files are correct before deleting sources.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: vcut is nog experimentele code.\n"
+"Controleer uitvoerbestanden voordat u de bronbestanden verwijdert.\n"
+"\n"
 
-#: vcut/vcut.c:548
+#: vcut/vcut.c:544
 #, c-format
-msgid "Bitstream error, continuing\n"
-msgstr "Bitstroomfout, doorgaan\n"
+msgid "Couldn't open %s for reading\n"
+msgstr "Kan %s niet openen om te lezen\n"
 
-#: vcut/vcut.c:558
+#: vcut/vcut.c:549 vcut/vcut.c:554
 #, c-format
-msgid "Error in header: not vorbis?\n"
-msgstr "Fout in kop: geen Vorbis?\n"
+msgid "Couldn't open %s for writing\n"
+msgstr "Kan %s niet openen om te schrijven\n"
 
-#: vcut/vcut.c:609
+#: vcut/vcut.c:560 vcut/vcut.c:565
 #, c-format
-msgid "Input not ogg.\n"
-msgstr "Invoer geen ogg.\n"
+msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n"
+msgstr "Kan knippunt \"%s\" niet lezen\n"
 
-#: vcut/vcut.c:613
+#: vcut/vcut.c:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld seconds\n"
+msgstr "Verwerken: knippen bij %lf seconden\n"
+
+#: vcut/vcut.c:572
 #, c-format
-msgid "Page error, continuing\n"
-msgstr "Paginafout, doorgaan\n"
+msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n"
+msgstr "Verwerken: knippen bij %lld monsters\n"
 
-#: vcut/vcut.c:623
+#: vcut/vcut.c:582
 #, c-format
-msgid "WARNING: input file ended unexpectedly\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: invoerbestand onverwacht geëindigd\n"
+msgid "Processing failed\n"
+msgstr "Verwerken mislukt\n"
 
+#: vcut/vcut.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading headers\n"
+msgstr "EOF in koppen\n"
+
 #: vcut/vcut.c:627
 #, c-format
-msgid "WARNING: found EOS before cutpoint\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: EOS gevonden voor knippunt.\n"
+msgid "Error writing first output file\n"
+msgstr "Fout tijdens schrijven eerste uitvoerbestand\n"
 
+#: vcut/vcut.c:635
+#, c-format
+msgid "Error writing second output file\n"
+msgstr "Fout tijdens schrijven tweede uitvoerbestand\n"
+
 #: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:156
 msgid "Couldn't get enough memory for input buffering."
 msgstr "aan onvoldoende geheugen voor invoerbuffering krijgen."
@@ -2658,7 +2885,9 @@
 
 #: vorbiscomment/vcedit.c:238
 msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number."
-msgstr "Kan onvoldoende geheugen voor registratie van nieuwe stroomserienummer krijgen."
+msgstr ""
+"Kan onvoldoende geheugen voor registratie van nieuwe stroomserienummer "
+"krijgen."
 
 #: vorbiscomment/vcedit.c:506
 msgid "Input truncated or empty."
@@ -2693,8 +2922,11 @@
 msgstr "Beschadigde of missende gegevens, doorgaan..."
 
 #: vorbiscomment/vcedit.c:875
-msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
-msgstr "Fout tijdens schrijven stroom naar uitvoer. Uitvoerstroom is mogelijk beschadigd of afgekapt."
+msgid ""
+"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
+msgstr ""
+"Fout tijdens schrijven stroom naar uitvoer. Uitvoerstroom is mogelijk "
+"beschadigd of afgekapt."
 
 #: vorbiscomment/vcomment.c:190 vorbiscomment/vcomment.c:216
 #, c-format
@@ -2748,7 +2980,8 @@
 "Gebruik: \n"
 "  vorbiscomment [-Vh]\n"
 "  vorbiscomment [-lR] bestand\n"
-"  vorbiscomment [-R] [-c bestand] [-t label] <-a|-w> invoerbestand [uitvoerbestand]\n"
+"  vorbiscomment [-R] [-c bestand] [-t label] <-a|-w> invoerbestand "
+"[uitvoerbestand]\n"
 
 #: vorbiscomment/vcomment.c:391
 #, c-format
@@ -2757,8 +2990,12 @@
 
 #: vorbiscomment/vcomment.c:392
 #, c-format
-msgid "  -l, --list              List the comments (default if no options are given)\n"
-msgstr "  -l, --list              toon de commentaren (standaard bij ontbreken van opties)\n"
+msgid ""
+"  -l, --list              List the comments (default if no options are "
+"given)\n"
+msgstr ""
+"  -l, --list              toon de commentaren (standaard bij ontbreken van "
+"opties)\n"
 
 #: vorbiscomment/vcomment.c:395
 #, c-format
@@ -2777,7 +3014,8 @@
 "                          Specify a comment tag on the commandline\n"
 msgstr ""
 "  -t \"naam=waarde\", --tag \"naam=waarde\"\n"
-"                          specificeer een commentaarlabel op de opdrachtregel\n"
+"                          specificeer een commentaarlabel op de "
+"opdrachtregel\n"
 
 #: vorbiscomment/vcomment.c:399
 #, c-format
@@ -2788,12 +3026,16 @@
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c file, --commentfile file\n"
-"                          When listing, write comments to the specified file.\n"
-"                          When editing, read comments from the specified file.\n"
+"                          When listing, write comments to the specified "
+"file.\n"
+"                          When editing, read comments from the specified "
+"file.\n"
 msgstr ""
 "  -c file, --commentfile bestand\n"
-"                          tijdens tonen, schrijf commentaren naar het opgegeven bestand\n"
-"                          tijdens bewerken, lees commentaren van het opgegeven bestand\n"
+"                          tijdens tonen, schrijf commentaren naar het "
+"opgegeven bestand\n"
+"                          tijdens bewerken, lees commentaren van het "
+"opgegeven bestand\n"
 
 #: vorbiscomment/vcomment.c:406
 #, c-format
@@ -2808,27 +3050,37 @@
 #: vorbiscomment/vcomment.c:413
 #, c-format
 msgid ""
-"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. This\n"
-"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if any\n"
+"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. "
+"This\n"
+"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if "
+"any\n"
 "errors are encountered during processing.\n"
 msgstr ""
-"Als er geen uitvoerbestand opgegeven is, zal vorbiscomment het invoerbestand\n"
+"Als er geen uitvoerbestand opgegeven is, zal vorbiscomment het "
+"invoerbestand\n"
 "aanpassen. Dit wordt uitgevoerd via een tijdelijk bestand, zodanig dat het\n"
-"invoerbestand ongewijzigd blijft mochten er fouten tijdens het verwerken optreden.\n"
+"invoerbestand ongewijzigd blijft mochten er fouten tijdens het verwerken "
+"optreden.\n"
 
 #: vorbiscomment/vcomment.c:418
 #, c-format
 msgid ""
-"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. By\n"
-"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin when\n"
+"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. "
+"By\n"
+"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin "
+"when\n"
 "editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n"
-"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -t\n"
+"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -"
+"t\n"
 "disables reading from stdin.\n"
 msgstr ""
-"vorbiscomment verwerkt commentaren in de vorm \"name=value\", één per regel.\n"
+"vorbiscomment verwerkt commentaren in de vorm \"name=value\", één per "
+"regel.\n"
 "Standaard worden commentaren tijdens het tonen naar stdout geschreven, en\n"
-"gelezen van stdin bij het bewerken. Als alternatief kan er op de opdrachtregel\n"
-"een bestand opgegeven worden met de -c-optie of labels met -t \"name=value\".\n"
+"gelezen van stdin bij het bewerken. Als alternatief kan er op de "
+"opdrachtregel\n"
+"een bestand opgegeven worden met de -c-optie of labels met -t \"name=value"
+"\".\n"
 "Gebruik van -c of -t schakelt lezen van stdin uit.\n"
 
 #: vorbiscomment/vcomment.c:425
@@ -2840,13 +3092,16 @@
 msgstr ""
 "Voorbeelden:\n"
 "  vorbiscomment -a in.ogg -c commentaren.txt\n"
-"  vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=André Hazes\" -t \"TITLE=Zij gelooft in mij\"\n"
+"  vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=André Hazes\" -t \"TITLE=Zij gelooft "
+"in mij\"\n"
 
 #: vorbiscomment/vcomment.c:430
 #, c-format
 msgid ""
-"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather than\n"
-"converting to the user's character set, which is useful in scripts. However,\n"
+"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather "
+"than\n"
+"converting to the user's character set, which is useful in scripts. "
+"However,\n"
 "this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases.\n"
 msgstr ""
 "Merk op: ruwe modus (--raw, -r) zal commentaren in UTF-8 lezen en schrijven\n"
@@ -2904,67 +3159,62 @@
 msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n"
 msgstr "Fout bij verwijderen tijdelijk bestand %s\n"
 
-#~ msgid "Warning: discontinuity in stream (%d)\n"
-#~ msgstr "WAARSCHUWING: discontinuïteit in stroom (%d)\n"
+#~ msgid "Couldn't flush output stream\n"
+#~ msgstr "Kan uitvoerstroom niet verwijderen\n"
 
-#~ msgid "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-#~ msgstr "WAARSCHUWING: Vorbisstroom %d heeft de koppen niet goed omlijst. Afsluitende koppagina bevat meer pakketten of heeft niet-nul granulepos\n"
+#~ msgid "Couldn't close output file\n"
+#~ msgstr "Kan uitvoerbestand niet sluiten\n"
 
-#~ msgid "Page error. Corrupt input.\n"
-#~ msgstr "Paginafout. Beschadigde invoer.\n"
+#~ msgid "To avoid creating an output file, specify \".\" as its name.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voorkom het aanmaken van een uitvoerbestand door \".\" als naam op te "
+#~ "geven.\n"
 
-#~ msgid "Setting EOS: update sync returned 0\n"
-#~ msgstr "EOS instellen: bijwerksynchronisatie gaf 0 terug\n"
+#~ msgid "WARNING: unexpected granulepos "
+#~ msgstr "WAARSCHUWING: verwachte granulepos"
 
-#~ msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
-#~ msgstr "Knippunt niet binnen stroom. Tweede bestand zal leeg zijn\n"
+#~ msgid "Cutpoint not found\n"
+#~ msgstr "Knippunt niet gevonden\n"
 
-#~ msgid "Unhandled special case: first file too short?\n"
-#~ msgstr "Niet-behandelde speciale situatie: eerste bestand te kort?\n"
+#~ msgid "Can't produce a file starting and ending between sample positions "
+#~ msgstr ""
+#~ "Een bestand dat begint en eindigt tussen sample-posities kan niet worden "
+#~ "aangemaakt"
 
-#~ msgid "Cutpoint too close to end of file. Second file will be empty.\n"
-#~ msgstr "Knippunt te dicht bij het einde van het bestand. Tweede bestand zal leeg zijn.\n"
+#~ msgid "Can't produce a file starting between sample positions "
+#~ msgstr ""
+#~ "Een bestand dat begint tussen sample-posities kan niet worden aangemaakt"
 
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
-#~ "       Ogg page. File may not decode correctly.\n"
+#~ msgid "Specify \".\" as the second output file to suppress this error.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Fout: Eerste twee geluidspakketten pasten niet in één\n"
-#~ "      Ogg-pagina. Mogelijk decodeert het bestand niet juist.\n"
+#~ "\".\" als tweede uitvoerbestand opgeven om deze fout te onderdrukken.\n"
 
-#~ msgid "Update sync returned 0, setting EOS\n"
-#~ msgstr "Bijwerksynchronisatie gaf 0 terug, EOS instellen\n"
+#~ msgid "Couldn't write packet to output file\n"
+#~ msgstr "Kan pakket niet naar uitvoerbestand schrijven\n"
 
-#~ msgid "Recoverable bitstream error\n"
-#~ msgstr "Herstelbare bitstroomfout\n"
+#~ msgid "BOS not set on first page of stream\n"
+#~ msgstr "BOS niet ingesteld op eerste pagina van stroom\n"
 
-#~ msgid "Bitstream error\n"
-#~ msgstr "Bitstroomfout\n"
+#~ msgid "Multiplexed bitstreams are not supported\n"
+#~ msgstr "Gemultiplexde bitstromen zijn niet ondersteund\n"
 
-#~ msgid "Error in first page\n"
-#~ msgstr "Fout in eerste pagina\n"
+#~ msgid "Page error, continuing\n"
+#~ msgstr "Paginafout, doorgaan\n"
 
-#~ msgid "Error in first packet\n"
-#~ msgstr "Fout in eerste pakket\n"
+#~ msgid "WARNING: input file ended unexpectedly\n"
+#~ msgstr "WAARSCHUWING: invoerbestand onverwacht geëindigd\n"
 
-#~ msgid "EOF in headers\n"
-#~ msgstr "EOF in koppen\n"
+#~ msgid "Warning: discontinuity in stream (%d)\n"
+#~ msgstr "WAARSCHUWING: discontinuïteit in stroom (%d)\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "WARNING: vcut is still experimental code.\n"
-#~ "Check that the output files are correct before deleting sources.\n"
-#~ "\n"
+#~ "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. "
+#~ "Terminal header page contains additional packets or has non-zero "
+#~ "granulepos\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "WAARSCHUWING: vcut is nog experimentele code.\n"
-#~ "Controleer uitvoerbestanden voordat u de bronbestanden verwijdert.\n"
-#~ "\n"
+#~ "WAARSCHUWING: Vorbisstroom %d heeft de koppen niet goed omlijst. "
+#~ "Afsluitende koppagina bevat meer pakketten of heeft niet-nul granulepos\n"
 
-#~ msgid "Error writing first output file\n"
-#~ msgstr "Fout tijdens schrijven eerste uitvoerbestand\n"
-
-#~ msgid "Error writing second output file\n"
-#~ msgstr "Fout tijdens schrijven tweede uitvoerbestand\n"
-
 #~ msgid "malloc"
 #~ msgstr "malloc"
 
@@ -3014,18 +3264,23 @@
 #~ "      een eerder aangegeven bestandsapparaat (met -d).\n"
 #~ "  -k n, --skip n             eerste 'n' seconden overslaan\n"
 #~ "  -o, --device-option=k:v    speciale optie k met waarde v meegeven aan\n"
-#~ "      eerder aangegeven apparaat (met -d). Zie man pagina voor meer info.\n"
-#~ "  -b n, --buffer n           een invoerbuffer van 'n' kilobytes gebruiken\n"
+#~ "      eerder aangegeven apparaat (met -d). Zie man pagina voor meer "
+#~ "info.\n"
+#~ "  -b n, --buffer n           een invoerbuffer van 'n' kilobytes "
+#~ "gebruiken\n"
 #~ "  -p n, --prebuffer n        n%% van invoerbuffer laden voor afspelen\n"
-#~ "  -v, --verbose              voortgang en andere status informatie weergeven\n"
+#~ "  -v, --verbose              voortgang en andere status informatie "
+#~ "weergeven\n"
 #~ "  -q, --quiet                niets weergeven (geen titel)\n"
 #~ "  -x n, --nth                elk 'n'de blok afspelen\n"
 #~ "  -y n, --ntimes             elk afgespeeld blok 'n' keer herhalen\n"
 #~ "  -z, --shuffle              afspelen in willekeurige volgorde\n"
 #~ "\n"
-#~ "ogg123 zal het volgende liedje overslaan bij SIGINT (Ctrl-C); twee keer SIGINTs\n"
+#~ "ogg123 zal het volgende liedje overslaan bij SIGINT (Ctrl-C); twee keer "
+#~ "SIGINTs\n"
 #~ "binnen s milliseconden breekt ogg123 af.\n"
-#~ "  -l, --delay=s              s instellen [milliseconden] (standaard 500).\n"
+#~ "  -l, --delay=s              s instellen [milliseconden] (standaard "
+#~ "500).\n"
 
 #~ msgid "ReplayGain (Track) Peak:"
 #~ msgstr "HerspeelFactor (Spoor) piek:"
@@ -3044,7 +3299,8 @@
 #~ " General:\n"
 #~ " -Q, --quiet          Produce no output to stderr\n"
 #~ " -h, --help           Print this help text\n"
-#~ " -r, --raw            Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n"
+#~ " -r, --raw            Raw mode. Input files are read directly as PCM "
+#~ "data\n"
 #~ " -B, --raw-bits=n     Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
 #~ " -C, --raw-chan=n     Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
 #~ " -R, --raw-rate=n     Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
@@ -3067,25 +3323,35 @@
 #~ " --resample n         Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
 #~ " --downmix            Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
 #~ "                      input.\n"
-#~ " -s, --serial         Specify a serial number for the stream. If encoding\n"
+#~ " -s, --serial         Specify a serial number for the stream. If "
+#~ "encoding\n"
 #~ "                      multiple files, this will be incremented for each\n"
 #~ "                      stream after the first.\n"
 #~ "\n"
 #~ " Naming:\n"
 #~ " -o, --output=fn      Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
-#~ " -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-#~ "                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-#~ "                      and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+#~ " -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%"
+#~ "l,\n"
+#~ "                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+#~ "number,\n"
+#~ "                      and date, respectively (see below for specifying "
+#~ "these).\n"
 #~ "                      %%%% gives a literal %%.\n"
-#~ " -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to the\n"
-#~ "                      -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
-#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-#~ "                      characters specified. If this string is shorter than the\n"
+#~ " -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to "
+#~ "the\n"
+#~ "                      -n format string. Useful to ensure legal "
+#~ "filenames.\n"
+#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with "
+#~ "the\n"
+#~ "                      characters specified. If this string is shorter "
+#~ "than the\n"
 #~ "                      --name-remove list or is not specified, the extra\n"
 #~ "                      characters are just removed.\n"
-#~ "                      Default settings for the above two arguments are platform\n"
+#~ "                      Default settings for the above two arguments are "
+#~ "platform\n"
 #~ "                      specific.\n"
-#~ " -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may be\n"
+#~ " -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may "
+#~ "be\n"
 #~ "                      used multiple times.\n"
 #~ " -d, --date           Date for track (usually date of performance)\n"
 #~ " -N, --tracknum       Track number for this track\n"
@@ -3094,24 +3360,36 @@
 #~ " -a, --artist         Name of artist\n"
 #~ " -G, --genre          Genre of track\n"
 #~ "                      If multiple input files are given, then multiple\n"
-#~ "                      instances of the previous five arguments will be used,\n"
+#~ "                      instances of the previous five arguments will be "
+#~ "used,\n"
 #~ "                      in the order they are given. If fewer titles are\n"
-#~ "                      specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
-#~ "                      reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
-#~ "                      track numbers are given, the remaining files will be\n"
-#~ "                      unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n"
-#~ "                      for all others without warning (so you can specify a date\n"
-#~ "                      once, for example, and have it used for all the files)\n"
+#~ "                      specified than files, OggEnc will print a warning, "
+#~ "and\n"
+#~ "                      reuse the final one for the remaining files. If "
+#~ "fewer\n"
+#~ "                      track numbers are given, the remaining files will "
+#~ "be\n"
+#~ "                      unnumbered. For the others, the final tag will be "
+#~ "reused\n"
+#~ "                      for all others without warning (so you can specify "
+#~ "a date\n"
+#~ "                      once, for example, and have it used for all the "
+#~ "files)\n"
 #~ "\n"
 #~ "INPUT FILES:\n"
-#~ " OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n"
+#~ " OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/"
+#~ "C\n"
 #~ " files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n"
 #~ " (or more channels) and any sample rate.\n"
-#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-#~ " must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n"
+#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+#~ "which\n"
+#~ " must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless "
+#~ "additional\n"
 #~ " parameters for raw mode are specified.\n"
-#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
-#~ " In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is specified\n"
+#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+#~ "filename.\n"
+#~ " In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is "
+#~ "specified\n"
 #~ " with -o\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
@@ -3122,18 +3400,27 @@
 #~ " Algemeen:\n"
 #~ " -Q, --quiet          Geen uitvoer naar stderr sturen\n"
 #~ " -h, --help           Deze help tekst weergeven\n"
-#~ " -r, --raw            Ruwe modus. Invoer worden direct als PCM gegevens gelezen\n"
-#~ " -B, --raw-bits=n     Voor ruwe invoer bits/monster instellen. Standaard is 16\n"
-#~ " -C, --raw-chan=n     Aantal kanalen voor ruwe invoer instellen. Standaard is 2\n"
-#~ " -R, --raw-rate=n     Voor ruwe invoer monsters/sec instellen. Standaard is 44100\n"
+#~ " -r, --raw            Ruwe modus. Invoer worden direct als PCM gegevens "
+#~ "gelezen\n"
+#~ " -B, --raw-bits=n     Voor ruwe invoer bits/monster instellen. Standaard "
+#~ "is 16\n"
+#~ " -C, --raw-chan=n     Aantal kanalen voor ruwe invoer instellen. "
+#~ "Standaard is 2\n"
+#~ " -R, --raw-rate=n     Voor ruwe invoer monsters/sec instellen. Standaard "
+#~ "is 44100\n"
 #~ " --raw-endianness     1 voor bigendian, 0 voor little (standaard is 0)\n"
-#~ " -b, --bitrate        Een nominale bitrate aangeven om mee te coderen. Er wordt\n"
-#~ "                      geprobeerd om met een bitrate te coderen waarvan het gemiddelde\n"
-#~ "                      op de waarde ligt. Het argument is het aantal kbps. Dit gebruikt\n"
-#~ "                      de bitrate-beheer engine, en wordt niet aangeraden voor de\n"
+#~ " -b, --bitrate        Een nominale bitrate aangeven om mee te coderen. Er "
+#~ "wordt\n"
+#~ "                      geprobeerd om met een bitrate te coderen waarvan "
+#~ "het gemiddelde\n"
+#~ "                      op de waarde ligt. Het argument is het aantal kbps. "
+#~ "Dit gebruikt\n"
+#~ "                      de bitrate-beheer engine, en wordt niet aangeraden "
+#~ "voor de\n"
 #~ "                      meeste gebruikers.\n"
 #~ "                      Zie -q, --quality voor een beter alternatief.\n"
-#~ " -m, --min-bitrate    Een minimale bitrate aangeven (in kbps). Nuttig voor coderen\n"
+#~ " -m, --min-bitrate    Een minimale bitrate aangeven (in kbps). Nuttig "
+#~ "voor coderen\n"
 #~ "                      voor een kanaal met een vaste grootte.\n"
 #~ " -M, --max-bitrate    Een maximale bitrate aangeven in kbps. Nuttig voor\n"
 #~ "                      stroomtoepassingen.\n"
@@ -3141,56 +3428,88 @@
 #~ "                      in plaats van een bepaalde bitrate aangeven.\n"
 #~ "                      Dit is de normale modus waarmee wordt gewerkt.\n"
 #~ "                      Fracties zijn toegestaan (zoals 2.75)\n"
-#~ "                      Kwaliteit -1 is ook mogelijk, maar geeft mogelijk geen\n"
+#~ "                      Kwaliteit -1 is ook mogelijk, maar geeft mogelijk "
+#~ "geen\n"
 #~ "                      acceptabele kwaliteit.\n"
-#~ " --resample n         Opnieuw bemonsteren invoergegevens naar bemonster frequentie n (Hz)\n"
-#~ " --downmix            Stereo terugbrengen tot mono. Alleen toegestaan bij stereo invoer.\n"
-#~ " -s, --serial         Een serienummer aangeven voor de stroom. Bij het coderen van\n"
-#~ "                      meerdere bestanden, zal dit bij elke stroom na de eerste verhoogd\n"
+#~ " --resample n         Opnieuw bemonsteren invoergegevens naar bemonster "
+#~ "frequentie n (Hz)\n"
+#~ " --downmix            Stereo terugbrengen tot mono. Alleen toegestaan bij "
+#~ "stereo invoer.\n"
+#~ " -s, --serial         Een serienummer aangeven voor de stroom. Bij het "
+#~ "coderen van\n"
+#~ "                      meerdere bestanden, zal dit bij elke stroom na de "
+#~ "eerste verhoogd\n"
 #~ "                      worden.\n"
 #~ "\n"
 #~ " Naamgeving:\n"
-#~ " -o, --output=fn      Bestand schrijven naar fn (alleen geldig in enkel-bestandsmodus)\n"
-#~ " -n, --names=string   Bestandsnamen maken zoals deze tekst, waarbij %%a, %%t, %%l,\n"
-#~ "                      %%n, %%d wordt vervangen door artiest, titel, album, spoornummer,\n"
-#~ "                      en datum, respectievelijk (hieronder staat hoe dit aangegeven wordt).\n"
+#~ " -o, --output=fn      Bestand schrijven naar fn (alleen geldig in enkel-"
+#~ "bestandsmodus)\n"
+#~ " -n, --names=string   Bestandsnamen maken zoals deze tekst, waarbij %%a, %"
+#~ "%t, %%l,\n"
+#~ "                      %%n, %%d wordt vervangen door artiest, titel, "
+#~ "album, spoornummer,\n"
+#~ "                      en datum, respectievelijk (hieronder staat hoe dit "
+#~ "aangegeven wordt).\n"
 #~ "                      %%%% geeft %%.\n"
-#~ " -X, --name-remove=s  De aangegeven tekens verwijderen uit parameters die voorkomen in\n"
+#~ " -X, --name-remove=s  De aangegeven tekens verwijderen uit parameters die "
+#~ "voorkomen in\n"
 #~ "                      de tekst die meegegeven is aan de -n optie.\n"
-#~ "                      Te gebruiken om toegestane bestandsnamen te garanderen.\n"
-#~ " -P, --name-replace=s Tekens die verwijderd zijn door --name-remove vervangen met de\n"
-#~ "                      aangegeven tekens. Als deze tekst korter is dan de lijst bij\n"
-#~ "                      --name-remove, of deze tekst is niet aangegeven, worden extra\n"
+#~ "                      Te gebruiken om toegestane bestandsnamen te "
+#~ "garanderen.\n"
+#~ " -P, --name-replace=s Tekens die verwijderd zijn door --name-remove "
+#~ "vervangen met de\n"
+#~ "                      aangegeven tekens. Als deze tekst korter is dan de "
+#~ "lijst bij\n"
+#~ "                      --name-remove, of deze tekst is niet aangegeven, "
+#~ "worden extra\n"
 #~ "                      tekens gewoon verwijderd.\n"
-#~ "                      Standaardwaarden voor de twee hierboven genoemde argumenten zijn\n"
+#~ "                      Standaardwaarden voor de twee hierboven genoemde "
+#~ "argumenten zijn\n"
 #~ "                      platform specifiek.\n"
-#~ " -c, --comment=c      De gegeven string toevoegen als extra opmerking. Dit mag meerdere\n"
+#~ " -c, --comment=c      De gegeven string toevoegen als extra opmerking. "
+#~ "Dit mag meerdere\n"
 #~ "                      keren worden gebruikt.\n"
-#~ " -d, --date           Datum voor spoor (normaal gesproken datum van opname)\n"
+#~ " -d, --date           Datum voor spoor (normaal gesproken datum van "
+#~ "opname)\n"
 #~ " -N, --tracknum       Spoornummer voor dit spoor\n"
 #~ " -t, --title          Titel voor dit spoor\n"
 #~ " -l, --album          Naam van album\n"
 #~ " -a, --artist         Naam van artiest\n"
 #~ " -G, --genre          Genre van spoor\n"
-#~ "                      Als er meerdere invoerbestanden zijn gegeven, zullen er meerdere\n"
-#~ "                      instanties van de vorige vijf argumenten worden gebruikt,\n"
-#~ "                      in de volgorde waarin ze zijn gegeven. Als er minder titels zijn\n"
-#~ "                      aangegeven dan bestanden, geeft OggEnc een waarschuwing weer, en\n"
-#~ "                      de laatste voor alle overblijvende bestanden gebruiken. Als er\n"
-#~ "                      minder spoornummers zijn gegeven, zullen de overige bestanden niet\n"
-#~ "                      worden genummerd. Voor de andere zal de laatste tag worden gebruikt\n"
-#~ "                      voor alle andere, zonder waarschuwing (u kunt de datum dus één keer\n"
-#~ "                      aangeven, bijvoorbeeld, en voor alle bestanden laten gebruiken)\n"
+#~ "                      Als er meerdere invoerbestanden zijn gegeven, "
+#~ "zullen er meerdere\n"
+#~ "                      instanties van de vorige vijf argumenten worden "
+#~ "gebruikt,\n"
+#~ "                      in de volgorde waarin ze zijn gegeven. Als er "
+#~ "minder titels zijn\n"
+#~ "                      aangegeven dan bestanden, geeft OggEnc een "
+#~ "waarschuwing weer, en\n"
+#~ "                      de laatste voor alle overblijvende bestanden "
+#~ "gebruiken. Als er\n"
+#~ "                      minder spoornummers zijn gegeven, zullen de overige "
+#~ "bestanden niet\n"
+#~ "                      worden genummerd. Voor de andere zal de laatste tag "
+#~ "worden gebruikt\n"
+#~ "                      voor alle andere, zonder waarschuwing (u kunt de "
+#~ "datum dus één keer\n"
+#~ "                      aangeven, bijvoorbeeld, en voor alle bestanden "
+#~ "laten gebruiken)\n"
 #~ "\n"
 #~ "INVOERBESTANDEN:\n"
-#~ " OggEnc invoerbestanden moeten op dit moment 16 of 8 bit PCM WAV, AIFF, AIFF/C\n"
-#~ " of 32 bit IEEE floating point WAV bestanden zijn. Bestanden kunnen mono of stereo\n"
+#~ " OggEnc invoerbestanden moeten op dit moment 16 of 8 bit PCM WAV, AIFF, "
+#~ "AIFF/C\n"
+#~ " of 32 bit IEEE floating point WAV bestanden zijn. Bestanden kunnen mono "
+#~ "of stereo\n"
 #~ " (of meer kanalen) zijn en mogen elke bemosteringsfrequentie hebben.\n"
-#~ " Ook kan de --raw optie worden gebruikt om een ruw PCM gegevensbestand te gebruiken.\n"
-#~ " Dat moet dan 16bit stereo little-endian PCM ('wav zonder kop', 'headerless wav') zijn,\n"
+#~ " Ook kan de --raw optie worden gebruikt om een ruw PCM gegevensbestand te "
+#~ "gebruiken.\n"
+#~ " Dat moet dan 16bit stereo little-endian PCM ('wav zonder kop', "
+#~ "'headerless wav') zijn,\n"
 #~ " tenzij er meer parameters zijn aangegeven voor ruwe modus.\n"
-#~ " U kunt aangeven dat het bestand van stdin moet worden genomen door - te gebruiken als\n"
-#~ " invoer bestandsnaam. In deze modus wordt uitvoer naar stdout gestuurd, tenzij er een\n"
+#~ " U kunt aangeven dat het bestand van stdin moet worden genomen door - te "
+#~ "gebruiken als\n"
+#~ " invoer bestandsnaam. In deze modus wordt uitvoer naar stdout gestuurd, "
+#~ "tenzij er een\n"
 #~ " uitvoer bestandsnaam is aangegeven met -o\n"
 #~ "\n"
 
@@ -3244,11 +3563,13 @@
 #~ "  vorbiscomment -a in.ogg uit.ogg (om opmerkingen toe te voegen)\n"
 #~ "  vorbiscomment -w in.ogg uit.ogg (om opmerkingen te wijzigen)\n"
 #~ "\tbij schrijven, wordt een nieuwe verzameling opmerkingen verwacht in de\n"
-#~ "\tvorm 'TAG=waarde' op stdin. Deze verzameling zal de bestaande verzameling\n"
+#~ "\tvorm 'TAG=waarde' op stdin. Deze verzameling zal de bestaande "
+#~ "verzameling\n"
 #~ "\tvolledig vervangen.\n"
 #~ "   Zowel -a als -w kan slechts één bestandsnaam aannemen,\n"
 #~ "   waarbij een tijdelijk bestand wordt gebruikt.\n"
-#~ "   -c kan worden gebruikt om opmerkingen uit een aangegeven bestand te halen\n"
+#~ "   -c kan worden gebruikt om opmerkingen uit een aangegeven bestand te "
+#~ "halen\n"
 #~ "   in plaats van stdin.\n"
 #~ "   Voorbeeld: vorbiscomment -a in.ogg -c opmerkingen.txt\n"
 #~ "   zal de opmerkingen uit opmerkingen.txt toevoegen aan in.ogg\n"
@@ -3258,6 +3579,8 @@
 #~ "   (merk op dat als u dit gebruikt, het lezen van opmerkingen uit een\n"
 #~ "   opmerkingen bestand of van stdin uit wordt gezet)\n"
 #~ "   Ruwe modus (--raw, -R) zal opmerkingen lezen en schrijven in utf8,\n"
-#~ "   in plaats van converteren van/naar tekenset van de gebruiker. Dit is nuttig\n"
-#~ "   als vorbiscomment in scripts wordt gebruikt. Het is alleen niet genoeg\n"
+#~ "   in plaats van converteren van/naar tekenset van de gebruiker. Dit is "
+#~ "nuttig\n"
+#~ "   als vorbiscomment in scripts wordt gebruikt. Het is alleen niet "
+#~ "genoeg\n"
 #~ "   voor het rondsturen van opmerkingen in alle gevallen.\n"

Modified: trunk/vorbis-tools/po/pl.po
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/po/pl.po	2010-01-27 04:14:08 UTC (rev 16825)
+++ trunk/vorbis-tools/po/pl.po	2010-01-27 04:16:24 UTC (rev 16826)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vorbis-tools 1.3.0pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-09 22:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:04+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-12 16:25+0100\n"
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh at pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -31,7 +31,8 @@
 #: ogg123/callbacks.c:78
 #, c-format
 msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
-msgstr "BŁĄD: %s wymaga podania nazwy pliku wyjściowego przy użyciu opcji -f.\n"
+msgstr ""
+"BŁĄD: %s wymaga podania nazwy pliku wyjściowego przy użyciu opcji -f.\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:81
 #, c-format
@@ -265,8 +266,12 @@
 msgstr "--- Sterownik %s podany w pliku konfiguracyjnym jest błędny.\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:271
-msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n"
-msgstr "=== Nie można wczytać domyślnego sterownika, a w pliku konfiguracyjnym nie określono sterownika. Zakończenie.\n"
+msgid ""
+"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. "
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"=== Nie można wczytać domyślnego sterownika, a w pliku konfiguracyjnym nie "
+"określono sterownika. Zakończenie.\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:292
 #, c-format
@@ -321,8 +326,10 @@
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:311
 #, c-format
-msgid "  -d dev, --device dev    Use output device \"dev\". Available devices:\n"
-msgstr "  -d urz, --device urz    Użycie urządzenia wyjściowego \"urz\". Dostępne:\n"
+msgid ""
+"  -d dev, --device dev    Use output device \"dev\". Available devices:\n"
+msgstr ""
+"  -d urz, --device urz    Użycie urządzenia wyjściowego \"urz\". Dostępne:\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:313
 #, c-format
@@ -346,7 +353,8 @@
 #: ogg123/cmdline_options.c:334
 #, c-format
 msgid "  --audio-buffer n        Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n"
-msgstr "  --audio-buffer n        Użycie n-kilobajtowego bufora wyjścia dźwięku\n"
+msgstr ""
+"  --audio-buffer n        Użycie n-kilobajtowego bufora wyjścia dźwięku\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:335
 #, c-format
@@ -359,7 +367,8 @@
 "  -o k:w, --device-option k:w\n"
 "                          Przekazanie opcji specjalnej 'k' o wartości 'v'\n"
 "                          do urządzenia określonego przez --device.\n"
-"                          Dostępne opcje można znaleźć na stronie manuala do\n"
+"                          Dostępne opcje można znaleźć na stronie manuala "
+"do\n"
 "                          ogg123.\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:341
@@ -369,8 +378,11 @@
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:342
 #, c-format
-msgid "  -@ file, --list file    Read playlist of files and URLs from \"file\"\n"
-msgstr "  -@ plik, --list plik    Odczyt listy odtwarzania plików i URL-i z \"pliku\"\n"
+msgid ""
+"  -@ file, --list file    Read playlist of files and URLs from \"file\"\n"
+msgstr ""
+"  -@ plik, --list plik    Odczyt listy odtwarzania plików i URL-i z \"pliku"
+"\"\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:343
 #, c-format
@@ -385,7 +397,8 @@
 #: ogg123/cmdline_options.c:345
 #, c-format
 msgid "  -z, --shuffle           Shuffle list of files before playing\n"
-msgstr "  -z, --shuffle           Przemieszanie listy plików przed odtwarzaniem\n"
+msgstr ""
+"  -z, --shuffle           Przemieszanie listy plików przed odtwarzaniem\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:346
 #, c-format
@@ -405,7 +418,8 @@
 #: ogg123/cmdline_options.c:351
 #, c-format
 msgid "  -p n, --prebuffer n     Load n%% of the input buffer before playing\n"
-msgstr "  -p n, --prebuffer n     Wczytanie n%% bufora wejścia przed odtwarzaniem\n"
+msgstr ""
+"  -p n, --prebuffer n     Wczytanie n%% bufora wejścia przed odtwarzaniem\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:354
 #, c-format
@@ -414,8 +428,10 @@
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:355
 #, c-format
-msgid "  -k n, --skip n          Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
-msgstr "  -k n, --skip n          Pominięcie pierwszych n sekund (lub hh:mm:ss)\n"
+msgid ""
+"  -k n, --skip n          Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgstr ""
+"  -k n, --skip n          Pominięcie pierwszych n sekund (lub hh:mm:ss)\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:356
 #, c-format
@@ -463,8 +479,10 @@
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:369
 #, c-format
-msgid "  -v, --verbose           Display progress and other status information\n"
-msgstr "  -v, --verbose           Wyświetlanie informacji o postępie i stanie\n"
+msgid ""
+"  -v, --verbose           Display progress and other status information\n"
+msgstr ""
+"  -v, --verbose           Wyświetlanie informacji o postępie i stanie\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:370
 #, c-format
@@ -867,7 +885,8 @@
 #: oggdec/oggdec.c:308
 #, c-format
 msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n"
-msgstr "Logiczne strumienie bitowe o zmiennych parametrach nie są obsługiwane\n"
+msgstr ""
+"Logiczne strumienie bitowe o zmiennych parametrach nie są obsługiwane\n"
 
 #: oggdec/oggdec.c:315
 #, c-format
@@ -886,8 +905,11 @@
 
 #: oggdec/oggdec.c:376
 #, c-format
-msgid "ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n"
-msgstr "BŁĄD: jeśli określono nazwę pliku wyjściowego, można podać tylko jeden plik wejściowy\n"
+msgid ""
+"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n"
+msgstr ""
+"BŁĄD: jeśli określono nazwę pliku wyjściowego, można podać tylko jeden plik "
+"wejściowy\n"
 
 #: oggenc/audio.c:50
 msgid "Wave file reader"
@@ -1023,12 +1045,17 @@
 #: oggenc/audio.c:630
 #, c-format
 msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n"
-msgstr "Błąd wewnętrzny: próba odczytu nieobsługiwanej rozdzielczości bitowej %d\n"
+msgstr ""
+"Błąd wewnętrzny: próba odczytu nieobsługiwanej rozdzielczości bitowej %d\n"
 
 #: oggenc/audio.c:732
 #, c-format
-msgid "BUG: Got zero samples from resampler; your file will be truncated. Please report this.\n"
-msgstr "BŁĄD: Otrzymano zero próbek z resamplera; plik może być ucięty. Proszę to zgłosić.\n"
+msgid ""
+"BUG: Got zero samples from resampler; your file will be truncated. Please "
+"report this.\n"
+msgstr ""
+"BŁĄD: Otrzymano zero próbek z resamplera; plik może być ucięty. Proszę to "
+"zgłosić.\n"
 
 #: oggenc/audio.c:750
 #, c-format
@@ -1058,12 +1085,16 @@
 #: oggenc/encode.c:116
 #, c-format
 msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n"
-msgstr "Nie udało się ustawić zaawansowanych parametrów zarządzania prędkością\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się ustawić zaawansowanych parametrów zarządzania prędkością\n"
 
 #: oggenc/encode.c:120 oggenc/encode.c:308
 #, c-format
-msgid "This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n"
-msgstr "Ta wersja libvorbisenc nie potrafi ustawiać zaawansowanych parametrów zarządzania prędkością\n"
+msgid ""
+"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
+"Ta wersja libvorbisenc nie potrafi ustawiać zaawansowanych parametrów "
+"zarządzania prędkością\n"
 
 #: oggenc/encode.c:194
 #, c-format
@@ -1072,8 +1103,12 @@
 
 #: oggenc/encode.c:230
 #, c-format
-msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support more)\n"
-msgstr "255 kanałów powinno wystarczyć każdemu (niestety Vorbis nie obsługuje więcej)\n"
+msgid ""
+"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support "
+"more)\n"
+msgstr ""
+"255 kanałów powinno wystarczyć każdemu (niestety Vorbis nie obsługuje "
+"więcej)\n"
 
 #: oggenc/encode.c:238
 #, c-format
@@ -1093,7 +1128,8 @@
 #: oggenc/encode.c:303
 #, c-format
 msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n"
-msgstr "Nie udało się ustawić minimalnego/maksymalnego bitrate w trybie jakości\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się ustawić minimalnego/maksymalnego bitrate w trybie jakości\n"
 
 #: oggenc/encode.c:319
 #, c-format
@@ -1124,7 +1160,8 @@
 
 #: oggenc/encode.c:502
 msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n"
-msgstr "Nie udało się zapisać pakietu szkieletu eos do strumienia wyjściowego\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się zapisać pakietu szkieletu eos do strumienia wyjściowego\n"
 
 #: oggenc/encode.c:573 oggenc/encode.c:577
 msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n"
@@ -1296,7 +1333,7 @@
 msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n"
 msgstr "Nie udało się przekształcić do UTF-8: %s\n"
 
-#: oggenc/lyrics.c:73 vcut/vcut.c:67
+#: oggenc/lyrics.c:73
 #, c-format
 msgid "Out of memory\n"
 msgstr "Brak pamięci\n"
@@ -1314,13 +1351,15 @@
 
 #: oggenc/lyrics.c:146
 #, c-format
-msgid "WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n"
+msgid ""
+"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n"
 msgstr "UWAGA w linii %u: nieciągłe identyfikatory: %s - zignorowano\n"
 
 #: oggenc/lyrics.c:162
 #, c-format
 msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n"
-msgstr "BŁĄD w linii %u: czas końca nie może być mniejszy niż czas początku: %s\n"
+msgstr ""
+"BŁĄD w linii %u: czas końca nie może być mniejszy niż czas początku: %s\n"
 
 #: oggenc/lyrics.c:184
 #, c-format
@@ -1344,13 +1383,18 @@
 
 #: oggenc/lyrics.c:279
 #, c-format
-msgid "WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n"
-msgstr "UWAGA w linii %d: nie udało się przetworzyć rozszerzonego znacznika LRC (%*.*s) - zignorowano\n"
+msgid ""
+"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n"
+msgstr ""
+"UWAGA w linii %d: nie udało się przetworzyć rozszerzonego znacznika LRC (%*."
+"*s) - zignorowano\n"
 
 #: oggenc/lyrics.c:288
 #, c-format
 msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n"
-msgstr "UWAGA: nie udało się przydzielić pamięci - rozszerzony znacznik LRC będzie zignorowany\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: nie udało się przydzielić pamięci - rozszerzony znacznik LRC będzie "
+"zignorowany\n"
 
 #: oggenc/lyrics.c:419
 #, c-format
@@ -1379,13 +1423,21 @@
 
 #: oggenc/oggenc.c:139
 #, c-format
-msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n"
-msgstr "BŁĄD: wiele plików wejściowych z określoną nazwą pliku wyjściowego: należałoby użyć -n\n"
+msgid ""
+"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
+"n\n"
+msgstr ""
+"BŁĄD: wiele plików wejściowych z określoną nazwą pliku wyjściowego: "
+"należałoby użyć -n\n"
 
 #: oggenc/oggenc.c:203
 #, c-format
-msgid "WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics language.\n"
-msgstr "UWAGA: podano za mało języków tekstów, przyjęcie ostatniego języka jako domyślnego.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics "
+"language.\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: podano za mało języków tekstów, przyjęcie ostatniego języka jako "
+"domyślnego.\n"
 
 #: oggenc/oggenc.c:227
 #, c-format
@@ -1413,8 +1465,11 @@
 
 #: oggenc/oggenc.c:334
 #, c-format
-msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
-msgstr "BŁĄD: nie udało się utworzyć wymaganych podkatalogów dla pliku wyjściowego \"%s\"\n"
+msgid ""
+"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"BŁĄD: nie udało się utworzyć wymaganych podkatalogów dla pliku wyjściowego "
+"\"%s\"\n"
 
 #: oggenc/oggenc.c:341
 #, c-format
@@ -1487,9 +1542,12 @@
 msgstr ""
 " -k, --skeleton       Dodanie strumienia bitowego Ogg Skeleton\n"
 " -r, --raw            Tryb surowy; pliki wejściowe są czytane jako dane PCM\n"
-" -B, --raw-bits=n     Ustawienie bitów/próbkę dla trybu surowego; domyślnie 16\n"
-" -C, --raw-chan=n     Ustawienie liczby kanałów dla trybu surowego; domyślnie 2\n"
-" -R, --raw-rate=n     Ustawienie próbek/s dla trybu surowego; domyślnie 44100\n"
+" -B, --raw-bits=n     Ustawienie bitów/próbkę dla trybu surowego; domyślnie "
+"16\n"
+" -C, --raw-chan=n     Ustawienie liczby kanałów dla trybu surowego; "
+"domyślnie 2\n"
+" -R, --raw-rate=n     Ustawienie próbek/s dla trybu surowego; domyślnie "
+"44100\n"
 " --raw-endianness     1 dla big-endian, 0 dla little (domyślnie 0)\n"
 
 #: oggenc/oggenc.c:478
@@ -1502,7 +1560,8 @@
 "                      See the --managed option to use a managed bitrate\n"
 "                      targetting the selected bitrate.\n"
 msgstr ""
-" -b, --bitrate        Wybór minimalnej średniej bitowej (bitrate) do kodowania.\n"
+" -b, --bitrate        Wybór minimalnej średniej bitowej (bitrate) do "
+"kodowania.\n"
 "                      Próba kodowania z taką średnią w kbps. Domyślnie\n"
 "                      wybierane jest kodowanie VBR, odpowiadające użyciu\n"
 "                      -q lub --quality. Do wyboru konkretnego bitrate\n"
@@ -1512,13 +1571,15 @@
 #, c-format
 msgid ""
 " --managed            Enable the bitrate management engine. This will allow\n"
-"                      much greater control over the precise bitrate(s) used,\n"
+"                      much greater control over the precise bitrate(s) "
+"used,\n"
 "                      but encoding will be much slower. Don't use it unless\n"
 "                      you have a strong need for detailed control over\n"
 "                      bitrate, such as for streaming.\n"
 msgstr ""
 " --managed            WÅ‚Ä…czenie silnika zarzÄ…dzania bitrate. Pozwala on na\n"
-"                      znacznie większą kontrolę nad dokładnym użytym bitrate,\n"
+"                      znacznie większą kontrolę nad dokładnym użytym "
+"bitrate,\n"
 "                      ale kodowanie jest znacznie wolniejsze. Nie należy\n"
 "                      używać tej opcji, chyba że istnieje silna potrzeba\n"
 "                      szczegółowej kontroli nad bitrate, na przykład do\n"
@@ -1555,7 +1616,8 @@
 "                      caution.\n"
 msgstr ""
 " --advanced-enable-option opcja=wartość\n"
-"                      Ustawienie zaawansowanej opcji kodera na podaną wartość.\n"
+"                      Ustawienie zaawansowanej opcji kodera na podanÄ… "
+"wartość.\n"
 "                      Poprawne opcje (i ich wartości) są opisane na stronie\n"
 "                      manuala dołączonej do tego programu. Są przeznaczone\n"
 "                      tylko dla zaawansowanych użytkowników i powinny być\n"
@@ -1570,7 +1632,8 @@
 "                      Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
 "                      The default quality level is 3.\n"
 msgstr ""
-" -q, --quality        Określenie jakości od -1 (bardzo niskiej) do 10 (bardzo\n"
+" -q, --quality        Określenie jakości od -1 (bardzo niskiej) do 10 "
+"(bardzo\n"
 "                      wysokiej) zamiast określania konkretnego bitrate.\n"
 "                      Jest to zwykły tryb pracy.\n"
 "                      Dopuszczalne są jakości ułamkowe (np. 2.75).\n"
@@ -1589,8 +1652,10 @@
 " --resample n         Przesamplowanie danych wejściowych do n Hz\n"
 " --downmix            Zmiksowanie stereo do mono. Dopuszczalne tylko dla\n"
 "                      wejścia stereo.\n"
-" -s, --serial         Określenie numeru seryjnego strumienia. Jeśli kodowane\n"
-"                      jest wiele plików, numer będzie zwiększany dla każdego\n"
+" -s, --serial         Określenie numeru seryjnego strumienia. Jeśli "
+"kodowane\n"
+"                      jest wiele plików, numer będzie zwiększany dla "
+"każdego\n"
 "                      kolejnego strumienia.\n"
 
 #: oggenc/oggenc.c:519
@@ -1602,10 +1667,12 @@
 "                      support for files > 4GB and STDIN data streams. \n"
 "\n"
 msgstr ""
-" --discard-comments   Wyłączenie kopiowania komentarzy z plików FLAC i Ogg FLAC\n"
+" --discard-comments   Wyłączenie kopiowania komentarzy z plików FLAC i Ogg "
+"FLAC\n"
 "                      do pliku wyjściowego Ogg Vorbis.\n"
 " --ignorelength       Ignorowanie nagłówków datalength w nagłówkach Wave.\n"
-"                      Pozwala to na obsługę plików >4GB i strumieni danych ze\n"
+"                      Pozwala to na obsługę plików >4GB i strumieni danych "
+"ze\n"
 "                      standardowego wejścia.\n"
 
 #: oggenc/oggenc.c:525
@@ -1614,55 +1681,73 @@
 " Naming:\n"
 " -o, --output=fn      Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
 " -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-"                      and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+"number,\n"
+"                      and date, respectively (see below for specifying "
+"these).\n"
 "                      %%%% gives a literal %%.\n"
 msgstr ""
 " Nazwy:\n"
-" -o, --output=nazwa   Zapis pliku pod nazwÄ… (poprawne tylko dla jednego pliku)\n"
-" -n, --names=łańcuch  Tworzenie nazw plików w oparciu o łańcuch, z %%a, %%t, %%l,\n"
+" -o, --output=nazwa   Zapis pliku pod nazwÄ… (poprawne tylko dla jednego "
+"pliku)\n"
+" -n, --names=łańcuch  Tworzenie nazw plików w oparciu o łańcuch, z %%a, %%t, "
+"%%l,\n"
 "                      %%n, %%d zastępowanym odpowiednio artystą, tytułem,\n"
-"                      albumem, numerem ścieżki i datą (poniżej ich określenie).\n"
+"                      albumem, numerem ścieżki i datą (poniżej ich "
+"określenie).\n"
 "                      %%%% daje znak %%.\n"
 
 #: oggenc/oggenc.c:532
 #, c-format
 msgid ""
-" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to the\n"
+" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to "
+"the\n"
 "                      -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
 " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-"                      characters specified. If this string is shorter than the\n"
+"                      characters specified. If this string is shorter than "
+"the\n"
 "                      --name-remove list or is not specified, the extra\n"
 "                      characters are just removed.\n"
-"                      Default settings for the above two arguments are platform\n"
+"                      Default settings for the above two arguments are "
+"platform\n"
 "                      specific.\n"
 msgstr ""
 " -X, --name-remove=s  Usunięcie określonych znaków z parametrów łańcucha\n"
-"                      formatujÄ…cego -n. Przydatne do zapewnienia dopuszczalnych\n"
+"                      formatujÄ…cego -n. Przydatne do zapewnienia "
+"dopuszczalnych\n"
 "                      nazw plików.\n"
 " -P, --name-replace=s Zastąpienie znaków usuniętych przez --name-remove\n"
-"                      podanymi znakami. Jeśli łańcuch jest krótszy niż lista\n"
+"                      podanymi znakami. Jeśli łańcuch jest krótszy niż "
+"lista\n"
 "                      --name-remove lub go nie podano, dodatkowe znaki sÄ…\n"
 "                      po prostu usuwane.\n"
-"                      Domyślne ustawienia tych dwóch argumentów są zależne od\n"
+"                      Domyślne ustawienia tych dwóch argumentów są zależne "
+"od\n"
 "                      platformy.\n"
 
 #: oggenc/oggenc.c:541
 #, c-format
 msgid ""
-" --utf8               Tells oggenc that the command line parameters date, title,\n"
-"                      album, artist, genre, and comment are already in UTF-8.\n"
+" --utf8               Tells oggenc that the command line parameters date, "
+"title,\n"
+"                      album, artist, genre, and comment are already in UTF-"
+"8.\n"
 "                      On Windows, this switch applies to file names too.\n"
 " -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may be\n"
 "                      used multiple times. The argument should be in the\n"
 "                      format \"tag=value\".\n"
 " -d, --date           Date for track (usually date of performance)\n"
 msgstr ""
-" --utf8               Przekazanie oggenc, że parametry linii poleceń z datą,\n"
-"                      tytułem, albumem, artystą, gatunkiem i komentarzem już są\n"
-"                      w UTF-8. Pod Windows odnosi się to także do nazw plików.\n"
-" -c, --comment=kom    Dodanie określonego łańcucha jako dodatkowego komentarza.\n"
-"                      Opcja może być użyta wiele razy. Argument powinien być\n"
+" --utf8               Przekazanie oggenc, że parametry linii poleceń z "
+"datÄ…,\n"
+"                      tytułem, albumem, artystą, gatunkiem i komentarzem już "
+"sÄ…\n"
+"                      w UTF-8. Pod Windows odnosi się to także do nazw "
+"plików.\n"
+" -c, --comment=kom    Dodanie określonego łańcucha jako dodatkowego "
+"komentarza.\n"
+"                      Opcja może być użyta wiele razy. Argument powinien "
+"być\n"
 "                      w postaci \"znacznik=wartość\".\n"
 " -d, --date           Data dla ścieżki (zwykle data wykonania)\n"
 
@@ -1687,22 +1772,27 @@
 " -L, --lyrics         Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n"
 " -Y, --lyrics-language  Sets the language for the lyrics\n"
 msgstr ""
-" -L, --lyrics         Dołączenie tekstu z podanego pliku (format .srt lub .lrc)\n"
+" -L, --lyrics         Dołączenie tekstu z podanego pliku (format .srt lub ."
+"lrc)\n"
 " -Y, --lyrucs-language  Ustawienie języka tekstu utworu\n"
 
 #: oggenc/oggenc.c:558
 #, c-format
 msgid ""
 "                      If multiple input files are given, then multiple\n"
-"                      instances of the previous eight arguments will be used,\n"
+"                      instances of the previous eight arguments will be "
+"used,\n"
 "                      in the order they are given. If fewer titles are\n"
-"                      specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
+"                      specified than files, OggEnc will print a warning, "
+"and\n"
 "                      reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
 "                      track numbers are given, the remaining files will be\n"
 "                      unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n"
 "                      files will not have lyrics added. For the others, the\n"
-"                      final tag will be reused for all others without warning\n"
-"                      (so you can specify a date once, for example, and have\n"
+"                      final tag will be reused for all others without "
+"warning\n"
+"                      (so you can specify a date once, for example, and "
+"have\n"
 "                      it used for all the files)\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -1711,10 +1801,13 @@
 "                      kolejności podania. Jeśli podano mniej tytułów niż\n"
 "                      plików, OggEnc wypisze ostrzeżenie i użyje ostatnich\n"
 "                      wartości dla pozostałych plików. Jeśli podano mniej\n"
-"                      numerów ścieżek, pozostałe pliki będą nie ponumerowane.\n"
+"                      numerów ścieżek, pozostałe pliki będą nie "
+"ponumerowane.\n"
 "                      Jeśli podano mniej tekstów, pozostałe pliki nie będą\n"
-"                      miały dołączonych tekstów. Dla pozostałych opcji ostatnia\n"
-"                      wartość znacznika będzie używana dla pozostałych plików\n"
+"                      miały dołączonych tekstów. Dla pozostałych opcji "
+"ostatnia\n"
+"                      wartość znacznika będzie używana dla pozostałych "
+"plików\n"
 "                      bez ostrzeżenia (można więc podać np. datę raz dla\n"
 "                      wszystkich plików)\n"
 "\n"
@@ -1723,13 +1816,18 @@
 #, c-format
 msgid ""
 "INPUT FILES:\n"
-" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or AIFF/C\n"
-" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. Files\n"
+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or "
+"AIFF/C\n"
+" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. "
+"Files\n"
 "  may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
-" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless additional\n"
+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+"which\n"
+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless "
+"additional\n"
 " parameters for raw mode are specified.\n"
-" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+"filename.\n"
 " In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
 " with -o\n"
 " Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n"
@@ -1737,15 +1835,18 @@
 msgstr ""
 "PLIKI WEJÅšCIOWE:\n"
 " Pliki wejściowe dla programu OggEnc aktualnie muszą być 24-, 16- lub\n"
-" 8-bitowymi plikami PCM Wave, AIFF lub AIFF/C, 32-bitowymi zmiennoprzecinkowymi\n"
-" IEEE plikami Wave i opcjonalnie plikami FLAC lub Ogg FLAC. Pliki mogą być mono\n"
+" 8-bitowymi plikami PCM Wave, AIFF lub AIFF/C, 32-bitowymi "
+"zmiennoprzecinkowymi\n"
+" IEEE plikami Wave i opcjonalnie plikami FLAC lub Ogg FLAC. Pliki mogą być "
+"mono\n"
 " lub stereo (lub o większej liczbie kanałów) i o dowolnej częstotliwości\n"
 " próbkowania.\n"
 " Alternatywnie można użyć opcji --raw dla surowego pliku wejściowego PCM,\n"
 " który musi być 16-bitowym, stereofonicznym PCM little-endian (Wave bez\n"
 " nagłówka), chyba że podano dodatkowe opcje dla trybu surowego.\n"
 " Można wymusić pobranie pliku ze standardowego wejścia przekazując opcję -\n"
-" jako nazwę pliku wejściowego. W tym trybie wyjściem jest standardowe wyjście,\n"
+" jako nazwę pliku wejściowego. W tym trybie wyjściem jest standardowe "
+"wyjście,\n"
 " chyba że podano nazwę pliku wyjściowego opcją -o.\n"
 " Pliki tekstów utworów mogą być w formacie SubRip (.srt) lub LRC (.lrc).\n"
 "\n"
@@ -1762,8 +1863,11 @@
 
 #: oggenc/oggenc.c:715
 #, c-format
-msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "UWAGA: podano surową kolejność bajtów dla plików niesurowych; przyjęcie wejścia surowego.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: podano surową kolejność bajtów dla plików niesurowych; przyjęcie "
+"wejścia surowego.\n"
 
 #: oggenc/oggenc.c:718
 #, c-format
@@ -1778,7 +1882,8 @@
 #: oggenc/oggenc.c:731
 #, c-format
 msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
-msgstr "UWAGA: częstotliwość resamplowania podano jako %d Hz. Nie miało być %d Hz?\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: częstotliwość resamplowania podano jako %d Hz. Nie miało być %d Hz?\n"
 
 #: oggenc/oggenc.c:741
 #, c-format
@@ -1837,8 +1942,10 @@
 
 #: oggenc/oggenc.c:885
 #, c-format
-msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
-msgstr "UWAGA: podano wiele zamienników filtrów formatu nazw, użycie ostatniego\n"
+msgid ""
+"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: podano wiele zamienników filtrów formatu nazw, użycie ostatniego\n"
 
 #: oggenc/oggenc.c:893
 #, c-format
@@ -1852,8 +1959,11 @@
 
 #: oggenc/oggenc.c:912
 #, c-format
-msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "UWAGA: podano surową liczbę bitów/próbkę dla danych niesurowych; przyjęcie wejścia surowego.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: podano surową liczbę bitów/próbkę dla danych niesurowych; przyjęcie "
+"wejścia surowego.\n"
 
 #: oggenc/oggenc.c:917 oggenc/oggenc.c:921
 #, c-format
@@ -1862,8 +1972,12 @@
 
 #: oggenc/oggenc.c:928
 #, c-format
-msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "UWAGA: podano surową liczbę kanałów dla danych niesurowych; przyjęcie wejścia surowego.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is "
+"raw.\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: podano surową liczbę kanałów dla danych niesurowych; przyjęcie "
+"wejścia surowego.\n"
 
 #: oggenc/oggenc.c:933
 #, c-format
@@ -1872,8 +1986,11 @@
 
 #: oggenc/oggenc.c:944
 #, c-format
-msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "UWAGA: podano surową częstotliwość próbkowania dla danych niesurowych; przyjęcie wejścia surowego.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: podano surową częstotliwość próbkowania dla danych niesurowych; "
+"przyjęcie wejścia surowego.\n"
 
 #: oggenc/oggenc.c:949
 #, c-format
@@ -1903,12 +2020,14 @@
 #: oggenc/oggenc.c:1010 vorbiscomment/vcomment.c:357
 #, c-format
 msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
-msgstr "Nie udało się przekonwertować komentarza do UTF-8, nie można go dodać\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się przekonwertować komentarza do UTF-8, nie można go dodać\n"
 
 #: oggenc/oggenc.c:1029
 #, c-format
 msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
-msgstr "UWAGA: Podano za mało tytułów, przyjęcie ostatniego tytułu jako domyślnego.\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: Podano za mało tytułów, przyjęcie ostatniego tytułu jako domyślnego.\n"
 
 #: oggenc/platform.c:172
 #, c-format
@@ -1927,8 +2046,12 @@
 
 #: ogginfo/ogginfo2.c:212
 #, c-format
-msgid "WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': \"%s\"\n"
-msgstr "UWAGA: komentarz %d w strumieniu %d ma błędny format, nie zawiera '=': \"%s\"\n"
+msgid ""
+"WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: komentarz %d w strumieniu %d ma błędny format, nie zawiera '=': \"%s"
+"\"\n"
 
 #: ogginfo/ogginfo2.c:220
 #, c-format
@@ -1937,18 +2060,29 @@
 
 #: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259
 #, c-format
-msgid "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n"
-msgstr "UWAGA: niedozwolona sekwencja UTF-8 w komentarzu %d (strumień %d): błędny znacznik długości\n"
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker "
+"wrong\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: niedozwolona sekwencja UTF-8 w komentarzu %d (strumień %d): błędny "
+"znacznik długości\n"
 
 #: ogginfo/ogginfo2.c:266
 #, c-format
-msgid "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
-msgstr "UWAGA: niedozwolona sekwencja UTF-8 w komentarzu %d (strumień %d): za mało bajtów\n"
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: niedozwolona sekwencja UTF-8 w komentarzu %d (strumień %d): za mało "
+"bajtów\n"
 
 #: ogginfo/ogginfo2.c:342
 #, c-format
-msgid "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence \"%s\": %s\n"
-msgstr "UWAGA: niedozwolona sekwencja UTF-8 w komentarzu %d (strumień %d): błędna sekwencja \"%s\": %s\n"
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence "
+"\"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: niedozwolona sekwencja UTF-8 w komentarzu %d (strumień %d): błędna "
+"sekwencja \"%s\": %s\n"
 
 #: ogginfo/ogginfo2.c:356
 msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n"
@@ -1961,18 +2095,26 @@
 
 #: ogginfo/ogginfo2.c:389
 #, c-format
-msgid "WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n"
-msgstr "UWAGA: nie udało się zdekodować pakietu nagłówka Theora - błędny strumień Theora (%d)\n"
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: nie udało się zdekodować pakietu nagłówka Theora - błędny strumień "
+"Theora (%d)\n"
 
 #: ogginfo/ogginfo2.c:396
 #, c-format
-msgid "WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "UWAGA: strumień Theora %d nie ma właściwych ramek nagłówków. Końcowa strona nagłówka zawiera dodatkowe pakiety lub ma niezerową granulepos\n"
+msgid ""
+"WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: strumień Theora %d nie ma właściwych ramek nagłówków. Końcowa strona "
+"nagłówka zawiera dodatkowe pakiety lub ma niezerową granulepos\n"
 
 #: ogginfo/ogginfo2.c:400
 #, c-format
 msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n"
-msgstr "Przeanalizowano nagłówki Theora dla strumienia %d, informacje poniżej...\n"
+msgstr ""
+"Przeanalizowano nagłówki Theora dla strumienia %d, informacje poniżej...\n"
 
 #: ogginfo/ogginfo2.c:403
 #, c-format
@@ -2098,18 +2240,27 @@
 
 #: ogginfo/ogginfo2.c:557
 #, c-format
-msgid "WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%d)\n"
-msgstr "UWAGA: nie udało się zdekodować pakietu nagłówka Vorbis %d - błędny strumień Vorbis (%d)\n"
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: nie udało się zdekodować pakietu nagłówka Vorbis %d - błędny strumień "
+"Vorbis (%d)\n"
 
 #: ogginfo/ogginfo2.c:565
 #, c-format
-msgid "WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "UWAGA: strumień Vorbis %d nie ma właściwych ramek nagłówków. Końcowa strona nagłówka zawiera dodatkowe pakiety lub ma niezerową granulepos\n"
+msgid ""
+"WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: strumień Vorbis %d nie ma właściwych ramek nagłówków. Końcowa strona "
+"nagłówka zawiera dodatkowe pakiety lub ma niezerową granulepos\n"
 
 #: ogginfo/ogginfo2.c:569
 #, c-format
 msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
-msgstr "Przeanalizowano nagłówki Vorbis dla strumienia %d, informacje poniżej...\n"
+msgstr ""
+"Przeanalizowano nagłówki Vorbis dla strumienia %d, informacje poniżej...\n"
 
 #: ogginfo/ogginfo2.c:572
 #, c-format
@@ -2176,23 +2327,34 @@
 
 #: ogginfo/ogginfo2.c:692
 #, c-format
-msgid "WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n"
-msgstr "UWAGA: nie udało się zdekodować pakietu nagłówka Kate %d - błędny strumień Kate (%d)\n"
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: nie udało się zdekodować pakietu nagłówka Kate %d - błędny strumień "
+"Kate (%d)\n"
 
 #: ogginfo/ogginfo2.c:703
 #, c-format
-msgid "WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%d)\n"
-msgstr "UWAGA: pakiet %d nie wygląda na nagłówek Kate - błędny strumień Kate (%d)\n"
+msgid ""
+"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: pakiet %d nie wygląda na nagłówek Kate - błędny strumień Kate (%d)\n"
 
 #: ogginfo/ogginfo2.c:734
 #, c-format
-msgid "WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "UWAGA: strumień Kate %d nie ma właściwych ramek nagłówków. Końcowa strona nagłówka zawiera dodatkowe pakiety lub ma niezerową granulepos\n"
+msgid ""
+"WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: strumień Kate %d nie ma właściwych ramek nagłówków. Końcowa strona "
+"nagłówka zawiera dodatkowe pakiety lub ma niezerową granulepos\n"
 
 #: ogginfo/ogginfo2.c:738
 #, c-format
 msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n"
-msgstr "Przeanalizowano nagłówki Kate dla strumienia %d, informacje poniżej...\n"
+msgstr ""
+"Przeanalizowano nagłówki Kate dla strumienia %d, informacje poniżej...\n"
 
 #: ogginfo/ogginfo2.c:741
 #, c-format
@@ -2292,12 +2454,17 @@
 #: ogginfo/ogginfo2.c:1076
 #, c-format
 msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
-msgstr "UWAGA: błędna strona nagłówka w strumieniu %d, zawiera wiele pakietów\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: błędna strona nagłówka w strumieniu %d, zawiera wiele pakietów\n"
 
 #: ogginfo/ogginfo2.c:1090
 #, c-format
-msgid "Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems with some tools.\n"
-msgstr "Uwaga: strumień %d ma numer seryjny %d, który jest dopuszczalny, ale może powodować problemy z niektórymi narzędziami.\n"
+msgid ""
+"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems "
+"with some tools.\n"
+msgstr ""
+"Uwaga: strumień %d ma numer seryjny %d, który jest dopuszczalny, ale może "
+"powodować problemy z niektórymi narzędziami.\n"
 
 #: ogginfo/ogginfo2.c:1108
 msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %"
@@ -2326,8 +2493,12 @@
 msgstr "Napotkano stronÄ™ w strumieniu po fladze EOS"
 
 #: ogginfo/ogginfo2.c:1160
-msgid "Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous streams"
-msgstr "Naruszone ograniczenia przeplotu Ogg, nowy strumień przed EOS wszystkich poprzednich strumieni"
+msgid ""
+"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous "
+"streams"
+msgstr ""
+"Naruszone ograniczenia przeplotu Ogg, nowy strumień przed EOS wszystkich "
+"poprzednich strumieni"
 
 #: ogginfo/ogginfo2.c:1164
 msgid "Error unknown."
@@ -2350,7 +2521,8 @@
 #: ogginfo/ogginfo2.c:1182
 #, c-format
 msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n"
-msgstr "UWAGA: flaga poczÄ…tku strumienia nie jest ustawiona dla strumienia %d\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: flaga poczÄ…tku strumienia nie jest ustawiona dla strumienia %d\n"
 
 #: ogginfo/ogginfo2.c:1186
 #, c-format
@@ -2359,8 +2531,12 @@
 
 #: ogginfo/ogginfo2.c:1191
 #, c-format
-msgid "WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n"
-msgstr "UWAGA: luka w numerach sekwencji w strumieniu %d. Otrzymano stronÄ™ %ld kiedy oczekiwano strony %ld. Oznacza to brakujÄ…ce dane.\n"
+msgid ""
+"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
+"ld. Indicates missing data.\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: luka w numerach sekwencji w strumieniu %d. Otrzymano stronÄ™ %ld kiedy "
+"oczekiwano strony %ld. Oznacza to brakujÄ…ce dane.\n"
 
 #: ogginfo/ogginfo2.c:1206
 #, c-format
@@ -2484,131 +2660,154 @@
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opcja `-W %s' nie może mieć argumentów\n"
 
-#: vcut/vcut.c:143
-#, c-format
-msgid "Couldn't flush output stream\n"
-msgstr "Nie udało się wypchnąć strumienia wyjściowego\n"
+#: vcut/vcut.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Page error. Corrupt input.\n"
+msgstr "BÅ‚Ä…d strony, kontynuacja\n"
 
-#: vcut/vcut.c:163
+#: vcut/vcut.c:166
 #, c-format
-msgid "Couldn't close output file\n"
-msgstr "Nie udało się zamknąć pliku wyjściowego\n"
+msgid "Bitstream error, continuing\n"
+msgstr "BÅ‚Ä…d strumienia danych, kontynuacja\n"
 
-#: vcut/vcut.c:218
-#, c-format
-msgid "Couldn't open %s for writing\n"
-msgstr "Nie udało się otworzyć %s do zapisu\n"
+#: vcut/vcut.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found EOS before cut point.\n"
+msgstr "UWAGA: napotkano EOS przed punktem cięcia\n"
 
-#: vcut/vcut.c:261
+#: vcut/vcut.c:215
 #, c-format
-msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cuttime]\n"
-msgstr "Składnia: vcut plik_wej.ogg plik_wyj1.ogg plik_wyj2.ogg [punkt_cięcia | +punkt_cięcia]\n"
+msgid "Setting EOS: update sync returned 0\n"
+msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:263
+#: vcut/vcut.c:225
 #, c-format
-msgid "To avoid creating an output file, specify \".\" as its name.\n"
-msgstr "Aby uniknąć tworzenia pliku wyjściowego, należy podać \".\" jako jego nazwę.\n"
+msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
+msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:270
+#: vcut/vcut.c:277
 #, c-format
-msgid "Couldn't open %s for reading\n"
-msgstr "Nie udało się otworzyć %s do odczytu\n"
+msgid "Unhandled special case: first file too short?\n"
+msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:292 vcut/vcut.c:296
+#: vcut/vcut.c:327
 #, c-format
-msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n"
-msgstr "Nie udało się przeanalizować punktu cięcia \"%s\"\n"
+msgid "Cutpoint too close to end of file. Second file will be empty.\n"
+msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:301
+#: vcut/vcut.c:353
 #, c-format
-msgid "Processing: Cutting at %lf seconds\n"
-msgstr "Przetwarzanie: cięcie po %lf sekundach\n"
+msgid ""
+"ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
+"       Ogg page. File may not decode correctly.\n"
+msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:303
+#: vcut/vcut.c:373
 #, c-format
-msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n"
-msgstr "Przetwarzanie: cięcie po %lld próbkach\n"
+msgid "Update sync returned 0, setting EOS\n"
+msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:314
+#: vcut/vcut.c:378
 #, c-format
-msgid "Processing failed\n"
-msgstr "Przetwarzanie nie powiodło się\n"
+msgid "Recoverable bitstream error\n"
+msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:354
-#, c-format
-msgid "WARNING: unexpected granulepos "
-msgstr "UWAGA: nieoczekiwane granulepos "
+#: vcut/vcut.c:387
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bitstream error\n"
+msgstr "BÅ‚Ä…d strumienia danych, kontynuacja\n"
 
-#: vcut/vcut.c:404
+#: vcut/vcut.c:449
 #, c-format
-msgid "Cutpoint not found\n"
-msgstr "Nie znaleziono punktu cięcia\n"
+msgid "Input not ogg.\n"
+msgstr "Wejście nie jest typu Ogg.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:410
-#, c-format
-msgid "Can't produce a file starting and ending between sample positions "
-msgstr "Nie można stworzyć pliku zaczynającego się i kończącego między pozycjami próbek "
+#: vcut/vcut.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in first page\n"
+msgstr "BÅ‚Ä…d odczytu pierwszej strony strumienia danych Ogg."
 
-#: vcut/vcut.c:461
-#, c-format
-msgid "Can't produce a file starting between sample positions "
-msgstr "Nie można stworzyć pliku zaczynającego się między pozycjami próbek "
+#: vcut/vcut.c:464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in first packet\n"
+msgstr "Błąd odczytu początkowego pakietu nagłówka."
 
-#: vcut/vcut.c:465
-#, c-format
-msgid "Specify \".\" as the second output file to suppress this error.\n"
-msgstr "Proszę podać \".\" jako drugi plik wyjściowy aby pominąć ten błąd.\n"
+#: vcut/vcut.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in primary header: not Vorbis?\n"
+msgstr "Błąd w nagłówku: to nie jest Vorbis?\n"
 
-#: vcut/vcut.c:487
-#, c-format
-msgid "Couldn't write packet to output file\n"
-msgstr "Nie udało się zapisać pakietu do pliku wyjściowego\n"
+#: vcut/vcut.c:490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Secondary header corrupt\n"
+msgstr "Uszkodzony pakiet nagłówka\n"
 
-#: vcut/vcut.c:508
+#: vcut/vcut.c:503
 #, c-format
-msgid "BOS not set on first page of stream\n"
-msgstr "BOS nie ustawiony na pierwszej stronie strumienia\n"
+msgid "EOF in headers\n"
+msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:523
-#, c-format
-msgid "Multiplexed bitstreams are not supported\n"
-msgstr "Przeplatane strumienie bitowe nie są obsługiwane\n"
+#: vcut/vcut.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
+msgstr ""
+"Składnia: vcut plik_wej.ogg plik_wyj1.ogg plik_wyj2.ogg [punkt_cięcia | "
+"+punkt_cięcia]\n"
 
-#: vcut/vcut.c:542
+#: vcut/vcut.c:539
 #, c-format
-msgid "Header packet corrupt\n"
-msgstr "Uszkodzony pakiet nagłówka\n"
+msgid ""
+"WARNING: vcut is still experimental code.\n"
+"Check that the output files are correct before deleting sources.\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:548
+#: vcut/vcut.c:544
 #, c-format
-msgid "Bitstream error, continuing\n"
-msgstr "BÅ‚Ä…d strumienia danych, kontynuacja\n"
+msgid "Couldn't open %s for reading\n"
+msgstr "Nie udało się otworzyć %s do odczytu\n"
 
-#: vcut/vcut.c:558
+#: vcut/vcut.c:549 vcut/vcut.c:554
 #, c-format
-msgid "Error in header: not vorbis?\n"
-msgstr "Błąd w nagłówku: to nie jest Vorbis?\n"
+msgid "Couldn't open %s for writing\n"
+msgstr "Nie udało się otworzyć %s do zapisu\n"
 
-#: vcut/vcut.c:609
+#: vcut/vcut.c:560 vcut/vcut.c:565
 #, c-format
-msgid "Input not ogg.\n"
-msgstr "Wejście nie jest typu Ogg.\n"
+msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n"
+msgstr "Nie udało się przeanalizować punktu cięcia \"%s\"\n"
 
-#: vcut/vcut.c:613
+#: vcut/vcut.c:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld seconds\n"
+msgstr "Przetwarzanie: cięcie po %lf sekundach\n"
+
+#: vcut/vcut.c:572
 #, c-format
-msgid "Page error, continuing\n"
-msgstr "BÅ‚Ä…d strony, kontynuacja\n"
+msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n"
+msgstr "Przetwarzanie: cięcie po %lld próbkach\n"
 
-#: vcut/vcut.c:623
+#: vcut/vcut.c:582
 #, c-format
-msgid "WARNING: input file ended unexpectedly\n"
-msgstr "UWAGA: plik wejściowy nieoczekiwanie się skończył\n"
+msgid "Processing failed\n"
+msgstr "Przetwarzanie nie powiodło się\n"
 
+#: vcut/vcut.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading headers\n"
+msgstr "Błąd odczytu początkowego pakietu nagłówka."
+
 #: vcut/vcut.c:627
-#, c-format
-msgid "WARNING: found EOS before cutpoint\n"
-msgstr "UWAGA: napotkano EOS przed punktem cięcia\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing first output file\n"
+msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu do pliku: %s\n"
 
+#: vcut/vcut.c:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing second output file\n"
+msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu do pliku: %s\n"
+
 #: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:156
 msgid "Couldn't get enough memory for input buffering."
 msgstr "Nie udało się przydzielić pamięci do buforowania wejścia."
@@ -2623,7 +2822,9 @@
 
 #: vorbiscomment/vcedit.c:238
 msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number."
-msgstr "Nie udało się przydzielić pamięci do zarejestrowania numeru seryjnego nowego strumienia."
+msgstr ""
+"Nie udało się przydzielić pamięci do zarejestrowania numeru seryjnego nowego "
+"strumienia."
 
 #: vorbiscomment/vcedit.c:506
 msgid "Input truncated or empty."
@@ -2658,7 +2859,8 @@
 msgstr "Uszkodzone lub brakujÄ…ce dane, kontynuacja..."
 
 #: vorbiscomment/vcedit.c:875
-msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
+msgid ""
+"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
 msgstr "Błąd zapisu strumienia wyjściowego. Może być uszkodzony lub ucięty."
 
 #: vorbiscomment/vcomment.c:190 vorbiscomment/vcomment.c:216
@@ -2722,8 +2924,12 @@
 
 #: vorbiscomment/vcomment.c:392
 #, c-format
-msgid "  -l, --list              List the comments (default if no options are given)\n"
-msgstr "  -l, --list              Wypisanie komentarzy (domyślne jeśli nie podano opcji)\n"
+msgid ""
+"  -l, --list              List the comments (default if no options are "
+"given)\n"
+msgstr ""
+"  -l, --list              Wypisanie komentarzy (domyślne jeśli nie podano "
+"opcji)\n"
 
 #: vorbiscomment/vcomment.c:395
 #, c-format
@@ -2747,18 +2953,23 @@
 #: vorbiscomment/vcomment.c:399
 #, c-format
 msgid "  -w, --write             Write comments, replacing the existing ones\n"
-msgstr "  -w, --write             Zapisanie komentarzy z zastÄ…pieniem istniejÄ…cych\n"
+msgstr ""
+"  -w, --write             Zapisanie komentarzy z zastÄ…pieniem istniejÄ…cych\n"
 
 #: vorbiscomment/vcomment.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c file, --commentfile file\n"
-"                          When listing, write comments to the specified file.\n"
-"                          When editing, read comments from the specified file.\n"
+"                          When listing, write comments to the specified "
+"file.\n"
+"                          When editing, read comments from the specified "
+"file.\n"
 msgstr ""
 "  -c plik, --commentfile plik\n"
-"                          Przy wypisywaniu zapis komentarzy do podanego pliku.\n"
-"                          Przy modyfikacji odczyt komentarzy z podanego pliku.\n"
+"                          Przy wypisywaniu zapis komentarzy do podanego "
+"pliku.\n"
+"                          Przy modyfikacji odczyt komentarzy z podanego "
+"pliku.\n"
 
 #: vorbiscomment/vcomment.c:406
 #, c-format
@@ -2768,31 +2979,39 @@
 #: vorbiscomment/vcomment.c:410
 #, c-format
 msgid "  -V, --version           Output version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version           Wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
+msgstr ""
+"  -V, --version           Wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
 
 #: vorbiscomment/vcomment.c:413
 #, c-format
 msgid ""
-"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. This\n"
-"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if any\n"
+"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. "
+"This\n"
+"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if "
+"any\n"
 "errors are encountered during processing.\n"
 msgstr ""
-"Jeśli nie podano pliku wyjściowego, vorbiscomment zmodyfikuje plik wejściowy.\n"
+"Jeśli nie podano pliku wyjściowego, vorbiscomment zmodyfikuje plik "
+"wejściowy.\n"
 "Jest to obsługiwane przez plik tymczasowy, więc plik wejściowy nie zostanie\n"
 "zmodyfikowany jeśli wystąpią błędy w czasie przetwarzania.\n"
 
 #: vorbiscomment/vcomment.c:418
 #, c-format
 msgid ""
-"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. By\n"
-"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin when\n"
+"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. "
+"By\n"
+"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin "
+"when\n"
 "editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n"
-"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -t\n"
+"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -"
+"t\n"
 "disables reading from stdin.\n"
 msgstr ""
 "vorbiscomment obsługuje komentarze w formacie \"nazwa=wartość\", po jednym\n"
 "w każdej linii. Domyślnie komentarze są wypisywane na standardowe wyjście,\n"
-"a w trybie modyfikacji czytane ze standardowego wejścia. Alternatywnie można\n"
+"a w trybie modyfikacji czytane ze standardowego wejścia. Alternatywnie "
+"można\n"
 "podać plik za pomocą opcji -c lub znaczniki poprzez -t \"nazwa=wartość\".\n"
 "Użycie -c lub -t wyłącza czytanie ze standardowego wejścia.\n"
 
@@ -2810,8 +3029,10 @@
 #: vorbiscomment/vcomment.c:430
 #, c-format
 msgid ""
-"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather than\n"
-"converting to the user's character set, which is useful in scripts. However,\n"
+"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather "
+"than\n"
+"converting to the user's character set, which is useful in scripts. "
+"However,\n"
 "this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases.\n"
 msgstr ""
 "UWAGA: W trybie surowym (--raw, -R) komentarze sÄ… czytane i zapisywane\n"
@@ -2837,7 +3058,8 @@
 #: vorbiscomment/vcomment.c:587
 #, c-format
 msgid "Input filename may not be the same as output filename\n"
-msgstr "Nazwa pliku wejściowego nie może być taka sama, jak pliku wyjściowego\n"
+msgstr ""
+"Nazwa pliku wejściowego nie może być taka sama, jak pliku wyjściowego\n"
 
 #: vorbiscomment/vcomment.c:598
 #, c-format
@@ -2868,3 +3090,44 @@
 #, c-format
 msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n"
 msgstr "Błąd usuwania błędnego pliku tymczasowego %s\n"
+
+#~ msgid "Couldn't flush output stream\n"
+#~ msgstr "Nie udało się wypchnąć strumienia wyjściowego\n"
+
+#~ msgid "Couldn't close output file\n"
+#~ msgstr "Nie udało się zamknąć pliku wyjściowego\n"
+
+#~ msgid "To avoid creating an output file, specify \".\" as its name.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby uniknąć tworzenia pliku wyjściowego, należy podać \".\" jako jego "
+#~ "nazwÄ™.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: unexpected granulepos "
+#~ msgstr "UWAGA: nieoczekiwane granulepos "
+
+#~ msgid "Cutpoint not found\n"
+#~ msgstr "Nie znaleziono punktu cięcia\n"
+
+#~ msgid "Can't produce a file starting and ending between sample positions "
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można stworzyć pliku zaczynającego się i kończącego między pozycjami "
+#~ "próbek "
+
+#~ msgid "Can't produce a file starting between sample positions "
+#~ msgstr "Nie można stworzyć pliku zaczynającego się między pozycjami próbek "
+
+#~ msgid "Specify \".\" as the second output file to suppress this error.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Proszę podać \".\" jako drugi plik wyjściowy aby pominąć ten błąd.\n"
+
+#~ msgid "Couldn't write packet to output file\n"
+#~ msgstr "Nie udało się zapisać pakietu do pliku wyjściowego\n"
+
+#~ msgid "BOS not set on first page of stream\n"
+#~ msgstr "BOS nie ustawiony na pierwszej stronie strumienia\n"
+
+#~ msgid "Multiplexed bitstreams are not supported\n"
+#~ msgstr "Przeplatane strumienie bitowe nie są obsługiwane\n"
+
+#~ msgid "WARNING: input file ended unexpectedly\n"
+#~ msgstr "UWAGA: plik wejściowy nieoczekiwanie się skończył\n"

Modified: trunk/vorbis-tools/po/ro.po
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/po/ro.po	2010-01-27 04:14:08 UTC (rev 16825)
+++ trunk/vorbis-tools/po/ro.po	2010-01-27 04:16:24 UTC (rev 16826)
@@ -5,7 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vorbis-tools 1.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-19 22:30+1000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:04+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-04-14 06:17+0000\n"
 "Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh at urban-grafx.ro>\n"
 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -13,185 +14,193 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:111
-msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n"
+#: ogg123/buffer.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n"
 msgstr "Eroare: memorie plinã în malloc_action().\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:344
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
+#: ogg123/buffer.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
 msgstr "Eroare: nu s-a putut aloca memorie în malloc_buffer_stats()\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:363
-msgid "malloc"
-msgstr "malloc"
-
-#: ogg123/callbacks.c:70
-msgid "Error: Device not available.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:75
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Device not available.\n"
 msgstr "Eroare: Dispozitiv(device) indisponibil.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:73
-#, c-format
-msgid "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
 msgstr "Eroare: %s necesitã un fiºier de output specificat cu -f.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:76
-#, c-format
-msgid "Error: Unsupported option value to %s device.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n"
 msgstr "Eroare: valoare opþiune nesuportatã pentru device-ul %s.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:80
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open device %s.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n"
 msgstr "Eroare: nu am putut deschide dispozitivul %s\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:84
-#, c-format
-msgid "Error: Device %s failure.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Device %s failure.\n"
 msgstr "Eroare: Probleme dispozitiv %s.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:87
-#, c-format
-msgid "Error: An output file cannot be given for %s device.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n"
 msgstr "Eroare: un fiºier de output nu a putut fi dat pentru device-ul %s.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:90
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open file %s for writing.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n"
 msgstr "Eroare: nu s-a putut deschide fiºierul %s pentru scriere.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:94
-#, c-format
-msgid "Error: File %s already exists.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: File %s already exists.\n"
 msgstr "Eroare: Fiºierul %s existã deja.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:97
-#, c-format
-msgid "Error: This error should never happen (%d).  Panic!\n"
+#: ogg123/callbacks.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: This error should never happen (%d).  Panic!\n"
 msgstr "Eroare: Aceastã eroare nu ar fi trebuit sã se producã (%d).  Alertã!\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:120 ogg123/callbacks.c:125
-msgid "Error: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
+#: ogg123/callbacks.c:125 ogg123/callbacks.c:130
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
 msgstr "Eroare: Memorie plinã în new_audio_reopen_arg().\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:169
+#: ogg123/callbacks.c:174
 msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n"
 msgstr "Eroare: Memorie plinã în new_print_statistics_arg().\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:228
-msgid "Error: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
+#: ogg123/callbacks.c:233
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
 msgstr "Eroare: Memorie plinã în new_status_message_arg.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:274 ogg123/callbacks.c:293 ogg123/callbacks.c:330
-#: ogg123/callbacks.c:349
+#: ogg123/callbacks.c:279 ogg123/callbacks.c:298
 msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
 msgstr "Eroare: Memorie plinã în decoder_buffered_metadata_callback().\n"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:51
+#: ogg123/callbacks.c:335 ogg123/callbacks.c:354
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+msgstr "Eroare: Memorie plinã în decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:55
 msgid "System error"
 msgstr "Eroare sistem"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:54
+#: ogg123/cfgfile_options.c:58
 #, c-format
 msgid "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n"
 msgstr "=== Eroare de analizã: %s în linia %d din %s (%s)\n"
 
-#. Column headers
-#. Name
-#: ogg123/cfgfile_options.c:130
+#: ogg123/cfgfile_options.c:134
 msgid "Name"
 msgstr "Nume"
 
-#. Description
-#: ogg123/cfgfile_options.c:133
+#: ogg123/cfgfile_options.c:137
 msgid "Description"
 msgstr "Descriere"
 
-#. Type
-#: ogg123/cfgfile_options.c:136
+#: ogg123/cfgfile_options.c:140
 msgid "Type"
 msgstr "Tip"
 
-#. Default
-#: ogg123/cfgfile_options.c:139
+#: ogg123/cfgfile_options.c:143
 msgid "Default"
 msgstr "Implicit"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:165
+#: ogg123/cfgfile_options.c:169
+#, c-format
 msgid "none"
 msgstr "nimic"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:168
+#: ogg123/cfgfile_options.c:172
+#, c-format
 msgid "bool"
 msgstr "bool"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:171
+#: ogg123/cfgfile_options.c:175
+#, c-format
 msgid "char"
 msgstr "char"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:174
+#: ogg123/cfgfile_options.c:178
+#, c-format
 msgid "string"
 msgstr "ºir"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:177
+#: ogg123/cfgfile_options.c:181
+#, c-format
 msgid "int"
 msgstr "int"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:180
+#: ogg123/cfgfile_options.c:184
+#, c-format
 msgid "float"
 msgstr "float"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:183
+#: ogg123/cfgfile_options.c:187
+#, c-format
 msgid "double"
 msgstr "double"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:186
+#: ogg123/cfgfile_options.c:190
+#, c-format
 msgid "other"
 msgstr "altul"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:192
+#: ogg123/cfgfile_options.c:196
 msgid "(NULL)"
 msgstr "(NULL)"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:506 oggenc/oggenc.c:511
-#: oggenc/oggenc.c:516 oggenc/oggenc.c:521 oggenc/oggenc.c:526
-#: oggenc/oggenc.c:531
+#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:647 oggenc/oggenc.c:652
+#: oggenc/oggenc.c:657 oggenc/oggenc.c:662 oggenc/oggenc.c:667
+#: oggenc/oggenc.c:672
 msgid "(none)"
 msgstr "(nimic)"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:422
+#: ogg123/cfgfile_options.c:429
 msgid "Success"
 msgstr "Succes"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:426
+#: ogg123/cfgfile_options.c:433
 msgid "Key not found"
 msgstr "Key negãsit"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:428
+#: ogg123/cfgfile_options.c:435
 msgid "No key"
 msgstr "Nici un key"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:430
+#: ogg123/cfgfile_options.c:437
 msgid "Bad value"
 msgstr "Valoare greºitã"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:432
+#: ogg123/cfgfile_options.c:439
 msgid "Bad type in options list"
 msgstr "Tip greºit in listã opþiuni"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:434
+#: ogg123/cfgfile_options.c:441
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Eroare necunoscutã"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:74
+#: ogg123/cmdline_options.c:83
 msgid "Internal error parsing command line options.\n"
 msgstr "Eroare internã in analizã opþiuni linie comandã.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:81
+#: ogg123/cmdline_options.c:90
 #, c-format
 msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB."
 msgstr "Buffer de intrare mai mic decât mãrimea minimã de %dkB."
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:93
+#: ogg123/cmdline_options.c:102
 #, c-format
 msgid ""
 "=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n"
@@ -200,44 +209,45 @@
 "=== Eroare \"%s\" în analizã opþiuni configurare linie comandã.\n"
 "=== Opþiunea a fost: %s\n"
 
-#. not using the status interface here
-#: ogg123/cmdline_options.c:100
+#: ogg123/cmdline_options.c:109
+#, c-format
 msgid "Available options:\n"
 msgstr "Opþiuni disponibile:\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:109
+#: ogg123/cmdline_options.c:118
 #, c-format
 msgid "=== No such device %s.\n"
 msgstr "=== Nu existã device-ul %s.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:129
+#: ogg123/cmdline_options.c:138
 #, c-format
 msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n"
 msgstr "=== Driverul %s nu este un driver de fiºier pentru output.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:134
+#: ogg123/cmdline_options.c:143
 msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n"
-msgstr "=== Nu se poate specifica fiºier de output fãrã specificare de driver.\n"
+msgstr ""
+"=== Nu se poate specifica fiºier de output fãrã specificare de driver.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:149
+#: ogg123/cmdline_options.c:162
 #, c-format
 msgid "=== Incorrect option format: %s.\n"
 msgstr "=== Format opþiune incorect: %s.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:164
+#: ogg123/cmdline_options.c:177
 msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n"
 msgstr "--- Valoare prebuffer invalidã. Intervalul este 0-100.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:179
-#, c-format
-msgid "ogg123 from %s %s\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ogg123 from %s %s"
 msgstr "ogg123 de la %s %s\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:186
+#: ogg123/cmdline_options.c:208
 msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n"
 msgstr "--- Nu se poate cânta fiecare 0 fiºier!\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:194
+#: ogg123/cmdline_options.c:216
 msgid ""
 "--- Cannot play every chunk 0 times.\n"
 "--- To do a test decode, use the null output driver.\n"
@@ -245,112 +255,256 @@
 "--- Nu se poate cânta o bucatã de 0 ori.\n"
 "--- To do a test decode, use the null output driver.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:206
+#: ogg123/cmdline_options.c:232
 #, c-format
 msgid "--- Cannot open playlist file %s.  Skipped.\n"
 msgstr "--- Nu se poate deschide playlistul %s.  Omis.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:227
+#: ogg123/cmdline_options.c:248
+msgid "=== Option conflict: End time is before start time.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:261
 #, c-format
 msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n"
 msgstr "--- Driver invalid %s specificat in fiºierul de configurare.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:237
-msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n"
-msgstr "=== Nu s-a putut incãrca driverul implicit ºi nu s-a specificat nici un driver in fiºierul de configurare. Ieºire.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:271
+msgid ""
+"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. "
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"=== Nu s-a putut incãrca driverul implicit ºi nu s-a specificat nici un "
+"driver in fiºierul de configurare. Ieºire.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:258
+#: ogg123/cmdline_options.c:292
 #, c-format
 msgid ""
 "ogg123 from %s %s\n"
-" by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
 "\n"
-"Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: ogg123 [options] file ...\n"
+"Play Ogg audio files and network streams.\n"
 "\n"
-"  -h, --help     this help\n"
-"  -V, --version  display Ogg123 version\n"
-"  -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
-"      Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
-"        "
 msgstr ""
-"ogg123 de la %s %s\n"
-" de Fundaþia Xiph.org (http://www.xiph.org/)\n"
-"\n"
-"Folosire: ogg123 [<opþiuni>] <fiºiere intrare> ...\n"
-"\n"
-"  -h, --help     acest mesaj\n"
-"  -V, --version  afiºare versiune Ogg123\n"
-"  -d, --device=d foloseºte 'd' ca device de ieºire\n"
-"      Device-uri posibile sunt ('*'=live, '@'=fiºier):\n"
-"        "
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:279
+#: ogg123/cmdline_options.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available codecs: "
+msgstr "Opþiuni disponibile:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:301
 #, c-format
+msgid "FLAC, "
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:305
+#, c-format
+msgid "Speex, "
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:308
+#, c-format
 msgid ""
-"  -f, --file=filename  Set the output filename for a previously\n"
-"      specified file device (with -d).\n"
-"  -k n, --skip n  Skip the first 'n' seconds\n"
-"  -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
-"      v to previously specified device (with -d).  See\n"
-"      man page for more info.\n"
-"  -b n, --buffer n  use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
-"  -p n, --prebuffer n  load n%% of the input buffer before playing\n"
-"  -v, --verbose  display progress and other status information\n"
-"  -q, --quiet    don't display anything (no title)\n"
-"  -x n, --nth    play every 'n'th block\n"
-"  -y n, --ntimes repeat every played block 'n' times\n"
-"  -z, --shuffle  shuffle play\n"
+"Ogg Vorbis.\n"
 "\n"
-"ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
-"s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
-"  -l, --delay=s  set s [milliseconds] (default 500).\n"
 msgstr ""
-"  -f, --file=nume fiºier  Setare nume fiºier ieºire pentru un fiºier\n"
-"      device specificat anterior  (cu -d).\n"
-"  -k n, --skip n  Omitere primele 'n' secunde\n"
-"  -o, --device-option=k:v trimitere opþiune specialã k cu valoare\n"
-"      v spre device specificat anterior (cu -d).  Vezi\n"
-"      pagina de manual pentru informaþii.\n"
-"  -b n, --buffer n  foloseºte un buffer de intrare de 'n' kiloocteþi\n"
-"  -p n, --prebuffer n  încarcã n%% din bufferul de intrare înainte de a începe\n"
-"  -v, --verbose  afiºeazã progres ºi alte informaþii de stare\n"
-"  -q, --quiet    nu afiºa nimic (fãrã titlu)\n"
-"  -x n, --nth    cântã fiecare 'n' bucatã'\n"
-"  -y n, --ntimes repetã fiecare bucatã de 'n' ori\n"
-"  -z, --shuffle  amestecare cântece\n"
-"\n"
-"ogg123 va sãri la urmatorul cântec la SIGINT (Ctrl-C);2 SIGINTuri în\n"
-"s milisecunde va opri ogg123.\n"
-"  -l, --delay=s  setare întârziere s [milisecunde] (implicit 500).\n"
 
-#: ogg123/file_transport.c:58 ogg123/http_transport.c:203
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/oggvorbis_format.c:321
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:336 ogg123/oggvorbis_format.c:354
-msgid "Error: Out of memory.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:310
+#, c-format
+msgid "Output options\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:311
+#, c-format
+msgid ""
+"  -d dev, --device dev    Use output device \"dev\". Available devices:\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:313
+#, c-format
+msgid "Live:"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Fiºier: %s"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"  -f file, --file file    Set the output filename for a file device\n"
+"                          previously specified with --device.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:334
+#, c-format
+msgid "  --audio-buffer n        Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"  -o k:v, --device-option k:v\n"
+"                          Pass special option 'k' with value 'v' to the\n"
+"                          device previously specified with --device. See\n"
+"                          the ogg123 man page for available device options.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist options\n"
+msgstr "Opþiuni disponibile:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"  -@ file, --list file    Read playlist of files and URLs from \"file\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:343
+#, c-format
+msgid "  -r, --repeat            Repeat playlist indefinitely\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:344
+#, c-format
+msgid "  -R, --remote            Use remote control interface\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:345
+#, c-format
+msgid "  -z, --shuffle           Shuffle list of files before playing\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:346
+#, c-format
+msgid "  -Z, --random            Play files randomly until interrupted\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Input options\n"
+msgstr "Intrare non ogg.\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:350
+#, c-format
+msgid "  -b n, --buffer n        Use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:351
+#, c-format
+msgid "  -p n, --prebuffer n     Load n%% of the input buffer before playing\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decode options\n"
+msgstr "Descriere"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"  -k n, --skip n          Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:356
+#, c-format
+msgid "  -K n, --end n           End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:357
+#, c-format
+msgid "  -x n, --nth n           Play every 'n'th block\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:358
+#, c-format
+msgid "  -y n, --ntimes n        Repeat every played block 'n' times\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:361 vorbiscomment/vcomment.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Miscellaneous options\n"
+msgstr "Opþiuni disponibile:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+"  -l s, --delay s         Set termination timeout in milliseconds. ogg123\n"
+"                          will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C),\n"
+"                          and will terminate if two SIGINTs are received\n"
+"                          within the specified timeout 's'. (default 500)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:367 vorbiscomment/vcomment.c:409
+#, c-format
+msgid "  -h, --help              Display this help\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:368
+#, c-format
+msgid "  -q, --quiet             Don't display anything (no title)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:369
+#, c-format
+msgid ""
+"  -v, --verbose           Display progress and other status information\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:370
+#, c-format
+msgid "  -V, --version           Display ogg123 version\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:151
+#: ogg123/vorbis_comments.c:64 ogg123/vorbis_comments.c:79
+#: ogg123/vorbis_comments.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory.\n"
 msgstr "Eroare: memorie plinã.\n"
 
-#: ogg123/format.c:59
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
+#: ogg123/format.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
 msgstr "Eroare: nu s-a putut aloca memorie în malloc_decoder_Stats()\n"
 
-#: ogg123/http_transport.c:137
-msgid "Error: Could not set signal mask."
+#: ogg123/http_transport.c:145
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Could not set signal mask."
 msgstr "Eroare: Nu s-a putut seta mask semnal."
 
-#: ogg123/http_transport.c:191
-msgid "Error: Unable to create input buffer.\n"
+#: ogg123/http_transport.c:202
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n"
 msgstr "Eroare: Nu s-a putut crea buffer de intrare.\n"
 
-#. found, name, description, type, ptr, default
-#: ogg123/ogg123.c:75
+#: ogg123/ogg123.c:82
 msgid "default output device"
 msgstr "device de ieºire implicit"
 
-#: ogg123/ogg123.c:77
+#: ogg123/ogg123.c:84
 msgid "shuffle playlist"
 msgstr "playlist amestecat"
 
-#: ogg123/ogg123.c:261
+#: ogg123/ogg123.c:86
+msgid "repeat playlist forever"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not skip to %f in audio stream."
+msgstr "Nu s-au putut omite %f secunde de audio."
+
+#: ogg123/ogg123.c:378
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -359,334 +513,656 @@
 "\n"
 "Dispozitiv Audio:   %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:262
+#: ogg123/ogg123.c:379
 #, c-format
 msgid "Author:   %s"
 msgstr "Autor:   %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:263
+#: ogg123/ogg123.c:380
 #, c-format
 msgid "Comments: %s"
 msgstr "Comentarii: %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:307 ogg123/playlist.c:155
-#, c-format
-msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n"
 msgstr "Avertisment: Nu s-a putut citi directorul %s.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:341
+#: ogg123/ogg123.c:460
 msgid "Error: Could not create audio buffer.\n"
 msgstr "Eroare: Nu s-a putut crea bufferul audio.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:429
+#: ogg123/ogg123.c:557
 #, c-format
 msgid "No module could be found to read from %s.\n"
 msgstr "Nu s-a gãsit nici un modul din care sa se citeascã %s.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:434
+#: ogg123/ogg123.c:562
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s.\n"
 msgstr "Nu s-a putut deschide %s.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:440
+#: ogg123/ogg123.c:568
 #, c-format
 msgid "The file format of %s is not supported.\n"
 msgstr "Formatul de fiºier %s nu este suportat.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:450
+#: ogg123/ogg123.c:578
 #, c-format
 msgid "Error opening %s using the %s module.  The file may be corrupted.\n"
-msgstr "Eroare la deschiderea %s utilizând modulul %s.  Fiºierul poate sã fie corupt.\n"
+msgstr ""
+"Eroare la deschiderea %s utilizând modulul %s.  Fiºierul poate sã fie "
+"corupt.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:469
+#: ogg123/ogg123.c:597
 #, c-format
 msgid "Playing: %s"
 msgstr "În rulare: %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:474
+#: ogg123/ogg123.c:608
 #, c-format
 msgid "Could not skip %f seconds of audio."
 msgstr "Nu s-au putut omite %f secunde de audio."
 
-#: ogg123/ogg123.c:512
-msgid "Error: Decoding failure.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:663
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Decoding failure.\n"
 msgstr "Eroare: Decodare eºuatã.\n"
 
-#. In case we were killed mid-output
-#: ogg123/ogg123.c:585
+#: ogg123/ogg123.c:706
+msgid "ERROR: buffer write failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:744
 msgid "Done."
 msgstr "Finalizat."
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:51
-msgid "Track number:"
-msgstr "Numar pistã(track):"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:52
-msgid "ReplayGain (Track):"
-msgstr "ReplayGain (Pistã):"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:53
-msgid "ReplayGain (Album):"
-msgstr "ReplayGain (Album):"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:54
-msgid "ReplayGain (Track) Peak:"
-msgstr "ReplayGain (Pistã) Vârf:"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:55
-msgid "ReplayGain (Album) Peak:"
-msgstr "ReplayGain (Album) Vârf:"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:56
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:57 ogg123/oggvorbis_format.c:58
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentariu:"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:167
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:178
 msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
 msgstr "--- Pauzã în stream; probabil nedãunãtoare\n"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:173
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:184
 msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
 msgstr "=== Biblioteca Vorbis a raportat o eroare de stream.\n"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:402
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz"
+msgstr "Bitstreamul este canal %d, %ldHz"
+
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:336
 #, c-format
-msgid "Version is %d"
-msgstr "Versiunea: %d"
+msgid "Vorbis format: Version %d"
+msgstr ""
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:406
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:340
 #, c-format
 msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
 msgstr "Sfaturi bitrate: superior=%ld nominal=%ld inferior=%ld fereastrã=%ld"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:414
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:348 ogg123/speex_format.c:413
 #, c-format
-msgid "Bitstream is %d channel, %ldHz"
-msgstr "Bitstreamul este canal %d, %ldHz"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:419
-#, c-format
 msgid "Encoded by: %s"
 msgstr "Encodat de: %s"
 
-#: ogg123/playlist.c:41 ogg123/playlist.c:52
-msgid "Error: Out of memory in create_playlist_member().\n"
+#: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n"
 msgstr "Eroare: Memorie plinã în create_playlist_member().\n"
 
-#: ogg123/playlist.c:214
+#: ogg123/playlist.c:160
 #, c-format
+msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+msgstr "Avertisment: Nu s-a putut citi directorul %s.\n"
+
+#: ogg123/playlist.c:222
+#, c-format
 msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n"
 msgstr "Avertisment din playlistul %s: Nu se poate citi directorul %s.\n"
 
-#: ogg123/playlist.c:259 ogg123/playlist.c:271
-msgid "Error: Out of memory in playlist_to_array().\n"
+#: ogg123/playlist.c:267 ogg123/playlist.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n"
 msgstr "Eroare: Memorie plinã în playlist_to_array().\n"
 
-#: ogg123/status.c:47
+#: ogg123/speex_format.c:363
 #, c-format
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode"
+msgstr "Bitstreamul este canal %d, %ldHz"
+
+#: ogg123/speex_format.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Speex version: %s"
+msgstr "Versiune: %d\n"
+
+#: ogg123/speex_format.c:391 ogg123/speex_format.c:402
+#: ogg123/speex_format.c:421 ogg123/speex_format.c:431
+#: ogg123/speex_format.c:438
+msgid "Invalid/corrupted comments"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read header"
+msgstr "Eroare în citirea headerelor\n"
+
+#: ogg123/speex_format.c:480
+#, c-format
+msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:489
+msgid ""
+"The file was encoded with a newer version of Speex.\n"
+" You need to upgrade in order to play it.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:493
+msgid ""
+"The file was encoded with an older version of Speex.\n"
+"You would need to downgrade the version in order to play it."
+msgstr ""
+
+#: ogg123/status.c:60
+#, c-format
 msgid "%sPrebuf to %.1f%%"
 msgstr "%sPrebuf cãtre %.1f%%"
 
-#: ogg123/status.c:52
+#: ogg123/status.c:65
 #, c-format
 msgid "%sPaused"
 msgstr "%sÎn pauzã"
 
-#: ogg123/status.c:56
+#: ogg123/status.c:69
 #, c-format
 msgid "%sEOS"
 msgstr "%sEOS"
 
-#: ogg123/status.c:191 ogg123/status.c:209 ogg123/status.c:223
-#: ogg123/status.c:237 ogg123/status.c:269 ogg123/status.c:288
+#: ogg123/status.c:204 ogg123/status.c:222 ogg123/status.c:236
+#: ogg123/status.c:250 ogg123/status.c:282 ogg123/status.c:301
+#, c-format
 msgid "Memory allocation error in stats_init()\n"
 msgstr "Eroare alocare memorie in stats_init()\n"
 
-#: ogg123/status.c:198
+#: ogg123/status.c:211
 #, c-format
 msgid "File: %s"
 msgstr "Fiºier: %s"
 
-#: ogg123/status.c:204
+#: ogg123/status.c:217
 #, c-format
 msgid "Time: %s"
 msgstr "Duratã: %s"
 
-#: ogg123/status.c:232
+#: ogg123/status.c:245
 #, c-format
 msgid "of %s"
 msgstr "din %s"
 
-#: ogg123/status.c:252
+#: ogg123/status.c:265
 #, c-format
 msgid "Avg bitrate: %5.1f"
 msgstr "Bitrate mediu: %5.1f"
 
-#: ogg123/status.c:258
+#: ogg123/status.c:271
 #, c-format
 msgid " Input Buffer %5.1f%%"
 msgstr "Buffer intrare %5.1f%%"
 
-#: ogg123/status.c:277
+#: ogg123/status.c:290
 #, c-format
 msgid " Output Buffer %5.1f%%"
 msgstr "Buffer ieºire %5.1f%%"
 
-#: ogg123/transport.c:67
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
+#: ogg123/transport.c:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
 msgstr "Eroare: Nu s-a putut aloca memorie în malloc_data_source_stats()\n"
 
-#: oggenc/audio.c:39
-msgid "WAV file reader"
+#: ogg123/vorbis_comments.c:39
+msgid "Track number:"
+msgstr "Numar pistã(track):"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:40
+msgid "ReplayGain (Track):"
+msgstr "ReplayGain (Pistã):"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:41
+msgid "ReplayGain (Album):"
+msgstr "ReplayGain (Album):"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:42
+#, fuzzy
+msgid "ReplayGain Peak (Track):"
+msgstr "ReplayGain (Pistã):"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:43
+#, fuzzy
+msgid "ReplayGain Peak (Album):"
+msgstr "ReplayGain (Album):"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:44
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:45 ogg123/vorbis_comments.c:46
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentariu:"
+
+#: oggdec/oggdec.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggdec from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 de la %s %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:463 ogginfo/ogginfo2.c:1230
+#, c-format
+msgid ""
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: oggdec [options] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Folosire: vcut fiºierintrare.ogg fiºierieºire1.ogg fiºierieºire2.ogg "
+"punct_secþiune\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:58
+#, c-format
+msgid "Supported options:\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:59
+#, c-format
+msgid " --quiet, -Q      Quiet mode. No console output.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:60
+#, c-format
+msgid " --help,  -h      Produce this help message.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:61
+#, c-format
+msgid " --version, -V    Print out version number.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:62
+#, c-format
+msgid " --bits, -b       Bit depth for output (8 and 16 supported)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness, -e Output endianness for 16-bit output; 0 for\n"
+"                  little endian (default), 1 for big endian.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+" --sign, -s       Sign for output PCM; 0 for unsigned, 1 for\n"
+"                  signed (default 1).\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:67
+#, c-format
+msgid " --raw, -R        Raw (headerless) output.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+" --output, -o     Output to given filename. May only be used\n"
+"                  if there is only one input file, except in\n"
+"                  raw mode.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:114
+#, c-format
+msgid "Internal error: Unrecognised argument\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:155 oggdec/oggdec.c:174
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n"
+msgstr "EROARE: nu s-a putut deschide fiºierul \"%s\":%s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n"
+msgstr "EROARE: Nu s-a putut scrie fiºierul de ieºire \"%s\": %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fiºierul ca vorbis: %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:308
+#, c-format
+msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:315
+#, c-format
+msgid "WARNING: hole in data (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to file: %s\n"
+msgstr "Eroare in ºtergerea fiºierului vechi %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"EROARE: Nici un fiºier de intrare specificat. Folosiþi -h pentru help.\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n"
+msgstr ""
+"EROARE: Fiºiere intrare multiple cu fiºier ieºire specificat: sugerãm "
+"folosirea lui -n\n"
+
+#: oggenc/audio.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Wave file reader"
 msgstr "cititor fiºiere WAV"
 
-#: oggenc/audio.c:40
+#: oggenc/audio.c:51
 msgid "AIFF/AIFC file reader"
 msgstr "cititor fiºiere AIFF/AIFC"
 
-#: oggenc/audio.c:117 oggenc/audio.c:374
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
+#: oggenc/audio.c:53
+#, fuzzy
+msgid "FLAC file reader"
+msgstr "cititor fiºiere WAV"
+
+#: oggenc/audio.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Ogg FLAC file reader"
+msgstr "cititor fiºiere WAV"
+
+#: oggenc/audio.c:131 oggenc/audio.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading Wave header\n"
 msgstr "Avertisment: EOF neaºteptat în citirea headerului WAV\n"
 
-#: oggenc/audio.c:128
+#: oggenc/audio.c:142
 #, c-format
 msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n"
 msgstr "Omitere bucatã tip \"%s\", lungime %d\n"
 
-#: oggenc/audio.c:146
-msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
+#: oggenc/audio.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
 msgstr "Avertisment: EOF neaºteptat în bucatã AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:231
-msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No common chunk found in AIFF file\n"
 msgstr "Avertisment: Nu s-a gãsit nici o bucatã obiºnuitã in fiºier AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:237
-msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Truncated common chunk in AIFF header\n"
 msgstr "Avertisment: Bucatã obiºnuitã trunchiatã în header AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:245
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
 msgstr "Avertismnet: EOF neaºteptat în citirea headerului AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:258
-msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n"
+#: oggenc/audio.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: AIFF-C header truncated.\n"
 msgstr "Avertisment: Header AIFF-C trunchiat.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:263
-msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C\n"
+#: oggenc/audio.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
 msgstr "Avertisment: Nu se poate manipula AIFF-C compresat.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:270
-msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No SSND chunk found in AIFF file\n"
 msgstr "Avertisment: Nu s-a gãsit nici o bucatã SSND in fiºierul AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:276
-msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
 msgstr "Avertisment: Bucatã SSND coruptã în header AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:282
-msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
 msgstr "Avertisment: EOF neaºteptat în citirea headerului AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:314
+#: oggenc/audio.c:353
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
+"WARNING: oggenc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
 " Must be 8 or 16 bit PCM.\n"
 msgstr ""
 "Avertisment: OggEnc nu suportã acest tip de fiºier AIFF/AIFC\n"
 "Trebuie sã fie 8 sau 16 biþi PCM.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:357
-msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n"
+#: oggenc/audio.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unrecognised format chunk in Wave header\n"
 msgstr "Avertisment: Format bucata nerecunoscut în header WAV\n"
 
-#: oggenc/audio.c:369
+#: oggenc/audio.c:420
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Warning: INVALID format chunk in wav header.\n"
+"WARNING: Invalid format chunk in Wave header.\n"
 " Trying to read anyway (may not work)...\n"
 msgstr ""
 "Avertisment: format bucatã INVALID în header wav.\n"
 " Se încearcã oricum citirea (s-ar putea sã nu meargã)...\n"
 
-#: oggenc/audio.c:406
+#: oggenc/audio.c:458
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n"
-" or type 3 floating point PCM\n"
+"ERROR: Wave file is unsupported type (must be standard PCM\n"
+" or type 3 floating point PCM)\n"
 msgstr ""
 "EROARE: Fiºier wav în format nesuportat (trebuie sã fie standard PCM)\n"
 " sau tip 3 floating point PCM\n"
 
-#: oggenc/audio.c:455
+#: oggenc/audio.c:467
+#, c-format
 msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 16 bit PCM\n"
-"or floating point PCM\n"
+"WARNING: Wave 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n"
+"The software that created this file is incorrect.\n"
 msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Wave file is unsupported subformat (must be 8, 16, 24 or 32 bit PCM\n"
+"or floating point PCM)\n"
+msgstr ""
 "EROARE: Fiºier wav în format nesuportat (trebuie sã fie 16 biþi PCM)\n"
 "sau floating point PCM\n"
 
-#: oggenc/audio.c:607
-msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n"
-msgstr "BUG: S-au primit exemple zero din resampler: fiºierul va fi trunchiat. Vã rugãm raportaþi asta.\n"
+#: oggenc/audio.c:604
+#, c-format
+msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
+msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:625
+#: oggenc/audio.c:624
+#, c-format
+msgid "Big endian 32 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:630
+#, c-format
+msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"BUG: Got zero samples from resampler; your file will be truncated. Please "
+"report this.\n"
+msgstr ""
+"BUG: S-au primit exemple zero din resampler: fiºierul va fi trunchiat. Vã "
+"rugãm raportaþi asta.\n"
+
+#: oggenc/audio.c:750
+#, c-format
 msgid "Couldn't initialise resampler\n"
 msgstr "Nu s-a putut iniþializa resampler\n"
 
-#: oggenc/encode.c:59
+#: oggenc/audio.c:849
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error! Please report this bug.\n"
+msgstr "Eroare internã în analiza opþiunilor din linia comandã\n"
+
+#: oggenc/encode.c:69
 #, c-format
 msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n"
 msgstr "Setãri opþiuni avansate encoder \"%s\" la %s\n"
 
-#: oggenc/encode.c:100
+#: oggenc/encode.c:106
 #, c-format
 msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n"
 msgstr "Schimbare frecvenþã lowpass de la %f kHZ la %f kHz\n"
 
-#: oggenc/encode.c:103
+#: oggenc/encode.c:109
 #, c-format
 msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n"
 msgstr "Opþiune avansatã nerecunoscutã \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/encode.c:133
-msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support more)\n"
-msgstr "255 de canale ar trebui  sã ajungã la oricine. (Ne pare rãu, vorbis nu permite mai mult)\n"
+#: oggenc/encode.c:116
+#, c-format
+msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:141
+#: oggenc/encode.c:120 oggenc/encode.c:308
+#, c-format
+msgid ""
+"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:194
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support "
+"more)\n"
+msgstr ""
+"255 de canale ar trebui  sã ajungã la oricine. (Ne pare rãu, vorbis nu "
+"permite mai mult)\n"
+
+#: oggenc/encode.c:238
+#, c-format
 msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n"
 msgstr "Cererea de bitrate minim sau maxim necesitã --managed\n"
 
-#: oggenc/encode.c:159
+#: oggenc/encode.c:256
+#, c-format
 msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n"
 msgstr "Iniþializare mod eºuatã: parametri invalizi pentru calitate\n"
 
-#: oggenc/encode.c:183
+#: oggenc/encode.c:301
+#, c-format
+msgid "Set optional hard quality restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:303
+#, c-format
+msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:319
+#, c-format
 msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n"
 msgstr "Iniþializare mod eºuatã: parametri invalizi pentru bitrate\n"
 
-#: oggenc/encode.c:237
+#: oggenc/encode.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: no language specified for %s\n"
+msgstr "AVERTISMENT: Opþiune necunoscutã specificatã, se ignorã->\n"
+
+#: oggenc/encode.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n"
+msgstr "Nu s-a putut scrie headerul spre streamul de ieºire\n"
+
+#: oggenc/encode.c:414 oggenc/encode.c:435 oggenc/encode.c:471
+#: oggenc/encode.c:491
 msgid "Failed writing header to output stream\n"
 msgstr "Nu s-a putut scrie headerul spre streamul de ieºire\n"
 
-#: oggenc/encode.c:303
+#: oggenc/encode.c:425
+msgid "Failed encoding Kate header\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:447 oggenc/encode.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n"
+msgstr "Nu s-a putut scrie headerul spre streamul de ieºire\n"
+
+#: oggenc/encode.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n"
+msgstr "Nu s-a putut scrie headerul spre streamul de ieºire\n"
+
+#: oggenc/encode.c:573 oggenc/encode.c:577
+msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:581
+msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:586
+msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:598 oggenc/encode.c:613 oggenc/encode.c:649
 msgid "Failed writing data to output stream\n"
 msgstr "Nu s-au putut scrie date spre streamul de ieºire\n"
 
-#: oggenc/encode.c:349
-#, c-format
-msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c"
+#: oggenc/encode.c:633
+msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c "
 msgstr "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds rãmase] %c"
 
-#: oggenc/encode.c:359
-#, c-format
-msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c"
+#: oggenc/encode.c:718
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c "
 msgstr "\tEncodare [%2dm%.2ds pânã acum] %c"
 
-#: oggenc/encode.c:377
+#: oggenc/encode.c:736
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -697,7 +1173,8 @@
 "\n"
 "Encodare fiºier finalizatã \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/encode.c:379
+#: oggenc/encode.c:738
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -707,7 +1184,7 @@
 "\n"
 "Encodare finalizatã.\n"
 
-#: oggenc/encode.c:383
+#: oggenc/encode.c:742
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -716,17 +1193,17 @@
 "\n"
 "\tDuratã fiºier:  %dm %04.1fs\n"
 
-#: oggenc/encode.c:387
+#: oggenc/encode.c:746
 #, c-format
 msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n"
 msgstr "\tTimp trecut: %dm %04.1fs\n"
 
-#: oggenc/encode.c:390
+#: oggenc/encode.c:749
 #, c-format
 msgid "\tRate:         %.4f\n"
 msgstr "\tRatã:         %.4f\n"
 
-#: oggenc/encode.c:391
+#: oggenc/encode.c:750
 #, c-format
 msgid ""
 "\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n"
@@ -735,8 +1212,28 @@
 "\tBitrate mediu: %.1f kb/s\n"
 "\n"
 
-#: oggenc/encode.c:428
+#: oggenc/encode.c:773
 #, c-format
+msgid "(min %d kbps, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:775
+#, c-format
+msgid "(min %d kbps, no max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:777
+#, c-format
+msgid "(no min, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:779
+#, c-format
+msgid "(no min or max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:787
+#, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
 "         %s%s%s \n"
@@ -746,17 +1243,17 @@
 "         %s%s%s \n"
 "la bitrate mediu de %d kbps "
 
-#: oggenc/encode.c:430 oggenc/encode.c:437 oggenc/encode.c:445
-#: oggenc/encode.c:452 oggenc/encode.c:458
+#: oggenc/encode.c:789 oggenc/encode.c:796 oggenc/encode.c:804
+#: oggenc/encode.c:811 oggenc/encode.c:817
 msgid "standard input"
 msgstr "intrare standard"
 
-#: oggenc/encode.c:431 oggenc/encode.c:438 oggenc/encode.c:446
-#: oggenc/encode.c:453 oggenc/encode.c:459
+#: oggenc/encode.c:790 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:805
+#: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:818
 msgid "standard output"
 msgstr "ieºire standard"
 
-#: oggenc/encode.c:436
+#: oggenc/encode.c:795
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -767,7 +1264,7 @@
 "         %s%s%s \n"
 "la bitrate de aproximativ %d kbps (encodare VBR activatã)\n"
 
-#: oggenc/encode.c:444
+#: oggenc/encode.c:803
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -778,7 +1275,7 @@
 "         %s%s%s \n"
 "la nivel de calitate %2.2f  utilizând VBR constrâns"
 
-#: oggenc/encode.c:451
+#: oggenc/encode.c:810
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -789,7 +1286,7 @@
 "         %s%s%s \n"
 "la calitate %2.2f\n"
 
-#: oggenc/encode.c:457
+#: oggenc/encode.c:816
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -800,395 +1297,829 @@
 "         %s%s%s \n"
 "folosind management de bitrate"
 
-#: oggenc/oggenc.c:96
+#: oggenc/lyrics.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fiºierul ca vorbis: %s\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Eroare: memorie plinã.\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:79
 #, c-format
+msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337
+#: oggenc/lyrics.c:353
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:146
+#, c-format
 msgid ""
-"%s%s\n"
-"ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
+"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n"
 msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:162
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:184
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:197
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:210
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:218
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:288
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:419
+#, c-format
+msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n"
+msgstr "EROARE: nu s-a putut deschide fiºierul \"%s\":%s\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:444
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
+msgstr ""
 "%s%s\n"
 "EROARE: Nici un fiºier de intrare specificat. Folosiþi -h pentru help.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:111
+#: oggenc/oggenc.c:132
+#, c-format
 msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n"
 msgstr "EROARE: Fiºiere multiple specificate pentru utilizare stdin\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:118
-msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n"
-msgstr "EROARE: Fiºiere intrare multiple cu fiºier ieºire specificat: sugerãm folosirea lui -n\n"
+#: oggenc/oggenc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
+"n\n"
+msgstr ""
+"EROARE: Fiºiere intrare multiple cu fiºier ieºire specificat: sugerãm "
+"folosirea lui -n\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:172
+#: oggenc/oggenc.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics "
+"language.\n"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: Titluri insuficiente specificate, implicit se ia titlul final.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:227
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "EROARE: nu s-a putut deschide fiºierul \"%s\":%s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:200
+#: oggenc/oggenc.c:243
+#, fuzzy
+msgid "RAW file reader"
+msgstr "cititor fiºiere WAV"
+
+#: oggenc/oggenc.c:260
 #, c-format
 msgid "Opening with %s module: %s\n"
 msgstr "Deschidere cu modulul %s: %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:209
+#: oggenc/oggenc.c:269
 #, c-format
 msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n"
 msgstr "EROARE: Fiºierul de intrare \"%s\" nu este un format suportat\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:259
-msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n"
+#: oggenc/oggenc.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n"
 msgstr "AVERTISMENT: Nici un nume de fiºier, implicit în \"default.ogg\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:267
+#: oggenc/oggenc.c:334
 #, c-format
-msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
-msgstr "EROARE: Nu s-au putut crea subdirectoarele necesare pentru nume fiºier ieºire \"%s\"\n"
+msgid ""
+"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"EROARE: Nu s-au putut crea subdirectoarele necesare pentru nume fiºier "
+"ieºire \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:278
+#: oggenc/oggenc.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Numele fiºierului de intrare poate sã nu fie acelaºi cu al celui de ieºire\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:352
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "EROARE: Nu s-a putut scrie fiºierul de ieºire \"%s\": %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:308
+#: oggenc/oggenc.c:398
 #, c-format
 msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n"
 msgstr "Convertire (resampling) intrare din %d Hz în %d Hz\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:315
+#: oggenc/oggenc.c:405
+#, c-format
 msgid "Downmixing stereo to mono\n"
 msgstr "Demixare stereo în mono\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:318
-msgid "ERROR: Can't downmix except from stereo to mono\n"
+#: oggenc/oggenc.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n"
 msgstr "EROARE: Nu se poate demixa exceptând stereo în mono\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:365
+#: oggenc/oggenc.c:416
 #, c-format
+msgid "Scaling input to %f\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggenc from %s %s"
+msgstr "ogg123 de la %s %s\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:464
+#, c-format
 msgid ""
-"%s%s\n"
-"Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
+"Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n"
 "\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:465
+#, c-format
+msgid ""
 "OPTIONS:\n"
 " General:\n"
 " -Q, --quiet          Produce no output to stderr\n"
 " -h, --help           Print this help text\n"
+" -V, --version        Print the version number\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+" -k, --skeleton       Adds an Ogg Skeleton bitstream\n"
 " -r, --raw            Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n"
-" -B, --raw-bits=n     Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
-" -C, --raw-chan=n     Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
-" -R, --raw-rate=n     Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
+" -B, --raw-bits=n     Set bits/sample for raw input; default is 16\n"
+" -C, --raw-chan=n     Set number of channels for raw input; default is 2\n"
+" -R, --raw-rate=n     Set samples/sec for raw input; default is 44100\n"
 " --raw-endianness     1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:478
+#, c-format
+msgid ""
 " -b, --bitrate        Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
 "                      to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
-"                      argument in kbps. This uses the bitrate management\n"
-"                      engine, and is not recommended for most users.\n"
-"                      See -q, --quality for a better alternative.\n"
+"                      argument in kbps. By default, this produces a VBR\n"
+"                      encoding, equivalent to using -q or --quality.\n"
+"                      See the --managed option to use a managed bitrate\n"
+"                      targetting the selected bitrate.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+" --managed            Enable the bitrate management engine. This will allow\n"
+"                      much greater control over the precise bitrate(s) "
+"used,\n"
+"                      but encoding will be much slower. Don't use it unless\n"
+"                      you have a strong need for detailed control over\n"
+"                      bitrate, such as for streaming.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:491
+#, c-format
+msgid ""
 " -m, --min-bitrate    Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
-"                      encoding for a fixed-size channel.\n"
+"                      encoding for a fixed-size channel. Using this will\n"
+"                      automatically enable managed bitrate mode (see\n"
+"                      --managed).\n"
 " -M, --max-bitrate    Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
-"                      streaming applications.\n"
-" -q, --quality        Specify quality between 0 (low) and 10 (high),\n"
-"                      instead of specifying a particular bitrate.\n"
+"                      streaming applications. Using this will automatically\n"
+"                      enable managed bitrate mode (see --managed).\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+" --advanced-encode-option option=value\n"
+"                      Sets an advanced encoder option to the given value.\n"
+"                      The valid options (and their values) are documented\n"
+"                      in the man page supplied with this program. They are\n"
+"                      for advanced users only, and should be used with\n"
+"                      caution.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+" -q, --quality        Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n"
+"                      high), instead of specifying a particular bitrate.\n"
 "                      This is the normal mode of operation.\n"
 "                      Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
-"                      Quality -1 is also possible, but may not be of\n"
-"                      acceptable quality.\n"
+"                      The default quality level is 3.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:512
+#, c-format
+msgid ""
 " --resample n         Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
 " --downmix            Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
 "                      input.\n"
 " -s, --serial         Specify a serial number for the stream. If encoding\n"
 "                      multiple files, this will be incremented for each\n"
 "                      stream after the first.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:519
+#, c-format
+msgid ""
+" --discard-comments   Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n"
+"                      being copied to the output Ogg Vorbis file.\n"
+" --ignorelength       Ignore the datalength in Wave headers. This allows\n"
+"                      support for files > 4GB and STDIN data streams. \n"
 "\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:525
+#, c-format
+msgid ""
 " Naming:\n"
 " -o, --output=fn      Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
 " -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-"                      and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+"number,\n"
+"                      and date, respectively (see below for specifying "
+"these).\n"
 "                      %%%% gives a literal %%.\n"
-" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to the\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to "
+"the\n"
 "                      -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
 " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-"                      characters specified. If this string is shorter than the\n"
+"                      characters specified. If this string is shorter than "
+"the\n"
 "                      --name-remove list or is not specified, the extra\n"
 "                      characters are just removed.\n"
-"                      Default settings for the above two arguments are platform\n"
+"                      Default settings for the above two arguments are "
+"platform\n"
 "                      specific.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+" --utf8               Tells oggenc that the command line parameters date, "
+"title,\n"
+"                      album, artist, genre, and comment are already in UTF-"
+"8.\n"
+"                      On Windows, this switch applies to file names too.\n"
 " -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may be\n"
-"                      used multiple times.\n"
+"                      used multiple times. The argument should be in the\n"
+"                      format \"tag=value\".\n"
 " -d, --date           Date for track (usually date of performance)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:549
+#, c-format
+msgid ""
 " -N, --tracknum       Track number for this track\n"
 " -t, --title          Title for this track\n"
 " -l, --album          Name of album\n"
 " -a, --artist         Name of artist\n"
 " -G, --genre          Genre of track\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --lyrics         Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n"
+" -Y, --lyrics-language  Sets the language for the lyrics\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:558
+#, c-format
+msgid ""
 "                      If multiple input files are given, then multiple\n"
-"                      instances of the previous five arguments will be used,\n"
+"                      instances of the previous eight arguments will be "
+"used,\n"
 "                      in the order they are given. If fewer titles are\n"
-"                      specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
+"                      specified than files, OggEnc will print a warning, "
+"and\n"
 "                      reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
 "                      track numbers are given, the remaining files will be\n"
-"                      unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n"
-"                      for all others without warning (so you can specify a date\n"
-"                      once, for example, and have it used for all the files)\n"
+"                      unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n"
+"                      files will not have lyrics added. For the others, the\n"
+"                      final tag will be reused for all others without "
+"warning\n"
+"                      (so you can specify a date once, for example, and "
+"have\n"
+"                      it used for all the files)\n"
 "\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:571
+#, c-format
+msgid ""
 "INPUT FILES:\n"
-" OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n"
-" files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n"
-" (or more channels) and any sample rate.\n"
-" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-" must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n"
+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or "
+"AIFF/C\n"
+" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. "
+"Files\n"
+"  may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+"which\n"
+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless "
+"additional\n"
 " parameters for raw mode are specified.\n"
-" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
-" In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is specified\n"
+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+"filename.\n"
+" In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
 " with -o\n"
+" Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s%s\n"
-"Folosire: oggenc [opþiuni] intrare.wav [...]\n"
-"\n"
-"OPÞIUNI:\n"
-" Generale:\n"
-" -Q, --quiet          Nu produce output la stderr\n"
-" -h, --help           Tipãreºte acest text de ajutor.\n"
-" -r, --raw            Mod brut. Fiºierele intrare sunt citite direct ca date PCM\n"
-" -B, --raw-bits=n     Setare biþi/exemplu(sample) pentru intrare brutã. Implicit este 16\n"
-" -C, --raw-chan=n     Setare numãr canale pentru intrare brutã. Implicit este 2\n"
-" -R, --raw-rate=n     Setare exemple(samples)/sec pentru intrare brutã. Implicit este 44100\n"
-" --raw-endianness     1 pentru bigendian, 0 pentru puþin (little) - (implicit 0)\n"
-" -b, --bitrate        Alegere nominalã a bitrate-ului pentru encodare. Încercare\n"
-"                      de encodare la acest bitrate aproximând aceasta. Necesitã un\n"
-"                      parametru în kbps. Foloseºte motorul de management\n"
-"                      de bitrate, ºi nu este recomandat pentru mulþi utilizatori.\n"
-"                      Vedeþi -q, --quality pentru o mai bunã alternativã.\n"
-" -m, --min-bitrate    Specificare bitrate minim (în kbps). Folositor\n"
-"                      pentru encodare a unui canal cu dimensiune fixã.\n"
-" -M, --max-bitrate    Specificare bitrate maxim în kbps. Folositor\n"
-"                      pentru aplicaþii de streaming.\n"
-" -q, --quality        Specificare calitate între 0 (slabã) and 10 (superioarã),\n"
-"                      în loc de specifica un anumit bitrate .\n"
-"                      Acesta este modul normal de operare.\n"
-"                      Calitãþi fracþionale (ex. 2.75) sunt permise.\n"
-"                      E posibilã ºi calitatea -1, dar s-ar putea sa nu fie\n"
-"                      de o calitate acceptabilã.\n"
-" --resample n         Remixare date intrare în ratã sampling de n (Hz)\n"
-" --downmix            Demixare stereo în mono.Permisã doar la intrare\n"
-"                      stereo.\n"
-" -s, --serial         Specificare numãr serial pentru stream. Dacã se vor\n"
-"                      encoda fiºiere multiple, acesta va fi incrementat la\n"
-"                      fiecare stream dupã primul.\n"
-"\n"
-" De nume:\n"
-" -o, --output=fn      Scrie fiºier în fn (valid doar în mod single-file)\n"
-" -n, --names=ºir   Produce nume fiºiere ca acest ºir cu %%a, %%p, %%l,\n"
-"                      %%n, %%d înlocuite de artist, titlu, album, pistã numãr,\n"
-"                      ºi datã, respectiv (vedeþi mai jos pentru specificarea acestora).\n"
-"                      %%%% oferã cu exactitate %%.\n"
-" -X, --name-remove=s  ªterge caracterele specificate în parametri pentru \n"
-"                      formatul ºirului -n. Folositor pentru nume fiºiere corecte.\n"
-" -P, --name-replace=s Înlocuieºte caracterele eliminate de --name-remove cu\n"
-"                      caracterele specificate. Dacã acest ºir e mai scurt decât\n"
-"                      --name-remove list sau nu e specificat, caracterele\n"
-"                      în plus sunt pur ºi simplu ºterse.\n"
-"                      Setãrile implicite pentru cele douã argumente de mai sus sunt specifice\n"
-"                      de la o platformã la alta.\n"
-" -c, --comment=c      Adãugare ºir dat ca ºi comentariu. Poate fi folosit\n"
-"                      de mai multe ori.\n"
-" -d, --date           Data pistei (de obicei data când a fost fãcut cântecul)\n"
-" -N, --tracknum       Numãr pistã pentru aceastã pistã\n"
-" -t, --title          Titlu pentru aceastã pistã\n"
-" -l, --album          Nume album\n"
-" -a, --artist         Nume artist\n"
-" -G, --genre          Gen muzical pistã\n"
-"                      Dacã se dau mai multe fiºiere de intrare\n"
-"                      vor fi folosite instanþe ale anterioarelor cinciargumente,\n"
-"                      în oridnea datã. Dacã sunt specificate mai \n"
-"                      puþine titluri decât fiºiere, OggEnc va tipãri un avertisment, ºi\n"
-"                      va utiliza ultimul titlu pentru restul de fiºiere Dacã e\n"
-"                      dat un numãr mai mic de piste, fiºierele rãmase nu vor fi\n"
-"                      numerotate. Pentru celelalte ultima etichetã (tag) va fi refolositã\n"
-"                      pentru toate celelalte fãrã avertisment (pentru a putea specifica o datã\n"
-"                      undeva, de exemplu, ºi a fi folositã pentru toate fiºierele)\n"
-"\n"
-"FIªIERE DE INTRARE::\n"
-" Fiºierele de intrare OggEnc trebuie sã fie fiºiere de 16 sau 8 biþi PCM WAV, AIFF, sau AIFF/C\n"
-" sau WAV 32 biþi IEEE în virgulã mobilã. Fiºierele pot fi mono sau stereo\n"
-" (sau mai multe canale) ºi la orice ratã de sample.\n"
-" Alternativ, opþiunea --raw poate fi folositã pentru a utiliza un fiºier de date PCM brut , care\n"
-" trebuie sã fie 16biþi stereo little-endian PCM ('headerless wav'), dacã nu sunt specificaþi\n"
-" parametri suplimentari pentru modul brut.\n"
-" Puteþi specifica luarea fiºierului din stdin folosind - ca nume fiºier deintrare.\n"
-" În acest mod, ieºirea e la stdout dacã nu este specificat nume fiºier de ieºire\n"
-" cu -o\n"
-"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:536
+#: oggenc/oggenc.c:677
 #, c-format
 msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n"
-msgstr "AVERTISMENT: Se ignorã caracterul ilegal de escape '%c' în formatul de nume\n"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: Se ignorã caracterul ilegal de escape '%c' în formatul de nume\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:562 oggenc/oggenc.c:670 oggenc/oggenc.c:683
+#: oggenc/oggenc.c:706 oggenc/oggenc.c:834 oggenc/oggenc.c:847
+#, c-format
 msgid "Enabling bitrate management engine\n"
 msgstr "Activare motor management bitrate\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:571
-msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "AVERTISMENT: Endianess brut specificat pentru date non-brute. Se presupune intrare brutã.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:715
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: Endianess brut specificat pentru date non-brute. Se presupune "
+"intrare brutã.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:574
+#: oggenc/oggenc.c:718
 #, c-format
 msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n"
 msgstr "AVERTISMENT: Nu s-a putut citi argumentul de endianess \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:581
+#: oggenc/oggenc.c:725
 #, c-format
 msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n"
-msgstr "AVERTISMENT: nu s-a putut citi frecvenþa de remixare (resampling) \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: nu s-a putut citi frecvenþa de remixare (resampling) \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:587
+#: oggenc/oggenc.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: Ratã remixare (resample) specificatã la %d Hz. Doriþi cumva %d "
+"Hz?\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: nu s-a putut citi frecvenþa de remixare (resampling) \"%s\"\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:754
 #, c-format
-msgid "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
-msgstr "Avertisment: Ratã remixare (resample) specificatã la %d Hz. Doriþi cumva %d Hz?\n"
-
-#: oggenc/oggenc.c:599
 msgid "No value for advanced encoder option found\n"
 msgstr "Nu s-a gãsit nici o valoare pentru opþiunea avansatã de encoder\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:610
+#: oggenc/oggenc.c:772
+#, c-format
 msgid "Internal error parsing command line options\n"
 msgstr "Eroare internã la analiza opþiunilor din linia de comandã\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:621
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
 msgstr "Avertisment: Comentariu invalid utilizat (\"%s\"), ignorat.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:656
-#, c-format
-msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:820
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Avertisment: bitrate nominal \"%s\" nerecunoscut\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:664
-#, c-format
-msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Avertisment: bitrate minim \"%s\" nerecunoscut.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:677
-#, c-format
-msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:841
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Avertisment: bitrate maxim \"%s\" nerecunoscut\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:689
+#: oggenc/oggenc.c:853
 #, c-format
 msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n"
 msgstr "Opþiune de calitate \"%s\" nerecunoscuta, ignoratã\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:697
+#: oggenc/oggenc.c:861
+#, c-format
 msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n"
-msgstr "AVERTISMENT: setare de calitate prea mare, se seteazã la calitate maximã.\n"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: setare de calitate prea mare, se seteazã la calitate maximã.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:703
+#: oggenc/oggenc.c:867
+#, c-format
 msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n"
-msgstr "AVERTISMENT: Nume formaturi multiple specificate, se foloseºte cel final\n"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: Nume formaturi multiple specificate, se foloseºte cel final\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:712
+#: oggenc/oggenc.c:876
+#, c-format
 msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n"
-msgstr "AVERTISMENT: Nume multiple formate filtre specificate, se utilizeazã cel final\n"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: Nume multiple formate filtre specificate, se utilizeazã cel "
+"final\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:721
-msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
-msgstr "AVERTISMENT: Nume multiple de înlocuiri formate filtre specificate, se utilizeazã cel final\n"
+#: oggenc/oggenc.c:885
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: Nume multiple de înlocuiri formate filtre specificate, se "
+"utilizeazã cel final\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:729
+#: oggenc/oggenc.c:893
+#, c-format
 msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n"
-msgstr "AVERTISMENT: Fiºiere de ieºire multiple specificate, sugerãm sa folosiþi -n\n"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: Fiºiere de ieºire multiple specificate, sugerãm sa folosiþi -n\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:748
-msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "AVERTISMENT: Biþi/sample bruþi specificaþi pentru date non-brute. Se presupune intrare brutã.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:905
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggenc from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 de la %s %s\n"
 
-#. Failed, so just set to 16
-#: oggenc/oggenc.c:753 oggenc/oggenc.c:757
+#: oggenc/oggenc.c:912
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: Biþi/sample bruþi specificaþi pentru date non-brute. Se "
+"presupune intrare brutã.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:917 oggenc/oggenc.c:921
+#, c-format
 msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n"
 msgstr "AVERTISMENT: Numãr biþi/sample invalid, se presupune 16.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:764
-msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "AVERTISMENT: Numãrare canal brutã specificatã pentru date non-brute. Se presupune intrare brutã.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:928
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is "
+"raw.\n"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: Numãrare canal brutã specificatã pentru date non-brute. Se "
+"presupune intrare brutã.\n"
 
-#. Failed, so just set to 2
-#: oggenc/oggenc.c:769
+#: oggenc/oggenc.c:933
+#, c-format
 msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n"
 msgstr "AVERTISMENT: Numãrare canal specificatã invalidã, se presupune 2.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:780
-msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "AVERTISMENT: Ratã de sample specificatã brutã pentru date non-brute. Se presupune intrare brutã.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: Ratã de sample specificatã brutã pentru date non-brute. Se "
+"presupune intrare brutã.\n"
 
-#. Failed, so just set to 44100
-#: oggenc/oggenc.c:785
+#: oggenc/oggenc.c:949
+#, c-format
 msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n"
 msgstr "AVERTISMENT: Ratã sample specificatã invalidã, se presupune 44100.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:789
+#: oggenc/oggenc.c:961 oggenc/oggenc.c:973
+#, c-format
+msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:969
+#, c-format
+msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:977
+#, c-format
 msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n"
 msgstr "AVERTISMENT: Opþiune necunoscutã specificatã, se ignorã->\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:811
+#: oggenc/oggenc.c:993 vorbiscomment/vcomment.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n"
+msgstr "Nu se poate converti comentariu înb UTF-8, nu se poate adãuga\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:1010 vorbiscomment/vcomment.c:357
+#, c-format
 msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
 msgstr "Nu se poate converti comentariu înb UTF-8, nu se poate adãuga\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:830
+#: oggenc/oggenc.c:1029
+#, c-format
 msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
-msgstr "AVERTISMENT: Titluri insuficiente specificate, implicit se ia titlul final.\n"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: Titluri insuficiente specificate, implicit se ia titlul final.\n"
 
-#: oggenc/platform.c:147
+#: oggenc/platform.c:172
 #, c-format
 msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "Nu s-a putut crea directorul \"%s\": %s\n"
 
-#: oggenc/platform.c:154
+#: oggenc/platform.c:179
 #, c-format
 msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n"
 msgstr "Eroare în verificarea existenþei directorului %s: %s\n"
 
-#: oggenc/platform.c:167
+#: oggenc/platform.c:192
 #, c-format
 msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n"
 msgstr "Eroare: calea segmentului \"%s\" nu este director\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:156
+#: ogginfo/ogginfo2.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: Comentariul %d în streamul %d este formatat invalid, nu conþine "
+"'=': \"%s\"\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: Nume câmp comentariu invalid în comentariul %d (stream %d): \"%s"
+"\"\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker "
+"wrong\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: Secvenþã UTF-8 invalidã în comentariul %d (stream %d): marker "
+"de lungime greºit\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: Secvenþã UTF-8 invalidã în comentariul %d (stream %d): prea "
+"puþini octeþi\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:342
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence "
+"\"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: Secvenþã UTF-8 invalidã în comentariul %d (stream %d): secvenþã "
+"invalidã\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:356
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: Eroare în decodorul utf8. Asta n-ar trebui sa fie posibilã.\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:381 ogginfo/ogginfo2.c:548 ogginfo/ogginfo2.c:681
 #, c-format
-msgid "Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n"
-msgstr "Avertisment: Nu s-a putut decoda header-ul packetului vorbis -- stream vorbis invalid (%d)\n"
+msgid "WARNING: discontinuity in stream (%d)\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:164
+#: ogginfo/ogginfo2.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: Nu s-a putut decoda header-ul packetului vorbis -- stream "
+"vorbis invalid (%d)\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: Streamul vorbis %d nu are headerele corect încadrate.Pagina de "
+"headere terminalã conþine pachete adiþionale sau granule (granulepos) "
+"diferite de zero\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n"
+msgstr "Headerele vorbis analizate pentru streamul %d, urmeazã informaþie...\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: %d.%d.%d\n"
+msgstr "Versiune: %d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:405 ogginfo/ogginfo2.c:583 ogginfo/ogginfo2.c:743
 #, c-format
-msgid "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "Avertisment: Streamul vorbis %d nu are headerele corect încadrate.Pagina de headere terminalã conþine pachete adiþionale sau granule (granulepos) diferite de zero\n"
+msgid "Vendor: %s\n"
+msgstr "Vânzãtor: %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:168
+#: ogginfo/ogginfo2.c:406
 #, c-format
+msgid "Width: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Height: %d\n"
+msgstr "Versiune: %d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:408
+#, c-format
+msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:411
+msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:413
+msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:416
+msgid "Invalid zero framerate\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:418
+#, c-format
+msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:422
+msgid "Aspect ratio undefined\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:427
+#, c-format
+msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (%f:1)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:429
+msgid "Frame aspect 4:3\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:431
+msgid "Frame aspect 16:9\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:433
+#, c-format
+msgid "Frame aspect %f:1\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:437
+msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:439
+msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:441
+#, fuzzy
+msgid "Colourspace unspecified\n"
+msgstr "nici o acþiune specificatã\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:444
+msgid "Pixel format 4:2:0\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:446
+msgid "Pixel format 4:2:2\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:448
+msgid "Pixel format 4:4:4\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:450
+msgid "Pixel format invalid\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:452
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target bitrate: %d kbps\n"
+msgstr "Bitrate superior: %f kb/s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:453
+#, c-format
+msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:456 ogginfo/ogginfo2.c:606 ogginfo/ogginfo2.c:802
+msgid "User comments section follows...\n"
+msgstr "Urmeaza secþiunea comentariilor utilizator..\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:477
+msgid "WARNING: Expected frame %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:493 ogginfo/ogginfo2.c:621 ogginfo/ogginfo2.c:819
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %"
+msgstr "Avertisment: granulele (granulepos) în streamul %d scad din "
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:520
+msgid ""
+"Theora stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:557
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: Nu s-a putut decoda header-ul packetului vorbis -- stream "
+"vorbis invalid (%d)\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:565
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: Streamul vorbis %d nu are headerele corect încadrate.Pagina de "
+"headere terminalã conþine pachete adiþionale sau granule (granulepos) "
+"diferite de zero\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:569
+#, c-format
 msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
 msgstr "Headerele vorbis analizate pentru streamul %d, urmeazã informaþie...\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:171
+#: ogginfo/ogginfo2.c:572
 #, c-format
 msgid "Version: %d\n"
 msgstr "Versiune: %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:175
+#: ogginfo/ogginfo2.c:576
 #, c-format
 msgid "Vendor: %s (%s)\n"
 msgstr "Vânzãtor: %s (%s)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:182
+#: ogginfo/ogginfo2.c:584
 #, c-format
-msgid "Vendor: %s\n"
-msgstr "Vânzãtor: %s\n"
-
-#: ogginfo/ogginfo2.c:183
-#, c-format
 msgid "Channels: %d\n"
 msgstr "Canale: %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:184
+#: ogginfo/ogginfo2.c:585
 #, c-format
 msgid ""
 "Rate: %ld\n"
@@ -1197,120 +2128,192 @@
 "Ratã: %ld\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:187
+#: ogginfo/ogginfo2.c:588
 #, c-format
 msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Bitrate nominal: %f kb/s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:190
+#: ogginfo/ogginfo2.c:591
 msgid "Nominal bitrate not set\n"
 msgstr "Bitrate nominal nesetat\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:193
+#: ogginfo/ogginfo2.c:594
 #, c-format
 msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Bitrate superior: %f kb/s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:196
+#: ogginfo/ogginfo2.c:597
 msgid "Upper bitrate not set\n"
 msgstr "Bitrate superior nesetat\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:199
+#: ogginfo/ogginfo2.c:600
 #, c-format
 msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Bitrate inferior: %fkb/s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:202
+#: ogginfo/ogginfo2.c:603
 msgid "Lower bitrate not set\n"
 msgstr "Bitrate inferior nesetat\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:205
-msgid "User comments section follows...\n"
-msgstr "Urmeaza secþiunea comentariilor utilizator..\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:630
+msgid "Negative or zero granulepos (%"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:217
-#, c-format
-msgid "Warning: Comment %d in stream %d is invalidly formatted, does not contain '=': \"%s\"\n"
-msgstr "Avertisment: Comentariul %d în streamul %d este formatat invalid, nu conþine '=': \"%s\"\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:651
+msgid ""
+"Vorbis stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:226
+#: ogginfo/ogginfo2.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: Nu s-a putut decoda header-ul packetului vorbis -- stream "
+"vorbis invalid (%d)\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:703
 #, c-format
-msgid "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
-msgstr "Avertisment: Nume câmp comentariu invalid în comentariul %d (stream %d): \"%s\"\n"
+msgid ""
+"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:257 ogginfo/ogginfo2.c:266
+#: ogginfo/ogginfo2.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: Streamul vorbis %d nu are headerele corect încadrate.Pagina de "
+"headere terminalã conþine pachete adiþionale sau granule (granulepos) "
+"diferite de zero\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n"
+msgstr "Headerele vorbis analizate pentru streamul %d, urmeazã informaþie...\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: %d.%d\n"
+msgstr "Versiune: %d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:747
 #, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n"
-msgstr "Avertisment: Secvenþã UTF-8 invalidã în comentariul %d (stream %d): marker de lungime greºit\n"
+msgid "Language: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:274
+#: ogginfo/ogginfo2.c:750
+msgid "No language set\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:753
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Category: %s\n"
+msgstr "Vânzãtor: %s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:756
+#, fuzzy
+msgid "No category set\n"
+msgstr "Bitrate nominal nesetat\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:761
+msgid "utf-8"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:765
 #, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
-msgstr "Avertisment: Secvenþã UTF-8 invalidã în comentariul %d (stream %d): prea puþini octeþi\n"
+msgid "Character encoding: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:335
+#: ogginfo/ogginfo2.c:768
+msgid "Unknown character encoding\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:773
+msgid "left to right, top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:774
+msgid "right to left, top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:775
+msgid "top to bottom, right to left"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:776
+msgid "top to bottom, left to right"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:780
 #, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n"
-msgstr "Avertisment: Secvenþã UTF-8 invalidã în comentariul %d (stream %d): secvenþã invalidã\n"
+msgid "Text directionality: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:347
-msgid "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n"
-msgstr "Avertisment: Eroare în decodorul utf8. Asta n-ar trebui sa fie posibilã.\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:783
+msgid "Unknown text directionality\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:364
+#: ogginfo/ogginfo2.c:795
+msgid "Invalid zero granulepos rate\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:797
 #, c-format
-msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from "
-msgstr "Avertisment: granulele (granulepos) în streamul %d scad din "
+msgid "Granulepos rate %d/%d (%.02f gps)\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:365
-msgid " to "
-msgstr " spre "
-
-#: ogginfo/ogginfo2.c:365
+#: ogginfo/ogginfo2.c:810
 msgid "\n"
 msgstr "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:384
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:828
+msgid "Negative granulepos (%"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:853
 msgid ""
-"Vorbis stream %d:\n"
-"\tTotal data length: %ld bytes\n"
-"\tPlayback length: %ldm:%02lds\n"
-"\tAverage bitrate: %f kbps\n"
+"Kate stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
 msgstr ""
-"Stream Vorbis %d:\n"
-"\tLungime totalã date: %ld octeþi\n"
-"\tLungime playback: %ldm:%02lds\n"
-"\tBitrate mediu: %f kbps\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:418
-#, c-format
-msgid "Warning: EOS not set on stream %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n"
 msgstr "Avertisment: EOS nesetat în streamul %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:537
-msgid "Warning: Invalid header page, no packet found\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1048
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n"
 msgstr "Avertisment: Paginã header invalid, nici un pachet gasit\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:549
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1076
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: Paginã header invalid în streamul %d, conþine pachete multiple\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1090
 #, c-format
-msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
-msgstr "Avertisment: Paginã header invalid în streamul %d, conþine pachete multiple\n"
+msgid ""
+"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems "
+"with some tools.\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:574
-msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset "
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %"
 msgstr "Avertisment: Lipsã de date la offsetul aproximativ"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:575
-msgid " bytes. Corrupted ogg.\n"
-msgstr " octeþi. Ogg corupt.\n"
-
-#: ogginfo/ogginfo2.c:599
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1135
 #, c-format
 msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "Eroare în deschiderea fiºierului de intrare \"%s\": %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:604
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1140
 #, c-format
 msgid ""
 "Processing file \"%s\"...\n"
@@ -1319,66 +2322,90 @@
 "Procesare fiºier \"%s\"...\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:613
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1149
 msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n"
 msgstr "Nu s-a gãsit procesor pentru stream, se merge pe încredere\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:618
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1157
+msgid "Page found for stream after EOS flag"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1160
 msgid ""
-"Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
-"This indicates a corrupt ogg file.\n"
+"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous "
+"streams"
 msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1164
+msgid "Error unknown."
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1167
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
+"This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n"
+msgstr ""
 "Avertisment: paginã(i) plasate invalid pentru streamul logic %d\n"
 "Aceasta indicã un fiºier ogg corupt.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:625
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1179
 #, c-format
 msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n"
 msgstr "Stream logic nou (# %d, serial %08x): tip %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:628
-#, c-format
-msgid "Warning: stream start flag not set on stream %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n"
 msgstr "Avertisment: Marcajul(flag) de început al stream-ului %d nesetat\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:632
-#, c-format
-msgid "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
-msgstr "Avertisment: Marcajul(flag) de început al stream-ului %d gãsit la mijlocul stream-ului\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: Marcajul(flag) de început al stream-ului %d gãsit la mijlocul "
+"stream-ului\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:637
-#, c-format
-msgid "Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n"
-msgstr "Avertisment: pauzã numãr secvenþã în stream-ul %d. S-a gãsit pagina %ld în loc de pagina % ld. Indicã date lipsã.\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1191
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
+"ld. Indicates missing data.\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: pauzã numãr secvenþã în stream-ul %d. S-a gãsit pagina %ld în "
+"loc de pagina % ld. Indicã date lipsã.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:652
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1206
 #, c-format
 msgid "Logical stream %d ended\n"
 msgstr "Stream logic %d terminat.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:659
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1214
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Error: No ogg data found in file \"%s\".\n"
-"Input probably not ogg.\n"
+"ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n"
+"Input probably not Ogg.\n"
 msgstr ""
 "Eroare: Nu s-au gasit date ogg în fiºierul \"%s\".\n"
 "Intrare probabil non-ogg.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:670
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ogginfo from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 de la %s %s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1231
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"ogginfo 1.0\n"
-"(c) 2002 Michael Smith <msmith at labyrinth.net.au>\n"
+"(c) 2003-2005 Michael Smith <msmith at xiph.org>\n"
 "\n"
-"Usage: ogginfo [flags] files1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
 "Flags supported:\n"
 "\t-h Show this help message\n"
 "\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n"
 "\t   messages, two will remove warnings\n"
 "\t-v Make more verbose. This may enable more detailed checks\n"
 "\t   for some stream types.\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "ogginfo 1.0\n"
 "(c) 2002 Michael Smith <msmith at labyrinth.net.au>\n"
@@ -1392,11 +2419,17 @@
 "\t   detaliate pentru mai multe tipuri de stream-uri.\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:691
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1240
+#, c-format
+msgid "\t-V Output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1252
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
 "\n"
-"Ogginfo is a tool for printing information about ogg files\n"
+"ogginfo is a tool for printing information about Ogg files\n"
 "and for diagnosing problems with them.\n"
 "Full help shown with \"ogginfo -h\".\n"
 msgstr ""
@@ -1406,7 +2439,8 @@
 "fiºierele ogg ºi pentru diagnozarea problemelor acestora.\n"
 "Helpul întreg se afiºeazã cu \"ogginfo -h\".\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:720
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1286
+#, c-format
 msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n"
 msgstr "Nici un fiºier de intrare specificat. \"ogginfo -h\" pentru ajutor\n"
 
@@ -1430,19 +2464,16 @@
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: opþiunea `%s' necesitã un parametru\n"
 
-#. --option
 #: share/getopt.c:750
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s opþiune nerecunoscuta `--%s'\n"
 
-#. +option or -option
 #: share/getopt.c:754
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: opþiune nerecunoscutã `%c%s'\n"
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: share/getopt.c:780
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
@@ -1453,7 +2484,6 @@
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: opþiune invalidã -- %c\n"
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: share/getopt.c:813 share/getopt.c:943
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
@@ -1469,277 +2499,772 @@
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opþiunea `-W %s' nu permite parametri\n"
 
-#: vcut/vcut.c:131
+#: vcut/vcut.c:149
+#, c-format
 msgid "Page error. Corrupt input.\n"
 msgstr "Eroare paginã. Intrare coruptã.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:148
+#: vcut/vcut.c:166
+#, c-format
 msgid "Bitstream error, continuing\n"
 msgstr "Eroare bitstream, se continuã\n"
 
-#: vcut/vcut.c:173
+#: vcut/vcut.c:206
+#, c-format
 msgid "Found EOS before cut point.\n"
 msgstr "S-a gãsit EOS înainte de punctul de secþiune(cut point).\n"
 
-#: vcut/vcut.c:182
-msgid "Setting eos: update sync returned 0\n"
+#: vcut/vcut.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting EOS: update sync returned 0\n"
 msgstr "Setare eos: update-sync a returnat valoarea 0.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:192
+#: vcut/vcut.c:225
+#, c-format
 msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
-msgstr "Punctul de secþiune(cutpoint) nu este în stream. Al doilea fiºier va fi gol\n"
+msgstr ""
+"Punctul de secþiune(cutpoint) nu este în stream. Al doilea fiºier va fi gol\n"
 
-#: vcut/vcut.c:225
+#: vcut/vcut.c:277
+#, c-format
 msgid "Unhandled special case: first file too short?\n"
 msgstr "Caz special: primul fiºier prea scurt?\n"
 
-#. Might this happen for _really_ high bitrate modes, if we're
-#. * spectacularly unlucky? Doubt it, but let's check for it just
-#. * in case.
-#.
-#: vcut/vcut.c:284
+#: vcut/vcut.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cutpoint too close to end of file. Second file will be empty.\n"
+msgstr ""
+"Punctul de secþiune(cutpoint) nu este în stream. Al doilea fiºier va fi gol\n"
+
+#: vcut/vcut.c:353
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
-"       ogg page. File may not decode correctly.\n"
+"       Ogg page. File may not decode correctly.\n"
 msgstr ""
 "EROARE: Primele 2 pachete audio nu s-au potrivit într-o\n"
 "      paginã ogg. Fiºierul s-ar putea sã nu se decodeze corect.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:297
+#: vcut/vcut.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Update sync returned 0, setting EOS\n"
+msgstr "Update sync a returnat 0, setând eos\n"
+
+#: vcut/vcut.c:378
+#, c-format
 msgid "Recoverable bitstream error\n"
 msgstr "Eroare bitstream recuperabilã\n"
 
-#: vcut/vcut.c:307
+#: vcut/vcut.c:387
+#, c-format
 msgid "Bitstream error\n"
 msgstr "Eroare bitstream\n"
 
-#: vcut/vcut.c:330
-msgid "Update sync returned 0, setting eos\n"
-msgstr "Update sync a returnat 0, setând eos\n"
-
-#: vcut/vcut.c:376
+#: vcut/vcut.c:449
+#, c-format
 msgid "Input not ogg.\n"
 msgstr "Intrare non ogg.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:386
+#: vcut/vcut.c:459
+#, c-format
 msgid "Error in first page\n"
 msgstr "Eroare în prima paginã\n"
 
-#: vcut/vcut.c:391
-msgid "error in first packet\n"
+#: vcut/vcut.c:464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in first packet\n"
 msgstr "eroare în primul pachet\n"
 
-#: vcut/vcut.c:397
-msgid "Error in primary header: not vorbis?\n"
+#: vcut/vcut.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in primary header: not Vorbis?\n"
 msgstr "Eroare în headerul primar: non vorbis?\n"
 
-#: vcut/vcut.c:417
+#: vcut/vcut.c:490
+#, c-format
 msgid "Secondary header corrupt\n"
 msgstr "Header secundar corupt\n"
 
-#: vcut/vcut.c:430
+#: vcut/vcut.c:503
+#, c-format
 msgid "EOF in headers\n"
 msgstr "EOF în headere\n"
 
-#: vcut/vcut.c:456
-msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg cutpoint\n"
-msgstr "Folosire: vcut fiºierintrare.ogg fiºierieºire1.ogg fiºierieºire2.ogg punct_secþiune\n"
+#: vcut/vcut.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
+msgstr ""
+"Folosire: vcut fiºierintrare.ogg fiºierieºire1.ogg fiºierieºire2.ogg "
+"punct_secþiune\n"
 
-#: vcut/vcut.c:460
+#: vcut/vcut.c:539
+#, c-format
 msgid ""
 "WARNING: vcut is still experimental code.\n"
 "Check that the output files are correct before deleting sources.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "AVERTISMENT: vcut este încã în cod experimental.\n"
-"Verificaþi dacã fiºierele de ieºire sunt corecte înainte de a ºterge sursele.\n"
+"Verificaþi dacã fiºierele de ieºire sunt corecte înainte de a ºterge "
+"sursele.\n"
 "\n"
 
-#: vcut/vcut.c:465
+#: vcut/vcut.c:544
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for reading\n"
 msgstr "Nu s-a putut deschide %s pentru citire\n"
 
-#: vcut/vcut.c:470 vcut/vcut.c:475
+#: vcut/vcut.c:549 vcut/vcut.c:554
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for writing\n"
 msgstr "Nu s-a putut deschide %s pentru scriere\n"
 
-#: vcut/vcut.c:480
+#: vcut/vcut.c:560 vcut/vcut.c:565
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n"
 msgstr "Nu s-a putut analiza punctul de secþiune \"%s\"\n"
 
-#: vcut/vcut.c:484
-#, c-format
-msgid "Processing: Cutting at %lld\n"
+#: vcut/vcut.c:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld seconds\n"
 msgstr "Procesare: Secþionare la %lld\n"
 
-#: vcut/vcut.c:493
+#: vcut/vcut.c:572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n"
+msgstr "Procesare: Secþionare la %lld\n"
+
+#: vcut/vcut.c:582
+#, c-format
 msgid "Processing failed\n"
 msgstr "Procesare eºuatã\n"
 
-#: vcut/vcut.c:514
+#: vcut/vcut.c:604
+#, c-format
 msgid "Error reading headers\n"
 msgstr "Eroare în citirea headerelor\n"
 
-#: vcut/vcut.c:537
+#: vcut/vcut.c:627
+#, c-format
 msgid "Error writing first output file\n"
 msgstr "Eroare în scrierea primului fiºier de ieºire\n"
 
-#: vcut/vcut.c:545
+#: vcut/vcut.c:635
+#, c-format
 msgid "Error writing second output file\n"
 msgstr "Eroare în scrierea celui de-al doilea fiºier de ieºire\n"
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:220
+#: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:156
+msgid "Couldn't get enough memory for input buffering."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:180 vorbiscomment/vcedit.c:551
+msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
+msgstr "Eroare în citirea primei pagini a bitstreamului Ogg."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:186 vorbiscomment/vcedit.c:558
+msgid "Error reading initial header packet."
+msgstr "Eroare în citirea pachetului iniþial de header."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:238
+msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:506
 msgid "Input truncated or empty."
 msgstr "Intrare coruptã sau vidã."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:222
+#: vorbiscomment/vcedit.c:508
 msgid "Input is not an Ogg bitstream."
 msgstr "Intrarea(input) nu este un bitstream Ogg."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:239
-msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
-msgstr "Eroare în citirea primei pagini a bitstreamului Ogg."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data."
+msgstr "Bitstreamul Ogg nu conþine date vorbis."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:245
-msgid "Error reading initial header packet."
-msgstr "Eroare în citirea pachetului iniþial de header."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:579
+#, fuzzy
+msgid "EOF before recognised stream."
+msgstr "EOF înainte de headerele vorbis."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:251
-msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type."
 msgstr "Bitstreamul Ogg nu conþine date vorbis."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:274
+#: vorbiscomment/vcedit.c:639
 msgid "Corrupt secondary header."
 msgstr "Header secundar corupt."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:295
-msgid "EOF before end of vorbis headers."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:660
+#, fuzzy
+msgid "EOF before end of Vorbis headers."
 msgstr "EOF înainte de headerele vorbis."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:448
+#: vorbiscomment/vcedit.c:835
 msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
 msgstr "Date corupte sau lipsã, se continuã..."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:487
-msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
-msgstr "Eroare în scrierea streamului spre ieºire. Streamul de ieºire poate fi corupt sau trunchiat. "
+#: vorbiscomment/vcedit.c:875
+msgid ""
+"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
+msgstr ""
+"Eroare în scrierea streamului spre ieºire. Streamul de ieºire poate fi "
+"corupt sau trunchiat. "
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:103 vorbiscomment/vcomment.c:129
-#, c-format
-msgid "Failed to open file as vorbis: %s\n"
+#: vorbiscomment/vcomment.c:190 vorbiscomment/vcomment.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n"
 msgstr "Nu s-a putut deschide fiºierul ca vorbis: %s\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:148
+#: vorbiscomment/vcomment.c:235
 #, c-format
 msgid "Bad comment: \"%s\"\n"
 msgstr "Comentariu greºit: \"%s\"\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:160
+#: vorbiscomment/vcomment.c:247
 #, c-format
 msgid "bad comment: \"%s\"\n"
 msgstr "comentariu greºit: \"%s\"\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:170
+#: vorbiscomment/vcomment.c:257
 #, c-format
 msgid "Failed to write comments to output file: %s\n"
 msgstr "Nu s-au putut scrie comentarii în fiºierul de ieºire: %s\n"
 
-#. should never reach this point
-#: vorbiscomment/vcomment.c:187
+#: vorbiscomment/vcomment.c:274
+#, c-format
 msgid "no action specified\n"
 msgstr "nici o acþiune specificatã\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:269
-msgid "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n"
-msgstr "Nu s-a putut converti comentariul în UTF8, nu s-a putut adãuga\n"
+#: vorbiscomment/vcomment.c:379
+#, c-format
+msgid ""
+"vorbiscomment from %s %s\n"
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:287
+#: vorbiscomment/vcomment.c:382
+#, c-format
+msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:385
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: \n"
-"  vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
-"  vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
-"  vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
-"\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
-"\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
-"\tcompletely replace the existing set.\n"
-"   Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
-"   in which case a temporary file will be used.\n"
-"   -c can be used to take comments from a specified file\n"
-"   instead of stdin.\n"
-"   Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
-"   will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
-"   Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
-"   the command line using the -t option. e.g.\n"
-"   vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
-"   (note that when using this, reading comments from the comment\n"
-"   file or stdin is disabled)\n"
-"   Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in utf8,\n"
-"   rather than converting to the user's character set. This is\n"
-"   useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n"
-"   not sufficient for general round-tripping of comments in all\n"
-"   cases.\n"
+"  vorbiscomment [-Vh]\n"
+"  vorbiscomment [-lR] file\n"
+"  vorbiscomment [-R] [-c file] [-t tag] <-a|-w> inputfile [outputfile]\n"
 msgstr ""
-"Folosire: \n"
-"  vorbiscomment [-l] fiºier.ogg (pentru listã comentarii)\n"
-"  vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (pentru adãugare comentarii)\n"
-"  vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (pentru modificare comentarii)\n"
-"\tîn caz de scriere, un set nou de comentarii de forma\n"
-"\t'ETICHETÃ=valoare' se aºteaptã la stdin. Acest set va\n"
-"\tînlocui complet setul existent.\n"
-"   Cu oricare din -a ºi -w putem lua un singur nume fiºier,\n"
-"   caz în care se va folosi un fiºier temporar.\n"
-"   -c poate fi folosit pentru extragere comentarii din fiºier \n"
-"   specificat în loc de stdin.\n"
-"   Exemplu: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
-"   va adãuga comentariile din comments.txt în in.ogg\n"
-"   În final, puteþi specifica orice numar de tag-uri pentru \n"
-"   linia comandã folosind opþiunea -t option. ex.\n"
-"   vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Un tip\" -t \"TITLE=Un titlu\"\n"
-"   (notãm ca atunci când se foloseºte aceasta, cititrea comentariilor din\n"
-"   fiºiere sau de la stdin este dezactivatã)\n"
-"   Modul brut (--raw, -R) va citi ºi scrie comentarii în utf8 mai degrabã,\n"
-"   decât sã converteascã în setul de caractere al utilizatorului. Este\n"
-"   folositor pentru utilizarea vorbiscomment în scripturi. Oricum aceasta nu\n"
-"   este suficientã pentru acoperirea întregului interval de comentarii în toate\n"
-"   cazurile.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:371
+#: vorbiscomment/vcomment.c:391
+#, c-format
+msgid "Listing options\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"  -l, --list              List the comments (default if no options are "
+"given)\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing options\n"
+msgstr "Tip greºit in listã opþiuni"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:396
+#, c-format
+msgid "  -a, --append            Append comments\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"  -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n"
+"                          Specify a comment tag on the commandline\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:399
+#, c-format
+msgid "  -w, --write             Write comments, replacing the existing ones\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"  -c file, --commentfile file\n"
+"                          When listing, write comments to the specified "
+"file.\n"
+"                          When editing, read comments from the specified "
+"file.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:406
+#, c-format
+msgid "  -R, --raw               Read and write comments in UTF-8\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:410
+#, c-format
+msgid "  -V, --version           Output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. "
+"This\n"
+"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if "
+"any\n"
+"errors are encountered during processing.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:418
+#, c-format
+msgid ""
+"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. "
+"By\n"
+"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin "
+"when\n"
+"editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n"
+"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -"
+"t\n"
+"disables reading from stdin.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+"Examples:\n"
+"  vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+"  vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather "
+"than\n"
+"converting to the user's character set, which is useful in scripts. "
+"However,\n"
+"this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:492
+#, c-format
 msgid "Internal error parsing command options\n"
 msgstr "Eroare internã în analiza opþiunilor din linia comandã\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:456
+#: vorbiscomment/vcomment.c:508
 #, c-format
+msgid "vorbiscomment from vorbis-tools "
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:578
+#, c-format
 msgid "Error opening input file '%s'.\n"
 msgstr "Eroare în deschiderea fiºierului '%s'.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:465
+#: vorbiscomment/vcomment.c:587
+#, c-format
 msgid "Input filename may not be the same as output filename\n"
-msgstr "Numele fiºierului de intrare poate sã nu fie acelaºi cu al celui de ieºire\n"
+msgstr ""
+"Numele fiºierului de intrare poate sã nu fie acelaºi cu al celui de ieºire\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:476
+#: vorbiscomment/vcomment.c:598
 #, c-format
 msgid "Error opening output file '%s'.\n"
 msgstr "Eroare în deschiderea fiºierului de ieºire '%s'.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:491
+#: vorbiscomment/vcomment.c:613
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'.\n"
 msgstr "Eroare în deschiderea fiºierului de comentarii '%s'.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:508
+#: vorbiscomment/vcomment.c:630
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'\n"
 msgstr "Eroare în deschiderea fiºierului de comentarii '%s'\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:536
+#: vorbiscomment/vcomment.c:664
 #, c-format
 msgid "Error removing old file %s\n"
 msgstr "Eroare in ºtergerea fiºierului vechi %s\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:538
+#: vorbiscomment/vcomment.c:666
 #, c-format
 msgid "Error renaming %s to %s\n"
 msgstr "Eroare în redenumirea %s în %s\n"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n"
+msgstr "Eroare in ºtergerea fiºierului vechi %s\n"
+
+#~ msgid "malloc"
+#~ msgstr "malloc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ogg123 from %s %s\n"
+#~ " by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -h, --help     this help\n"
+#~ "  -V, --version  display Ogg123 version\n"
+#~ "  -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
+#~ "      Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
+#~ "        "
+#~ msgstr ""
+#~ "ogg123 de la %s %s\n"
+#~ " de Fundaþia Xiph.org (http://www.xiph.org/)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Folosire: ogg123 [<opþiuni>] <fiºiere intrare> ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -h, --help     acest mesaj\n"
+#~ "  -V, --version  afiºare versiune Ogg123\n"
+#~ "  -d, --device=d foloseºte 'd' ca device de ieºire\n"
+#~ "      Device-uri posibile sunt ('*'=live, '@'=fiºier):\n"
+#~ "        "
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -f, --file=filename  Set the output filename for a previously\n"
+#~ "      specified file device (with -d).\n"
+#~ "  -k n, --skip n  Skip the first 'n' seconds\n"
+#~ "  -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
+#~ "      v to previously specified device (with -d).  See\n"
+#~ "      man page for more info.\n"
+#~ "  -b n, --buffer n  use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
+#~ "  -p n, --prebuffer n  load n%% of the input buffer before playing\n"
+#~ "  -v, --verbose  display progress and other status information\n"
+#~ "  -q, --quiet    don't display anything (no title)\n"
+#~ "  -x n, --nth    play every 'n'th block\n"
+#~ "  -y n, --ntimes repeat every played block 'n' times\n"
+#~ "  -z, --shuffle  shuffle play\n"
+#~ "\n"
+#~ "ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
+#~ "s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
+#~ "  -l, --delay=s  set s [milliseconds] (default 500).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -f, --file=nume fiºier  Setare nume fiºier ieºire pentru un fiºier\n"
+#~ "      device specificat anterior  (cu -d).\n"
+#~ "  -k n, --skip n  Omitere primele 'n' secunde\n"
+#~ "  -o, --device-option=k:v trimitere opþiune specialã k cu valoare\n"
+#~ "      v spre device specificat anterior (cu -d).  Vezi\n"
+#~ "      pagina de manual pentru informaþii.\n"
+#~ "  -b n, --buffer n  foloseºte un buffer de intrare de 'n' kiloocteþi\n"
+#~ "  -p n, --prebuffer n  încarcã n%% din bufferul de intrare înainte de a "
+#~ "începe\n"
+#~ "  -v, --verbose  afiºeazã progres ºi alte informaþii de stare\n"
+#~ "  -q, --quiet    nu afiºa nimic (fãrã titlu)\n"
+#~ "  -x n, --nth    cântã fiecare 'n' bucatã'\n"
+#~ "  -y n, --ntimes repetã fiecare bucatã de 'n' ori\n"
+#~ "  -z, --shuffle  amestecare cântece\n"
+#~ "\n"
+#~ "ogg123 va sãri la urmatorul cântec la SIGINT (Ctrl-C);2 SIGINTuri în\n"
+#~ "s milisecunde va opri ogg123.\n"
+#~ "  -l, --delay=s  setare întârziere s [milisecunde] (implicit 500).\n"
+
+#~ msgid "ReplayGain (Track) Peak:"
+#~ msgstr "ReplayGain (Pistã) Vârf:"
+
+#~ msgid "ReplayGain (Album) Peak:"
+#~ msgstr "ReplayGain (Album) Vârf:"
+
+#~ msgid "Version is %d"
+#~ msgstr "Versiunea: %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s%s\n"
+#~ "Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "OPTIONS:\n"
+#~ " General:\n"
+#~ " -Q, --quiet          Produce no output to stderr\n"
+#~ " -h, --help           Print this help text\n"
+#~ " -r, --raw            Raw mode. Input files are read directly as PCM "
+#~ "data\n"
+#~ " -B, --raw-bits=n     Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
+#~ " -C, --raw-chan=n     Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
+#~ " -R, --raw-rate=n     Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
+#~ " --raw-endianness     1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
+#~ " -b, --bitrate        Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
+#~ "                      to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
+#~ "                      argument in kbps. This uses the bitrate management\n"
+#~ "                      engine, and is not recommended for most users.\n"
+#~ "                      See -q, --quality for a better alternative.\n"
+#~ " -m, --min-bitrate    Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
+#~ "                      encoding for a fixed-size channel.\n"
+#~ " -M, --max-bitrate    Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
+#~ "                      streaming applications.\n"
+#~ " -q, --quality        Specify quality between 0 (low) and 10 (high),\n"
+#~ "                      instead of specifying a particular bitrate.\n"
+#~ "                      This is the normal mode of operation.\n"
+#~ "                      Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
+#~ "                      Quality -1 is also possible, but may not be of\n"
+#~ "                      acceptable quality.\n"
+#~ " --resample n         Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
+#~ " --downmix            Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
+#~ "                      input.\n"
+#~ " -s, --serial         Specify a serial number for the stream. If "
+#~ "encoding\n"
+#~ "                      multiple files, this will be incremented for each\n"
+#~ "                      stream after the first.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Naming:\n"
+#~ " -o, --output=fn      Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
+#~ " -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%"
+#~ "l,\n"
+#~ "                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+#~ "number,\n"
+#~ "                      and date, respectively (see below for specifying "
+#~ "these).\n"
+#~ "                      %%%% gives a literal %%.\n"
+#~ " -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to "
+#~ "the\n"
+#~ "                      -n format string. Useful to ensure legal "
+#~ "filenames.\n"
+#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with "
+#~ "the\n"
+#~ "                      characters specified. If this string is shorter "
+#~ "than the\n"
+#~ "                      --name-remove list or is not specified, the extra\n"
+#~ "                      characters are just removed.\n"
+#~ "                      Default settings for the above two arguments are "
+#~ "platform\n"
+#~ "                      specific.\n"
+#~ " -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may "
+#~ "be\n"
+#~ "                      used multiple times.\n"
+#~ " -d, --date           Date for track (usually date of performance)\n"
+#~ " -N, --tracknum       Track number for this track\n"
+#~ " -t, --title          Title for this track\n"
+#~ " -l, --album          Name of album\n"
+#~ " -a, --artist         Name of artist\n"
+#~ " -G, --genre          Genre of track\n"
+#~ "                      If multiple input files are given, then multiple\n"
+#~ "                      instances of the previous five arguments will be "
+#~ "used,\n"
+#~ "                      in the order they are given. If fewer titles are\n"
+#~ "                      specified than files, OggEnc will print a warning, "
+#~ "and\n"
+#~ "                      reuse the final one for the remaining files. If "
+#~ "fewer\n"
+#~ "                      track numbers are given, the remaining files will "
+#~ "be\n"
+#~ "                      unnumbered. For the others, the final tag will be "
+#~ "reused\n"
+#~ "                      for all others without warning (so you can specify "
+#~ "a date\n"
+#~ "                      once, for example, and have it used for all the "
+#~ "files)\n"
+#~ "\n"
+#~ "INPUT FILES:\n"
+#~ " OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/"
+#~ "C\n"
+#~ " files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n"
+#~ " (or more channels) and any sample rate.\n"
+#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+#~ "which\n"
+#~ " must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless "
+#~ "additional\n"
+#~ " parameters for raw mode are specified.\n"
+#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+#~ "filename.\n"
+#~ " In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is "
+#~ "specified\n"
+#~ " with -o\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s%s\n"
+#~ "Folosire: oggenc [opþiuni] intrare.wav [...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "OPÞIUNI:\n"
+#~ " Generale:\n"
+#~ " -Q, --quiet          Nu produce output la stderr\n"
+#~ " -h, --help           Tipãreºte acest text de ajutor.\n"
+#~ " -r, --raw            Mod brut. Fiºierele intrare sunt citite direct ca "
+#~ "date PCM\n"
+#~ " -B, --raw-bits=n     Setare biþi/exemplu(sample) pentru intrare brutã. "
+#~ "Implicit este 16\n"
+#~ " -C, --raw-chan=n     Setare numãr canale pentru intrare brutã. Implicit "
+#~ "este 2\n"
+#~ " -R, --raw-rate=n     Setare exemple(samples)/sec pentru intrare brutã. "
+#~ "Implicit este 44100\n"
+#~ " --raw-endianness     1 pentru bigendian, 0 pentru puþin (little) - "
+#~ "(implicit 0)\n"
+#~ " -b, --bitrate        Alegere nominalã a bitrate-ului pentru encodare. "
+#~ "Încercare\n"
+#~ "                      de encodare la acest bitrate aproximând aceasta. "
+#~ "Necesitã un\n"
+#~ "                      parametru în kbps. Foloseºte motorul de management\n"
+#~ "                      de bitrate, ºi nu este recomandat pentru mulþi "
+#~ "utilizatori.\n"
+#~ "                      Vedeþi -q, --quality pentru o mai bunã "
+#~ "alternativã.\n"
+#~ " -m, --min-bitrate    Specificare bitrate minim (în kbps). Folositor\n"
+#~ "                      pentru encodare a unui canal cu dimensiune fixã.\n"
+#~ " -M, --max-bitrate    Specificare bitrate maxim în kbps. Folositor\n"
+#~ "                      pentru aplicaþii de streaming.\n"
+#~ " -q, --quality        Specificare calitate între 0 (slabã) and 10 "
+#~ "(superioarã),\n"
+#~ "                      în loc de specifica un anumit bitrate .\n"
+#~ "                      Acesta este modul normal de operare.\n"
+#~ "                      Calitãþi fracþionale (ex. 2.75) sunt permise.\n"
+#~ "                      E posibilã ºi calitatea -1, dar s-ar putea sa nu "
+#~ "fie\n"
+#~ "                      de o calitate acceptabilã.\n"
+#~ " --resample n         Remixare date intrare în ratã sampling de n (Hz)\n"
+#~ " --downmix            Demixare stereo în mono.Permisã doar la intrare\n"
+#~ "                      stereo.\n"
+#~ " -s, --serial         Specificare numãr serial pentru stream. Dacã se "
+#~ "vor\n"
+#~ "                      encoda fiºiere multiple, acesta va fi incrementat "
+#~ "la\n"
+#~ "                      fiecare stream dupã primul.\n"
+#~ "\n"
+#~ " De nume:\n"
+#~ " -o, --output=fn      Scrie fiºier în fn (valid doar în mod single-file)\n"
+#~ " -n, --names=ºir   Produce nume fiºiere ca acest ºir cu %%a, %%p, %%l,\n"
+#~ "                      %%n, %%d înlocuite de artist, titlu, album, pistã "
+#~ "numãr,\n"
+#~ "                      ºi datã, respectiv (vedeþi mai jos pentru "
+#~ "specificarea acestora).\n"
+#~ "                      %%%% oferã cu exactitate %%.\n"
+#~ " -X, --name-remove=s  ªterge caracterele specificate în parametri "
+#~ "pentru \n"
+#~ "                      formatul ºirului -n. Folositor pentru nume fiºiere "
+#~ "corecte.\n"
+#~ " -P, --name-replace=s Înlocuieºte caracterele eliminate de --name-remove "
+#~ "cu\n"
+#~ "                      caracterele specificate. Dacã acest ºir e mai scurt "
+#~ "decât\n"
+#~ "                      --name-remove list sau nu e specificat, "
+#~ "caracterele\n"
+#~ "                      în plus sunt pur ºi simplu ºterse.\n"
+#~ "                      Setãrile implicite pentru cele douã argumente de "
+#~ "mai sus sunt specifice\n"
+#~ "                      de la o platformã la alta.\n"
+#~ " -c, --comment=c      Adãugare ºir dat ca ºi comentariu. Poate fi "
+#~ "folosit\n"
+#~ "                      de mai multe ori.\n"
+#~ " -d, --date           Data pistei (de obicei data când a fost fãcut "
+#~ "cântecul)\n"
+#~ " -N, --tracknum       Numãr pistã pentru aceastã pistã\n"
+#~ " -t, --title          Titlu pentru aceastã pistã\n"
+#~ " -l, --album          Nume album\n"
+#~ " -a, --artist         Nume artist\n"
+#~ " -G, --genre          Gen muzical pistã\n"
+#~ "                      Dacã se dau mai multe fiºiere de intrare\n"
+#~ "                      vor fi folosite instanþe ale anterioarelor "
+#~ "cinciargumente,\n"
+#~ "                      în oridnea datã. Dacã sunt specificate mai \n"
+#~ "                      puþine titluri decât fiºiere, OggEnc va tipãri un "
+#~ "avertisment, ºi\n"
+#~ "                      va utiliza ultimul titlu pentru restul de fiºiere "
+#~ "Dacã e\n"
+#~ "                      dat un numãr mai mic de piste, fiºierele rãmase nu "
+#~ "vor fi\n"
+#~ "                      numerotate. Pentru celelalte ultima etichetã (tag) "
+#~ "va fi refolositã\n"
+#~ "                      pentru toate celelalte fãrã avertisment (pentru a "
+#~ "putea specifica o datã\n"
+#~ "                      undeva, de exemplu, ºi a fi folositã pentru toate "
+#~ "fiºierele)\n"
+#~ "\n"
+#~ "FIªIERE DE INTRARE::\n"
+#~ " Fiºierele de intrare OggEnc trebuie sã fie fiºiere de 16 sau 8 biþi PCM "
+#~ "WAV, AIFF, sau AIFF/C\n"
+#~ " sau WAV 32 biþi IEEE în virgulã mobilã. Fiºierele pot fi mono sau "
+#~ "stereo\n"
+#~ " (sau mai multe canale) ºi la orice ratã de sample.\n"
+#~ " Alternativ, opþiunea --raw poate fi folositã pentru a utiliza un fiºier "
+#~ "de date PCM brut , care\n"
+#~ " trebuie sã fie 16biþi stereo little-endian PCM ('headerless wav'), dacã "
+#~ "nu sunt specificaþi\n"
+#~ " parametri suplimentari pentru modul brut.\n"
+#~ " Puteþi specifica luarea fiºierului din stdin folosind - ca nume fiºier "
+#~ "deintrare.\n"
+#~ " În acest mod, ieºirea e la stdout dacã nu este specificat nume fiºier de "
+#~ "ieºire\n"
+#~ " cu -o\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " spre "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vorbis stream %d:\n"
+#~ "\tTotal data length: %ld bytes\n"
+#~ "\tPlayback length: %ldm:%02lds\n"
+#~ "\tAverage bitrate: %f kbps\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stream Vorbis %d:\n"
+#~ "\tLungime totalã date: %ld octeþi\n"
+#~ "\tLungime playback: %ldm:%02lds\n"
+#~ "\tBitrate mediu: %f kbps\n"
+
+#~ msgid " bytes. Corrupted ogg.\n"
+#~ msgstr " octeþi. Ogg corupt.\n"
+
+#~ msgid "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n"
+#~ msgstr "Nu s-a putut converti comentariul în UTF8, nu s-a putut adãuga\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: \n"
+#~ "  vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
+#~ "  vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
+#~ "  vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
+#~ "\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
+#~ "\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
+#~ "\tcompletely replace the existing set.\n"
+#~ "   Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
+#~ "   in which case a temporary file will be used.\n"
+#~ "   -c can be used to take comments from a specified file\n"
+#~ "   instead of stdin.\n"
+#~ "   Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+#~ "   will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
+#~ "   Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
+#~ "   the command line using the -t option. e.g.\n"
+#~ "   vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
+#~ "   (note that when using this, reading comments from the comment\n"
+#~ "   file or stdin is disabled)\n"
+#~ "   Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in utf8,\n"
+#~ "   rather than converting to the user's character set. This is\n"
+#~ "   useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n"
+#~ "   not sufficient for general round-tripping of comments in all\n"
+#~ "   cases.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Folosire: \n"
+#~ "  vorbiscomment [-l] fiºier.ogg (pentru listã comentarii)\n"
+#~ "  vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (pentru adãugare comentarii)\n"
+#~ "  vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (pentru modificare comentarii)\n"
+#~ "\tîn caz de scriere, un set nou de comentarii de forma\n"
+#~ "\t'ETICHETÃ=valoare' se aºteaptã la stdin. Acest set va\n"
+#~ "\tînlocui complet setul existent.\n"
+#~ "   Cu oricare din -a ºi -w putem lua un singur nume fiºier,\n"
+#~ "   caz în care se va folosi un fiºier temporar.\n"
+#~ "   -c poate fi folosit pentru extragere comentarii din fiºier \n"
+#~ "   specificat în loc de stdin.\n"
+#~ "   Exemplu: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+#~ "   va adãuga comentariile din comments.txt în in.ogg\n"
+#~ "   În final, puteþi specifica orice numar de tag-uri pentru \n"
+#~ "   linia comandã folosind opþiunea -t option. ex.\n"
+#~ "   vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Un tip\" -t \"TITLE=Un titlu\"\n"
+#~ "   (notãm ca atunci când se foloseºte aceasta, cititrea comentariilor "
+#~ "din\n"
+#~ "   fiºiere sau de la stdin este dezactivatã)\n"
+#~ "   Modul brut (--raw, -R) va citi ºi scrie comentarii în utf8 mai "
+#~ "degrabã,\n"
+#~ "   decât sã converteascã în setul de caractere al utilizatorului. Este\n"
+#~ "   folositor pentru utilizarea vorbiscomment în scripturi. Oricum aceasta "
+#~ "nu\n"
+#~ "   este suficientã pentru acoperirea întregului interval de comentarii în "
+#~ "toate\n"
+#~ "   cazurile.\n"

Modified: trunk/vorbis-tools/po/ru.po
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/po/ru.po	2010-01-27 04:14:08 UTC (rev 16825)
+++ trunk/vorbis-tools/po/ru.po	2010-01-27 04:16:24 UTC (rev 16826)
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vorbis-tools 1.1.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xiph.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-27 11:34+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:04+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-07-26 15:01+0300\n"
 "Last-Translator: Dmitry D. Stasyuk <stdms at mail.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnu at mx.ru>\n"
@@ -14,352 +14,507 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:114
-#, c-format
-msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n"
+#: ogg123/buffer.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n"
 msgstr "Ошибка: Не достаточно памяти при выполнении malloc_action().\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:347
-#, c-format
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
-msgstr "Ошибка: Не возможно выделить память при выполнении malloc_buffer_stats()\n"
+#: ogg123/buffer.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
+msgstr ""
+"Ошибка: Не возможно выделить память при выполнении malloc_buffer_stats()\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:71
-msgid "Error: Device not available.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:75
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Device not available.\n"
 msgstr "Ошибка: Устройство не доступно.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:74
-#, c-format
-msgid "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
-msgstr "Ошибка: для %s необходимо указание имени выходного файла в параметре -f.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
+msgstr ""
+"Ошибка: для %s необходимо указание имени выходного файла в параметре -f.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:77
-#, c-format
-msgid "Error: Unsupported option value to %s device.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n"
 msgstr "Ошибка: Не поддерживаемое значение параметра для устройства %s.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:81
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open device %s.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n"
 msgstr "Ошибка: Невозможно открыть устройство %s.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:85
-#, c-format
-msgid "Error: Device %s failure.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Device %s failure.\n"
 msgstr "Ошибка: Сбой устройства %s.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:88
-#, c-format
-msgid "Error: An output file cannot be given for %s device.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n"
 msgstr "Ошибка: Для устройства %s не может быть задан выходной файл.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:91
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open file %s for writing.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n"
 msgstr "Ошибка: Невозможно открыть файл %s для записи.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:95
-#, c-format
-msgid "Error: File %s already exists.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: File %s already exists.\n"
 msgstr "Ошибка: Файл %s уже существует.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:98
-#, c-format
-msgid "Error: This error should never happen (%d).  Panic!\n"
+#: ogg123/callbacks.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: This error should never happen (%d).  Panic!\n"
 msgstr "Ошибка: Эта ошибка никогда не должна была произойти (%d). Паника!\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:121 ogg123/callbacks.c:126
-msgid "Error: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
+#: ogg123/callbacks.c:125 ogg123/callbacks.c:130
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
 msgstr "Ошибка: Не достаточно памяти при выполнении new_audio_reopen_arg().\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:170
+#: ogg123/callbacks.c:174
 msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n"
-msgstr "Ошибка: Не достаточно памяти при выполнении new_print_statistics_arg().\n"
+msgstr ""
+"Ошибка: Не достаточно памяти при выполнении new_print_statistics_arg().\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:229
-msgid "Error: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
-msgstr "Ошибка: Не достаточно памяти при выполнении new_status_message_arg().\n"
+#: ogg123/callbacks.c:233
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
+msgstr ""
+"Ошибка: Не достаточно памяти при выполнении new_status_message_arg().\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:275 ogg123/callbacks.c:294 ogg123/callbacks.c:331
-#: ogg123/callbacks.c:350
+#: ogg123/callbacks.c:279 ogg123/callbacks.c:298
 msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
-msgstr "Ошибка: Не достаточно памяти при выполнении decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+msgstr ""
+"Ошибка: Не достаточно памяти при выполнении "
+"decoder_buffered_metadata_callback().\n"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:51
+#: ogg123/callbacks.c:335 ogg123/callbacks.c:354
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+msgstr ""
+"Ошибка: Не достаточно памяти при выполнении "
+"decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:55
 msgid "System error"
 msgstr "Системная ошибка"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:54
+#: ogg123/cfgfile_options.c:58
 #, c-format
 msgid "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n"
 msgstr "=== Ошибка разбора: %s в строке %d из %s (%s)\n"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:130
+#: ogg123/cfgfile_options.c:134
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:133
+#: ogg123/cfgfile_options.c:137
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:136
+#: ogg123/cfgfile_options.c:140
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:139
+#: ogg123/cfgfile_options.c:143
 msgid "Default"
 msgstr "По умолчанию"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:165
+#: ogg123/cfgfile_options.c:169
 #, c-format
 msgid "none"
 msgstr "не указан"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:168
+#: ogg123/cfgfile_options.c:172
 #, c-format
 msgid "bool"
 msgstr "булев"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:171
+#: ogg123/cfgfile_options.c:175
 #, c-format
 msgid "char"
 msgstr "символ"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:174
+#: ogg123/cfgfile_options.c:178
 #, c-format
 msgid "string"
 msgstr "строка"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:177
+#: ogg123/cfgfile_options.c:181
 #, c-format
 msgid "int"
 msgstr "целый"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:180
+#: ogg123/cfgfile_options.c:184
 #, c-format
 msgid "float"
 msgstr "с пл.точкой"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:183
+#: ogg123/cfgfile_options.c:187
 #, c-format
 msgid "double"
 msgstr "дв.точн."
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:186
+#: ogg123/cfgfile_options.c:190
 #, c-format
 msgid "other"
 msgstr "другой"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:192
+#: ogg123/cfgfile_options.c:196
 msgid "(NULL)"
 msgstr "(NULL)"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:540 oggenc/oggenc.c:545
-#: oggenc/oggenc.c:550 oggenc/oggenc.c:555 oggenc/oggenc.c:560
-#: oggenc/oggenc.c:565
+#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:647 oggenc/oggenc.c:652
+#: oggenc/oggenc.c:657 oggenc/oggenc.c:662 oggenc/oggenc.c:667
+#: oggenc/oggenc.c:672
 msgid "(none)"
 msgstr "(не указан)"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:422
+#: ogg123/cfgfile_options.c:429
 msgid "Success"
 msgstr "Успешное завершение"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:426
+#: ogg123/cfgfile_options.c:433
 msgid "Key not found"
 msgstr "Ключ не найден"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:428
+#: ogg123/cfgfile_options.c:435
 msgid "No key"
 msgstr "Нет ключа"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:430
+#: ogg123/cfgfile_options.c:437
 msgid "Bad value"
 msgstr "Некорректное значение"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:432
+#: ogg123/cfgfile_options.c:439
 msgid "Bad type in options list"
 msgstr "Некорректный тип в списке параметров"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:434
+#: ogg123/cfgfile_options.c:441
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Неизвестная ошибка"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:89
+#: ogg123/cmdline_options.c:83
 msgid "Internal error parsing command line options.\n"
 msgstr "Внутренняя ошибка разбора параметров командной строки.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:96
+#: ogg123/cmdline_options.c:90
 #, c-format
 msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB."
 msgstr "Размер входного буфера меньше минимального - %dКб."
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:108
+#: ogg123/cmdline_options.c:102
 #, c-format
 msgid ""
 "=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n"
 "=== Option was: %s\n"
 msgstr ""
-"=== Ошибка \"%s\" во время разбора параметров конфигурации из командной строки.\n"
+"=== Ошибка \"%s\" во время разбора параметров конфигурации из командной "
+"строки.\n"
 "=== Ошибку вызвал параметр: %s\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:115
+#: ogg123/cmdline_options.c:109
 #, c-format
 msgid "Available options:\n"
 msgstr "Доступные параметры:\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:124
+#: ogg123/cmdline_options.c:118
 #, c-format
 msgid "=== No such device %s.\n"
 msgstr "=== Устройство %s не существует.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:144
+#: ogg123/cmdline_options.c:138
 #, c-format
 msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n"
 msgstr "=== Драйвер %s не является драйвером выходного файла.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:149
+#: ogg123/cmdline_options.c:143
 msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n"
 msgstr "=== Невозможно указать выходной файл, не указав драйвер.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:168
+#: ogg123/cmdline_options.c:162
 #, c-format
 msgid "=== Incorrect option format: %s.\n"
 msgstr "=== Некорректный формат параметра: %s.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:183
+#: ogg123/cmdline_options.c:177
 msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n"
 msgstr "--- Неправильное значение размера пре-буфера. Диапазон 0-100.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:198
-#, c-format
-msgid "ogg123 from %s %s\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ogg123 from %s %s"
 msgstr "ogg123 из %s %s\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:205
+#: ogg123/cmdline_options.c:208
 msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n"
 msgstr "--- Воспроизвести каждый 0-й фрагмент невозможно!\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:213
+#: ogg123/cmdline_options.c:216
 msgid ""
 "--- Cannot play every chunk 0 times.\n"
 "--- To do a test decode, use the null output driver.\n"
 msgstr ""
 "--- Невозможно воспроизвести фрагмент 0 раз.\n"
-"--- Для проведения тестового декодирования используйте выходной драйвер null.\n"
+"--- Для проведения тестового декодирования используйте выходной драйвер "
+"null.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:225
+#: ogg123/cmdline_options.c:232
 #, c-format
 msgid "--- Cannot open playlist file %s.  Skipped.\n"
 msgstr "--- Невозможно открыть файл списка воспроизведения %s.  Пропущен.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:241
+#: ogg123/cmdline_options.c:248
 msgid "=== Option conflict: End time is before start time.\n"
 msgstr "=== Конфликт параметров: Время окончания раньше времени старта.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:254
+#: ogg123/cmdline_options.c:261
 #, c-format
 msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n"
 msgstr "--- Указанный в файле конфигурации драйвер %s неправилен.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:264
-msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n"
-msgstr "=== Невозможно загрузить драйвер по умолчанию, а в файле конфигурации никакой драйвер не указан. Завершение работы.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:271
+msgid ""
+"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. "
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"=== Невозможно загрузить драйвер по умолчанию, а в файле конфигурации "
+"никакой драйвер не указан. Завершение работы.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:285
+#: ogg123/cmdline_options.c:292
 #, c-format
 msgid ""
 "ogg123 from %s %s\n"
-" by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
 "\n"
-"Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: ogg123 [options] file ...\n"
+"Play Ogg audio files and network streams.\n"
 "\n"
-"  -h, --help     this help\n"
-"  -V, --version  display Ogg123 version\n"
-"  -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
-"      Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
-"        "
 msgstr ""
-"ogg123 из %s %s\n"
-"Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
-"\n"
-"Вызов: ogg123 [<опции>] <входной файл> ...\n"
-"\n"
-"  -h, --help     эта справка\n"
-"  -V, --version  показать версию Ogg123\n"
-"  -d, --device=d использовать в качестве устройства вывода 'd'\n"
-"      Допустимые устройства ('*'=живое, '@'=файл):\n"
-"        "
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:306
+#: ogg123/cmdline_options.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available codecs: "
+msgstr "Доступные параметры:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:301
 #, c-format
+msgid "FLAC, "
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:305
+#, c-format
+msgid "Speex, "
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:308
+#, c-format
 msgid ""
-"  -f, --file=filename  Set the output filename for a previously\n"
-"      specified file device (with -d).\n"
-"  -k n, --skip n  Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
-"  -K n, --end n   End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
-"  -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
-"      v to previously specified device (with -d).  See\n"
-"      man page for more info.\n"
-"  -@, --list=filename   Read playlist of files and URLs from \"filename\"\n"
-"  -b n, --buffer n  Use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
-"  -p n, --prebuffer n  Load n%% of the input buffer before playing\n"
-"  -v, --verbose  Display progress and other status information\n"
-"  -q, --quiet    Don't display anything (no title)\n"
-"  -x n, --nth    Play every 'n'th block\n"
-"  -y n, --ntimes Repeat every played block 'n' times\n"
-"  -z, --shuffle  Shuffle play\n"
+"Ogg Vorbis.\n"
 "\n"
-"ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
-"s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
-"  -l, --delay=s  Set s [milliseconds] (default 500).\n"
 msgstr ""
-"  -f, --file=имя_файла  Установить имя выходного файла для ранее указанного\n"
-"      файла устройства (с опцией -d).\n"
-"  -k n, --skip n  Пропустить первые 'n' секунд (или в формате чч:мм:сс)\n"
-"  -o, --device-option=k:v передать специальный параметр k со значением\n"
-"      v ранее указанному устройству (с опцией -d).  Смотри\n"
-"      man для дополнительной информации.\n"
-"  -@, --list=имя_файла  Прочитать список воспроизведения файлов и URL из файла \"имя_файла\"\n"
-"  -b n, --buffer n  Использовать входной буфер размером 'n' Кб\n"
-"  -p n, --prebuffer n  загрузить n%% из входного буфера перед воспроизведением\n"
-"  -v, --verbose  показать прогресс и другую информацию о состоянии\n"
-"  -q, --quiet    не показывать ничего (без заголовка)\n"
-"  -x n, --nth    воспроизводить каждый 'n'-й блок\n"
-"  -y n, --ntimes повторить каждый воспроизводимый блок 'n' раз\n"
-"  -z, --shuffle  случайное воспроизведение\n"
-"\n"
-"При получении SIGINT (Ctrl-C) ogg123 пропустит следующую песню; два сигнала SIGINT\n"
-"в течение s миллисекунд завершают работу ogg123.\n"
-"  -l, --delay=s  устанавливает значение s [в миллисекундах] (по умолчанию 500).\n"
 
-#: ogg123/file_transport.c:58 ogg123/http_transport.c:212
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:91
+#: ogg123/cmdline_options.c:310
 #, c-format
-msgid "Error: Out of memory.\n"
-msgstr "Ошибка: Не достаточно памяти.\n"
+msgid "Output options\n"
+msgstr ""
 
-#: ogg123/format.c:81
+#: ogg123/cmdline_options.c:311
 #, c-format
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
-msgstr "Ошибка: Невозможно выделить память при выполнении malloc_decoder_stats()\n"
+msgid ""
+"  -d dev, --device dev    Use output device \"dev\". Available devices:\n"
+msgstr ""
 
-#: ogg123/http_transport.c:142
-msgid "Error: Could not set signal mask."
+#: ogg123/cmdline_options.c:313
+#, c-format
+msgid "Live:"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Файл: %s"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"  -f file, --file file    Set the output filename for a file device\n"
+"                          previously specified with --device.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:334
+#, c-format
+msgid "  --audio-buffer n        Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"  -o k:v, --device-option k:v\n"
+"                          Pass special option 'k' with value 'v' to the\n"
+"                          device previously specified with --device. See\n"
+"                          the ogg123 man page for available device options.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist options\n"
+msgstr "Доступные параметры:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"  -@ file, --list file    Read playlist of files and URLs from \"file\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:343
+#, c-format
+msgid "  -r, --repeat            Repeat playlist indefinitely\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:344
+#, c-format
+msgid "  -R, --remote            Use remote control interface\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:345
+#, c-format
+msgid "  -z, --shuffle           Shuffle list of files before playing\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:346
+#, c-format
+msgid "  -Z, --random            Play files randomly until interrupted\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Input options\n"
+msgstr "Входные данные не в формате ogg.\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:350
+#, c-format
+msgid "  -b n, --buffer n        Use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:351
+#, c-format
+msgid "  -p n, --prebuffer n     Load n%% of the input buffer before playing\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decode options\n"
+msgstr "Описание"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"  -k n, --skip n          Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:356
+#, c-format
+msgid "  -K n, --end n           End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:357
+#, c-format
+msgid "  -x n, --nth n           Play every 'n'th block\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:358
+#, c-format
+msgid "  -y n, --ntimes n        Repeat every played block 'n' times\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:361 vorbiscomment/vcomment.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Miscellaneous options\n"
+msgstr "Доступные параметры:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+"  -l s, --delay s         Set termination timeout in milliseconds. ogg123\n"
+"                          will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C),\n"
+"                          and will terminate if two SIGINTs are received\n"
+"                          within the specified timeout 's'. (default 500)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:367 vorbiscomment/vcomment.c:409
+#, c-format
+msgid "  -h, --help              Display this help\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:368
+#, c-format
+msgid "  -q, --quiet             Don't display anything (no title)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:369
+#, c-format
+msgid ""
+"  -v, --verbose           Display progress and other status information\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:370
+#, c-format
+msgid "  -V, --version           Display ogg123 version\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:151
+#: ogg123/vorbis_comments.c:64 ogg123/vorbis_comments.c:79
+#: ogg123/vorbis_comments.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory.\n"
+msgstr "Ошибка: Не достаточно памяти.\n"
+
+#: ogg123/format.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
+msgstr ""
+"Ошибка: Невозможно выделить память при выполнении malloc_decoder_stats()\n"
+
+#: ogg123/http_transport.c:145
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Could not set signal mask."
 msgstr "Ошибка: Невозможно установить маску сигнала."
 
-#: ogg123/http_transport.c:199
-msgid "Error: Unable to create input buffer.\n"
+#: ogg123/http_transport.c:202
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n"
 msgstr "Ошибка: Невозможно создать входной буфер.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:75
+#: ogg123/ogg123.c:82
 msgid "default output device"
 msgstr "устройство вывода по умолчанию"
 
-#: ogg123/ogg123.c:77
+#: ogg123/ogg123.c:84
 msgid "shuffle playlist"
 msgstr "перемешать список воспроизведения"
 
-#: ogg123/ogg123.c:281
+#: ogg123/ogg123.c:86
+msgid "repeat playlist forever"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not skip to %f in audio stream."
+msgstr "Невозможно пропустить %f секунд звука."
+
+#: ogg123/ogg123.c:378
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -368,358 +523,662 @@
 "\n"
 "Звуковое Устройство:   %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:282
+#: ogg123/ogg123.c:379
 #, c-format
 msgid "Author:   %s"
 msgstr "Автор:    %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:283
+#: ogg123/ogg123.c:380
 #, c-format
 msgid "Comments: %s"
 msgstr "Комментарии: %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:327 ogg123/playlist.c:155
-#, c-format
-msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n"
 msgstr "Внимание: Невозможно прочитать каталог %s.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:361
+#: ogg123/ogg123.c:460
 msgid "Error: Could not create audio buffer.\n"
 msgstr "Ошибка: Невозможно создать буфер для звука.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:449
+#: ogg123/ogg123.c:557
 #, c-format
 msgid "No module could be found to read from %s.\n"
 msgstr "Не найдены модули для чтения из файла %s.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:454
+#: ogg123/ogg123.c:562
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s.\n"
 msgstr "Невозможно открыть %s.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:460
+#: ogg123/ogg123.c:568
 #, c-format
 msgid "The file format of %s is not supported.\n"
 msgstr "Формат файла %s не поддерживается.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:470
+#: ogg123/ogg123.c:578
 #, c-format
 msgid "Error opening %s using the %s module.  The file may be corrupted.\n"
 msgstr "Ошибка открытия %s модулем %s.  Файл может быть повреждён.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:489
+#: ogg123/ogg123.c:597
 #, c-format
 msgid "Playing: %s"
 msgstr "Воспроизведение: %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:494
+#: ogg123/ogg123.c:608
 #, c-format
 msgid "Could not skip %f seconds of audio."
 msgstr "Невозможно пропустить %f секунд звука."
 
-#: ogg123/ogg123.c:536
-msgid "Error: Decoding failure.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:663
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Decoding failure.\n"
 msgstr "Ошибка: Декодирование не удалось.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:615
+#: ogg123/ogg123.c:706
+msgid "ERROR: buffer write failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:744
 msgid "Done."
 msgstr "Завершено."
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:153
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:178
 msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
 msgstr "--- В потоке пусто; возможно, ничего страшного\n"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:159
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:184
 msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
 msgstr "=== Библиотека Vorbis сообщила об ошибке потока.\n"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:303
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:331
 #, c-format
 msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz"
 msgstr "Поток Ogg Vorbis: %d канал, %ld Гц"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:308
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:336
 #, c-format
 msgid "Vorbis format: Version %d"
 msgstr "Формат Vorbis: Версия %d"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:312
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:340
 #, c-format
 msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
 msgstr "Значения битрейта: верхнее=%ld номинальное=%ld нижнее=%ld окно=%ld"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:320
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:348 ogg123/speex_format.c:413
 #, c-format
 msgid "Encoded by: %s"
 msgstr "Кодирование: %s"
 
-#: ogg123/playlist.c:41 ogg123/playlist.c:52
+#: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n"
+msgstr ""
+"Ошибка: Не достаточно памяти при выполнении create_playlist_member().\n"
+
+#: ogg123/playlist.c:160
 #, c-format
-msgid "Error: Out of memory in create_playlist_member().\n"
-msgstr "Ошибка: Не достаточно памяти при выполнении create_playlist_member().\n"
+msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+msgstr "Внимание: Невозможно прочитать каталог %s.\n"
 
-#: ogg123/playlist.c:214
+#: ogg123/playlist.c:222
 #, c-format
 msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n"
-msgstr "Предупреждение из списка воспроизведения %s: Невозможно прочитать каталог %s.\n"
+msgstr ""
+"Предупреждение из списка воспроизведения %s: Невозможно прочитать каталог %"
+"s.\n"
 
-#: ogg123/playlist.c:259 ogg123/playlist.c:271
-#, c-format
-msgid "Error: Out of memory in playlist_to_array().\n"
+#: ogg123/playlist.c:267 ogg123/playlist.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n"
 msgstr "Ошибка: Не достаточно памяти при выполнении playlist_to_array().\n"
 
-#: ogg123/status.c:47
+#: ogg123/speex_format.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)"
+msgstr "Поток Ogg Vorbis: %d канал, %ld Гц"
+
+#: ogg123/speex_format.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode"
+msgstr "Поток Ogg Vorbis: %d канал, %ld Гц"
+
+#: ogg123/speex_format.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Speex version: %s"
+msgstr "Версия: %d\n"
+
+#: ogg123/speex_format.c:391 ogg123/speex_format.c:402
+#: ogg123/speex_format.c:421 ogg123/speex_format.c:431
+#: ogg123/speex_format.c:438
+msgid "Invalid/corrupted comments"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read header"
+msgstr "Ошибка чтения заголовков\n"
+
+#: ogg123/speex_format.c:480
 #, c-format
+msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:489
+msgid ""
+"The file was encoded with a newer version of Speex.\n"
+" You need to upgrade in order to play it.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:493
+msgid ""
+"The file was encoded with an older version of Speex.\n"
+"You would need to downgrade the version in order to play it."
+msgstr ""
+
+#: ogg123/status.c:60
+#, c-format
 msgid "%sPrebuf to %.1f%%"
 msgstr "%sПред-чтение до %.1f%%"
 
-#: ogg123/status.c:52
+#: ogg123/status.c:65
 #, c-format
 msgid "%sPaused"
 msgstr "%sПауза"
 
-#: ogg123/status.c:56
+#: ogg123/status.c:69
 #, c-format
 msgid "%sEOS"
 msgstr "%sEOS"
 
-#: ogg123/status.c:191 ogg123/status.c:209 ogg123/status.c:223
-#: ogg123/status.c:237 ogg123/status.c:269 ogg123/status.c:288
+#: ogg123/status.c:204 ogg123/status.c:222 ogg123/status.c:236
+#: ogg123/status.c:250 ogg123/status.c:282 ogg123/status.c:301
 #, c-format
 msgid "Memory allocation error in stats_init()\n"
 msgstr "Ошибка выделения памяти при выполнении stats_init()\n"
 
-#: ogg123/status.c:198
+#: ogg123/status.c:211
 #, c-format
 msgid "File: %s"
 msgstr "Файл: %s"
 
-#: ogg123/status.c:204
+#: ogg123/status.c:217
 #, c-format
 msgid "Time: %s"
 msgstr "Время: %s"
 
-#: ogg123/status.c:232
+#: ogg123/status.c:245
 #, c-format
 msgid "of %s"
 msgstr "из %s"
 
-#: ogg123/status.c:252
+#: ogg123/status.c:265
 #, c-format
 msgid "Avg bitrate: %5.1f"
 msgstr "Срд битрейт: %5.1f"
 
-#: ogg123/status.c:258
+#: ogg123/status.c:271
 #, c-format
 msgid " Input Buffer %5.1f%%"
 msgstr " Входной Буфер %5.1f%%"
 
-#: ogg123/status.c:277
+#: ogg123/status.c:290
 #, c-format
 msgid " Output Buffer %5.1f%%"
 msgstr " Выходной Буфер %5.1f%%"
 
-#: ogg123/transport.c:70
+#: ogg123/transport.c:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
+msgstr ""
+"Ошибка: Невозможно выделить память при выполнении malloc_data_source_stats"
+"()\n"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:39
+msgid "Track number:"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:40
+msgid "ReplayGain (Track):"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:41
+msgid "ReplayGain (Album):"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:42
+msgid "ReplayGain Peak (Track):"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:43
+msgid "ReplayGain Peak (Album):"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:44
+msgid "Copyright"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:45 ogg123/vorbis_comments.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Comment:"
+msgstr "Комментарии: %s"
+
+#: oggdec/oggdec.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggdec from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 из %s %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:463 ogginfo/ogginfo2.c:1230
 #, c-format
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
-msgstr "Ошибка: Невозможно выделить память при выполнении malloc_data_source_stats()\n"
+msgid ""
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:48
-msgid "WAV file reader"
+#: oggdec/oggdec.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: oggdec [options] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:58
+#, c-format
+msgid "Supported options:\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:59
+#, c-format
+msgid " --quiet, -Q      Quiet mode. No console output.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:60
+#, c-format
+msgid " --help,  -h      Produce this help message.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:61
+#, c-format
+msgid " --version, -V    Print out version number.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:62
+#, c-format
+msgid " --bits, -b       Bit depth for output (8 and 16 supported)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness, -e Output endianness for 16-bit output; 0 for\n"
+"                  little endian (default), 1 for big endian.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+" --sign, -s       Sign for output PCM; 0 for unsigned, 1 for\n"
+"                  signed (default 1).\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:67
+#, c-format
+msgid " --raw, -R        Raw (headerless) output.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+" --output, -o     Output to given filename. May only be used\n"
+"                  if there is only one input file, except in\n"
+"                  raw mode.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:114
+#, c-format
+msgid "Internal error: Unrecognised argument\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:155 oggdec/oggdec.c:174
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n"
+msgstr "ОШИБКА: Невозможно открыть входной файл \"%s\": %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n"
+msgstr "ОШИБКА: Невозможно открыть выходной файл \"%s\": %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n"
+msgstr "Ошибка открытия файла как файла vorbis: %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:308
+#, c-format
+msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:315
+#, c-format
+msgid "WARNING: hole in data (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to file: %s\n"
+msgstr "Ошибка удаления старого файла %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"ОШИБКА: Не указаны входные файлы. Для получения справки -h.\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n"
+msgstr ""
+"ОШИБКА: Несколько входных файлов при указанном имени выходного файла: "
+"предполагается использование - n\n"
+
+#: oggenc/audio.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Wave file reader"
 msgstr "Чтение файлов WAV"
 
-#: oggenc/audio.c:49
+#: oggenc/audio.c:51
 msgid "AIFF/AIFC file reader"
 msgstr "Чтение файлов AIFF/AIFC"
 
-#: oggenc/audio.c:51
+#: oggenc/audio.c:53
 msgid "FLAC file reader"
 msgstr "Чтение файлов FLAC"
 
-#: oggenc/audio.c:52
+#: oggenc/audio.c:54
 msgid "Ogg FLAC file reader"
 msgstr "Чтение файлов Ogg FLAC"
 
-#: oggenc/audio.c:129 oggenc/audio.c:396
-#, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
+#: oggenc/audio.c:131 oggenc/audio.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading Wave header\n"
 msgstr "Внимание: Неожиданный конец файла при чтении заголовка WAV\n"
 
-#: oggenc/audio.c:140
+#: oggenc/audio.c:142
 #, c-format
 msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n"
 msgstr "Пропускаем фрагмент типа \"%s\", длина %d\n"
 
-#: oggenc/audio.c:158
-#, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
+#: oggenc/audio.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
 msgstr "Внимание: Неожиданный конец файла во фрагменте AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:243
-#, c-format
-msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No common chunk found in AIFF file\n"
 msgstr "Внимание: В файле AIFF не найден общий фрагмент\n"
 
-#: oggenc/audio.c:249
-#, c-format
-msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Truncated common chunk in AIFF header\n"
 msgstr "Внимание: Обрезанный общий фрагмент в заголовке AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:257
-#, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
 msgstr "Внимание: Неожиданный конец файла при чтении заголовка AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:272
-#, c-format
-msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n"
+#: oggenc/audio.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: AIFF-C header truncated.\n"
 msgstr "Внимание: Заголовок AIFF-C обрезан.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:286
-#, c-format
-msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
+#: oggenc/audio.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
 msgstr "Внимание: Невозможно обработать сжатый AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
 
-#: oggenc/audio.c:293
-#, c-format
-msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No SSND chunk found in AIFF file\n"
 msgstr "Внимание: В файле AIFF не найден SSND-фрагмент\n"
 
-#: oggenc/audio.c:299
-#, c-format
-msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
 msgstr "Внимание: В заголовке AIFF повреждён SSND-фрагмент\n"
 
-#: oggenc/audio.c:305
-#, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
 msgstr "Внимание: Неожиданный конец файла при чтении заголовка AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:336
-#, c-format
+#: oggenc/audio.c:353
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
+"WARNING: oggenc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
 " Must be 8 or 16 bit PCM.\n"
 msgstr ""
 "Внимание: OggEnc не поддерживает этот тип AIFF/AIFC файла\n"
 " Должен быть 8- или 16- битный PCM.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:379
-#, c-format
-msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n"
+#: oggenc/audio.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unrecognised format chunk in Wave header\n"
 msgstr "Внимание: Формат фрагмента в заголовке WAV не распознан\n"
 
-#: oggenc/audio.c:391
-#, c-format
+#: oggenc/audio.c:420
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Warning: INVALID format chunk in wav header.\n"
+"WARNING: Invalid format chunk in Wave header.\n"
 " Trying to read anyway (may not work)...\n"
 msgstr ""
 "Внимание: НЕКОРРЕКТНЫЙ формат фрагмента в заголовке wav.\n"
 "Тем не менее, пытаемся прочитать (может не сработать)...\n"
 
-#: oggenc/audio.c:428
-#, c-format
+#: oggenc/audio.c:458
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n"
-" or type 3 floating point PCM\n"
+"ERROR: Wave file is unsupported type (must be standard PCM\n"
+" or type 3 floating point PCM)\n"
 msgstr ""
 "ОШИБКА: Файл wav не поддерживаемого типа (должен быть стандартный PCM\n"
 " или тип 3 PCM с плавающей точкой)\n"
 
-#: oggenc/audio.c:480
+#: oggenc/audio.c:467
 #, c-format
 msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16, or 24 bit PCM\n"
-"or floating point PCM\n"
+"WARNING: Wave 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n"
+"The software that created this file is incorrect.\n"
 msgstr ""
-"ОШИБКА: Файл wav не поддерживаемого под-формата (должен быть 8, 16 или 24-битный PCM\n"
+
+#: oggenc/audio.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Wave file is unsupported subformat (must be 8, 16, 24 or 32 bit PCM\n"
+"or floating point PCM)\n"
+msgstr ""
+"ОШИБКА: Файл wav не поддерживаемого под-формата (должен быть 8, 16 или 24-"
+"битный PCM\n"
 "или PCM с плавающей точкой)\n"
 
-#: oggenc/audio.c:555
+#: oggenc/audio.c:604
 #, c-format
 msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
-msgstr "24-битные данные PCM в режиме BIG-ENDIAN не поддерживаются. Действие прервано.\n"
+msgstr ""
+"24-битные данные PCM в режиме BIG-ENDIAN не поддерживаются. Действие "
+"прервано.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:561
+#: oggenc/audio.c:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Big endian 32 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
+msgstr ""
+"24-битные данные PCM в режиме BIG-ENDIAN не поддерживаются. Действие "
+"прервано.\n"
+
+#: oggenc/audio.c:630
 #, c-format
 msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n"
-msgstr "Внутренняя ошибка: попытка прочитать не поддерживаемую разрядность в %d бит\n"
+msgstr ""
+"Внутренняя ошибка: попытка прочитать не поддерживаемую разрядность в %d бит\n"
 
-#: oggenc/audio.c:658
-#, c-format
-msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n"
-msgstr "ГЛЮК: От ресэмплера получено нулевое число кадров: ваш файл будет обрезан. Пожалуйста, сообщите об этом автору.\n"
+#: oggenc/audio.c:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"BUG: Got zero samples from resampler; your file will be truncated. Please "
+"report this.\n"
+msgstr ""
+"ГЛЮК: От ресэмплера получено нулевое число кадров: ваш файл будет обрезан. "
+"Пожалуйста, сообщите об этом автору.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:676
+#: oggenc/audio.c:750
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialise resampler\n"
 msgstr "Не возможно инициализировать ресэмплер\n"
 
-#: oggenc/encode.c:58
+#: oggenc/audio.c:849
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error! Please report this bug.\n"
+msgstr "Внутренняя ошибка разбора параметров командной строки\n"
+
+#: oggenc/encode.c:69
 #, c-format
 msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n"
 msgstr "Установка дополнительного параметра кодировщика \"%s\" в %s\n"
 
-#: oggenc/encode.c:95
+#: oggenc/encode.c:106
 #, c-format
 msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n"
 msgstr "Изменение нижней границы частоты с %f до %f кГц\n"
 
-#: oggenc/encode.c:98
+#: oggenc/encode.c:109
 #, c-format
 msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n"
 msgstr "Не распознаваемый дополнительный параметр \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/encode.c:129
+#: oggenc/encode.c:116
 #, c-format
-msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support more)\n"
-msgstr "255 каналов должно быть достаточно для всех. (Извините, но vorbis не поддерживает больше)\n"
+msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:137
+#: oggenc/encode.c:120 oggenc/encode.c:308
 #, c-format
+msgid ""
+"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:194
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support "
+"more)\n"
+msgstr ""
+"255 каналов должно быть достаточно для всех. (Извините, но vorbis не "
+"поддерживает больше)\n"
+
+#: oggenc/encode.c:238
+#, c-format
 msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n"
-msgstr "Для запроса минимального или максимального битрейта требуется --managed\n"
+msgstr ""
+"Для запроса минимального или максимального битрейта требуется --managed\n"
 
-#: oggenc/encode.c:155
+#: oggenc/encode.c:256
 #, c-format
 msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n"
 msgstr "Сбой режима инициализации: некорректные параметры для качества\n"
 
-#: oggenc/encode.c:198
+#: oggenc/encode.c:301
 #, c-format
 msgid "Set optional hard quality restrictions\n"
 msgstr "Установлены необязательные жёсткие ограничения качества\n"
 
-#: oggenc/encode.c:200
+#: oggenc/encode.c:303
 #, c-format
 msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n"
-msgstr "Сбой при установке мин/макс значения битрейта в режиме установки качества\n"
+msgstr ""
+"Сбой при установке мин/макс значения битрейта в режиме установки качества\n"
 
-#: oggenc/encode.c:212
+#: oggenc/encode.c:319
 #, c-format
 msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n"
 msgstr "Сбой режима инициализации: некорректные параметры для битрейта\n"
 
-#: oggenc/encode.c:269
+#: oggenc/encode.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: no language specified for %s\n"
+msgstr "ВНИМАНИЕ: Указан неизвестный параметр, игнорируется->\n"
+
+#: oggenc/encode.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n"
+msgstr "Сбой при записи заголовка в выходной поток\n"
+
+#: oggenc/encode.c:414 oggenc/encode.c:435 oggenc/encode.c:471
+#: oggenc/encode.c:491
 msgid "Failed writing header to output stream\n"
 msgstr "Сбой при записи заголовка в выходной поток\n"
 
-#: oggenc/encode.c:335
+#: oggenc/encode.c:425
+msgid "Failed encoding Kate header\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:447 oggenc/encode.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n"
+msgstr "Сбой при записи заголовка в выходной поток\n"
+
+#: oggenc/encode.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n"
+msgstr "Сбой при записи заголовка в выходной поток\n"
+
+#: oggenc/encode.c:573 oggenc/encode.c:577
+msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:581
+msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:586
+msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:598 oggenc/encode.c:613 oggenc/encode.c:649
 msgid "Failed writing data to output stream\n"
 msgstr "Сбой при записи данных в выходной поток\n"
 
-#: oggenc/encode.c:381
+#: oggenc/encode.c:633
+msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:708
 #, c-format
 msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c "
 msgstr "\t[%5.1f%%] [осталось %2dм%.2dс] %c "
 
-#: oggenc/encode.c:391
+#: oggenc/encode.c:718
 #, c-format
 msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c "
 msgstr "\tКодирование [готово %2dм%.2dс] %c "
 
-#: oggenc/encode.c:409
+#: oggenc/encode.c:736
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -730,7 +1189,7 @@
 "\n"
 "Кодирование файла \"%s\" завершено\n"
 
-#: oggenc/encode.c:411
+#: oggenc/encode.c:738
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -741,7 +1200,7 @@
 "\n"
 "Кодирование завершено.\n"
 
-#: oggenc/encode.c:415
+#: oggenc/encode.c:742
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -750,17 +1209,17 @@
 "\n"
 "\tДлина файла:  %dм %04.1fс\n"
 
-#: oggenc/encode.c:419
+#: oggenc/encode.c:746
 #, c-format
 msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n"
 msgstr "\tОставшееся время: %dм %04.1fс\n"
 
-#: oggenc/encode.c:422
+#: oggenc/encode.c:749
 #, c-format
 msgid "\tRate:         %.4f\n"
 msgstr "\tВыборка:      %.4f\n"
 
-#: oggenc/encode.c:423
+#: oggenc/encode.c:750
 #, c-format
 msgid ""
 "\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n"
@@ -769,8 +1228,28 @@
 "\tСредний битрейт: %.1f Кб/с\n"
 "\n"
 
-#: oggenc/encode.c:460
+#: oggenc/encode.c:773
 #, c-format
+msgid "(min %d kbps, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:775
+#, c-format
+msgid "(min %d kbps, no max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:777
+#, c-format
+msgid "(no min, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:779
+#, c-format
+msgid "(no min or max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:787
+#, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
 "         %s%s%s \n"
@@ -780,17 +1259,17 @@
 "         %s%s%s \n"
 "со средним битрейтом %d Кб/с "
 
-#: oggenc/encode.c:462 oggenc/encode.c:469 oggenc/encode.c:477
-#: oggenc/encode.c:484 oggenc/encode.c:490
+#: oggenc/encode.c:789 oggenc/encode.c:796 oggenc/encode.c:804
+#: oggenc/encode.c:811 oggenc/encode.c:817
 msgid "standard input"
 msgstr "стандартный ввод"
 
-#: oggenc/encode.c:463 oggenc/encode.c:470 oggenc/encode.c:478
-#: oggenc/encode.c:485 oggenc/encode.c:491
+#: oggenc/encode.c:790 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:805
+#: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:818
 msgid "standard output"
 msgstr "стандартный вывод"
 
-#: oggenc/encode.c:468
+#: oggenc/encode.c:795
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -801,7 +1280,7 @@
 "         %s%s%s \n"
 "с приблизительным битрейтом %d Кб/сек (включено кодирование с VBR)\n"
 
-#: oggenc/encode.c:476
+#: oggenc/encode.c:803
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -812,7 +1291,7 @@
 "         %s%s%s \n"
 "с уровнем качества %2.2f с использованием ограниченного VBR "
 
-#: oggenc/encode.c:483
+#: oggenc/encode.c:810
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -823,7 +1302,7 @@
 "         %s%s%s \n"
 "с качеством %2.2f\n"
 
-#: oggenc/encode.c:489
+#: oggenc/encode.c:816
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -834,107 +1313,235 @@
 "         %s%s%s \n"
 "с использованием управления битрейтом "
 
-#: oggenc/oggenc.c:98
+#: oggenc/lyrics.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n"
+msgstr "Ошибка открытия файла как файла vorbis: %s\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Ошибка: Не достаточно памяти.\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:79
 #, c-format
+msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337
+#: oggenc/lyrics.c:353
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:146
+#, c-format
 msgid ""
-"%s%s\n"
-"ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
+"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n"
 msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:162
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:184
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:197
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:210
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:218
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:288
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:419
+#, c-format
+msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n"
+msgstr "ОШИБКА: Невозможно открыть входной файл \"%s\": %s\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:444
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
+msgstr ""
 "%s%s\n"
 "ОШИБКА: Не указаны входные файлы. Для получения справки -h.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:113
+#: oggenc/oggenc.c:132
 #, c-format
 msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n"
 msgstr "ОШИБКА: Указано несколько файлов, в то время как используется stdin\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:120
+#: oggenc/oggenc.c:139
 #, c-format
-msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n"
-msgstr "ОШИБКА: Несколько входных файлов при указанном имени выходного файла: предполагается использование - n\n"
+msgid ""
+"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
+"n\n"
+msgstr ""
+"ОШИБКА: Несколько входных файлов при указанном имени выходного файла: "
+"предполагается использование - n\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:176
+#: oggenc/oggenc.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics "
+"language.\n"
+msgstr ""
+"ВНИМАНИЕ: Указано недостаточное количество заголовков, установлены последние "
+"значения.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:227
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ОШИБКА: Невозможно открыть входной файл \"%s\": %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:204
+#: oggenc/oggenc.c:243
+#, fuzzy
+msgid "RAW file reader"
+msgstr "Чтение файлов WAV"
+
+#: oggenc/oggenc.c:260
 #, c-format
 msgid "Opening with %s module: %s\n"
 msgstr "Открытие с модулем %s: %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:213
+#: oggenc/oggenc.c:269
 #, c-format
 msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n"
 msgstr "ОШИБКА: Входной файл \"%s\" в не поддерживаемом формате\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:263
-#, c-format
-msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n"
+#: oggenc/oggenc.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: Не указано имя файла, используется \"default.ogg\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:271
+#: oggenc/oggenc.c:334
 #, c-format
-msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
-msgstr "ОШИБКА: Невозможно создать необходимые подкаталоги для выходного файла \"%s\"\n"
+msgid ""
+"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"ОШИБКА: Невозможно создать необходимые подкаталоги для выходного файла \"%s"
+"\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:278
+#: oggenc/oggenc.c:341
 #, c-format
 msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n"
 msgstr "Имя входного файла совпадает с именем выходного файла \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:289
+#: oggenc/oggenc.c:352
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ОШИБКА: Невозможно открыть выходной файл \"%s\": %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:319
+#: oggenc/oggenc.c:398
 #, c-format
 msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n"
 msgstr "Изменение частоты выборки входных файлов с %d до %d Гц\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:326
+#: oggenc/oggenc.c:405
 #, c-format
 msgid "Downmixing stereo to mono\n"
 msgstr "Смешение стерео в моно\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:329
+#: oggenc/oggenc.c:408
 #, c-format
 msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: Смешение сигналов возможно только из стерео в моно\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:337
+#: oggenc/oggenc.c:416
 #, c-format
 msgid "Scaling input to %f\n"
 msgstr "Умножение входного сигнала на %f\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:381
+#: oggenc/oggenc.c:462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggenc from %s %s"
+msgstr "ogg123 из %s %s\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:464
 #, c-format
 msgid ""
-"%s%s\n"
-"Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
+"Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n"
 "\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:465
+#, c-format
+msgid ""
 "OPTIONS:\n"
 " General:\n"
 " -Q, --quiet          Produce no output to stderr\n"
 " -h, --help           Print this help text\n"
-" -v, --version        Print the version number\n"
+" -V, --version        Print the version number\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+" -k, --skeleton       Adds an Ogg Skeleton bitstream\n"
 " -r, --raw            Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n"
-" -B, --raw-bits=n     Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
-" -C, --raw-chan=n     Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
-" -R, --raw-rate=n     Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
+" -B, --raw-bits=n     Set bits/sample for raw input; default is 16\n"
+" -C, --raw-chan=n     Set number of channels for raw input; default is 2\n"
+" -R, --raw-rate=n     Set samples/sec for raw input; default is 44100\n"
 " --raw-endianness     1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:478
+#, c-format
+msgid ""
 " -b, --bitrate        Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
 "                      to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
 "                      argument in kbps. By default, this produces a VBR\n"
 "                      encoding, equivalent to using -q or --quality.\n"
 "                      See the --managed option to use a managed bitrate\n"
 "                      targetting the selected bitrate.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:485
+#, c-format
+msgid ""
 " --managed            Enable the bitrate management engine. This will allow\n"
-"                      much greater control over the precise bitrate(s) used,\n"
+"                      much greater control over the precise bitrate(s) "
+"used,\n"
 "                      but encoding will be much slower. Don't use it unless\n"
 "                      you have a strong need for detailed control over\n"
 "                      bitrate, such as for streaming.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:491
+#, c-format
+msgid ""
 " -m, --min-bitrate    Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
 "                      encoding for a fixed-size channel. Using this will\n"
 "                      automatically enable managed bitrate mode (see\n"
@@ -942,539 +1549,593 @@
 " -M, --max-bitrate    Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
 "                      streaming applications. Using this will automatically\n"
 "                      enable managed bitrate mode (see --managed).\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:499
+#, c-format
+msgid ""
 " --advanced-encode-option option=value\n"
 "                      Sets an advanced encoder option to the given value.\n"
 "                      The valid options (and their values) are documented\n"
 "                      in the man page supplied with this program. They are\n"
 "                      for advanced users only, and should be used with\n"
 "                      caution.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:506
+#, c-format
+msgid ""
 " -q, --quality        Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n"
 "                      high), instead of specifying a particular bitrate.\n"
 "                      This is the normal mode of operation.\n"
 "                      Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
 "                      The default quality level is 3.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:512
+#, c-format
+msgid ""
 " --resample n         Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
 " --downmix            Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
 "                      input.\n"
 " -s, --serial         Specify a serial number for the stream. If encoding\n"
 "                      multiple files, this will be incremented for each\n"
 "                      stream after the first.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:519
+#, c-format
+msgid ""
 " --discard-comments   Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n"
 "                      being copied to the output Ogg Vorbis file.\n"
+" --ignorelength       Ignore the datalength in Wave headers. This allows\n"
+"                      support for files > 4GB and STDIN data streams. \n"
 "\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:525
+#, c-format
+msgid ""
 " Naming:\n"
 " -o, --output=fn      Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
 " -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-"                      and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+"number,\n"
+"                      and date, respectively (see below for specifying "
+"these).\n"
 "                      %%%% gives a literal %%.\n"
-" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to the\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to "
+"the\n"
 "                      -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
 " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-"                      characters specified. If this string is shorter than the\n"
+"                      characters specified. If this string is shorter than "
+"the\n"
 "                      --name-remove list or is not specified, the extra\n"
 "                      characters are just removed.\n"
-"                      Default settings for the above two arguments are platform\n"
+"                      Default settings for the above two arguments are "
+"platform\n"
 "                      specific.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+" --utf8               Tells oggenc that the command line parameters date, "
+"title,\n"
+"                      album, artist, genre, and comment are already in UTF-"
+"8.\n"
+"                      On Windows, this switch applies to file names too.\n"
 " -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may be\n"
 "                      used multiple times. The argument should be in the\n"
 "                      format \"tag=value\".\n"
 " -d, --date           Date for track (usually date of performance)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:549
+#, c-format
+msgid ""
 " -N, --tracknum       Track number for this track\n"
 " -t, --title          Title for this track\n"
 " -l, --album          Name of album\n"
 " -a, --artist         Name of artist\n"
 " -G, --genre          Genre of track\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --lyrics         Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n"
+" -Y, --lyrics-language  Sets the language for the lyrics\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:558
+#, c-format
+msgid ""
 "                      If multiple input files are given, then multiple\n"
-"                      instances of the previous five arguments will be used,\n"
+"                      instances of the previous eight arguments will be "
+"used,\n"
 "                      in the order they are given. If fewer titles are\n"
-"                      specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
+"                      specified than files, OggEnc will print a warning, "
+"and\n"
 "                      reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
 "                      track numbers are given, the remaining files will be\n"
-"                      unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n"
-"                      for all others without warning (so you can specify a date\n"
-"                      once, for example, and have it used for all the files)\n"
+"                      unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n"
+"                      files will not have lyrics added. For the others, the\n"
+"                      final tag will be reused for all others without "
+"warning\n"
+"                      (so you can specify a date once, for example, and "
+"have\n"
+"                      it used for all the files)\n"
 "\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:571
+#, c-format
+msgid ""
 "INPUT FILES:\n"
-" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n"
-" files, 32 bit IEEE floating point WAV, and optionally FLAC or Ogg FLAC. Files\n"
+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or "
+"AIFF/C\n"
+" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. "
+"Files\n"
 "  may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
-" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n"
+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+"which\n"
+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless "
+"additional\n"
 " parameters for raw mode are specified.\n"
-" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+"filename.\n"
 " In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
 " with -o\n"
+" Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s%s\n"
-"Вызов: oggenc [опции] input.wav [...]\n"
-"\n"
-"ПАРАМЕТРЫ:\n"
-" Основные:\n"
-" -Q, --quiet          Не выводить в поток ошибок\n"
-" -h, --help           Вывести этот справочный текст\n"
-" -v, --version        Напечатать номер версии\n"
-" -r, --raw            Сырой режим. Входные файлы читаются непосредственно как данные PCM\n"
-" -B, --raw-bits=n     Установить число бит/сэмпл для сырого ввода. По умолчанию 16\n"
-" -C, --raw-chan=n     Установить число каналов для сырого ввода. По умолчанию 2\n"
-" -R, --raw-rate=n     Установить число сэмплов/сек для сырого ввода. По умолчанию 44100\n"
-" --raw-endianness     1 для bigendian, 0 для little (по умолчанию 0)\n"
-" -b, --bitrate        Выбрать номинальный битрейт для кодирования. Попытка\n"
-"                      кодировать со средним битрейтом равным указанному. Используется\n"
-"                      1 аргумент в kbps. По умолчанию, используется VBR кодирование,\n"
-"                      эквивалентное использованию параметра -q или --quality.\n"
-"                      Используйте описание параметра --managed для указания\n"
-"                      выбранного битрейта.\n"
-" --managed            Включить движок управления битрейтом. Предоставляет возможность\n"
-"                      намного лучшего управления над точной установкой используемого битрейта.\n"
-"                      Однако, кодирование будет значительно медленнее. Не используйте это\n"
-"                      если у Вас нет острой необходимости в детальном управлении битрейтом,\n"
-"                      например, для потоковых передач.\n"
-" -m, --min-bitrate    Указать минимальный битрейт (в kbps). Полезно при кодировании\n"
-"                      для канала постоянного размера. Использование этого параметра\n"
-"                      автоматически включит режим управляемого битрейта (смотрите\n"
-"                      --managed).\n"
-" -M, --max-bitrate    Указать максимальный битрейт в kbps. Полезно для потоковых\n"
-"                      приложений. Использование этого параметра автоматически включит\n"
-"                      режим управляемого битрейта (смотрите --managed).\n"
-" --advanced-encode-option параметр=значение\n"
-"                      Установить заданное значение дополнительного параметра кодировщика.\n"
-"                      Допустимые параметры (и их значения) описаны на странице руководства,\n"
-"                      поставляемого с данной программой. Они предназначены только для\n"
-"                      продвинутых пользователей и должны быть использованы осторожно.\n"
-" -q, --quality        Указать качество от -1 (очень низкое) до 10 (очень высокое),\n"
-"                      вместо указания конкретного битрейта.\n"
-"                      Это нормальный режим работы.\n"
-"                      Допустимо дробное значение качества (например, 2.75).\n"
-"                      По-умолчанию, уровень качества равен 3.\n"
-" --resample n         Изменить частоту выборки входных данных до значения n (Гц)\n"
-" --downmix            Перемикшировать стерео сигнал в моно. Доступно только для стерео\n"
-"                      входного сигнала.\n"
-" -s, --serial         Указать серийный номер для потока. Если кодируется несколько\n"
-"                      файлов, это значение будет автоматически увеличиваться на 1\n"
-"                      для каждого следующего потока.\n"
-" --discard-comments   Предотвращает копирование комментариев из файлов FLAC и Ogg FLAC\n"
-"                      в выходной файл Ogg Vorbis.\n"
-"\n"
-" Присвоение имён:\n"
-" -o, --output=fn      Записать файл в fn (корректно только для работы с одним файлом)\n"
-" -n, --names=string   Создать имена файлов по образцу в строке string, заменяя %%a, %%t, %%l,\n"
-"                      %%n, %%d на имя артиста, название, альбом, номер дорожки,\n"
-"                      и дату, соответственно (ниже смотрите как это указать).\n"
-"                      %%%% даёт символ %%.\n"
-" -X, --name-remove=s  Удалить указанные символы из параметров строки формата -n.\n"
-"                      Полезно для создания корректных имён фалов.\n"
-" -P, --name-replace=s Заменить символы, удалённые --name-remove, на указанные\n"
-"                      символы. Если эта строка короче, чем список\n"
-"                      --name-remove или не указана, символы просто удаляются.\n"
-"                      Значения по умолчанию для указанных выше двух аргументов\n"
-"                      зависят от платформы.\n"
-" -c, --comment=c      Добавить указанную строку в качестве дополнительного\n"
-"                      комментария. Может быть использовано несколько раз. Аргумент\n"
-"                      должен быть в формате \"тэг=значение\".\n"
-" -d, --date           Дата дорожки (обычно дата исполнения)\n"
-" -N, --tracknum       Номер этой дорожки\n"
-" -t, --title          Заголовок этой дорожки\n"
-" -l, --album          Название альбома\n"
-" -a, --artist         Имя артиста\n"
-" -G, --genre          Жанр дорожки\n"
-"                      Если задано несколько входных файлов, то несколько\n"
-"                      экземпляров предыдущих пяти аргументов будут \n"
-"                      использованы, в том порядке, в котором они заданы. \n"
-"                      Если заголовков указано меньше чем\n"
-"                      файлов, OggEnc выдаст предупреждение, и\n"
-"                      будет использовать последнее указанное значение для\n"
-"                      оставшихся файлов. Если указано не достаточно номеров\n"
-"                      дорожек, оставшиеся файлы будут не нумерованными.\n"
-"                      Для всех остальных будет использовано последнее \n"
-"                      значение тэга без предупреждений (таким образом, \n"
-"                      например, можно один раз указать дату и затем \n"
-"                      использовать её для всех файлов)\n"
-"\n"
-"ВХОДНЫЕ ФАЙЛЫ:\n"
-" Входными файлами для OggEnc в настоящее время должны быть 24-, 16- или 8-битные\n"
-" файлы PCM WAV, AIFF, или AIFF/C, или 32-битный с плавающей точкой IEEE WAV, и,\n"
-" опционально, FLAC или Ogg FLAC. Файлы могут быть моно или стерео\n"
-" (или с большим числом каналов) и любым значением частоты выборки.\n"
-" В качестве альтернативы может использоваться опция --raw для чтения сырых файлов\n"
-" с данными PCM, которые должны быть 16 битными стерео little-endian PCM ('wav\n"
-" без заголовков'), в противном случае указываются дополнительные параметры для\n"
-" сырого режима.\n"
-" Вы можете указать считывание файла из stdin используя - в качестве имени\n"
-" входного файла. В этом случае вывод направляется в stdout если не указано имя\n"
-" выходного файла опцией -o\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:570
+#: oggenc/oggenc.c:677
 #, c-format
 msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n"
-msgstr "ВНИМАНИЕ: Некорректный управляющий символ '%c' в формате имени, игнорируется\n"
+msgstr ""
+"ВНИМАНИЕ: Некорректный управляющий символ '%c' в формате имени, "
+"игнорируется\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:596 oggenc/oggenc.c:716 oggenc/oggenc.c:729
+#: oggenc/oggenc.c:706 oggenc/oggenc.c:834 oggenc/oggenc.c:847
 #, c-format
 msgid "Enabling bitrate management engine\n"
 msgstr "Включение механизма управления битрейтом\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:605
+#: oggenc/oggenc.c:715
 #, c-format
-msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "ВНИМАНИЕ: Указан порядок байт сырых данных для не-сырых данных. Подразумеваем сырые данные.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"ВНИМАНИЕ: Указан порядок байт сырых данных для не-сырых данных. "
+"Подразумеваем сырые данные.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:608
+#: oggenc/oggenc.c:718
 #, c-format
 msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n"
-msgstr "ВНИМАНИЕ: Невозможно прочитать аргумент \"%s\" в порядке следования байт\n"
+msgstr ""
+"ВНИМАНИЕ: Невозможно прочитать аргумент \"%s\" в порядке следования байт\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:615
+#: oggenc/oggenc.c:725
 #, c-format
 msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: Невозможно прочитать изменение частоты \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:621
-#, c-format
-msgid "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
-msgstr "Внимание: Указано изменение частоты выборки %d Гц. Вы имели в виду %d Гц?\n"
+#: oggenc/oggenc.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
+msgstr ""
+"Внимание: Указано изменение частоты выборки %d Гц. Вы имели в виду %d Гц?\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:631
-#, c-format
-msgid "Warning: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
+#: oggenc/oggenc.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
 msgstr "Внимание: Невозможно обработать коэффициент умножения \"%s\".\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:641
+#: oggenc/oggenc.c:754
 #, c-format
 msgid "No value for advanced encoder option found\n"
 msgstr "Не найдено значение дополнительного параметра кодировщика\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:656
+#: oggenc/oggenc.c:772
 #, c-format
 msgid "Internal error parsing command line options\n"
 msgstr "Внутренняя ошибка разбора параметров командной строки\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:667
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
-msgstr "Внимание: Использован некорректный комментарий (\"%s\"), игнорируется.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
+msgstr ""
+"Внимание: Использован некорректный комментарий (\"%s\"), игнорируется.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:702
-#, c-format
-msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:820
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Внимание: номинальный битрейт \"%s\" не опознан\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:710
-#, c-format
-msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Внимание: минимальный битрейт \"%s\" не опознан\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:723
-#, c-format
-msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:841
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Внимание: максимальный битрейт \"%s\" не опознан\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:735
+#: oggenc/oggenc.c:853
 #, c-format
 msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n"
 msgstr "Опция качества \"%s\" не опознана, игнорируется\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:743
+#: oggenc/oggenc.c:861
 #, c-format
 msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n"
-msgstr "ВНИМАНИЕ: установлено слишком высокое качество, ограничено до максимального\n"
+msgstr ""
+"ВНИМАНИЕ: установлено слишком высокое качество, ограничено до максимального\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:749
+#: oggenc/oggenc.c:867
 #, c-format
 msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: Указано несколько форматов имени, используется последний\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:758
+#: oggenc/oggenc.c:876
 #, c-format
 msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n"
-msgstr "ВНИМАНИЕ: Указано несколько фильтров форматов имени, используется последний\n"
+msgstr ""
+"ВНИМАНИЕ: Указано несколько фильтров форматов имени, используется последний\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:767
+#: oggenc/oggenc.c:885
 #, c-format
-msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
-msgstr "ВНИМАНИЕ: Указано несколько замен фильтров форматов имени, используется последняя\n"
+msgid ""
+"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
+msgstr ""
+"ВНИМАНИЕ: Указано несколько замен фильтров форматов имени, используется "
+"последняя\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:775
+#: oggenc/oggenc.c:893
 #, c-format
 msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n"
-msgstr "ВНИМАНИЕ: Указано несколько выходных файлов, предполагается использование параметра -n\n"
+msgstr ""
+"ВНИМАНИЕ: Указано несколько выходных файлов, предполагается использование "
+"параметра -n\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:794
+#: oggenc/oggenc.c:905
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggenc from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 из %s %s\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:912
 #, c-format
-msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "ВНИМАНИЕ: Указано значение сырых бит/кадр для не-сырых данных. Предполагается сырой ввод.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"ВНИМАНИЕ: Указано значение сырых бит/кадр для не-сырых данных. "
+"Предполагается сырой ввод.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:799 oggenc/oggenc.c:803
+#: oggenc/oggenc.c:917 oggenc/oggenc.c:921
 #, c-format
 msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: Указано некорректное значение бит/кадр, предполагается 16.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:810
+#: oggenc/oggenc.c:928
 #, c-format
-msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "ВНИМАНИЕ: Указано число сырых каналов для не-сырых данных. Предполагается сырой ввод.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is "
+"raw.\n"
+msgstr ""
+"ВНИМАНИЕ: Указано число сырых каналов для не-сырых данных. Предполагается "
+"сырой ввод.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:815
+#: oggenc/oggenc.c:933
 #, c-format
 msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: Указано неверное число каналов, предполагается 2.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:826
+#: oggenc/oggenc.c:944
 #, c-format
-msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "ВНИМАНИЕ: Указана сырая частота выборки для не-сырых данных. Предполагается сырой ввод.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"ВНИМАНИЕ: Указана сырая частота выборки для не-сырых данных. Предполагается "
+"сырой ввод.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:831
+#: oggenc/oggenc.c:949
 #, c-format
 msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n"
-msgstr "ВНИМАНИЕ: Указано некорректное значение частоты выборки, предполагается 44100.\n"
+msgstr ""
+"ВНИМАНИЕ: Указано некорректное значение частоты выборки, предполагается "
+"44100.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:835
+#: oggenc/oggenc.c:961 oggenc/oggenc.c:973
 #, c-format
+msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:969
+#, c-format
+msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:977
+#, c-format
 msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: Указан неизвестный параметр, игнорируется->\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:857 vorbiscomment/vcomment.c:274
+#: oggenc/oggenc.c:993 vorbiscomment/vcomment.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n"
+msgstr "Невозможно преобразовать комментарий в UTF-8, добавлять нельзя\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:1010 vorbiscomment/vcomment.c:357
 #, c-format
 msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
 msgstr "Невозможно преобразовать комментарий в UTF-8, добавлять нельзя\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:876
+#: oggenc/oggenc.c:1029
 #, c-format
 msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
-msgstr "ВНИМАНИЕ: Указано недостаточное количество заголовков, установлены последние значения.\n"
+msgstr ""
+"ВНИМАНИЕ: Указано недостаточное количество заголовков, установлены последние "
+"значения.\n"
 
-#: oggenc/platform.c:147
+#: oggenc/platform.c:172
 #, c-format
 msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "Невозможно создать каталог \"%s\": %s\n"
 
-#: oggenc/platform.c:154
+#: oggenc/platform.c:179
 #, c-format
 msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n"
 msgstr "Ошибка проверки существования каталога %s: %s\n"
 
-#: oggenc/platform.c:167
+#: oggenc/platform.c:192
 #, c-format
 msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n"
 msgstr "Ошибка: сегмент пути \"%s\" не является каталогом\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:171
-#, c-format
-msgid "Warning: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': \"%s\"\n"
-msgstr "Внимание: Комментарий %d в потоке %d имеет недопустимый формат. Он не содержит '=': \"%s\"\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Внимание: Комментарий %d в потоке %d имеет недопустимый формат. Он не "
+"содержит '=': \"%s\"\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:179
-#, c-format
-msgid "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
-msgstr "Внимание: Некорректное имя поля комментария в комментарии %d (поток %d): \"%s\"\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Внимание: Некорректное имя поля комментария в комментарии %d (поток %d): \"%s"
+"\"\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:210 ogginfo/ogginfo2.c:218
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n"
-msgstr "Внимание: Некорректная последовательность UTF-8 в комментарии %d (поток %d): неправильный маркер длины\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker "
+"wrong\n"
+msgstr ""
+"Внимание: Некорректная последовательность UTF-8 в комментарии %d (поток %d): "
+"неправильный маркер длины\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:225
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
-msgstr "Внимание: Некорректная последовательность UTF-8 в комментарии %d (поток %d): слишком мало байт\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
+msgstr ""
+"Внимание: Некорректная последовательность UTF-8 в комментарии %d (поток %d): "
+"слишком мало байт\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:284
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n"
-msgstr "Внимание: Некорректная последовательность UTF-8 в комментарии %d (поток %d): неправильная последовательность\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:342
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence "
+"\"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"Внимание: Некорректная последовательность UTF-8 в комментарии %d (поток %d): "
+"неправильная последовательность\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:295
-msgid "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:356
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n"
 msgstr "Внимание: Сбой в декодере utf8. Вообще-то это должно быть невозможно\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:318
+#: ogginfo/ogginfo2.c:381 ogginfo/ogginfo2.c:548 ogginfo/ogginfo2.c:681
 #, c-format
-msgid "Warning: Could not decode theora header packet - invalid theora stream (%d)\n"
-msgstr "Внимание: Невозможно декодировать пакет заголовка theora - некорректный поток theora (%d)\n"
+msgid "WARNING: discontinuity in stream (%d)\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:325
-#, c-format
-msgid "Warning: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "Внимание: Заголовки в потоке Theora %d разделены некорректно. Последняя страница заголовка содержит дополнительные пакеты или имеет не-нулевой granulepos\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"Внимание: Невозможно декодировать пакет заголовка theora - некорректный "
+"поток theora (%d)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:329
+#: ogginfo/ogginfo2.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Внимание: Заголовки в потоке Theora %d разделены некорректно. Последняя "
+"страница заголовка содержит дополнительные пакеты или имеет не-нулевой "
+"granulepos\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:400
 #, c-format
 msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n"
 msgstr "Заголовки theora обработаны для потока %d, далее информация...\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:332
+#: ogginfo/ogginfo2.c:403
 #, c-format
 msgid "Version: %d.%d.%d\n"
 msgstr "Версия: %d.%d.%d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:334 ogginfo/ogginfo2.c:491
+#: ogginfo/ogginfo2.c:405 ogginfo/ogginfo2.c:583 ogginfo/ogginfo2.c:743
 #, c-format
 msgid "Vendor: %s\n"
 msgstr "Поставщик: %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:335
+#: ogginfo/ogginfo2.c:406
 #, c-format
 msgid "Width: %d\n"
 msgstr "Ширина: %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:336
+#: ogginfo/ogginfo2.c:407
 #, c-format
 msgid "Height: %d\n"
 msgstr "Высота: %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:337
+#: ogginfo/ogginfo2.c:408
 #, c-format
 msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n"
 msgstr "Полное изображение: %d на %d, сдвиг обрезки (%d, %d)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:340
+#: ogginfo/ogginfo2.c:411
 msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n"
 msgstr "Недопустимое смещение/размер кадра: неправильная ширина\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:342
+#: ogginfo/ogginfo2.c:413
 msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n"
 msgstr "Недопустимое смещение/размер кадра: неправильная высота\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:345
+#: ogginfo/ogginfo2.c:416
 msgid "Invalid zero framerate\n"
 msgstr "Недопустимая нулевая частота кадров\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:347
+#: ogginfo/ogginfo2.c:418
 #, c-format
 msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n"
 msgstr "Частота кадров %d/%d (%.02f кадр/с)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:351
+#: ogginfo/ogginfo2.c:422
 msgid "Aspect ratio undefined\n"
 msgstr "Соотношение размеров не указано\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:356
-#, c-format
-msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (1:%f)\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:427
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (%f:1)\n"
 msgstr "Соотношение размеров пикселя %d:%d (1:%f)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:358
+#: ogginfo/ogginfo2.c:429
 msgid "Frame aspect 4:3\n"
 msgstr "Соотношение размеров кадра 4:3\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:360
+#: ogginfo/ogginfo2.c:431
 msgid "Frame aspect 16:9\n"
 msgstr "Соотношение размеров кадра 16:9\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:362
-#, c-format
-msgid "Frame aspect 1:%d\n"
-msgstr "Соотношение размеров кадра 1:%d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Frame aspect %f:1\n"
+msgstr "Соотношение размеров кадра 4:3\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:366
+#: ogginfo/ogginfo2.c:437
 msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n"
 msgstr "Цветовое пространство: Rec. ITU-R BT.470-6 Система M (NTSC)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:368
+#: ogginfo/ogginfo2.c:439
 msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n"
 msgstr "Цветовое пространство: Rec. ITU-R BT.470-6 Системы B и G (PAL)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:370
+#: ogginfo/ogginfo2.c:441
 msgid "Colourspace unspecified\n"
 msgstr "Цветовое пространство не указано\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:373
+#: ogginfo/ogginfo2.c:444
 msgid "Pixel format 4:2:0\n"
 msgstr "Формат пикселя 4:2:0\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:375
+#: ogginfo/ogginfo2.c:446
 msgid "Pixel format 4:2:2\n"
 msgstr "Формат пикселя 4:4:2\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:377
+#: ogginfo/ogginfo2.c:448
 msgid "Pixel format 4:4:4\n"
 msgstr "Формат пикселя 4:4:4\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:379
+#: ogginfo/ogginfo2.c:450
 msgid "Pixel format invalid\n"
 msgstr "Неправильный формат пикселя\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:381
+#: ogginfo/ogginfo2.c:452
 #, c-format
 msgid "Target bitrate: %d kbps\n"
 msgstr "Целевой битрейт: %d Кб/с\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:382
+#: ogginfo/ogginfo2.c:453
 #, c-format
 msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n"
 msgstr "Значение номинального качества (0-63): %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:385 ogginfo/ogginfo2.c:514
+#: ogginfo/ogginfo2.c:456 ogginfo/ogginfo2.c:606 ogginfo/ogginfo2.c:802
 msgid "User comments section follows...\n"
 msgstr "Секция пользовательских комментариев следует за...\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:401 ogginfo/ogginfo2.c:530
-msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %I64d to %I64d"
-msgstr "Внимание: granulepos в потоке %d уменьшилось с %I64d до %I64d"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:477
+msgid "WARNING: Expected frame %"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:404 ogginfo/ogginfo2.c:533
-#, c-format
-msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %lld to %lld"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:493 ogginfo/ogginfo2.c:621 ogginfo/ogginfo2.c:819
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %"
 msgstr "Внимание: granulepos в потоке %d уменьшилось с %lld до %lld"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:432
+#: ogginfo/ogginfo2.c:520
 msgid ""
 "Theora stream %d:\n"
-"\tTotal data length: %I64d bytes\n"
-"\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
-"\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+"\tTotal data length: %"
 msgstr ""
-"Поток theora %d:\n"
-"\tОбщая длина данных: %I64d байт\n"
-"\tВремя воспроизведения: %ldм:%02ld.%03ldс\n"
-"\tСредний битрейт: %f Кбит/с\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:438
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:557
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Theora stream %d:\n"
-"\tTotal data length: %lld bytes\n"
-"\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
-"\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%"
+"d)\n"
 msgstr ""
-"Поток theora %d:\n"
-"\tОбщая длина данных: %lld байт\n"
-"\tВремя воспроизведения: %ldм:%02ld.%03ldс\n"
-"\tСредний битрейт: %f Кбит/с\n"
+"Внимание: Невозможно декодировать пакет заголовка vorbis - некорректный "
+"поток vorbis (%d)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:466
-#, c-format
-msgid "Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n"
-msgstr "Внимание: Невозможно декодировать пакет заголовка vorbis - некорректный поток vorbis (%d)\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:565
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Внимание: Заголовки в потоке Vorbis %d разделены некорректно. Последняя "
+"страница заголовка содержит дополнительные пакеты или имеет не-нулевой "
+"granulepos\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:473
+#: ogginfo/ogginfo2.c:569
 #, c-format
-msgid "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "Внимание: Заголовки в потоке Vorbis %d разделены некорректно. Последняя страница заголовка содержит дополнительные пакеты или имеет не-нулевой granulepos\n"
-
-#: ogginfo/ogginfo2.c:477
-#, c-format
 msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
 msgstr "Заголовки vorbis обработаны для потока %d, далее информация...\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:480
+#: ogginfo/ogginfo2.c:572
 #, c-format
 msgid "Version: %d\n"
 msgstr "Версия: %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:484
+#: ogginfo/ogginfo2.c:576
 #, c-format
 msgid "Vendor: %s (%s)\n"
 msgstr "Поставщик: %s (%s)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:492
+#: ogginfo/ogginfo2.c:584
 #, c-format
 msgid "Channels: %d\n"
 msgstr "Каналы: %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:493
+#: ogginfo/ogginfo2.c:585
 #, c-format
 msgid ""
 "Rate: %ld\n"
@@ -1483,96 +2144,200 @@
 "Битрейт: %ld\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:496
+#: ogginfo/ogginfo2.c:588
 #, c-format
 msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Номинальный битрейт: %f Кб/с\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:499
+#: ogginfo/ogginfo2.c:591
 msgid "Nominal bitrate not set\n"
 msgstr "Номинальный битрейт не установлен\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:502
+#: ogginfo/ogginfo2.c:594
 #, c-format
 msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Максимальный битрейт: %f Кб/с\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:505
+#: ogginfo/ogginfo2.c:597
 msgid "Upper bitrate not set\n"
 msgstr "Максимальный битрейт не установлен\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:508
+#: ogginfo/ogginfo2.c:600
 #, c-format
 msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Минимальный битрейт: %f Кб/с\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:511
+#: ogginfo/ogginfo2.c:603
 msgid "Lower bitrate not set\n"
 msgstr "Минимальный битрейт не установлен\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:539
-msgid "Negative granulepos on vorbis stream outside of headers. This file was created by a buggy encoder\n"
-msgstr "Отрицательное значение granulepos в потоке vorbis за пределами заголовков. Этот файл был создан \"кривым\" кодировщиком\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:630
+msgid "Negative or zero granulepos (%"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:561
+#: ogginfo/ogginfo2.c:651
 msgid ""
 "Vorbis stream %d:\n"
-"\tTotal data length: %I64d bytes\n"
-"\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
-"\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+"\tTotal data length: %"
 msgstr ""
-"Поток vorbis %d:\n"
-"\tОбщая длина данных: %I64d байт\n"
-"\tВремя воспроизведения: %ldм:%02ld.%03ldс\n"
-"\tСредний битрейт: %f Кбит/с\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:567
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:692
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Vorbis stream %d:\n"
-"\tTotal data length: %lld bytes\n"
-"\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
-"\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n"
 msgstr ""
-"Поток vorbis %d:\n"
-"\tОбщая длина данных: %lld байт\n"
-"\tВремя воспроизведения: %ldм:%02ld.%03ldс\n"
-"\tСредний битрейт: %f Кбит/с\n"
+"Внимание: Невозможно декодировать пакет заголовка theora - некорректный "
+"поток theora (%d)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:602
-#, c-format
-msgid "Warning: EOS not set on stream %d\n"
-msgstr "Внимание: для потока %d не установлен маркер его конца\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:703
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
+"Внимание: Невозможно декодировать пакет заголовка theora - некорректный "
+"поток theora (%d)\n"
 
+#: ogginfo/ogginfo2.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Внимание: Заголовки в потоке Theora %d разделены некорректно. Последняя "
+"страница заголовка содержит дополнительные пакеты или имеет не-нулевой "
+"granulepos\n"
+
 #: ogginfo/ogginfo2.c:738
-msgid "Warning: Invalid header page, no packet found\n"
-msgstr "Внимание: Неправильная страница заголовка, не найден пакет\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n"
+msgstr "Заголовки theora обработаны для потока %d, далее информация...\n"
 
+#: ogginfo/ogginfo2.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: %d.%d\n"
+msgstr "Версия: %d.%d.%d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:747
+#, c-format
+msgid "Language: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:750
+msgid "No language set\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:753
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Category: %s\n"
+msgstr "Поставщик: %s\n"
+
 #: ogginfo/ogginfo2.c:756
+#, fuzzy
+msgid "No category set\n"
+msgstr "Номинальный битрейт не установлен\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:761
+msgid "utf-8"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:765
 #, c-format
-msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
-msgstr "Внимание: Неправильная страница заголовка в потоке %d, содержит множество пакетов\n"
+msgid "Character encoding: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:770
+#: ogginfo/ogginfo2.c:768
+msgid "Unknown character encoding\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:773
+msgid "left to right, top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:774
+msgid "right to left, top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:775
+msgid "top to bottom, right to left"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:776
+msgid "top to bottom, left to right"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:780
 #, c-format
-msgid "Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems with some tools.\n"
-msgstr "Примечание: Поток %d имеет серийный номер %d, что допустимо, но может вызвать проблемы в работе некоторых инструментов.\n"
+msgid "Text directionality: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:788
-msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset %I64d bytes. Corrupted ogg.\n"
-msgstr "Внимание: Обнаружена дыра в данных со смещением приблизительно %I64d байт. Испорченный ogg.\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:783
+msgid "Unknown text directionality\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:790
+#: ogginfo/ogginfo2.c:795
+#, fuzzy
+msgid "Invalid zero granulepos rate\n"
+msgstr "Недопустимая нулевая частота кадров\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:797
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Granulepos rate %d/%d (%.02f gps)\n"
+msgstr "Частота кадров %d/%d (%.02f кадр/с)\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:810
+msgid "\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:828
+msgid "Negative granulepos (%"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:853
+msgid ""
+"Kate stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n"
+msgstr "Внимание: для потока %d не установлен маркер его конца\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1048
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n"
+msgstr "Внимание: Неправильная страница заголовка, не найден пакет\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1076
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
+msgstr ""
+"Внимание: Неправильная страница заголовка в потоке %d, содержит множество "
+"пакетов\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1090
 #, c-format
-msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset %lld bytes. Corrupted ogg.\n"
-msgstr "Внимание: Обнаружена дыра в данных со смещением приблизительно %lld байт. Испорченный ogg.\n"
+msgid ""
+"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems "
+"with some tools.\n"
+msgstr ""
+"Примечание: Поток %d имеет серийный номер %d, что допустимо, но может "
+"вызвать проблемы в работе некоторых инструментов.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:815
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %"
+msgstr ""
+"Внимание: Обнаружена дыра в данных со смещением приблизительно %lld байт. "
+"Испорченный ogg.\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1135
 #, c-format
 msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "Ошибка открытия входного файла \"%s\": %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:820
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1140
 #, c-format
 msgid ""
 "Processing file \"%s\"...\n"
@@ -1581,79 +2346,90 @@
 "Обработка файла \"%s\"...\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:829
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1149
 msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n"
 msgstr "Невозможно найти обработчик для потока. Задание отложено\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:837
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1157
 msgid "Page found for stream after EOS flag"
 msgstr "Найдена страница для потока после получения маркера его конца"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:840
-msgid "Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous streams"
-msgstr "Нарушены ограничения мультиплексирования Ogg. Найден новый поток до получения маркеров конца всех предыдущих потоков"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1160
+msgid ""
+"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous "
+"streams"
+msgstr ""
+"Нарушены ограничения мультиплексирования Ogg. Найден новый поток до "
+"получения маркеров конца всех предыдущих потоков"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:844
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1164
 msgid "Error unknown."
 msgstr "Неизвестная ошибка."
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:847
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1167
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
-"This indicates a corrupt ogg file: %s.\n"
+"WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
+"This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n"
 msgstr ""
 "Внимание: неправильно расположены страницы для логического потока %d\n"
 "Это сигнализирует о повреждении файла ogg: %s.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:859
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1179
 #, c-format
 msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n"
 msgstr "Новый логический поток (#%d, серийный номер: %08x): тип %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:862
-#, c-format
-msgid "Warning: stream start flag not set on stream %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n"
 msgstr "Внимание: для потока %d не установлен флаг его начала\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:866
-#, c-format
-msgid "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
 msgstr "Внимание: в середине потока %d найден флаг начала потока\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:871
-#, c-format
-msgid "Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n"
-msgstr "Внимание: пропущен порядковый номер в потоке %d. Получена страница %ld когда ожидалась %ld. Свидетельствует о пропуске данных.\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1191
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
+"ld. Indicates missing data.\n"
+msgstr ""
+"Внимание: пропущен порядковый номер в потоке %d. Получена страница %ld когда "
+"ожидалась %ld. Свидетельствует о пропуске данных.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:886
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1206
 #, c-format
 msgid "Logical stream %d ended\n"
 msgstr "Логический поток %d завершён\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:894
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1214
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Error: No ogg data found in file \"%s\".\n"
-"Input probably not ogg.\n"
+"ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n"
+"Input probably not Ogg.\n"
 msgstr ""
 "Ошибка: Данные ogg не найдены в файле \"%s\".\n"
 "Входные данные, вероятно, не в формате ogg.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:905
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ogginfo from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 из %s %s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1231
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"ogginfo 1.1.0\n"
 "(c) 2003-2005 Michael Smith <msmith at xiph.org>\n"
 "\n"
-"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
 "Flags supported:\n"
 "\t-h Show this help message\n"
 "\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n"
 "\t   messages, two will remove warnings\n"
 "\t-v Make more verbose. This may enable more detailed checks\n"
 "\t   for some stream types.\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "ogginfo 1.1.0\n"
 "(c) 2003-2005 Michael Smith <msmith at xiph.org>\n"
@@ -1667,12 +2443,17 @@
 "\t   доступными более детальные проверки для некоторых типов потоков.\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:926
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1240
 #, c-format
+msgid "\t-V Output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1252
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
 "\n"
-"Ogginfo is a tool for printing information about ogg files\n"
+"ogginfo is a tool for printing information about Ogg files\n"
 "and for diagnosing problems with them.\n"
 "Full help shown with \"ogginfo -h\".\n"
 msgstr ""
@@ -1682,10 +2463,11 @@
 "и для диагностики проблем с ними.\n"
 "Полная справка отображается по команде \"ogginfo -h\".\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:955
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1286
 #, c-format
 msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n"
-msgstr "Не указаны входные файлы. Для получения справки используйте \"ogginfo -h\"\n"
+msgstr ""
+"Не указаны входные файлы. Для получения справки используйте \"ogginfo -h\"\n"
 
 #: share/getopt.c:673
 #, c-format
@@ -1742,96 +2524,104 @@
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: для параметра `-W %s' не допустимы аргументы\n"
 
-#: vcut/vcut.c:133
+#: vcut/vcut.c:149
 #, c-format
 msgid "Page error. Corrupt input.\n"
 msgstr "Ошибка страницы. Входные данные повреждены.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:150
+#: vcut/vcut.c:166
 #, c-format
 msgid "Bitstream error, continuing\n"
 msgstr "Ошибка битового потока, продолжение работы\n"
 
-#: vcut/vcut.c:175
+#: vcut/vcut.c:206
 #, c-format
 msgid "Found EOS before cut point.\n"
 msgstr "Конец потока найден до точки отреза.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:184
-#, c-format
-msgid "Setting eos: update sync returned 0\n"
+#: vcut/vcut.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting EOS: update sync returned 0\n"
 msgstr "Установка флага конца потока: 0 код возврата попытки обновления\n"
 
-#: vcut/vcut.c:194
+#: vcut/vcut.c:225
 #, c-format
 msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
 msgstr "Точка отреза не внутри потока. Второй файл будет пустой\n"
 
-#: vcut/vcut.c:227
+#: vcut/vcut.c:277
 #, c-format
 msgid "Unhandled special case: first file too short?\n"
 msgstr "Необработанный особый случай: первый файл слишком короткий?\n"
 
-#: vcut/vcut.c:286
-#, c-format
+#: vcut/vcut.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cutpoint too close to end of file. Second file will be empty.\n"
+msgstr "Точка отреза не внутри потока. Второй файл будет пустой\n"
+
+#: vcut/vcut.c:353
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
-"       ogg page. File may not decode correctly.\n"
+"       Ogg page. File may not decode correctly.\n"
 msgstr ""
 "ОШИБКА: Первые два звуковых пакета не укладываются в одну\n"
 "        страницу ogg. Файл не может быть корректно декодирован.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:299
+#: vcut/vcut.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Update sync returned 0, setting EOS\n"
+msgstr "Попытка обновления вернула 0, установка eos\n"
+
+#: vcut/vcut.c:378
 #, c-format
 msgid "Recoverable bitstream error\n"
 msgstr "Исправляемая ошибка битового потока\n"
 
-#: vcut/vcut.c:309
+#: vcut/vcut.c:387
 #, c-format
 msgid "Bitstream error\n"
 msgstr "Ошибка битового потока\n"
 
-#: vcut/vcut.c:332
+#: vcut/vcut.c:449
 #, c-format
-msgid "Update sync returned 0, setting eos\n"
-msgstr "Попытка обновления вернула 0, установка eos\n"
-
-#: vcut/vcut.c:381
-#, c-format
 msgid "Input not ogg.\n"
 msgstr "Входные данные не в формате ogg.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:391
+#: vcut/vcut.c:459
 #, c-format
 msgid "Error in first page\n"
 msgstr "Ошибка на первой странице\n"
 
-#: vcut/vcut.c:396
-#, c-format
-msgid "error in first packet\n"
+#: vcut/vcut.c:464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in first packet\n"
 msgstr "ошибка в первом пакете\n"
 
-#: vcut/vcut.c:402
-#, c-format
-msgid "Error in primary header: not vorbis?\n"
+#: vcut/vcut.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in primary header: not Vorbis?\n"
 msgstr "Ошибка в основном заголовке: не vorbis?\n"
 
-#: vcut/vcut.c:422
+#: vcut/vcut.c:490
 #, c-format
 msgid "Secondary header corrupt\n"
 msgstr "Вторичный заголовок повреждён\n"
 
-#: vcut/vcut.c:435
+#: vcut/vcut.c:503
 #, c-format
 msgid "EOF in headers\n"
 msgstr "В заголовках обнаружен конец файла\n"
 
-#: vcut/vcut.c:468
+#: vcut/vcut.c:535
 #, c-format
-msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
-msgstr "Вызов: vcut вх_файл.ogg вых_файл1.ogg вых_файл2.ogg [точка_отреза | +точка_отреза]\n"
+msgid ""
+"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
+msgstr ""
+"Вызов: vcut вх_файл.ogg вых_файл1.ogg вых_файл2.ogg [точка_отреза | "
+"+точка_отреза]\n"
 
-#: vcut/vcut.c:472
+#: vcut/vcut.c:539
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: vcut is still experimental code.\n"
@@ -1842,198 +2632,760 @@
 "Проверьте корректность выходных файлов перед удалением исходных.\n"
 "\n"
 
-#: vcut/vcut.c:477
+#: vcut/vcut.c:544
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for reading\n"
 msgstr "Невозможно открыть %s для чтения\n"
 
-#: vcut/vcut.c:482 vcut/vcut.c:487
+#: vcut/vcut.c:549 vcut/vcut.c:554
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for writing\n"
 msgstr "Невозможно открыть %s для записи\n"
 
-#: vcut/vcut.c:493 vcut/vcut.c:498
+#: vcut/vcut.c:560 vcut/vcut.c:565
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n"
 msgstr "Невозможно обработать точку отреза \"%s\"\n"
 
-#: vcut/vcut.c:503
+#: vcut/vcut.c:570
 #, c-format
 msgid "Processing: Cutting at %lld seconds\n"
 msgstr "Обработка: Вырезание в позиции %lld секунд\n"
 
-#: vcut/vcut.c:505
+#: vcut/vcut.c:572
 #, c-format
 msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n"
 msgstr "Обработка: Вырезание в позиции %lld кадров\n"
 
-#: vcut/vcut.c:515
+#: vcut/vcut.c:582
 #, c-format
 msgid "Processing failed\n"
 msgstr "Обработка не удалась\n"
 
-#: vcut/vcut.c:537
+#: vcut/vcut.c:604
 #, c-format
 msgid "Error reading headers\n"
 msgstr "Ошибка чтения заголовков\n"
 
-#: vcut/vcut.c:560
+#: vcut/vcut.c:627
 #, c-format
 msgid "Error writing first output file\n"
 msgstr "Ошибка записи первого выходного файла\n"
 
-#: vcut/vcut.c:568
+#: vcut/vcut.c:635
 #, c-format
 msgid "Error writing second output file\n"
 msgstr "Ошибка записи второго выходного файла\n"
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:229
+#: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:156
+msgid "Couldn't get enough memory for input buffering."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:180 vorbiscomment/vcedit.c:551
+msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
+msgstr "Ошибка чтения первой страницы битового потока Ogg."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:186 vorbiscomment/vcedit.c:558
+msgid "Error reading initial header packet."
+msgstr "Ошибка чтения начального заголовка пакета."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:238
+msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:506
 msgid "Input truncated or empty."
 msgstr "Входные данные обрезаны или пусты."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:231
+#: vorbiscomment/vcedit.c:508
 msgid "Input is not an Ogg bitstream."
 msgstr "Входные данные не являются битовым потоком Ogg."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:249
-msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
-msgstr "Ошибка чтения первой страницы битового потока Ogg."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data."
+msgstr "Битовый поток Ogg не содержит данных vorbis."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:255
-msgid "Error reading initial header packet."
-msgstr "Ошибка чтения начального заголовка пакета."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:579
+#, fuzzy
+msgid "EOF before recognised stream."
+msgstr "Конец файла обнаружен до окончания заголовков vorbis."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:261
-msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type."
 msgstr "Битовый поток Ogg не содержит данных vorbis."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:284
+#: vorbiscomment/vcedit.c:639
 msgid "Corrupt secondary header."
 msgstr "Повреждён вторичный заголовок."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:305
-msgid "EOF before end of vorbis headers."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:660
+#, fuzzy
+msgid "EOF before end of Vorbis headers."
 msgstr "Конец файла обнаружен до окончания заголовков vorbis."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:458
+#: vorbiscomment/vcedit.c:835
 msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
 msgstr "Повреждены или отсутствуют данные, продолжение работы..."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:498
-msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
-msgstr "Ошибка записи выходного потока. Выходной поток может быть повреждён или обрезан."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:875
+msgid ""
+"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
+msgstr ""
+"Ошибка записи выходного потока. Выходной поток может быть повреждён или "
+"обрезан."
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:108 vorbiscomment/vcomment.c:134
-#, c-format
-msgid "Failed to open file as vorbis: %s\n"
+#: vorbiscomment/vcomment.c:190 vorbiscomment/vcomment.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n"
 msgstr "Ошибка открытия файла как файла vorbis: %s\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:153
+#: vorbiscomment/vcomment.c:235
 #, c-format
 msgid "Bad comment: \"%s\"\n"
 msgstr "Неправильный комментарий: \"%s\"\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:165
+#: vorbiscomment/vcomment.c:247
 #, c-format
 msgid "bad comment: \"%s\"\n"
 msgstr "неправильный комментарий: \"%s\"\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:175
+#: vorbiscomment/vcomment.c:257
 #, c-format
 msgid "Failed to write comments to output file: %s\n"
 msgstr "Ошибка при записи комментариев в выходной файл: %s\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:192
+#: vorbiscomment/vcomment.c:274
 #, c-format
 msgid "no action specified\n"
 msgstr "действие не указано\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:292
+#: vorbiscomment/vcomment.c:379
 #, c-format
 msgid ""
+"vorbiscomment from %s %s\n"
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:382
+#, c-format
+msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:385
+#, c-format
+msgid ""
 "Usage: \n"
-"  vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
-"  vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
-"  vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
-"\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
-"\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
-"\tcompletely replace the existing set.\n"
-"   Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
-"   in which case a temporary file will be used.\n"
-"   -c can be used to take comments from a specified file\n"
-"   instead of stdin.\n"
-"   Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
-"   will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
-"   Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
-"   the command line using the -t option. e.g.\n"
-"   vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
-"   (note that when using this, reading comments from the comment\n"
-"   file or stdin is disabled)\n"
-"   Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8,\n"
-"   rather than converting to the user's character set. This is\n"
-"   useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n"
-"   not sufficient for general round-tripping of comments in all\n"
-"   cases.\n"
+"  vorbiscomment [-Vh]\n"
+"  vorbiscomment [-lR] file\n"
+"  vorbiscomment [-R] [-c file] [-t tag] <-a|-w> inputfile [outputfile]\n"
 msgstr ""
-"Использование: \n"
-"  vorbiscomment [-l] file.ogg (просмотреть комментарии)\n"
-"  vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (добавить комментарии)\n"
-"  vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (изменить комментарии)\n"
-"\tв случае записи, на stdin ожидается новый набор\n"
-"\tкомментариев в форме 'ТЭГ=значение'. Этот набор будет\n"
-"\tполностью заменять уже существующий набор.\n"
-"   Параметры -a и -w также могут использовать только одно имя файла.\n"
-"   В этом случае будет использоваться временный файл.\n"
-"   Параметр -c может быть использован для того, чтобы брать комментарии\n"
-"   из указанного файла вместо stdin.\n"
-"   Пример: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
-"   добавит комментарии из файла comments.txt в in.ogg\n"
-"   Наконец, Вы можете указать любое количество тэгов для добавления в\n"
-"   командной строке используя опцию -t.\n"
-"   Пример: vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Некий артист\" -t \"TITLE=Название\"\n"
-"   (заметьте, что когда используется такой способ, чтение комментариев из файла с\n"
-"   комментариями или из stdin отключено)\n"
-"   Сырой режим (--raw, -R) будет читать и записывать комментарии в UTF-8,\n"
-"   вместо того, чтобы конвертировать в пользовательский набор символов. Это полезно\n"
-"   при использовании vorbiscomment в сценариях. Однако, этого не достаточно\n"
-"   для основной обработки комментариев во всех случаях.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:376
+#: vorbiscomment/vcomment.c:391
 #, c-format
+msgid "Listing options\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"  -l, --list              List the comments (default if no options are "
+"given)\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing options\n"
+msgstr "Некорректный тип в списке параметров"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:396
+#, c-format
+msgid "  -a, --append            Append comments\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"  -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n"
+"                          Specify a comment tag on the commandline\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:399
+#, c-format
+msgid "  -w, --write             Write comments, replacing the existing ones\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"  -c file, --commentfile file\n"
+"                          When listing, write comments to the specified "
+"file.\n"
+"                          When editing, read comments from the specified "
+"file.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:406
+#, c-format
+msgid "  -R, --raw               Read and write comments in UTF-8\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:410
+#, c-format
+msgid "  -V, --version           Output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. "
+"This\n"
+"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if "
+"any\n"
+"errors are encountered during processing.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:418
+#, c-format
+msgid ""
+"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. "
+"By\n"
+"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin "
+"when\n"
+"editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n"
+"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -"
+"t\n"
+"disables reading from stdin.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+"Examples:\n"
+"  vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+"  vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather "
+"than\n"
+"converting to the user's character set, which is useful in scripts. "
+"However,\n"
+"this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:492
+#, c-format
 msgid "Internal error parsing command options\n"
 msgstr "Внутренняя ошибка разбора параметров командной строки\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:462
+#: vorbiscomment/vcomment.c:508
 #, c-format
+msgid "vorbiscomment from vorbis-tools "
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:578
+#, c-format
 msgid "Error opening input file '%s'.\n"
 msgstr "Ошибка открытия входного файла '%s'.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:471
+#: vorbiscomment/vcomment.c:587
 #, c-format
 msgid "Input filename may not be the same as output filename\n"
 msgstr "Имя входного файла не может совпадать с именем выходного файла\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:482
+#: vorbiscomment/vcomment.c:598
 #, c-format
 msgid "Error opening output file '%s'.\n"
 msgstr "Ошибка открытия выходного файла '%s'.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:497
+#: vorbiscomment/vcomment.c:613
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'.\n"
 msgstr "Ошибка открытия файла комментариев '%s'.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:514
+#: vorbiscomment/vcomment.c:630
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'\n"
 msgstr "Ошибка открытия файла комментариев '%s'\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:542
+#: vorbiscomment/vcomment.c:664
 #, c-format
 msgid "Error removing old file %s\n"
 msgstr "Ошибка удаления старого файла %s\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:544
+#: vorbiscomment/vcomment.c:666
 #, c-format
 msgid "Error renaming %s to %s\n"
 msgstr "Ошибка переименования %s в %s\n"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n"
+msgstr "Ошибка удаления старого файла %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ogg123 from %s %s\n"
+#~ " by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -h, --help     this help\n"
+#~ "  -V, --version  display Ogg123 version\n"
+#~ "  -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
+#~ "      Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
+#~ "        "
+#~ msgstr ""
+#~ "ogg123 из %s %s\n"
+#~ "Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вызов: ogg123 [<опции>] <входной файл> ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -h, --help     эта справка\n"
+#~ "  -V, --version  показать версию Ogg123\n"
+#~ "  -d, --device=d использовать в качестве устройства вывода 'd'\n"
+#~ "      Допустимые устройства ('*'=живое, '@'=файл):\n"
+#~ "        "
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -f, --file=filename  Set the output filename for a previously\n"
+#~ "      specified file device (with -d).\n"
+#~ "  -k n, --skip n  Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+#~ "  -K n, --end n   End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+#~ "  -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
+#~ "      v to previously specified device (with -d).  See\n"
+#~ "      man page for more info.\n"
+#~ "  -@, --list=filename   Read playlist of files and URLs from \"filename"
+#~ "\"\n"
+#~ "  -b n, --buffer n  Use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
+#~ "  -p n, --prebuffer n  Load n%% of the input buffer before playing\n"
+#~ "  -v, --verbose  Display progress and other status information\n"
+#~ "  -q, --quiet    Don't display anything (no title)\n"
+#~ "  -x n, --nth    Play every 'n'th block\n"
+#~ "  -y n, --ntimes Repeat every played block 'n' times\n"
+#~ "  -z, --shuffle  Shuffle play\n"
+#~ "\n"
+#~ "ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
+#~ "s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
+#~ "  -l, --delay=s  Set s [milliseconds] (default 500).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -f, --file=имя_файла  Установить имя выходного файла для ранее "
+#~ "указанного\n"
+#~ "      файла устройства (с опцией -d).\n"
+#~ "  -k n, --skip n  Пропустить первые 'n' секунд (или в формате чч:мм:сс)\n"
+#~ "  -o, --device-option=k:v передать специальный параметр k со значением\n"
+#~ "      v ранее указанному устройству (с опцией -d).  Смотри\n"
+#~ "      man для дополнительной информации.\n"
+#~ "  -@, --list=имя_файла  Прочитать список воспроизведения файлов и URL из "
+#~ "файла \"имя_файла\"\n"
+#~ "  -b n, --buffer n  Использовать входной буфер размером 'n' Кб\n"
+#~ "  -p n, --prebuffer n  загрузить n%% из входного буфера перед "
+#~ "воспроизведением\n"
+#~ "  -v, --verbose  показать прогресс и другую информацию о состоянии\n"
+#~ "  -q, --quiet    не показывать ничего (без заголовка)\n"
+#~ "  -x n, --nth    воспроизводить каждый 'n'-й блок\n"
+#~ "  -y n, --ntimes повторить каждый воспроизводимый блок 'n' раз\n"
+#~ "  -z, --shuffle  случайное воспроизведение\n"
+#~ "\n"
+#~ "При получении SIGINT (Ctrl-C) ogg123 пропустит следующую песню; два "
+#~ "сигнала SIGINT\n"
+#~ "в течение s миллисекунд завершают работу ogg123.\n"
+#~ "  -l, --delay=s  устанавливает значение s [в миллисекундах] (по умолчанию "
+#~ "500).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s%s\n"
+#~ "Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "OPTIONS:\n"
+#~ " General:\n"
+#~ " -Q, --quiet          Produce no output to stderr\n"
+#~ " -h, --help           Print this help text\n"
+#~ " -v, --version        Print the version number\n"
+#~ " -r, --raw            Raw mode. Input files are read directly as PCM "
+#~ "data\n"
+#~ " -B, --raw-bits=n     Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
+#~ " -C, --raw-chan=n     Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
+#~ " -R, --raw-rate=n     Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
+#~ " --raw-endianness     1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
+#~ " -b, --bitrate        Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
+#~ "                      to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
+#~ "                      argument in kbps. By default, this produces a VBR\n"
+#~ "                      encoding, equivalent to using -q or --quality.\n"
+#~ "                      See the --managed option to use a managed bitrate\n"
+#~ "                      targetting the selected bitrate.\n"
+#~ " --managed            Enable the bitrate management engine. This will "
+#~ "allow\n"
+#~ "                      much greater control over the precise bitrate(s) "
+#~ "used,\n"
+#~ "                      but encoding will be much slower. Don't use it "
+#~ "unless\n"
+#~ "                      you have a strong need for detailed control over\n"
+#~ "                      bitrate, such as for streaming.\n"
+#~ " -m, --min-bitrate    Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
+#~ "                      encoding for a fixed-size channel. Using this will\n"
+#~ "                      automatically enable managed bitrate mode (see\n"
+#~ "                      --managed).\n"
+#~ " -M, --max-bitrate    Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
+#~ "                      streaming applications. Using this will "
+#~ "automatically\n"
+#~ "                      enable managed bitrate mode (see --managed).\n"
+#~ " --advanced-encode-option option=value\n"
+#~ "                      Sets an advanced encoder option to the given "
+#~ "value.\n"
+#~ "                      The valid options (and their values) are "
+#~ "documented\n"
+#~ "                      in the man page supplied with this program. They "
+#~ "are\n"
+#~ "                      for advanced users only, and should be used with\n"
+#~ "                      caution.\n"
+#~ " -q, --quality        Specify quality, between -1 (very low) and 10 "
+#~ "(very\n"
+#~ "                      high), instead of specifying a particular bitrate.\n"
+#~ "                      This is the normal mode of operation.\n"
+#~ "                      Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
+#~ "                      The default quality level is 3.\n"
+#~ " --resample n         Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
+#~ " --downmix            Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
+#~ "                      input.\n"
+#~ " -s, --serial         Specify a serial number for the stream. If "
+#~ "encoding\n"
+#~ "                      multiple files, this will be incremented for each\n"
+#~ "                      stream after the first.\n"
+#~ " --discard-comments   Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n"
+#~ "                      being copied to the output Ogg Vorbis file.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Naming:\n"
+#~ " -o, --output=fn      Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
+#~ " -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%"
+#~ "l,\n"
+#~ "                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+#~ "number,\n"
+#~ "                      and date, respectively (see below for specifying "
+#~ "these).\n"
+#~ "                      %%%% gives a literal %%.\n"
+#~ " -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to "
+#~ "the\n"
+#~ "                      -n format string. Useful to ensure legal "
+#~ "filenames.\n"
+#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with "
+#~ "the\n"
+#~ "                      characters specified. If this string is shorter "
+#~ "than the\n"
+#~ "                      --name-remove list or is not specified, the extra\n"
+#~ "                      characters are just removed.\n"
+#~ "                      Default settings for the above two arguments are "
+#~ "platform\n"
+#~ "                      specific.\n"
+#~ " -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may "
+#~ "be\n"
+#~ "                      used multiple times. The argument should be in the\n"
+#~ "                      format \"tag=value\".\n"
+#~ " -d, --date           Date for track (usually date of performance)\n"
+#~ " -N, --tracknum       Track number for this track\n"
+#~ " -t, --title          Title for this track\n"
+#~ " -l, --album          Name of album\n"
+#~ " -a, --artist         Name of artist\n"
+#~ " -G, --genre          Genre of track\n"
+#~ "                      If multiple input files are given, then multiple\n"
+#~ "                      instances of the previous five arguments will be "
+#~ "used,\n"
+#~ "                      in the order they are given. If fewer titles are\n"
+#~ "                      specified than files, OggEnc will print a warning, "
+#~ "and\n"
+#~ "                      reuse the final one for the remaining files. If "
+#~ "fewer\n"
+#~ "                      track numbers are given, the remaining files will "
+#~ "be\n"
+#~ "                      unnumbered. For the others, the final tag will be "
+#~ "reused\n"
+#~ "                      for all others without warning (so you can specify "
+#~ "a date\n"
+#~ "                      once, for example, and have it used for all the "
+#~ "files)\n"
+#~ "\n"
+#~ "INPUT FILES:\n"
+#~ " OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM WAV, AIFF, or "
+#~ "AIFF/C\n"
+#~ " files, 32 bit IEEE floating point WAV, and optionally FLAC or Ogg FLAC. "
+#~ "Files\n"
+#~ "  may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
+#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+#~ "which\n"
+#~ " must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless "
+#~ "additional\n"
+#~ " parameters for raw mode are specified.\n"
+#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+#~ "filename.\n"
+#~ " In this mode, output is to stdout unless an output filename is "
+#~ "specified\n"
+#~ " with -o\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s%s\n"
+#~ "Вызов: oggenc [опции] input.wav [...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "ПАРАМЕТРЫ:\n"
+#~ " Основные:\n"
+#~ " -Q, --quiet          Не выводить в поток ошибок\n"
+#~ " -h, --help           Вывести этот справочный текст\n"
+#~ " -v, --version        Напечатать номер версии\n"
+#~ " -r, --raw            Сырой режим. Входные файлы читаются непосредственно "
+#~ "как данные PCM\n"
+#~ " -B, --raw-bits=n     Установить число бит/сэмпл для сырого ввода. По "
+#~ "умолчанию 16\n"
+#~ " -C, --raw-chan=n     Установить число каналов для сырого ввода. По "
+#~ "умолчанию 2\n"
+#~ " -R, --raw-rate=n     Установить число сэмплов/сек для сырого ввода. По "
+#~ "умолчанию 44100\n"
+#~ " --raw-endianness     1 для bigendian, 0 для little (по умолчанию 0)\n"
+#~ " -b, --bitrate        Выбрать номинальный битрейт для кодирования. "
+#~ "Попытка\n"
+#~ "                      кодировать со средним битрейтом равным указанному. "
+#~ "Используется\n"
+#~ "                      1 аргумент в kbps. По умолчанию, используется VBR "
+#~ "кодирование,\n"
+#~ "                      эквивалентное использованию параметра -q или --"
+#~ "quality.\n"
+#~ "                      Используйте описание параметра --managed для "
+#~ "указания\n"
+#~ "                      выбранного битрейта.\n"
+#~ " --managed            Включить движок управления битрейтом. Предоставляет "
+#~ "возможность\n"
+#~ "                      намного лучшего управления над точной установкой "
+#~ "используемого битрейта.\n"
+#~ "                      Однако, кодирование будет значительно медленнее. Не "
+#~ "используйте это\n"
+#~ "                      если у Вас нет острой необходимости в детальном "
+#~ "управлении битрейтом,\n"
+#~ "                      например, для потоковых передач.\n"
+#~ " -m, --min-bitrate    Указать минимальный битрейт (в kbps). Полезно при "
+#~ "кодировании\n"
+#~ "                      для канала постоянного размера. Использование этого "
+#~ "параметра\n"
+#~ "                      автоматически включит режим управляемого битрейта "
+#~ "(смотрите\n"
+#~ "                      --managed).\n"
+#~ " -M, --max-bitrate    Указать максимальный битрейт в kbps. Полезно для "
+#~ "потоковых\n"
+#~ "                      приложений. Использование этого параметра "
+#~ "автоматически включит\n"
+#~ "                      режим управляемого битрейта (смотрите --managed).\n"
+#~ " --advanced-encode-option параметр=значение\n"
+#~ "                      Установить заданное значение дополнительного "
+#~ "параметра кодировщика.\n"
+#~ "                      Допустимые параметры (и их значения) описаны на "
+#~ "странице руководства,\n"
+#~ "                      поставляемого с данной программой. Они "
+#~ "предназначены только для\n"
+#~ "                      продвинутых пользователей и должны быть "
+#~ "использованы осторожно.\n"
+#~ " -q, --quality        Указать качество от -1 (очень низкое) до 10 (очень "
+#~ "высокое),\n"
+#~ "                      вместо указания конкретного битрейта.\n"
+#~ "                      Это нормальный режим работы.\n"
+#~ "                      Допустимо дробное значение качества (например, "
+#~ "2.75).\n"
+#~ "                      По-умолчанию, уровень качества равен 3.\n"
+#~ " --resample n         Изменить частоту выборки входных данных до значения "
+#~ "n (Гц)\n"
+#~ " --downmix            Перемикшировать стерео сигнал в моно. Доступно "
+#~ "только для стерео\n"
+#~ "                      входного сигнала.\n"
+#~ " -s, --serial         Указать серийный номер для потока. Если кодируется "
+#~ "несколько\n"
+#~ "                      файлов, это значение будет автоматически "
+#~ "увеличиваться на 1\n"
+#~ "                      для каждого следующего потока.\n"
+#~ " --discard-comments   Предотвращает копирование комментариев из файлов "
+#~ "FLAC и Ogg FLAC\n"
+#~ "                      в выходной файл Ogg Vorbis.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Присвоение имён:\n"
+#~ " -o, --output=fn      Записать файл в fn (корректно только для работы с "
+#~ "одним файлом)\n"
+#~ " -n, --names=string   Создать имена файлов по образцу в строке string, "
+#~ "заменяя %%a, %%t, %%l,\n"
+#~ "                      %%n, %%d на имя артиста, название, альбом, номер "
+#~ "дорожки,\n"
+#~ "                      и дату, соответственно (ниже смотрите как это "
+#~ "указать).\n"
+#~ "                      %%%% даёт символ %%.\n"
+#~ " -X, --name-remove=s  Удалить указанные символы из параметров строки "
+#~ "формата -n.\n"
+#~ "                      Полезно для создания корректных имён фалов.\n"
+#~ " -P, --name-replace=s Заменить символы, удалённые --name-remove, на "
+#~ "указанные\n"
+#~ "                      символы. Если эта строка короче, чем список\n"
+#~ "                      --name-remove или не указана, символы просто "
+#~ "удаляются.\n"
+#~ "                      Значения по умолчанию для указанных выше двух "
+#~ "аргументов\n"
+#~ "                      зависят от платформы.\n"
+#~ " -c, --comment=c      Добавить указанную строку в качестве "
+#~ "дополнительного\n"
+#~ "                      комментария. Может быть использовано несколько раз. "
+#~ "Аргумент\n"
+#~ "                      должен быть в формате \"тэг=значение\".\n"
+#~ " -d, --date           Дата дорожки (обычно дата исполнения)\n"
+#~ " -N, --tracknum       Номер этой дорожки\n"
+#~ " -t, --title          Заголовок этой дорожки\n"
+#~ " -l, --album          Название альбома\n"
+#~ " -a, --artist         Имя артиста\n"
+#~ " -G, --genre          Жанр дорожки\n"
+#~ "                      Если задано несколько входных файлов, то несколько\n"
+#~ "                      экземпляров предыдущих пяти аргументов будут \n"
+#~ "                      использованы, в том порядке, в котором они "
+#~ "заданы. \n"
+#~ "                      Если заголовков указано меньше чем\n"
+#~ "                      файлов, OggEnc выдаст предупреждение, и\n"
+#~ "                      будет использовать последнее указанное значение "
+#~ "для\n"
+#~ "                      оставшихся файлов. Если указано не достаточно "
+#~ "номеров\n"
+#~ "                      дорожек, оставшиеся файлы будут не нумерованными.\n"
+#~ "                      Для всех остальных будет использовано последнее \n"
+#~ "                      значение тэга без предупреждений (таким образом, \n"
+#~ "                      например, можно один раз указать дату и затем \n"
+#~ "                      использовать её для всех файлов)\n"
+#~ "\n"
+#~ "ВХОДНЫЕ ФАЙЛЫ:\n"
+#~ " Входными файлами для OggEnc в настоящее время должны быть 24-, 16- или 8-"
+#~ "битные\n"
+#~ " файлы PCM WAV, AIFF, или AIFF/C, или 32-битный с плавающей точкой IEEE "
+#~ "WAV, и,\n"
+#~ " опционально, FLAC или Ogg FLAC. Файлы могут быть моно или стерео\n"
+#~ " (или с большим числом каналов) и любым значением частоты выборки.\n"
+#~ " В качестве альтернативы может использоваться опция --raw для чтения "
+#~ "сырых файлов\n"
+#~ " с данными PCM, которые должны быть 16 битными стерео little-endian PCM "
+#~ "('wav\n"
+#~ " без заголовков'), в противном случае указываются дополнительные "
+#~ "параметры для\n"
+#~ " сырого режима.\n"
+#~ " Вы можете указать считывание файла из stdin используя - в качестве "
+#~ "имени\n"
+#~ " входного файла. В этом случае вывод направляется в stdout если не "
+#~ "указано имя\n"
+#~ " выходного файла опцией -o\n"
+
+#~ msgid "Frame aspect 1:%d\n"
+#~ msgstr "Соотношение размеров кадра 1:%d\n"
+
+#~ msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %I64d to %I64d"
+#~ msgstr "Внимание: granulepos в потоке %d уменьшилось с %I64d до %I64d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Theora stream %d:\n"
+#~ "\tTotal data length: %I64d bytes\n"
+#~ "\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
+#~ "\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Поток theora %d:\n"
+#~ "\tОбщая длина данных: %I64d байт\n"
+#~ "\tВремя воспроизведения: %ldм:%02ld.%03ldс\n"
+#~ "\tСредний битрейт: %f Кбит/с\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Theora stream %d:\n"
+#~ "\tTotal data length: %lld bytes\n"
+#~ "\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
+#~ "\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Поток theora %d:\n"
+#~ "\tОбщая длина данных: %lld байт\n"
+#~ "\tВремя воспроизведения: %ldм:%02ld.%03ldс\n"
+#~ "\tСредний битрейт: %f Кбит/с\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Negative granulepos on vorbis stream outside of headers. This file was "
+#~ "created by a buggy encoder\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Отрицательное значение granulepos в потоке vorbis за пределами "
+#~ "заголовков. Этот файл был создан \"кривым\" кодировщиком\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vorbis stream %d:\n"
+#~ "\tTotal data length: %I64d bytes\n"
+#~ "\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
+#~ "\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Поток vorbis %d:\n"
+#~ "\tОбщая длина данных: %I64d байт\n"
+#~ "\tВремя воспроизведения: %ldм:%02ld.%03ldс\n"
+#~ "\tСредний битрейт: %f Кбит/с\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vorbis stream %d:\n"
+#~ "\tTotal data length: %lld bytes\n"
+#~ "\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
+#~ "\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Поток vorbis %d:\n"
+#~ "\tОбщая длина данных: %lld байт\n"
+#~ "\tВремя воспроизведения: %ldм:%02ld.%03ldс\n"
+#~ "\tСредний битрейт: %f Кбит/с\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Hole in data found at approximate offset %I64d bytes. Corrupted "
+#~ "ogg.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Внимание: Обнаружена дыра в данных со смещением приблизительно %I64d "
+#~ "байт. Испорченный ogg.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: \n"
+#~ "  vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
+#~ "  vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
+#~ "  vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
+#~ "\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
+#~ "\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
+#~ "\tcompletely replace the existing set.\n"
+#~ "   Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
+#~ "   in which case a temporary file will be used.\n"
+#~ "   -c can be used to take comments from a specified file\n"
+#~ "   instead of stdin.\n"
+#~ "   Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+#~ "   will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
+#~ "   Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
+#~ "   the command line using the -t option. e.g.\n"
+#~ "   vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
+#~ "   (note that when using this, reading comments from the comment\n"
+#~ "   file or stdin is disabled)\n"
+#~ "   Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8,\n"
+#~ "   rather than converting to the user's character set. This is\n"
+#~ "   useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n"
+#~ "   not sufficient for general round-tripping of comments in all\n"
+#~ "   cases.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование: \n"
+#~ "  vorbiscomment [-l] file.ogg (просмотреть комментарии)\n"
+#~ "  vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (добавить комментарии)\n"
+#~ "  vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (изменить комментарии)\n"
+#~ "\tв случае записи, на stdin ожидается новый набор\n"
+#~ "\tкомментариев в форме 'ТЭГ=значение'. Этот набор будет\n"
+#~ "\tполностью заменять уже существующий набор.\n"
+#~ "   Параметры -a и -w также могут использовать только одно имя файла.\n"
+#~ "   В этом случае будет использоваться временный файл.\n"
+#~ "   Параметр -c может быть использован для того, чтобы брать комментарии\n"
+#~ "   из указанного файла вместо stdin.\n"
+#~ "   Пример: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+#~ "   добавит комментарии из файла comments.txt в in.ogg\n"
+#~ "   Наконец, Вы можете указать любое количество тэгов для добавления в\n"
+#~ "   командной строке используя опцию -t.\n"
+#~ "   Пример: vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Некий артист\" -t "
+#~ "\"TITLE=Название\"\n"
+#~ "   (заметьте, что когда используется такой способ, чтение комментариев из "
+#~ "файла с\n"
+#~ "   комментариями или из stdin отключено)\n"
+#~ "   Сырой режим (--raw, -R) будет читать и записывать комментарии в UTF-"
+#~ "8,\n"
+#~ "   вместо того, чтобы конвертировать в пользовательский набор символов. "
+#~ "Это полезно\n"
+#~ "   при использовании vorbiscomment в сценариях. Однако, этого не "
+#~ "достаточно\n"
+#~ "   для основной обработки комментариев во всех случаях.\n"

Modified: trunk/vorbis-tools/po/sk.po
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/po/sk.po	2010-01-27 04:14:08 UTC (rev 16825)
+++ trunk/vorbis-tools/po/sk.po	2010-01-27 04:16:24 UTC (rev 16826)
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vorbis-tools 1.1.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xiph.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-27 11:34+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:04+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-03-20 20:15+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky at misbb.sk>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
@@ -20,351 +20,499 @@
 "X-Poedit-Language: Slovak\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:114
-#, c-format
-msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n"
+#: ogg123/buffer.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n"
 msgstr "Chyba: Nedostatok pamäte v malloc_action().\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:347
-#, c-format
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
+#: ogg123/buffer.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
 msgstr "Chyba: Nepodarilo sa alokovať pamäť v malloc_buffer_stats()\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:71
-msgid "Error: Device not available.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:75
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Device not available.\n"
 msgstr "Chyba: Zariadenie nie je dostupné.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:74
-#, c-format
-msgid "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
 msgstr "Chyba: %s vyžaduje zadanie názvu výstupného súboru pomocou -f.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:77
-#, c-format
-msgid "Error: Unsupported option value to %s device.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n"
 msgstr "Chyba: Nepodporovaná hodnota prepínača zariadenia %s.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:81
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open device %s.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n"
 msgstr "Chyba: Nedá sa otvoriť zariadenie %s.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:85
-#, c-format
-msgid "Error: Device %s failure.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Device %s failure.\n"
 msgstr "Chyba: Zariadenie %s zlyhalo.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:88
-#, c-format
-msgid "Error: An output file cannot be given for %s device.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n"
 msgstr "Chyba: Výstupný súbor pre zariadenie %s sa nedá zadať.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:91
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open file %s for writing.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n"
 msgstr "Chyba: Nedá sa otvoriť súbor %s na zápis.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:95
-#, c-format
-msgid "Error: File %s already exists.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: File %s already exists.\n"
 msgstr "Chyba: Súbor %s už existuje.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:98
-#, c-format
-msgid "Error: This error should never happen (%d).  Panic!\n"
+#: ogg123/callbacks.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: This error should never happen (%d).  Panic!\n"
 msgstr "Chyba: Táto chyba by sa vôbec nemala stať (%d). Panika!\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:121 ogg123/callbacks.c:126
-msgid "Error: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
+#: ogg123/callbacks.c:125 ogg123/callbacks.c:130
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
 msgstr "Chyba: Nedostatok pamäti v new_audio_reopen_arg().\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:170
+#: ogg123/callbacks.c:174
 msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n"
 msgstr "Chyba: Nedostatok pamäti v new_print_statistics_arg().\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:229
-msgid "Error: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
+#: ogg123/callbacks.c:233
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
 msgstr "Chyba: Nedostatok pamäti v new_status_message_arg().\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:275 ogg123/callbacks.c:294 ogg123/callbacks.c:331
-#: ogg123/callbacks.c:350
+#: ogg123/callbacks.c:279 ogg123/callbacks.c:298
 msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
 msgstr "Chyba: Nedostatok pamäti v decoder_buffered_metadata_callback().\n"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:51
+#: ogg123/callbacks.c:335 ogg123/callbacks.c:354
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+msgstr "Chyba: Nedostatok pamäti v decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:55
 msgid "System error"
 msgstr "Systémová chyba"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:54
+#: ogg123/cfgfile_options.c:58
 #, c-format
 msgid "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n"
 msgstr "=== Chyba v spracovaní: %s na riadku %d súboru %s (%s)\n"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:130
+#: ogg123/cfgfile_options.c:134
 msgid "Name"
 msgstr "Názov"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:133
+#: ogg123/cfgfile_options.c:137
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:136
+#: ogg123/cfgfile_options.c:140
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:139
+#: ogg123/cfgfile_options.c:143
 msgid "Default"
 msgstr "Predvolené"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:165
+#: ogg123/cfgfile_options.c:169
 #, c-format
 msgid "none"
 msgstr "žiadny"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:168
+#: ogg123/cfgfile_options.c:172
 #, c-format
 msgid "bool"
 msgstr "bool"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:171
+#: ogg123/cfgfile_options.c:175
 #, c-format
 msgid "char"
 msgstr "char"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:174
+#: ogg123/cfgfile_options.c:178
 #, c-format
 msgid "string"
 msgstr "string"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:177
+#: ogg123/cfgfile_options.c:181
 #, c-format
 msgid "int"
 msgstr "int"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:180
+#: ogg123/cfgfile_options.c:184
 #, c-format
 msgid "float"
 msgstr "float"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:183
+#: ogg123/cfgfile_options.c:187
 #, c-format
 msgid "double"
 msgstr "double"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:186
+#: ogg123/cfgfile_options.c:190
 #, c-format
 msgid "other"
 msgstr "iný"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:192
+#: ogg123/cfgfile_options.c:196
 msgid "(NULL)"
 msgstr "(NULL)"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:540 oggenc/oggenc.c:545
-#: oggenc/oggenc.c:550 oggenc/oggenc.c:555 oggenc/oggenc.c:560
-#: oggenc/oggenc.c:565
+#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:647 oggenc/oggenc.c:652
+#: oggenc/oggenc.c:657 oggenc/oggenc.c:662 oggenc/oggenc.c:667
+#: oggenc/oggenc.c:672
 msgid "(none)"
 msgstr "(žiadny)"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:422
+#: ogg123/cfgfile_options.c:429
 msgid "Success"
 msgstr "Úspech"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:426
+#: ogg123/cfgfile_options.c:433
 msgid "Key not found"
 msgstr "Kľúč sa nenašiel"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:428
+#: ogg123/cfgfile_options.c:435
 msgid "No key"
 msgstr "Žiadny kľúč"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:430
+#: ogg123/cfgfile_options.c:437
 msgid "Bad value"
 msgstr "Chybná hodnota"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:432
+#: ogg123/cfgfile_options.c:439
 msgid "Bad type in options list"
 msgstr "Chybný typ v zozname prepínačov"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:434
+#: ogg123/cfgfile_options.c:441
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznáma chyba"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:89
+#: ogg123/cmdline_options.c:83
 msgid "Internal error parsing command line options.\n"
 msgstr "Interná chyba pri spracúvaní prepínačov na príkazovom riadku.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:96
+#: ogg123/cmdline_options.c:90
 #, c-format
 msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB."
-msgstr "Veľkosť vstupnej vyrovnávacej pamäte je menšia než minimálna veľkosť %d kB."
+msgstr ""
+"Veľkosť vstupnej vyrovnávacej pamäte je menšia než minimálna veľkosť %d kB."
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:108
+#: ogg123/cmdline_options.c:102
 #, c-format
 msgid ""
 "=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n"
 "=== Option was: %s\n"
 msgstr ""
-"=== Chyba \"%s\" pri spracúvaní prepínača konfigurácie z príkazového riadku.\n"
+"=== Chyba \"%s\" pri spracúvaní prepínača konfigurácie z príkazového "
+"riadku.\n"
 "=== Prepínač bol: %s\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:115
+#: ogg123/cmdline_options.c:109
 #, c-format
 msgid "Available options:\n"
 msgstr "Dostupné prepínače:\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:124
+#: ogg123/cmdline_options.c:118
 #, c-format
 msgid "=== No such device %s.\n"
 msgstr "=== Také zariadenie %s neexistuje.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:144
+#: ogg123/cmdline_options.c:138
 #, c-format
 msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n"
 msgstr "=== Ovládač %s nie je ovládač výstupu do súboru.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:149
+#: ogg123/cmdline_options.c:143
 msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n"
 msgstr "=== Nedá sa určiť výstupný súbor bez určenia ovládača.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:168
+#: ogg123/cmdline_options.c:162
 #, c-format
 msgid "=== Incorrect option format: %s.\n"
 msgstr "=== Nesprávny formát prepínača: %s.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:183
+#: ogg123/cmdline_options.c:177
 msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n"
 msgstr "--- Hodnota prebuffer neplatná. Rozsah je 0-100.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:198
-#, c-format
-msgid "ogg123 from %s %s\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ogg123 from %s %s"
 msgstr "ogg123 z %s %s\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:205
+#: ogg123/cmdline_options.c:208
 msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n"
 msgstr "--- Nedá sa prehrávať každý nultý úsek!\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:213
+#: ogg123/cmdline_options.c:216
 msgid ""
 "--- Cannot play every chunk 0 times.\n"
 "--- To do a test decode, use the null output driver.\n"
 msgstr ""
 "--- Nedá sa každý úsek prehrávať nulakrát.\n"
-"--- Na vykonanie testovacieho dekódovania prosím použite výstupný ovládač null.\n"
+"--- Na vykonanie testovacieho dekódovania prosím použite výstupný ovládač "
+"null.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:225
+#: ogg123/cmdline_options.c:232
 #, c-format
 msgid "--- Cannot open playlist file %s.  Skipped.\n"
 msgstr "--- Nedá sa otvoriť súbor zoznamu skladieb %s. Preskakujem.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:241
+#: ogg123/cmdline_options.c:248
 msgid "=== Option conflict: End time is before start time.\n"
 msgstr "=== Konflikt predvolieb: Koncový čas je pred začiatočným.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:254
+#: ogg123/cmdline_options.c:261
 #, c-format
 msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n"
 msgstr "--- Ovládač %s zadaný v konfiguračnom súbore je neplatný.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:264
-msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n"
-msgstr "=== Nedá sa načítať implicitný ovládač a v konfiguračnom súbore nie je zadaný žiadny ovládač. Končím.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:271
+msgid ""
+"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. "
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"=== Nedá sa načítať implicitný ovládač a v konfiguračnom súbore nie je "
+"zadaný žiadny ovládač. Končím.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:285
+#: ogg123/cmdline_options.c:292
 #, c-format
 msgid ""
 "ogg123 from %s %s\n"
-" by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
 "\n"
-"Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: ogg123 [options] file ...\n"
+"Play Ogg audio files and network streams.\n"
 "\n"
-"  -h, --help     this help\n"
-"  -V, --version  display Ogg123 version\n"
-"  -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
-"      Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
-"        "
 msgstr ""
-"ogg123 z %s %s\n"
-" od Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
-"\n"
-"Použitie: ogg123 [<prepínače>] <vstupný súbor> ...\n"
-"\n"
-"  -h, --help     tento pomocný text\n"
-"  -V, --version  zobraziť verziu Ogg123\n"
-"  -d, --device=d používa 'd' ako výstupné zariadenie\n"
-"      Možné zariadenia sú ('*'=živo, '@'=súbor):\n"
-"        "
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:306
+#: ogg123/cmdline_options.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available codecs: "
+msgstr "Dostupné prepínače:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:301
 #, c-format
+msgid "FLAC, "
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:305
+#, c-format
+msgid "Speex, "
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:308
+#, c-format
 msgid ""
-"  -f, --file=filename  Set the output filename for a previously\n"
-"      specified file device (with -d).\n"
-"  -k n, --skip n  Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
-"  -K n, --end n   End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
-"  -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
-"      v to previously specified device (with -d).  See\n"
-"      man page for more info.\n"
-"  -@, --list=filename   Read playlist of files and URLs from \"filename\"\n"
-"  -b n, --buffer n  Use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
-"  -p n, --prebuffer n  Load n%% of the input buffer before playing\n"
-"  -v, --verbose  Display progress and other status information\n"
-"  -q, --quiet    Don't display anything (no title)\n"
-"  -x n, --nth    Play every 'n'th block\n"
-"  -y n, --ntimes Repeat every played block 'n' times\n"
-"  -z, --shuffle  Shuffle play\n"
+"Ogg Vorbis.\n"
 "\n"
-"ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
-"s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
-"  -l, --delay=s  Set s [milliseconds] (default 500).\n"
 msgstr ""
-"  -f, --file=názov súboru  Nastaviť názov súboru výstupu pre zariadenie\n"
-"      súboru určené predtým (pomocou -d).\n"
-"  -k n, --skip n  Preskočiť prvých 'n' sekúnd\n"
-"  -o, --device-option=k:v odovzdáva špeciálny prepínač k s hodnotou\n"
-"      v zariadeniu určenému predtým (pomocou -d). Ak chcete viac informácií\n"
-"      viz manuálovú stránku.\n"
-"  -b n, --buffer n  používať vstupnú vyrovnávaciu pamäť 'n' kilobajtov\n"
-"  -p n, --prebuffer n  načítať n%% vstupné vyrovnávacie pamäte pred prehrávaním\n"
-"  -v, --verbose  zobrazovať priebeh a iné stavové informácie\n"
-"  -q, --quiet    nezobrazovať nič (žiadny názov)\n"
-"  -x n, --nth    prehrávať každý 'n'tý blok\n"
-"  -y n, --ntimes zopakovať každý prehrávaný blok 'n'-krát\n"
-"  -z, --shuffle  pomiešať poradie prehrávania\n"
-"\n"
-"ogg123 preskočí na ďalšiu pieseň pri SIGINT (Ctrl-C); dva SIGINTy v rámci\n"
-"s milisekúnd spôsobí ukončenie ogg123.\n"
-"  -l, --delay=s  nastaviť s [milisekúnd] (implicitne 500).\n"
 
-#: ogg123/file_transport.c:58 ogg123/http_transport.c:212
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:91
+#: ogg123/cmdline_options.c:310
 #, c-format
-msgid "Error: Out of memory.\n"
+msgid "Output options\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:311
+#, c-format
+msgid ""
+"  -d dev, --device dev    Use output device \"dev\". Available devices:\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:313
+#, c-format
+msgid "Live:"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Soubor: %s"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"  -f file, --file file    Set the output filename for a file device\n"
+"                          previously specified with --device.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:334
+#, c-format
+msgid "  --audio-buffer n        Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"  -o k:v, --device-option k:v\n"
+"                          Pass special option 'k' with value 'v' to the\n"
+"                          device previously specified with --device. See\n"
+"                          the ogg123 man page for available device options.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist options\n"
+msgstr "Dostupné prepínače:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"  -@ file, --list file    Read playlist of files and URLs from \"file\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:343
+#, c-format
+msgid "  -r, --repeat            Repeat playlist indefinitely\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:344
+#, c-format
+msgid "  -R, --remote            Use remote control interface\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:345
+#, c-format
+msgid "  -z, --shuffle           Shuffle list of files before playing\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:346
+#, c-format
+msgid "  -Z, --random            Play files randomly until interrupted\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Input options\n"
+msgstr "Vstup není ogg.\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:350
+#, c-format
+msgid "  -b n, --buffer n        Use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:351
+#, c-format
+msgid "  -p n, --prebuffer n     Load n%% of the input buffer before playing\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decode options\n"
+msgstr "Popis"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"  -k n, --skip n          Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:356
+#, c-format
+msgid "  -K n, --end n           End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:357
+#, c-format
+msgid "  -x n, --nth n           Play every 'n'th block\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:358
+#, c-format
+msgid "  -y n, --ntimes n        Repeat every played block 'n' times\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:361 vorbiscomment/vcomment.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Miscellaneous options\n"
+msgstr "Dostupné prepínače:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+"  -l s, --delay s         Set termination timeout in milliseconds. ogg123\n"
+"                          will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C),\n"
+"                          and will terminate if two SIGINTs are received\n"
+"                          within the specified timeout 's'. (default 500)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:367 vorbiscomment/vcomment.c:409
+#, c-format
+msgid "  -h, --help              Display this help\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:368
+#, c-format
+msgid "  -q, --quiet             Don't display anything (no title)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:369
+#, c-format
+msgid ""
+"  -v, --verbose           Display progress and other status information\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:370
+#, c-format
+msgid "  -V, --version           Display ogg123 version\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:151
+#: ogg123/vorbis_comments.c:64 ogg123/vorbis_comments.c:79
+#: ogg123/vorbis_comments.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory.\n"
 msgstr "Chyba: Nedostatok pamäte.\n"
 
-#: ogg123/format.c:81
-#, c-format
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
+#: ogg123/format.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
 msgstr "Chyba: Nepodarilo sa alokovať pamäť v malloc_decoder_stats()\n"
 
-#: ogg123/http_transport.c:142
-msgid "Error: Could not set signal mask."
+#: ogg123/http_transport.c:145
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Could not set signal mask."
 msgstr "Chyba: Nepodarilo sa nastaviť masku signálov."
 
-#: ogg123/http_transport.c:199
-msgid "Error: Unable to create input buffer.\n"
+#: ogg123/http_transport.c:202
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n"
 msgstr "Chyba: Nepodarilo sa vytvoriť vstupnú vyrovnávaciu pamäť.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:75
+#: ogg123/ogg123.c:82
 msgid "default output device"
 msgstr "implicitné výstupné zariadenie"
 
-#: ogg123/ogg123.c:77
+#: ogg123/ogg123.c:84
 msgid "shuffle playlist"
 msgstr "pomiešať zoznam skladieb"
 
-#: ogg123/ogg123.c:281
+#: ogg123/ogg123.c:86
+msgid "repeat playlist forever"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not skip to %f in audio stream."
+msgstr "Nemohu přeskočit %f vteřin zvuku."
+
+#: ogg123/ogg123.c:378
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -373,358 +521,649 @@
 "\n"
 "Zvukové zariadenie: %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:282
+#: ogg123/ogg123.c:379
 #, c-format
 msgid "Author:   %s"
 msgstr "Autor:    %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:283
+#: ogg123/ogg123.c:380
 #, c-format
 msgid "Comments: %s"
 msgstr "Poznámky: %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:327 ogg123/playlist.c:155
-#, c-format
-msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n"
 msgstr "Varovanie: Nepodarilo sa prečítať adresár %s.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:361
+#: ogg123/ogg123.c:460
 msgid "Error: Could not create audio buffer.\n"
 msgstr "Chyba: Nemohu vytvořit vyrovnávací paměť zvuku.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:449
+#: ogg123/ogg123.c:557
 #, c-format
 msgid "No module could be found to read from %s.\n"
 msgstr "Nebyl nalezen žádný modul pro čtení z %s.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:454
+#: ogg123/ogg123.c:562
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s.\n"
 msgstr "Nemohu otevřít %s.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:460
+#: ogg123/ogg123.c:568
 #, c-format
 msgid "The file format of %s is not supported.\n"
 msgstr "Formát souboru %s není podporován.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:470
+#: ogg123/ogg123.c:578
 #, c-format
 msgid "Error opening %s using the %s module.  The file may be corrupted.\n"
 msgstr "Chyba při otevírání %s pomocí modulu %s. Soubor je možná poškozen.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:489
+#: ogg123/ogg123.c:597
 #, c-format
 msgid "Playing: %s"
 msgstr "Přehrávám: %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:494
+#: ogg123/ogg123.c:608
 #, c-format
 msgid "Could not skip %f seconds of audio."
 msgstr "Nemohu přeskočit %f vteřin zvuku."
 
-#: ogg123/ogg123.c:536
-msgid "Error: Decoding failure.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:663
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Decoding failure.\n"
 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:615
+#: ogg123/ogg123.c:706
+msgid "ERROR: buffer write failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:744
 msgid "Done."
 msgstr "Hotovo."
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:153
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:178
 msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
 msgstr "--- Díra v proudu; pravděpodobně neškodná\n"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:159
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:184
 msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
 msgstr "=== Knihovna vorbis ohlásila chybu proudu.\n"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:303
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:331
 #, c-format
 msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz"
 msgstr "Prúd údajov Ogg Vorbis: %d kanál, %ld Hz"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:308
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:336
 #, c-format
 msgid "Vorbis format: Version %d"
 msgstr "Vorbis formát: Verzia %d"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:312
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:340
 #, c-format
 msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
 msgstr "Nápovědy bitrate: vyšší=%ld nominální=%ld nižší=%ld okno=%ld"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:320
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:348 ogg123/speex_format.c:413
 #, c-format
 msgid "Encoded by: %s"
 msgstr "Kódováno s: %s"
 
-#: ogg123/playlist.c:41 ogg123/playlist.c:52
-#, c-format
-msgid "Error: Out of memory in create_playlist_member().\n"
+#: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n"
 msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v create_playlist_member().\n"
 
-#: ogg123/playlist.c:214
+#: ogg123/playlist.c:160
 #, c-format
+msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+msgstr "Varovanie: Nepodarilo sa prečítať adresár %s.\n"
+
+#: ogg123/playlist.c:222
+#, c-format
 msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n"
 msgstr "Varování ze seznamu skladeb %s: Nemohu číst adresář %s.\n"
 
-#: ogg123/playlist.c:259 ogg123/playlist.c:271
-#, c-format
-msgid "Error: Out of memory in playlist_to_array().\n"
+#: ogg123/playlist.c:267 ogg123/playlist.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n"
 msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v playlist_to_array().\n"
 
-#: ogg123/status.c:47
+#: ogg123/speex_format.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)"
+msgstr "Prúd údajov Ogg Vorbis: %d kanál, %ld Hz"
+
+#: ogg123/speex_format.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode"
+msgstr "Prúd údajov Ogg Vorbis: %d kanál, %ld Hz"
+
+#: ogg123/speex_format.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Speex version: %s"
+msgstr "Verze: %d\n"
+
+#: ogg123/speex_format.c:391 ogg123/speex_format.c:402
+#: ogg123/speex_format.c:421 ogg123/speex_format.c:431
+#: ogg123/speex_format.c:438
+msgid "Invalid/corrupted comments"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read header"
+msgstr "Chyba při čtení hlaviček\n"
+
+#: ogg123/speex_format.c:480
 #, c-format
+msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:489
+msgid ""
+"The file was encoded with a newer version of Speex.\n"
+" You need to upgrade in order to play it.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:493
+msgid ""
+"The file was encoded with an older version of Speex.\n"
+"You would need to downgrade the version in order to play it."
+msgstr ""
+
+#: ogg123/status.c:60
+#, c-format
 msgid "%sPrebuf to %.1f%%"
 msgstr "%sPrebuf na %.1f%%"
 
-#: ogg123/status.c:52
+#: ogg123/status.c:65
 #, c-format
 msgid "%sPaused"
 msgstr "%sPozastaveno"
 
-#: ogg123/status.c:56
+#: ogg123/status.c:69
 #, c-format
 msgid "%sEOS"
 msgstr "%sEOS"
 
-#: ogg123/status.c:191 ogg123/status.c:209 ogg123/status.c:223
-#: ogg123/status.c:237 ogg123/status.c:269 ogg123/status.c:288
+#: ogg123/status.c:204 ogg123/status.c:222 ogg123/status.c:236
+#: ogg123/status.c:250 ogg123/status.c:282 ogg123/status.c:301
 #, c-format
 msgid "Memory allocation error in stats_init()\n"
 msgstr "Chyba alokace paměti v stats_init()\n"
 
-#: ogg123/status.c:198
+#: ogg123/status.c:211
 #, c-format
 msgid "File: %s"
 msgstr "Soubor: %s"
 
-#: ogg123/status.c:204
+#: ogg123/status.c:217
 #, c-format
 msgid "Time: %s"
 msgstr "ÄŒas: %s"
 
-#: ogg123/status.c:232
+#: ogg123/status.c:245
 #, c-format
 msgid "of %s"
 msgstr "z %s"
 
-#: ogg123/status.c:252
+#: ogg123/status.c:265
 #, c-format
 msgid "Avg bitrate: %5.1f"
 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
 
-#: ogg123/status.c:258
+#: ogg123/status.c:271
 #, c-format
 msgid " Input Buffer %5.1f%%"
 msgstr " Vstupní vyrovnávací paměť %5.1f%%"
 
-#: ogg123/status.c:277
+#: ogg123/status.c:290
 #, c-format
 msgid " Output Buffer %5.1f%%"
 msgstr " Výstupní vyrovnávací paměť %5.1f%%"
 
-#: ogg123/transport.c:70
-#, c-format
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
+#: ogg123/transport.c:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
 msgstr "Chyba: Nemohu alokovat paměť v malloc_data_source_stats()\n"
 
-#: oggenc/audio.c:48
-msgid "WAV file reader"
+#: ogg123/vorbis_comments.c:39
+msgid "Track number:"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:40
+msgid "ReplayGain (Track):"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:41
+msgid "ReplayGain (Album):"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:42
+msgid "ReplayGain Peak (Track):"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:43
+msgid "ReplayGain Peak (Album):"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:44
+msgid "Copyright"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:45 ogg123/vorbis_comments.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Comment:"
+msgstr "Poznámky: %s"
+
+#: oggdec/oggdec.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggdec from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 z %s %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:463 ogginfo/ogginfo2.c:1230
+#, c-format
+msgid ""
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: oggdec [options] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:58
+#, c-format
+msgid "Supported options:\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:59
+#, c-format
+msgid " --quiet, -Q      Quiet mode. No console output.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:60
+#, c-format
+msgid " --help,  -h      Produce this help message.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:61
+#, c-format
+msgid " --version, -V    Print out version number.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:62
+#, c-format
+msgid " --bits, -b       Bit depth for output (8 and 16 supported)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness, -e Output endianness for 16-bit output; 0 for\n"
+"                  little endian (default), 1 for big endian.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+" --sign, -s       Sign for output PCM; 0 for unsigned, 1 for\n"
+"                  signed (default 1).\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:67
+#, c-format
+msgid " --raw, -R        Raw (headerless) output.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+" --output, -o     Output to given filename. May only be used\n"
+"                  if there is only one input file, except in\n"
+"                  raw mode.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:114
+#, c-format
+msgid "Internal error: Unrecognised argument\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:155 oggdec/oggdec.c:174
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n"
+msgstr "CHYBA: Nemohu otevřít vstupní soubor \"%s\": %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n"
+msgstr "CHYBA: Nemohu otevřít výstupní soubor \"%s\": %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n"
+msgstr "Nemohu otevřít soubor jako vorbis: %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:308
+#, c-format
+msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:315
+#, c-format
+msgid "WARNING: hole in data (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to file: %s\n"
+msgstr "Chyba při odstraňování starého souboru %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"CHYBA: Neurčeny vstupní soubory. Použijte -h pro nápovědu.\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n"
+msgstr ""
+"CHYBA: Více vstupních souborů s určeným názvem souboru výstupu: doporučuji "
+"použít -n\n"
+
+#: oggenc/audio.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Wave file reader"
 msgstr "Čteč souborů WAV"
 
-#: oggenc/audio.c:49
+#: oggenc/audio.c:51
 msgid "AIFF/AIFC file reader"
 msgstr "Čteč souborů AIFF/AIFC"
 
-#: oggenc/audio.c:51
+#: oggenc/audio.c:53
 msgid "FLAC file reader"
 msgstr "Čítač súborov FLAC"
 
-#: oggenc/audio.c:52
+#: oggenc/audio.c:54
 msgid "Ogg FLAC file reader"
 msgstr "Ogg čítač súborov FLAC"
 
-#: oggenc/audio.c:129 oggenc/audio.c:396
-#, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
+#: oggenc/audio.c:131 oggenc/audio.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading Wave header\n"
 msgstr "Varování: Neočekávaný EOF při čtení hlavičky WAV\n"
 
-#: oggenc/audio.c:140
+#: oggenc/audio.c:142
 #, c-format
 msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n"
 msgstr "Přeskakuji úsek typu \"%s\", délka %d\n"
 
-#: oggenc/audio.c:158
-#, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
+#: oggenc/audio.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
 msgstr "Varování: Neočekávaný EOF v úseku AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:243
-#, c-format
-msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No common chunk found in AIFF file\n"
 msgstr "Varování: V souboru AIFF nenalezen žádný společný úsek\n"
 
-#: oggenc/audio.c:249
-#, c-format
-msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Truncated common chunk in AIFF header\n"
 msgstr "Varování: Useknutý společný úsek v hlavičce AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:257
-#, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
 msgstr "Varování: Neočekávaný EOF při čtení hlavičky AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:272
-#, c-format
-msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n"
+#: oggenc/audio.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: AIFF-C header truncated.\n"
 msgstr "Varování: Hlavička AIFF-C useknuta.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:286
-#, c-format
-msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
+#: oggenc/audio.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
 msgstr "Varovanie: Nedokážem spracovať komprimované AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
 
-#: oggenc/audio.c:293
-#, c-format
-msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No SSND chunk found in AIFF file\n"
 msgstr "Varování: V souboru AIFF nenalezen úsek SSND\n"
 
-#: oggenc/audio.c:299
-#, c-format
-msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
 msgstr "Varování: V hlavičce AIFF nalezen poškozený úsek SSND\n"
 
-#: oggenc/audio.c:305
-#, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
 msgstr "Varování: Neočekávaný EOF při čtení hlavičky AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:336
-#, c-format
+#: oggenc/audio.c:353
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
+"WARNING: oggenc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
 " Must be 8 or 16 bit PCM.\n"
 msgstr ""
 "Varovanie: OggEnc nepodporuje tento typ súboru AIFF/AIFC\n"
 " Musí to byť 8- alebo 16-bit PCM.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:379
-#, c-format
-msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n"
+#: oggenc/audio.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unrecognised format chunk in Wave header\n"
 msgstr "Varování: Úsek nerozpoznaného formátu v hlavičce WAV\n"
 
-#: oggenc/audio.c:391
-#, c-format
+#: oggenc/audio.c:420
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Warning: INVALID format chunk in wav header.\n"
+"WARNING: Invalid format chunk in Wave header.\n"
 " Trying to read anyway (may not work)...\n"
 msgstr ""
 "Varování: Úsek NEPLATNÉHO formátu v hlavičce wav.\n"
 " Zkouším přesto číst (možná nebude fungovat)...\n"
 
-#: oggenc/audio.c:428
-#, c-format
+#: oggenc/audio.c:458
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n"
-" or type 3 floating point PCM\n"
+"ERROR: Wave file is unsupported type (must be standard PCM\n"
+" or type 3 floating point PCM)\n"
 msgstr ""
 "CHYBA: Soubor wav je nepodporovaného typu (musí být standardní PCM\n"
 " nebo PCM s plovoucí desetinnou čárku typu 3\n"
 
-#: oggenc/audio.c:480
+#: oggenc/audio.c:467
 #, c-format
 msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16, or 24 bit PCM\n"
-"or floating point PCM\n"
+"WARNING: Wave 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n"
+"The software that created this file is incorrect.\n"
 msgstr ""
-"CHYBA: Súbor wav je nepodporovaným podformátom (musí to byť 8-, 16-, alebo 24-bit PCM\n"
+
+#: oggenc/audio.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Wave file is unsupported subformat (must be 8, 16, 24 or 32 bit PCM\n"
+"or floating point PCM)\n"
+msgstr ""
+"CHYBA: Súbor wav je nepodporovaným podformátom (musí to byť 8-, 16-, alebo "
+"24-bit PCM\n"
 "alebo PCM s pohyblivou desatinnou čiarkou\n"
 
-#: oggenc/audio.c:555
+#: oggenc/audio.c:604
 #, c-format
 msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
 msgstr "Údaje big endian 24-bit PCM v súčasnosti nie sú podporované, končím.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:561
+#: oggenc/audio.c:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Big endian 32 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
+msgstr "Údaje big endian 24-bit PCM v súčasnosti nie sú podporované, končím.\n"
+
+#: oggenc/audio.c:630
 #, c-format
 msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n"
 msgstr "Vnútorná chyba: pokus o čítanie nepodporovanej bitovej hĺbky %d\n"
 
-#: oggenc/audio.c:658
-#, c-format
-msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n"
-msgstr "CHYBA: Dostal jsem nula vzorků z převzorkovávače: váš soubor bude useknut. Nahlaste toto prosím.\n"
+#: oggenc/audio.c:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"BUG: Got zero samples from resampler; your file will be truncated. Please "
+"report this.\n"
+msgstr ""
+"CHYBA: Dostal jsem nula vzorků z převzorkovávače: váš soubor bude useknut. "
+"Nahlaste toto prosím.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:676
+#: oggenc/audio.c:750
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialise resampler\n"
 msgstr "Nemohu inicializovat převzorkovávač\n"
 
-#: oggenc/encode.c:58
+#: oggenc/audio.c:849
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error! Please report this bug.\n"
+msgstr "Interní chyba při zpracovávání přepínačů příkazu\n"
+
+#: oggenc/encode.c:69
 #, c-format
 msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n"
 msgstr "Nastavuji pokročilý přepínač \"%s\" enkodéru na %s\n"
 
-#: oggenc/encode.c:95
+#: oggenc/encode.c:106
 #, c-format
 msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n"
 msgstr "Změněna frekvence lowpass z %f kHz na %f kHz\n"
 
-#: oggenc/encode.c:98
+#: oggenc/encode.c:109
 #, c-format
 msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n"
 msgstr "Nerozpoznaný pokročilý přepínač \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/encode.c:129
+#: oggenc/encode.c:116
 #, c-format
-msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support more)\n"
-msgstr "255 kanálů by mělo být dost pro všechny. (Lituji, vorbis nepodporuje více)\n"
+msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:137
+#: oggenc/encode.c:120 oggenc/encode.c:308
 #, c-format
+msgid ""
+"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:194
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support "
+"more)\n"
+msgstr ""
+"255 kanálů by mělo být dost pro všechny. (Lituji, vorbis nepodporuje více)\n"
+
+#: oggenc/encode.c:238
+#, c-format
 msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n"
 msgstr "Požadování minimální nebo maximální bitrate vyžaduje --managed\n"
 
-#: oggenc/encode.c:155
+#: oggenc/encode.c:256
 #, c-format
 msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n"
 msgstr "Inicializace režimu selhala: neplatné parametry pro kvalitu\n"
 
-#: oggenc/encode.c:198
+#: oggenc/encode.c:301
 #, c-format
 msgid "Set optional hard quality restrictions\n"
 msgstr "Nastaviť voliteľné tvrdé obmedzenia kvality\n"
 
-#: oggenc/encode.c:200
+#: oggenc/encode.c:303
 #, c-format
 msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n"
 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť min/max bitovú rýchlosť v režime kvality\n"
 
-#: oggenc/encode.c:212
+#: oggenc/encode.c:319
 #, c-format
 msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n"
 msgstr "Inicializace režimu selhala: neplatné parametry pro bitrate\n"
 
-#: oggenc/encode.c:269
+#: oggenc/encode.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: no language specified for %s\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: Zadán neplatný přepínač, ignoruji->\n"
+
+#: oggenc/encode.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n"
+msgstr "Nemohu zapsat hlavičku do výstupního proudu\n"
+
+#: oggenc/encode.c:414 oggenc/encode.c:435 oggenc/encode.c:471
+#: oggenc/encode.c:491
 msgid "Failed writing header to output stream\n"
 msgstr "Nemohu zapsat hlavičku do výstupního proudu\n"
 
-#: oggenc/encode.c:335
+#: oggenc/encode.c:425
+msgid "Failed encoding Kate header\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:447 oggenc/encode.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n"
+msgstr "Nemohu zapsat hlavičku do výstupního proudu\n"
+
+#: oggenc/encode.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n"
+msgstr "Nemohu zapsat hlavičku do výstupního proudu\n"
+
+#: oggenc/encode.c:573 oggenc/encode.c:577
+msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:581
+msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:586
+msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:598 oggenc/encode.c:613 oggenc/encode.c:649
 msgid "Failed writing data to output stream\n"
 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
 
-#: oggenc/encode.c:381
+#: oggenc/encode.c:633
+msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:708
 #, c-format
 msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c "
 msgstr "\t[%5.1f%%] [zostáva %2dm%.2ds] %c"
 
-#: oggenc/encode.c:391
+#: oggenc/encode.c:718
 #, c-format
 msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c "
 msgstr "\tKódujem [zatiaľ %2dm%.2ds] %c"
 
-#: oggenc/encode.c:409
+#: oggenc/encode.c:736
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -735,7 +1174,7 @@
 "\n"
 "Kódování souboru \"%s\" hotovo\n"
 
-#: oggenc/encode.c:411
+#: oggenc/encode.c:738
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -746,7 +1185,7 @@
 "\n"
 "Kódování hotovo.\n"
 
-#: oggenc/encode.c:415
+#: oggenc/encode.c:742
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -755,17 +1194,17 @@
 "\n"
 "\tDélka souboru:  %dm %04.1fs\n"
 
-#: oggenc/encode.c:419
+#: oggenc/encode.c:746
 #, c-format
 msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n"
 msgstr "\tStrávený čas: %dm %04.1fs\n"
 
-#: oggenc/encode.c:422
+#: oggenc/encode.c:749
 #, c-format
 msgid "\tRate:         %.4f\n"
 msgstr "\tPoměr:        %.4f\n"
 
-#: oggenc/encode.c:423
+#: oggenc/encode.c:750
 #, c-format
 msgid ""
 "\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n"
@@ -774,8 +1213,28 @@
 "\tPrůměr bitrate:  %.1f kb/s\n"
 "\n"
 
-#: oggenc/encode.c:460
+#: oggenc/encode.c:773
 #, c-format
+msgid "(min %d kbps, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:775
+#, c-format
+msgid "(min %d kbps, no max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:777
+#, c-format
+msgid "(no min, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:779
+#, c-format
+msgid "(no min or max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:787
+#, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
 "         %s%s%s \n"
@@ -785,17 +1244,17 @@
 "         %s%s%s \n"
 "při průměrné bitrate %d kb/s "
 
-#: oggenc/encode.c:462 oggenc/encode.c:469 oggenc/encode.c:477
-#: oggenc/encode.c:484 oggenc/encode.c:490
+#: oggenc/encode.c:789 oggenc/encode.c:796 oggenc/encode.c:804
+#: oggenc/encode.c:811 oggenc/encode.c:817
 msgid "standard input"
 msgstr "standardní vstup"
 
-#: oggenc/encode.c:463 oggenc/encode.c:470 oggenc/encode.c:478
-#: oggenc/encode.c:485 oggenc/encode.c:491
+#: oggenc/encode.c:790 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:805
+#: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:818
 msgid "standard output"
 msgstr "standardní výstup"
 
-#: oggenc/encode.c:468
+#: oggenc/encode.c:795
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -806,7 +1265,7 @@
 "       %s%s%s \n"
 "při průměrné bitrate %d kb/s (VBR kódování povoleno)\n"
 
-#: oggenc/encode.c:476
+#: oggenc/encode.c:803
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -817,7 +1276,7 @@
 "       %s%s%s \n"
 "při úrovni kvality %2.2f s použitím omezeného VBR "
 
-#: oggenc/encode.c:483
+#: oggenc/encode.c:810
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -828,7 +1287,7 @@
 "       %s%s%s \n"
 "při kvalitě %2.2f\n"
 
-#: oggenc/encode.c:489
+#: oggenc/encode.c:816
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -839,107 +1298,234 @@
 "       %s%s%s \n"
 "s použitím správy bitrate "
 
-#: oggenc/oggenc.c:98
+#: oggenc/lyrics.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n"
+msgstr "Nemohu otevřít soubor jako vorbis: %s\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Chyba: Nedostatok pamäte.\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:79
 #, c-format
+msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337
+#: oggenc/lyrics.c:353
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:146
+#, c-format
 msgid ""
-"%s%s\n"
-"ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
+"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n"
 msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:162
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:184
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:197
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:210
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:218
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:288
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:419
+#, c-format
+msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n"
+msgstr "CHYBA: Nemohu otevřít vstupní soubor \"%s\": %s\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:444
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
+msgstr ""
 "%s%s\n"
 "CHYBA: Neurčeny vstupní soubory. Použijte -h pro nápovědu.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:113
+#: oggenc/oggenc.c:132
 #, c-format
 msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n"
 msgstr "CHYBA: Při použití stdin určeno více souborů\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:120
+#: oggenc/oggenc.c:139
 #, c-format
-msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n"
-msgstr "CHYBA: Více vstupních souborů s určeným názvem souboru výstupu: doporučuji použít -n\n"
+msgid ""
+"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
+"n\n"
+msgstr ""
+"CHYBA: Více vstupních souborů s určeným názvem souboru výstupu: doporučuji "
+"použít -n\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:176
+#: oggenc/oggenc.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics "
+"language.\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: Zadáno nedostatečně názvů, implicitně používám poslední název.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:227
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "CHYBA: Nemohu otevřít vstupní soubor \"%s\": %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:204
+#: oggenc/oggenc.c:243
+#, fuzzy
+msgid "RAW file reader"
+msgstr "Čteč souborů WAV"
+
+#: oggenc/oggenc.c:260
 #, c-format
 msgid "Opening with %s module: %s\n"
 msgstr "Otevírám pomocí modulu %s: %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:213
+#: oggenc/oggenc.c:269
 #, c-format
 msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n"
 msgstr "CHYBA: Vstupní soubor \"%s\" není v podporovaném formátu\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:263
-#, c-format
-msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n"
+#: oggenc/oggenc.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Žádný název souboru, implicitně \"default.ogg\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:271
+#: oggenc/oggenc.c:334
 #, c-format
-msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
-msgstr "CHYBA: Nemohu vytvořit požadované podadresáře pro jméno souboru výstupu \"%s\"\n"
+msgid ""
+"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"CHYBA: Nemohu vytvořit požadované podadresáře pro jméno souboru výstupu \"%s"
+"\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:278
+#: oggenc/oggenc.c:341
 #, c-format
 msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n"
 msgstr "CHYBA: Názov vstupného súboru je rovnaký ako výstupného \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:289
+#: oggenc/oggenc.c:352
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "CHYBA: Nemohu otevřít výstupní soubor \"%s\": %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:319
+#: oggenc/oggenc.c:398
 #, c-format
 msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n"
 msgstr "Převzorkovávám vstup z %d Hz do %d Hz\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:326
+#: oggenc/oggenc.c:405
 #, c-format
 msgid "Downmixing stereo to mono\n"
 msgstr "Mixuji stereo na mono\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:329
+#: oggenc/oggenc.c:408
 #, c-format
 msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n"
 msgstr "VAROVANIE: Neviem mixovať, iba stereo do mono\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:337
+#: oggenc/oggenc.c:416
 #, c-format
 msgid "Scaling input to %f\n"
 msgstr "Prispôsobujem vstup na %f\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:381
+#: oggenc/oggenc.c:462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggenc from %s %s"
+msgstr "ogg123 z %s %s\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:464
 #, c-format
 msgid ""
-"%s%s\n"
-"Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
+"Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n"
 "\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:465
+#, c-format
+msgid ""
 "OPTIONS:\n"
 " General:\n"
 " -Q, --quiet          Produce no output to stderr\n"
 " -h, --help           Print this help text\n"
-" -v, --version        Print the version number\n"
+" -V, --version        Print the version number\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+" -k, --skeleton       Adds an Ogg Skeleton bitstream\n"
 " -r, --raw            Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n"
-" -B, --raw-bits=n     Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
-" -C, --raw-chan=n     Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
-" -R, --raw-rate=n     Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
+" -B, --raw-bits=n     Set bits/sample for raw input; default is 16\n"
+" -C, --raw-chan=n     Set number of channels for raw input; default is 2\n"
+" -R, --raw-rate=n     Set samples/sec for raw input; default is 44100\n"
 " --raw-endianness     1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:478
+#, c-format
+msgid ""
 " -b, --bitrate        Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
 "                      to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
 "                      argument in kbps. By default, this produces a VBR\n"
 "                      encoding, equivalent to using -q or --quality.\n"
 "                      See the --managed option to use a managed bitrate\n"
 "                      targetting the selected bitrate.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:485
+#, c-format
+msgid ""
 " --managed            Enable the bitrate management engine. This will allow\n"
-"                      much greater control over the precise bitrate(s) used,\n"
+"                      much greater control over the precise bitrate(s) "
+"used,\n"
 "                      but encoding will be much slower. Don't use it unless\n"
 "                      you have a strong need for detailed control over\n"
 "                      bitrate, such as for streaming.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:491
+#, c-format
+msgid ""
 " -m, --min-bitrate    Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
 "                      encoding for a fixed-size channel. Using this will\n"
 "                      automatically enable managed bitrate mode (see\n"
@@ -947,537 +1533,579 @@
 " -M, --max-bitrate    Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
 "                      streaming applications. Using this will automatically\n"
 "                      enable managed bitrate mode (see --managed).\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:499
+#, c-format
+msgid ""
 " --advanced-encode-option option=value\n"
 "                      Sets an advanced encoder option to the given value.\n"
 "                      The valid options (and their values) are documented\n"
 "                      in the man page supplied with this program. They are\n"
 "                      for advanced users only, and should be used with\n"
 "                      caution.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:506
+#, c-format
+msgid ""
 " -q, --quality        Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n"
 "                      high), instead of specifying a particular bitrate.\n"
 "                      This is the normal mode of operation.\n"
 "                      Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
 "                      The default quality level is 3.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:512
+#, c-format
+msgid ""
 " --resample n         Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
 " --downmix            Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
 "                      input.\n"
 " -s, --serial         Specify a serial number for the stream. If encoding\n"
 "                      multiple files, this will be incremented for each\n"
 "                      stream after the first.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:519
+#, c-format
+msgid ""
 " --discard-comments   Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n"
 "                      being copied to the output Ogg Vorbis file.\n"
+" --ignorelength       Ignore the datalength in Wave headers. This allows\n"
+"                      support for files > 4GB and STDIN data streams. \n"
 "\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:525
+#, c-format
+msgid ""
 " Naming:\n"
 " -o, --output=fn      Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
 " -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-"                      and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+"number,\n"
+"                      and date, respectively (see below for specifying "
+"these).\n"
 "                      %%%% gives a literal %%.\n"
-" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to the\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to "
+"the\n"
 "                      -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
 " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-"                      characters specified. If this string is shorter than the\n"
+"                      characters specified. If this string is shorter than "
+"the\n"
 "                      --name-remove list or is not specified, the extra\n"
 "                      characters are just removed.\n"
-"                      Default settings for the above two arguments are platform\n"
+"                      Default settings for the above two arguments are "
+"platform\n"
 "                      specific.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+" --utf8               Tells oggenc that the command line parameters date, "
+"title,\n"
+"                      album, artist, genre, and comment are already in UTF-"
+"8.\n"
+"                      On Windows, this switch applies to file names too.\n"
 " -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may be\n"
 "                      used multiple times. The argument should be in the\n"
 "                      format \"tag=value\".\n"
 " -d, --date           Date for track (usually date of performance)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:549
+#, c-format
+msgid ""
 " -N, --tracknum       Track number for this track\n"
 " -t, --title          Title for this track\n"
 " -l, --album          Name of album\n"
 " -a, --artist         Name of artist\n"
 " -G, --genre          Genre of track\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --lyrics         Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n"
+" -Y, --lyrics-language  Sets the language for the lyrics\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:558
+#, c-format
+msgid ""
 "                      If multiple input files are given, then multiple\n"
-"                      instances of the previous five arguments will be used,\n"
+"                      instances of the previous eight arguments will be "
+"used,\n"
 "                      in the order they are given. If fewer titles are\n"
-"                      specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
+"                      specified than files, OggEnc will print a warning, "
+"and\n"
 "                      reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
 "                      track numbers are given, the remaining files will be\n"
-"                      unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n"
-"                      for all others without warning (so you can specify a date\n"
-"                      once, for example, and have it used for all the files)\n"
+"                      unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n"
+"                      files will not have lyrics added. For the others, the\n"
+"                      final tag will be reused for all others without "
+"warning\n"
+"                      (so you can specify a date once, for example, and "
+"have\n"
+"                      it used for all the files)\n"
 "\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:571
+#, c-format
+msgid ""
 "INPUT FILES:\n"
-" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n"
-" files, 32 bit IEEE floating point WAV, and optionally FLAC or Ogg FLAC. Files\n"
+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or "
+"AIFF/C\n"
+" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. "
+"Files\n"
 "  may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
-" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n"
+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+"which\n"
+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless "
+"additional\n"
 " parameters for raw mode are specified.\n"
-" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+"filename.\n"
 " In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
 " with -o\n"
+" Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s%s\n"
-"Použitie: oggenc [možnosti] vstup.wav [...]\n"
-"\n"
-"MOŽNOSTI:\n"
-" Všeobecné:\n"
-" -Q, --quiet          Neposielať žiadny výstup na stderr\n"
-" -h, --help           Vypísať tento pomocný text\n"
-" -r, --raw            Surový režim. Vstupné súbory sa čítajú priamo ako PCM údaje\n"
-" -B, --raw-bits=n     Nastaviť bity/vzorka pre surový vstup. Predvolene je 16\n"
-" -C, --raw-chan=n     Nastaviť počet kanálov pre surový vstup. Predvolene je 2\n"
-" -R, --raw-rate=n     Nastaviť vzorky/s pre surový vstup. Predvolene je 44100\n"
-" --raw-endianness     1 pre big endian, 0 pre little (predvolene je 0)\n"
-" -b, --bitrate        Výber cieľovej nominálnej bitovej rýchlosti.\n"
-"                      Pokúsi sa kódovať priemerne do tejto bitovej rýchlosti.\n"
-"                      Berie parameter v kb/s. Zvyčajne je výsledkom VBR.\n"
-"                      Inou možnosťou je použiť -q, --quality.\n"
-"                      Pozrite tiež možnosť --managed.\n"
-"--managed     Zapne systém správy bitovej rýchlosti. Umožňuje\n"
-"                      väčšiu presnosť dodržania želanej bitovej rýchlosti.\n"
-"                      Kódovanie však bude omnoho pomalšie.\n"
-"                      Ak nepotrebujete úplnú kontrolu nad bitovou rýchlosťou,\n"
-"                      napríklad pri streamingu, tak to nepoužívajte.\n"
-" -m, --min-bitrate    Zadanie minimálnej bitovej rýchlosti (v kb/s).\n"
-"                      Užitočné pre kódovanie pre kanál fixnej priepustnosti.\n"
-"                      Automaticky zapína voľbu --managed.\n"
-" -M, --max-bitrate    Zadanie maximálnej bitovej rýchlosti (v kb/s).\n"
-"                      Užitočné pre streaming.\n"
-"                      Automaticky zapína voľbu --managed.\n"
-" --advanced-encode-option option=hodnota\n"
-"                      Nastavuje pokročilú možnosť enkodéra na zadanú hodnotu.\n"
-"                      Platné možnosti (a ich hodnoty) sú zdokumentované\n"
-"                      v man stránkach tohto programu. Sú určené len pre\n"
-"                     skúsených používateľov a používajú sa opatrne.\n"
-" -q, --quality        Zadanie kvality medzi -1 (najnižšia) a 10 (najvyššia),\n"
-"                      namiesto zadávania konkrétnej bitovej rýchlosti.\n"
-"                      Toto je normálny režim práce.\n"
-"                      Možné sú aj hodnoty s desatinnou presnosťou\n"
-"                      (napr. 2.75). Predvolená hodnota je 3.\n"
-" --resample n         Prevzorkovať vstupné údaje na frekvenciu n (Hz)\n"
-" --downmix            Zmiešať stereo na mono. Povolené len pre\n"
-"                      stereo vstup.\n"
-" -s, --serial         Zadanie sériového čísla prúdu údajov.\n"
-"                   Keď se kóduje viacero súborov, zvýši sa pre každý\n"
-"                      prúd po tom prvom.\n"
-" --discard-comments    Zabráni preneseniu poznámok z FLAC\n"
-"                      a Ogg FLAC do výstupného súboru Ogg Vorbis.\n"
-" Pomenovanie:\n"
-" -o, --output=nz      Zapísať súbor do nz (platné len v režime jedného súboru)\n"
-" -n, --names=reťazec  Tvoriť názvy súborov ako tento reťazec,\n"
-"                      s %%a, %%t, %%l, kde %%n, %%d sa nahradí\n"
-"                      umelcom, resp. názvom, albumom, číslom stopy\n"
-"                      a dátumom (viz nižšie pre ich zadanie).\n"
-"                      %%%% dáva doslovné %%.\n"
-" -X, --name-remove=s  Odstrániť určené znaky z parametrov\n"
-"                     reťazca formátu -n. Vhodné pre zabezpečenie\n"
-"                    platných názvov súborov.\n"
-" -P, --name-replace=s Nahradiť znaky, ktoré odstránilo --name-remove\n"
-"                    pomocou zadaných znakov. Ak je tento reťazec kratší\n"
-"                    než zoznam --name-remove alebo nie je zadaný,\n"
-"                    prebytočné znaky sa jednoducho odstránia.\n"
-"                    Predvolené nastavenie pre obidva parametre závisia\n"
-"                    na jednotlivej platforme.\n"
-" -c, --comment=c      Pridať daný reťazec ako ďalšiu poznámku.\n"
-"                      Dá sa použiť viackrát. Parameter musí byť v tvare\n"
-"                      \"značka=hodnota\".\n"
-" -d, --date           Dátum pré túto stopu (zvyčajne dátum výkonu)\n"
-" -N, --tracknum       Číslo pre túto stopu\n"
-" -t, --title          Názov pre túto stopu\n"
-" -l, --album          Názov albumu\n"
-" -a, --artist         Meno umelca\n"
-" -G, --genre          Žáner stopy\n"
-"                      Ak sú zadané viaceré vstupné súbory, použije sa\n"
-"                      viacero inštancií predchádzajúcich 5 parametrov,\n"
-"                      v poradí ako boli zadané. Ak je zadaných menej\n"
-"                      názvov než súborov, OggEnc zobrazí varovanie\n"
-"                      a znovu použije posledný pre všetky zostávajúce\n"
-"                      súbory. Ak je zadaných menej čísel stopy, zvyšné\n"
-"                      súbory sa neočíslujú. Pre ostatné sa použije\n"
-"                      posledná zadaná značka, bez varovania (takže\n"
-"                      môžete napríklad zadať dátum, ktorý sa použije\n"
-"                      pre všetky súbory).\n"
-"\n"
-"VSTUPNÉ SÚBORY:\n"
-" Vstupné súbory OggEnc musia byť v súčasnosti 24-, 16- alebo\n"
-" 8-bitové PCM WAV, AIFF alebo AIFF/C, 32-bitové IEEE WAV\n"
-" s pohyblivou desatinnou čiarkou, alebo FLAC alebo Ogg FLAC.\n"
-" Súbory môžu byť mono alebo stereo (alebo viackanálové)\n"
-" s ľubovoľnou vzorkovacou frekvenciou. Dá sa tiež použiť prepínač\n"
-" --raw pre použitie surového súboru PCM údajov, ktorý musí byť\n"
-" 16-bitový stereo little edian PCM ('bezhlavičkový wav'),\n"
-" ak nie sú zadané ďalšie parametre pre surový režim.\n"
-" Ak zadáte - ako názov vstupného súboru, bude sa čítať zo stdin.\n"
-" V tomto režime ide výstup na stdout, ale môže ísť aj do súboru,\n"
-" ak zadáte normálny názov výstupného súboru pomocou -o\n"
-"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:570
+#: oggenc/oggenc.c:677
 #, c-format
 msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Ignoruji neplatný znak '%c' ve formátu názvu\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:596 oggenc/oggenc.c:716 oggenc/oggenc.c:729
+#: oggenc/oggenc.c:706 oggenc/oggenc.c:834 oggenc/oggenc.c:847
 #, c-format
 msgid "Enabling bitrate management engine\n"
 msgstr "Povoluji systém správy bitrate\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:605
+#: oggenc/oggenc.c:715
 #, c-format
-msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: Přímá endianness zadána pro nepřímá data. Předpokládám, že vstup je přímý.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: Přímá endianness zadána pro nepřímá data. Předpokládám, že vstup "
+"je přímý.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:608
+#: oggenc/oggenc.c:718
 #, c-format
 msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Nemohu přečíst argument endianness \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:615
+#: oggenc/oggenc.c:725
 #, c-format
 msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Nemohu přečíst frekvenci převzorkování \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:621
-#, c-format
-msgid "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
-msgstr "Varování: Frekvence převzorkování zadána jako %d Hz. Mysleli jste %d Hz?\n"
+#: oggenc/oggenc.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
+msgstr ""
+"Varování: Frekvence převzorkování zadána jako %d Hz. Mysleli jste %d Hz?\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:631
-#, c-format
-msgid "Warning: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
+#: oggenc/oggenc.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
 msgstr "Varovanie: Neviem spracovať škálovací faktor \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:641
+#: oggenc/oggenc.c:754
 #, c-format
 msgid "No value for advanced encoder option found\n"
 msgstr "Nenalezena žádná hodnota pro pokročilý přepínač enkodéru\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:656
+#: oggenc/oggenc.c:772
 #, c-format
 msgid "Internal error parsing command line options\n"
 msgstr "Interní chyba při zpracovávání přepínačů příkazového řádku\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:667
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
 msgstr "Varování: Použita neplatná poznámka (\"%s\"), ignoruji.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:702
-#, c-format
-msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:820
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Varování: nominální bitrate \"%s\" nerozpoznána\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:710
-#, c-format
-msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Varování: minimální bitrate \"%s\" nerozpoznána\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:723
-#, c-format
-msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:841
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Varování: maximální bitrate \"%s\" nerozpoznána\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:735
+#: oggenc/oggenc.c:853
 #, c-format
 msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n"
 msgstr "Přepínač kvality \"%s\" nerozpoznán, ignoruji jej\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:743
+#: oggenc/oggenc.c:861
 #, c-format
 msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: nastavení kvality příliš vysoké, nastavuji na maximální kvalitu.\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: nastavení kvality příliš vysoké, nastavuji na maximální kvalitu.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:749
+#: oggenc/oggenc.c:867
 #, c-format
 msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Zadáno více formátů názvu, používám poslední\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:758
+#: oggenc/oggenc.c:876
 #, c-format
 msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Zadáno více filtrů formátu názvu, používám poslední\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:767
+#: oggenc/oggenc.c:885
 #, c-format
-msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
+msgid ""
+"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Zadáno více náhrad filtr formátu názvu, používám poslední\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:775
+#: oggenc/oggenc.c:893
 #, c-format
 msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Zadáno více výstupních souborů, doporučuji použít -n\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:794
+#: oggenc/oggenc.c:905
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggenc from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 z %s %s\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:912
 #, c-format
-msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: Přímý počet bitů/vzorek zadán pro nepřímá data. Předpokládám, že vstup je přímý.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: Přímý počet bitů/vzorek zadán pro nepřímá data. Předpokládám, že "
+"vstup je přímý.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:799 oggenc/oggenc.c:803
+#: oggenc/oggenc.c:917 oggenc/oggenc.c:921
 #, c-format
 msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Zadán neplatný počet bitů/vzorek, předpokládám 16.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:810
+#: oggenc/oggenc.c:928
 #, c-format
-msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: Přímý počet kanálů zadán po nepřímá data. Předpokládám, že vstup je přím.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is "
+"raw.\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: Přímý počet kanálů zadán po nepřímá data. Předpokládám, že vstup "
+"je přím.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:815
+#: oggenc/oggenc.c:933
 #, c-format
 msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Zadán neplatný počet kanálů, předpokládám 2.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:826
+#: oggenc/oggenc.c:944
 #, c-format
-msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: Přímá vzorkovací frekvence zadána pro nepřímá data. Předpokládám, že vstup je přímý.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: Přímá vzorkovací frekvence zadána pro nepřímá data. Předpokládám, "
+"že vstup je přímý.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:831
+#: oggenc/oggenc.c:949
 #, c-format
 msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Určena neplatná vzorkovací frekvence, předpokládám 44100.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:835
+#: oggenc/oggenc.c:961 oggenc/oggenc.c:973
 #, c-format
+msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:969
+#, c-format
+msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:977
+#, c-format
 msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Zadán neplatný přepínač, ignoruji->\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:857 vorbiscomment/vcomment.c:274
+#: oggenc/oggenc.c:993 vorbiscomment/vcomment.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n"
+msgstr "Nemohu převést poznámku do UTF-8, nemohu ji přidat\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:1010 vorbiscomment/vcomment.c:357
 #, c-format
 msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
 msgstr "Nemohu převést poznámku do UTF-8, nemohu ji přidat\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:876
+#: oggenc/oggenc.c:1029
 #, c-format
 msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: Zadáno nedostatečně názvů, implicitně používám poslední název.\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: Zadáno nedostatečně názvů, implicitně používám poslední název.\n"
 
-#: oggenc/platform.c:147
+#: oggenc/platform.c:172
 #, c-format
 msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "Nemohu vytvořit adresář \"%s\": %s\n"
 
-#: oggenc/platform.c:154
+#: oggenc/platform.c:179
 #, c-format
 msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n"
 msgstr "Chyba při kontrole existence adresáře %s: %s\n"
 
-#: oggenc/platform.c:167
+#: oggenc/platform.c:192
 #, c-format
 msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n"
 msgstr "Chyba: segment cesty \"%s\" není adresář\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:171
-#, c-format
-msgid "Warning: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': \"%s\"\n"
-msgstr "Varovanie: Poznámka %d v prúde údajov %d má neplatný formát, neobsahuje '=': \"%s\"\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Varovanie: Poznámka %d v prúde údajov %d má neplatný formát, neobsahuje '=': "
+"\"%s\"\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:179
-#, c-format
-msgid "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
-msgstr "Varování: Neplatný název pole poznámky v poznámce %d (proud %d): \"%s\"\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Varování: Neplatný název pole poznámky v poznámce %d (proud %d): \"%s\"\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:210 ogginfo/ogginfo2.c:218
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n"
-msgstr "Varování: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): špatná značka délky\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker "
+"wrong\n"
+msgstr ""
+"Varování: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): špatná značka "
+"délky\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:225
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
-msgstr "Varování: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): příliš málo bajtů\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
+msgstr ""
+"Varování: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): příliš málo "
+"bajtů\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:284
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n"
-msgstr "Varování: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): neplatná sekvence\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:342
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence "
+"\"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"Varování: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): neplatná "
+"sekvence\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:295
-msgid "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:356
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n"
 msgstr "Varování: Selhání v dekodéru utf8. To by nemělo být možné\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:318
+#: ogginfo/ogginfo2.c:381 ogginfo/ogginfo2.c:548 ogginfo/ogginfo2.c:681
 #, c-format
-msgid "Warning: Could not decode theora header packet - invalid theora stream (%d)\n"
-msgstr "Varovanie: Nepodarilo sa dekódovať hlavičkový paket theora -  neplatný prúd údajov theora (%d)\n"
+msgid "WARNING: discontinuity in stream (%d)\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:325
-#, c-format
-msgid "Warning: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "Varovanie: Prúd údajov theora %d nemá hlavičky správne rámcované. Posledná strana hlavičky obsahuje nadbytočné pakety alebo má nenulovú granulepos\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"Varovanie: Nepodarilo sa dekódovať hlavičkový paket theora -  neplatný prúd "
+"údajov theora (%d)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:329
+#: ogginfo/ogginfo2.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Varovanie: Prúd údajov theora %d nemá hlavičky správne rámcované. Posledná "
+"strana hlavičky obsahuje nadbytočné pakety alebo má nenulovú granulepos\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:400
 #, c-format
 msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n"
-msgstr "Hlavičky theora spracované pre prúd údajov %d, nasledujú informácie...\n"
+msgstr ""
+"Hlavičky theora spracované pre prúd údajov %d, nasledujú informácie...\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:332
+#: ogginfo/ogginfo2.c:403
 #, c-format
 msgid "Version: %d.%d.%d\n"
 msgstr "Verzia:  %d.%d.%d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:334 ogginfo/ogginfo2.c:491
+#: ogginfo/ogginfo2.c:405 ogginfo/ogginfo2.c:583 ogginfo/ogginfo2.c:743
 #, c-format
 msgid "Vendor: %s\n"
 msgstr "Dodavatel: %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:335
+#: ogginfo/ogginfo2.c:406
 #, c-format
 msgid "Width: %d\n"
 msgstr "Šírka: %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:336
+#: ogginfo/ogginfo2.c:407
 #, c-format
 msgid "Height: %d\n"
 msgstr "Výška: %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:337
+#: ogginfo/ogginfo2.c:408
 #, c-format
 msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n"
 msgstr "Celkový obraz: %d o %d, orezať posun (%d, %d)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:340
+#: ogginfo/ogginfo2.c:411
 msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n"
 msgstr "Neplatný posun/veľkosť rámca: nesprávna šírka\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:342
+#: ogginfo/ogginfo2.c:413
 msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n"
 msgstr "Neplatný posun/veľkosť rámca: nesprávna výška\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:345
+#: ogginfo/ogginfo2.c:416
 msgid "Invalid zero framerate\n"
 msgstr "Neplatná nulová rýchlosť rámcov\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:347
+#: ogginfo/ogginfo2.c:418
 #, c-format
 msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n"
 msgstr "Rýchlosť rámcov %d/%d (%.02f fps)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:351
+#: ogginfo/ogginfo2.c:422
 msgid "Aspect ratio undefined\n"
 msgstr "Pomer strán nebol definovaný\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:356
+#: ogginfo/ogginfo2.c:427
 #, c-format
-msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (1:%f)\n"
+msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (%f:1)\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:358
+#: ogginfo/ogginfo2.c:429
 msgid "Frame aspect 4:3\n"
 msgstr "Pomer strán 4:3\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:360
+#: ogginfo/ogginfo2.c:431
 msgid "Frame aspect 16:9\n"
 msgstr "Pomer strán 16:9\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:362
-#, c-format
-msgid "Frame aspect 1:%d\n"
-msgstr "Pomer strán 1:%d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Frame aspect %f:1\n"
+msgstr "Pomer strán 4:3\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:366
+#: ogginfo/ogginfo2.c:437
 msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n"
 msgstr "Farebný priestor: Rec. ITU-R BT.470-6 Systém M (NTSC)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:368
+#: ogginfo/ogginfo2.c:439
 msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n"
 msgstr "Farebný priestor: Rec. ITU-R BT.470-6 Systémy B a G (PAL)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:370
+#: ogginfo/ogginfo2.c:441
 msgid "Colourspace unspecified\n"
 msgstr "Nebol zadaný farebný priestor\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:373
+#: ogginfo/ogginfo2.c:444
 msgid "Pixel format 4:2:0\n"
 msgstr "Formát pixelov 4:2:0\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:375
+#: ogginfo/ogginfo2.c:446
 msgid "Pixel format 4:2:2\n"
 msgstr "Formát pixelov 4:2:2\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:377
+#: ogginfo/ogginfo2.c:448
 msgid "Pixel format 4:4:4\n"
 msgstr "Formát pixelov 4:4:4\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:379
+#: ogginfo/ogginfo2.c:450
 msgid "Pixel format invalid\n"
 msgstr "Neplatný formát pixelov\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:381
+#: ogginfo/ogginfo2.c:452
 #, c-format
 msgid "Target bitrate: %d kbps\n"
 msgstr "Cieľová bitová rýchlosť: %d kb/s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:382
+#: ogginfo/ogginfo2.c:453
 #, c-format
 msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n"
 msgstr "Číselné nastavenie kvality (0-63): %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:385 ogginfo/ogginfo2.c:514
+#: ogginfo/ogginfo2.c:456 ogginfo/ogginfo2.c:606 ogginfo/ogginfo2.c:802
 msgid "User comments section follows...\n"
 msgstr "Následuje oblast poznámek uživatele...\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:401 ogginfo/ogginfo2.c:530
-msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %I64d to %I64d"
-msgstr "Varovanie: granulepos v prúde údajov %d sa znižuje z %I64d na %I64d"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:477
+msgid "WARNING: Expected frame %"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:404 ogginfo/ogginfo2.c:533
-#, c-format
-msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %lld to %lld"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:493 ogginfo/ogginfo2.c:621 ogginfo/ogginfo2.c:819
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %"
 msgstr "Varovanie: granulepos v prúde údajov %d sa znižuje z %lld na %lld"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:432
+#: ogginfo/ogginfo2.c:520
 msgid ""
 "Theora stream %d:\n"
-"\tTotal data length: %I64d bytes\n"
-"\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
-"\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+"\tTotal data length: %"
 msgstr ""
-"Prúd údajov theora %d:\n"
-"\tCelková dĺžka údajov: %I64d bajtov\n"
-"\tPrehrávací čas: %ldm:%02ld.%03lds\n"
-"\tPriemerná bitová rýchlosť: %f kb/s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:438
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:557
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Theora stream %d:\n"
-"\tTotal data length: %lld bytes\n"
-"\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
-"\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%"
+"d)\n"
 msgstr ""
-"Prúd údajov theora %d:\n"
-"\tCelková dĺžka údajov: %lld bajtov\n"
-"\tPrehrávací čas: %ldm:%02ld.%03lds\n"
-"\tPriemerná bitová rýchlosť: %f kb/s\n"
+"Varování: Nemohu dekódovat paket hlavičky vorbis - neplatný proud vorbis (%"
+"d)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:466
-#, c-format
-msgid "Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n"
-msgstr "Varování: Nemohu dekódovat paket hlavičky vorbis - neplatný proud vorbis (%d)\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:565
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Varování: Proud vorbis %d nemá hlavičky správně umístěné v rámech. Poslední "
+"strana hlavičky obsahuje další pakety nebo má nenulovou granulepos\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:473
+#: ogginfo/ogginfo2.c:569
 #, c-format
-msgid "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "Varování: Proud vorbis %d nemá hlavičky správně umístěné v rámech. Poslední strana hlavičky obsahuje další pakety nebo má nenulovou granulepos\n"
-
-#: ogginfo/ogginfo2.c:477
-#, c-format
 msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
 msgstr "Hlavičky vorbis zpracovány pro proud %d, následují informace...\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:480
+#: ogginfo/ogginfo2.c:572
 #, c-format
 msgid "Version: %d\n"
 msgstr "Verze: %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:484
+#: ogginfo/ogginfo2.c:576
 #, c-format
 msgid "Vendor: %s (%s)\n"
 msgstr "Dodavatel: %s (%s)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:492
+#: ogginfo/ogginfo2.c:584
 #, c-format
 msgid "Channels: %d\n"
 msgstr "Kanálů: %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:493
+#: ogginfo/ogginfo2.c:585
 #, c-format
 msgid ""
 "Rate: %ld\n"
@@ -1486,96 +2114,198 @@
 "Frekvence: %ld\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:496
+#: ogginfo/ogginfo2.c:588
 #, c-format
 msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Nominální bitrate: %f kb/s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:499
+#: ogginfo/ogginfo2.c:591
 msgid "Nominal bitrate not set\n"
 msgstr "Nominální bitrate nenastavena\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:502
+#: ogginfo/ogginfo2.c:594
 #, c-format
 msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Vyšší bitrate: %f kb/s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:505
+#: ogginfo/ogginfo2.c:597
 msgid "Upper bitrate not set\n"
 msgstr "Vyšší bitrate nenastavena\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:508
+#: ogginfo/ogginfo2.c:600
 #, c-format
 msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Nižší bitrate: %f kb/s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:511
+#: ogginfo/ogginfo2.c:603
 msgid "Lower bitrate not set\n"
 msgstr "Nižší bitrate nenastavena\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:539
-msgid "Negative granulepos on vorbis stream outside of headers. This file was created by a buggy encoder\n"
-msgstr "Záporné granulepos na prúde údajov vorbis mimo hlavičiek. Tento súbor bol vytvorený chybným enkodérom\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:630
+msgid "Negative or zero granulepos (%"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:561
+#: ogginfo/ogginfo2.c:651
 msgid ""
 "Vorbis stream %d:\n"
-"\tTotal data length: %I64d bytes\n"
-"\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
-"\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+"\tTotal data length: %"
 msgstr ""
-"Prúd údajov vorbis %d:\n"
-"\tCelková dĺžka údajov: %I64d bajtov\n"
-"\tPrehrávací čas: %ldm:%02ld.%03lds\n"
-"\tPriemerná bitová rýchlosť: %f kb/s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:567
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:692
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Vorbis stream %d:\n"
-"\tTotal data length: %lld bytes\n"
-"\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
-"\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n"
 msgstr ""
-"Prúd údajov vorbis %d:\n"
-"\tCelková dĺžka údajov: %lld bajtov\n"
-"\tPrehrávací čas: %ldm:%02ld.%03lds\n"
-"\tPriemerná bitová rýchlosť: %f kb/s\n"
+"Varovanie: Nepodarilo sa dekódovať hlavičkový paket theora -  neplatný prúd "
+"údajov theora (%d)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:602
-#, c-format
-msgid "Warning: EOS not set on stream %d\n"
-msgstr "Varování: EOS nenastaveno v proudu %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:703
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
+"Varovanie: Nepodarilo sa dekódovať hlavičkový paket theora -  neplatný prúd "
+"údajov theora (%d)\n"
 
+#: ogginfo/ogginfo2.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Varovanie: Prúd údajov theora %d nemá hlavičky správne rámcované. Posledná "
+"strana hlavičky obsahuje nadbytočné pakety alebo má nenulovú granulepos\n"
+
 #: ogginfo/ogginfo2.c:738
-msgid "Warning: Invalid header page, no packet found\n"
-msgstr "Varování: Neplatná strana hlavičky, nenalezen paket\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n"
+msgstr ""
+"Hlavičky theora spracované pre prúd údajov %d, nasledujú informácie...\n"
 
+#: ogginfo/ogginfo2.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: %d.%d\n"
+msgstr "Verzia:  %d.%d.%d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:747
+#, c-format
+msgid "Language: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:750
+msgid "No language set\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:753
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Category: %s\n"
+msgstr "Dodavatel: %s\n"
+
 #: ogginfo/ogginfo2.c:756
+#, fuzzy
+msgid "No category set\n"
+msgstr "Nominální bitrate nenastavena\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:761
+msgid "utf-8"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:765
 #, c-format
-msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
-msgstr "Varování: Neplatná strana hlavičky v proudu %d, obsahuje více paketů\n"
+msgid "Character encoding: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:770
+#: ogginfo/ogginfo2.c:768
+msgid "Unknown character encoding\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:773
+msgid "left to right, top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:774
+msgid "right to left, top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:775
+msgid "top to bottom, right to left"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:776
+msgid "top to bottom, left to right"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:780
 #, c-format
-msgid "Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems with some tools.\n"
-msgstr "Upozornenie: Prúd údajov %d má sériové číslo %d, čo je síce prípustné, ale môže spôsobiť problémy niektorým nástrojom,\n"
+msgid "Text directionality: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:788
-msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset %I64d bytes. Corrupted ogg.\n"
-msgstr "Varovanie: V údajoch sa našla diera, približne na pozícii %l64d bajtov. Poškodený ogg.\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:783
+msgid "Unknown text directionality\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:790
+#: ogginfo/ogginfo2.c:795
+#, fuzzy
+msgid "Invalid zero granulepos rate\n"
+msgstr "Neplatná nulová rýchlosť rámcov\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:797
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Granulepos rate %d/%d (%.02f gps)\n"
+msgstr "Rýchlosť rámcov %d/%d (%.02f fps)\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:810
+msgid "\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:828
+msgid "Negative granulepos (%"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:853
+msgid ""
+"Kate stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n"
+msgstr "Varování: EOS nenastaveno v proudu %d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1048
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n"
+msgstr "Varování: Neplatná strana hlavičky, nenalezen paket\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1076
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
+msgstr "Varování: Neplatná strana hlavičky v proudu %d, obsahuje více paketů\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1090
 #, c-format
-msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset %lld bytes. Corrupted ogg.\n"
-msgstr "Varovanie: V údajoch sa našla diera približne na pozícii %lld bajtov. Poškodený ogg.\n"
+msgid ""
+"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems "
+"with some tools.\n"
+msgstr ""
+"Upozornenie: Prúd údajov %d má sériové číslo %d, čo je síce prípustné, ale "
+"môže spôsobiť problémy niektorým nástrojom,\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:815
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %"
+msgstr ""
+"Varovanie: V údajoch sa našla diera približne na pozícii %lld bajtov. "
+"Poškodený ogg.\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1135
 #, c-format
 msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "Chyba pri otváraní vstupného súboru \"%s\": %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:820
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1140
 #, c-format
 msgid ""
 "Processing file \"%s\"...\n"
@@ -1584,80 +2314,93 @@
 "Spracúvam súbor \"%s\"...\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:829
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1149
 msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť obsluhu pre prúd údajov, vzdávam sa\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:837
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1157
 msgid "Page found for stream after EOS flag"
 msgstr "Našla sa stránka pre prúd údajov po značke EOS"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:840
-msgid "Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous streams"
-msgstr "Obmedzenia pre Ogg muxing boli porušené, nový prúd údajov pred EOS všetkých predchádzajúcich prúdoch"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1160
+msgid ""
+"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous "
+"streams"
+msgstr ""
+"Obmedzenia pre Ogg muxing boli porušené, nový prúd údajov pred EOS všetkých "
+"predchádzajúcich prúdoch"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:844
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1164
 msgid "Error unknown."
 msgstr "Neznáma chyba."
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:847
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1167
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
-"This indicates a corrupt ogg file: %s.\n"
+"WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
+"This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n"
 msgstr ""
 "Varovanie: neplatné umiestnenie stránky v logickom prúde %d\n"
 "Vyzerá to na poškodený súbor ogg: %s.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:859
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1179
 #, c-format
 msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n"
 msgstr "Nový logický prúd údajov (#%d, sériové: %08x): typ %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:862
-#, c-format
-msgid "Warning: stream start flag not set on stream %d\n"
-msgstr "Varovanie: príznak začiatku prúdu údajov nebol nastavený na prúde údajov %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n"
+msgstr ""
+"Varovanie: príznak začiatku prúdu údajov nebol nastavený na prúde údajov %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:866
-#, c-format
-msgid "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
-msgstr "Varovanie: príznak začiatku prúdu údajov sa našiel vnútri prúdu údajov %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
+msgstr ""
+"Varovanie: príznak začiatku prúdu údajov sa našiel vnútri prúdu údajov %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:871
-#, c-format
-msgid "Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n"
-msgstr "Varování: mezera čísel sekvence v proudu %d. Dostal jsem stranu %ld, když jsem očekával stranu %ld. To indikuje chybějící data.\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1191
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
+"ld. Indicates missing data.\n"
+msgstr ""
+"Varování: mezera čísel sekvence v proudu %d. Dostal jsem stranu %ld, když "
+"jsem očekával stranu %ld. To indikuje chybějící data.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:886
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1206
 #, c-format
 msgid "Logical stream %d ended\n"
 msgstr "Logický proud %d skončil\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:894
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1214
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Error: No ogg data found in file \"%s\".\n"
-"Input probably not ogg.\n"
+"ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n"
+"Input probably not Ogg.\n"
 msgstr ""
 "Chyba: V souboru \"%s\" nenalezena data ogg\n"
 "Vstup pravděpodobně není ogg.\n"
 
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ogginfo from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 z %s %s\n"
+
 # FIXME: s/files1/file1/
-#: ogginfo/ogginfo2.c:905
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1231
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"ogginfo 1.1.0\n"
 "(c) 2003-2005 Michael Smith <msmith at xiph.org>\n"
 "\n"
-"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
 "Flags supported:\n"
 "\t-h Show this help message\n"
 "\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n"
 "\t   messages, two will remove warnings\n"
 "\t-v Make more verbose. This may enable more detailed checks\n"
 "\t   for some stream types.\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "ogginfo 1.1.0\n"
 "(c) 2002-2005 Michael Smith <msmith at xiph.org>\n"
@@ -1671,12 +2414,17 @@
 "\t   pre niektoré typy prúdov údajov.\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:926
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1240
 #, c-format
+msgid "\t-V Output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1252
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
 "\n"
-"Ogginfo is a tool for printing information about ogg files\n"
+"ogginfo is a tool for printing information about Ogg files\n"
 "and for diagnosing problems with them.\n"
 "Full help shown with \"ogginfo -h\".\n"
 msgstr ""
@@ -1686,7 +2434,7 @@
 "a pro diagnostiku problémů s nimi.\n"
 "Úplná nápověda je zobrazena pomocí \"ogginfo -h\".\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:955
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1286
 #, c-format
 msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n"
 msgstr "Nezadány vstupní soubory. \"ogginfo -h\" pro nápovědu\n"
@@ -1746,96 +2494,102 @@
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
 
-#: vcut/vcut.c:133
+#: vcut/vcut.c:149
 #, c-format
 msgid "Page error. Corrupt input.\n"
 msgstr "Chyba strany. Poškozený vstup.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:150
+#: vcut/vcut.c:166
 #, c-format
 msgid "Bitstream error, continuing\n"
 msgstr "Chyba bitového proudu, pokračuji\n"
 
-#: vcut/vcut.c:175
+#: vcut/vcut.c:206
 #, c-format
 msgid "Found EOS before cut point.\n"
 msgstr "Našel jsem EOS před místem řezu.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:184
-#, c-format
-msgid "Setting eos: update sync returned 0\n"
+#: vcut/vcut.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting EOS: update sync returned 0\n"
 msgstr "Nastavuji eso: aktualizace synchronizace vrátila 0\n"
 
-#: vcut/vcut.c:194
+#: vcut/vcut.c:225
 #, c-format
 msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
 msgstr "Místo řezu není uvnitř proudu. Druhý soubor bude prázdný\n"
 
-#: vcut/vcut.c:227
+#: vcut/vcut.c:277
 #, c-format
 msgid "Unhandled special case: first file too short?\n"
 msgstr "Neobsloužený speciální případ: první soubor příliš krátký?\n"
 
-#: vcut/vcut.c:286
-#, c-format
+#: vcut/vcut.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cutpoint too close to end of file. Second file will be empty.\n"
+msgstr "Místo řezu není uvnitř proudu. Druhý soubor bude prázdný\n"
+
+#: vcut/vcut.c:353
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
-"       ogg page. File may not decode correctly.\n"
+"       Ogg page. File may not decode correctly.\n"
 msgstr ""
 "CHYBA: První dva pakety zvuku se nevešly do jedné\n"
 "       strany ogg. Soubor se možná nebude dekódovat správně.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:299
+#: vcut/vcut.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Update sync returned 0, setting EOS\n"
+msgstr "Aktualizace synchronizace vrátila 0, nastavuji eos\n"
+
+#: vcut/vcut.c:378
 #, c-format
 msgid "Recoverable bitstream error\n"
 msgstr "Zotavitelná chyba bitového proudu\n"
 
-#: vcut/vcut.c:309
+#: vcut/vcut.c:387
 #, c-format
 msgid "Bitstream error\n"
 msgstr "Chyba bitového proudu\n"
 
-#: vcut/vcut.c:332
+#: vcut/vcut.c:449
 #, c-format
-msgid "Update sync returned 0, setting eos\n"
-msgstr "Aktualizace synchronizace vrátila 0, nastavuji eos\n"
-
-#: vcut/vcut.c:381
-#, c-format
 msgid "Input not ogg.\n"
 msgstr "Vstup není ogg.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:391
+#: vcut/vcut.c:459
 #, c-format
 msgid "Error in first page\n"
 msgstr "Chyba v první straně\n"
 
-#: vcut/vcut.c:396
-#, c-format
-msgid "error in first packet\n"
+#: vcut/vcut.c:464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in first packet\n"
 msgstr "chyba v prvním paketu\n"
 
-#: vcut/vcut.c:402
-#, c-format
-msgid "Error in primary header: not vorbis?\n"
+#: vcut/vcut.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in primary header: not Vorbis?\n"
 msgstr "Chyba v primární hlavičce: není to vorbis?\n"
 
-#: vcut/vcut.c:422
+#: vcut/vcut.c:490
 #, c-format
 msgid "Secondary header corrupt\n"
 msgstr "Sekundární hlavička poškozena\n"
 
-#: vcut/vcut.c:435
+#: vcut/vcut.c:503
 #, c-format
 msgid "EOF in headers\n"
 msgstr "EOF v hlavičkách\n"
 
-#: vcut/vcut.c:468
+#: vcut/vcut.c:535
 #, c-format
-msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
+msgid ""
+"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
 msgstr "Použitie: vcut vstup.ogg výstup1.ogg výstup2.ogg [ +bodrezu]\n"
 
-#: vcut/vcut.c:472
+#: vcut/vcut.c:539
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: vcut is still experimental code.\n"
@@ -1846,201 +2600,718 @@
 "Zkontrolujte, že výstupní soubory jsou správné, před odstraněním zdrojů.\n"
 "\n"
 
-#: vcut/vcut.c:477
+#: vcut/vcut.c:544
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for reading\n"
 msgstr "Nemohu otevřít %s pro čtení\n"
 
-#: vcut/vcut.c:482 vcut/vcut.c:487
+#: vcut/vcut.c:549 vcut/vcut.c:554
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for writing\n"
 msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis\n"
 
-#: vcut/vcut.c:493 vcut/vcut.c:498
+#: vcut/vcut.c:560 vcut/vcut.c:565
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n"
 msgstr "Nemohu zpracovat bod řezu \"%s\"\n"
 
-#: vcut/vcut.c:503
+#: vcut/vcut.c:570
 #, c-format
 msgid "Processing: Cutting at %lld seconds\n"
 msgstr "Spracúvam: Strihám %lld sekunde\n"
 
-#: vcut/vcut.c:505
+#: vcut/vcut.c:572
 #, c-format
 msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n"
 msgstr "Spracúvam: Strihám na %lld vzorkách\n"
 
-#: vcut/vcut.c:515
+#: vcut/vcut.c:582
 #, c-format
 msgid "Processing failed\n"
 msgstr "Zpracování selhalo\n"
 
-#: vcut/vcut.c:537
+#: vcut/vcut.c:604
 #, c-format
 msgid "Error reading headers\n"
 msgstr "Chyba při čtení hlaviček\n"
 
-#: vcut/vcut.c:560
+#: vcut/vcut.c:627
 #, c-format
 msgid "Error writing first output file\n"
 msgstr "Chyba při zapisování prvního souboru výstupu\n"
 
-#: vcut/vcut.c:568
+#: vcut/vcut.c:635
 #, c-format
 msgid "Error writing second output file\n"
 msgstr "Chyba při zapisování druhého souboru výstupu\n"
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:229
+#: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:156
+msgid "Couldn't get enough memory for input buffering."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:180 vorbiscomment/vcedit.c:551
+msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
+msgstr "Chyba při čtení první strany bitového proudu Ogg."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:186 vorbiscomment/vcedit.c:558
+msgid "Error reading initial header packet."
+msgstr "Chyba při čtení prvního paketu hlavičky."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:238
+msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:506
 msgid "Input truncated or empty."
 msgstr "Vstup useknut nebo prázdný."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:231
+#: vorbiscomment/vcedit.c:508
 msgid "Input is not an Ogg bitstream."
 msgstr "Vstup není bitový proud Ogg."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:249
-msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
-msgstr "Chyba při čtení první strany bitového proudu Ogg."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data."
+msgstr "Bitový proud ogg neobsahuje data vorbis."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:255
-msgid "Error reading initial header packet."
-msgstr "Chyba při čtení prvního paketu hlavičky."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:579
+#, fuzzy
+msgid "EOF before recognised stream."
+msgstr "EOF před koncem hlaviček vorbis."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:261
-msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type."
 msgstr "Bitový proud ogg neobsahuje data vorbis."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:284
+#: vorbiscomment/vcedit.c:639
 msgid "Corrupt secondary header."
 msgstr "Poškozená sekundární hlavička."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:305
-msgid "EOF before end of vorbis headers."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:660
+#, fuzzy
+msgid "EOF before end of Vorbis headers."
 msgstr "EOF před koncem hlaviček vorbis."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:458
+#: vorbiscomment/vcedit.c:835
 msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
 msgstr "Poškozená nebo chybějící data, pokračuji..."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:498
-msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
-msgstr "Chyba při zapisování proudu na výstup. Výstupní proud může být poškozený nebo useknutý."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:875
+msgid ""
+"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
+msgstr ""
+"Chyba při zapisování proudu na výstup. Výstupní proud může být poškozený "
+"nebo useknutý."
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:108 vorbiscomment/vcomment.c:134
-#, c-format
-msgid "Failed to open file as vorbis: %s\n"
+#: vorbiscomment/vcomment.c:190 vorbiscomment/vcomment.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n"
 msgstr "Nemohu otevřít soubor jako vorbis: %s\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:153
+#: vorbiscomment/vcomment.c:235
 #, c-format
 msgid "Bad comment: \"%s\"\n"
 msgstr "Špatná poznámka: \"%s\"\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:165
+#: vorbiscomment/vcomment.c:247
 #, c-format
 msgid "bad comment: \"%s\"\n"
 msgstr "špatná poznámka: \"%s\"\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:175
+#: vorbiscomment/vcomment.c:257
 #, c-format
 msgid "Failed to write comments to output file: %s\n"
 msgstr "Nemohu zapsat poznámky do výstupního souboru: %s\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:192
+#: vorbiscomment/vcomment.c:274
 #, c-format
 msgid "no action specified\n"
 msgstr "neurčena žádná akce\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#: vorbiscomment/vcomment.c:379
+#, c-format
 msgid ""
+"vorbiscomment from %s %s\n"
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:382
+#, c-format
+msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:385
+#, c-format
+msgid ""
 "Usage: \n"
-"  vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
-"  vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
-"  vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
-"\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
-"\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
-"\tcompletely replace the existing set.\n"
-"   Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
-"   in which case a temporary file will be used.\n"
-"   -c can be used to take comments from a specified file\n"
-"   instead of stdin.\n"
-"   Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
-"   will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
-"   Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
-"   the command line using the -t option. e.g.\n"
-"   vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
-"   (note that when using this, reading comments from the comment\n"
-"   file or stdin is disabled)\n"
-"   Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8,\n"
-"   rather than converting to the user's character set. This is\n"
-"   useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n"
-"   not sufficient for general round-tripping of comments in all\n"
-"   cases.\n"
+"  vorbiscomment [-Vh]\n"
+"  vorbiscomment [-lR] file\n"
+"  vorbiscomment [-R] [-c file] [-t tag] <-a|-w> inputfile [outputfile]\n"
 msgstr ""
-"Použití: \n"
-"  vorbiscomment [-l] soubor.ogg (pro vypsání poznámek)\n"
-"  vorbiscomment -a vstup.ogg výstup.ogg (pro připojení poznámek)\n"
-"  vorbiscomment -w vstup.ogg výstup.ogg (pro změnu poznámek)\n"
-"\tv případě zápisu je na stdin očekávána sada poznámek\n"
-"\tve tvaru 'ZNAČKA=hodnota'. Tato sada úplně nahradí\n"
-"\texistující sadu.\n"
-"   Jak -a, tak -w mohou dostat jen jeden název souboru,\n"
-"   v tom případě bude použit dočasný soubor.\n"
-"   -c může být použito pro vytvoření poznámek z určeného souboru\n"
-"   místo stdin.\n"
-"   Příklad: vorbiscomment -a vstup.ogg -c poznámky.txt\n"
-"   připojí poznámky v poznámky.txt do vstup.ogg\n"
-"   Konečně, můžete zadat jakýkoli počet značek, které přidat,\n"
-"   na příkazové řádce pomocí přepínače -t. Např.\n"
-"   vorbiscomment -a vstup.ogg -t \"ARTIST=Nějaký Chlapík\" -t \"TITLE=Název\"\n"
-"   (všimněte si, že při použití tohoto je čtení poznámek ze souboru\n"
-"   poznámek nebo stdin zakázáno)\n"
-"   Přímý režim (--raw, -R) bude číst a zapisovat poznámky v utf8,\n"
-"   místo jejich konverze do znakové sady uživatele. To je\n"
-"   užitečné pro používání vorbiscomment ve skriptech. Není to ale\n"
-"   dostatečné pro obecný pohyb poznámek ve všech případech.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:376
+#: vorbiscomment/vcomment.c:391
 #, c-format
+msgid "Listing options\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"  -l, --list              List the comments (default if no options are "
+"given)\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing options\n"
+msgstr "Chybný typ v zozname prepínačov"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:396
+#, c-format
+msgid "  -a, --append            Append comments\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"  -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n"
+"                          Specify a comment tag on the commandline\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:399
+#, c-format
+msgid "  -w, --write             Write comments, replacing the existing ones\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"  -c file, --commentfile file\n"
+"                          When listing, write comments to the specified "
+"file.\n"
+"                          When editing, read comments from the specified "
+"file.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:406
+#, c-format
+msgid "  -R, --raw               Read and write comments in UTF-8\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:410
+#, c-format
+msgid "  -V, --version           Output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. "
+"This\n"
+"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if "
+"any\n"
+"errors are encountered during processing.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:418
+#, c-format
+msgid ""
+"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. "
+"By\n"
+"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin "
+"when\n"
+"editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n"
+"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -"
+"t\n"
+"disables reading from stdin.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+"Examples:\n"
+"  vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+"  vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather "
+"than\n"
+"converting to the user's character set, which is useful in scripts. "
+"However,\n"
+"this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:492
+#, c-format
 msgid "Internal error parsing command options\n"
 msgstr "Interní chyba při zpracovávání přepínačů příkazu\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:462
+#: vorbiscomment/vcomment.c:508
 #, c-format
+msgid "vorbiscomment from vorbis-tools "
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:578
+#, c-format
 msgid "Error opening input file '%s'.\n"
 msgstr "Chyba při otevírání vstupního souboru '%s'.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:471
+#: vorbiscomment/vcomment.c:587
 #, c-format
 msgid "Input filename may not be the same as output filename\n"
-msgstr "Název vstupního souboru nemůže být stejný jako název výstupního souboru\n"
+msgstr ""
+"Název vstupního souboru nemůže být stejný jako název výstupního souboru\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:482
+#: vorbiscomment/vcomment.c:598
 #, c-format
 msgid "Error opening output file '%s'.\n"
 msgstr "Chyba při otevírání výstupního souboru '%s'.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:497
+#: vorbiscomment/vcomment.c:613
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'.\n"
 msgstr "Chyba při otevírání souboru poznámek '%s'.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:514
+#: vorbiscomment/vcomment.c:630
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'\n"
 msgstr "Chyba při otevírání souboru poznámek '%s'\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:542
+#: vorbiscomment/vcomment.c:664
 #, c-format
 msgid "Error removing old file %s\n"
 msgstr "Chyba při odstraňování starého souboru %s\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:544
+#: vorbiscomment/vcomment.c:666
 #, c-format
 msgid "Error renaming %s to %s\n"
 msgstr "Chyba při přejmenovávání %s na %s\n"
 
+#: vorbiscomment/vcomment.c:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n"
+msgstr "Chyba při odstraňování starého souboru %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ogg123 from %s %s\n"
+#~ " by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -h, --help     this help\n"
+#~ "  -V, --version  display Ogg123 version\n"
+#~ "  -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
+#~ "      Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
+#~ "        "
+#~ msgstr ""
+#~ "ogg123 z %s %s\n"
+#~ " od Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Použitie: ogg123 [<prepínače>] <vstupný súbor> ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -h, --help     tento pomocný text\n"
+#~ "  -V, --version  zobraziť verziu Ogg123\n"
+#~ "  -d, --device=d používa 'd' ako výstupné zariadenie\n"
+#~ "      Možné zariadenia sú ('*'=živo, '@'=súbor):\n"
+#~ "        "
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -f, --file=filename  Set the output filename for a previously\n"
+#~ "      specified file device (with -d).\n"
+#~ "  -k n, --skip n  Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+#~ "  -K n, --end n   End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+#~ "  -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
+#~ "      v to previously specified device (with -d).  See\n"
+#~ "      man page for more info.\n"
+#~ "  -@, --list=filename   Read playlist of files and URLs from \"filename"
+#~ "\"\n"
+#~ "  -b n, --buffer n  Use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
+#~ "  -p n, --prebuffer n  Load n%% of the input buffer before playing\n"
+#~ "  -v, --verbose  Display progress and other status information\n"
+#~ "  -q, --quiet    Don't display anything (no title)\n"
+#~ "  -x n, --nth    Play every 'n'th block\n"
+#~ "  -y n, --ntimes Repeat every played block 'n' times\n"
+#~ "  -z, --shuffle  Shuffle play\n"
+#~ "\n"
+#~ "ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
+#~ "s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
+#~ "  -l, --delay=s  Set s [milliseconds] (default 500).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -f, --file=názov súboru  Nastaviť názov súboru výstupu pre zariadenie\n"
+#~ "      súboru určené predtým (pomocou -d).\n"
+#~ "  -k n, --skip n  Preskočiť prvých 'n' sekúnd\n"
+#~ "  -o, --device-option=k:v odovzdáva špeciálny prepínač k s hodnotou\n"
+#~ "      v zariadeniu určenému predtým (pomocou -d). Ak chcete viac "
+#~ "informácií\n"
+#~ "      viz manuálovú stránku.\n"
+#~ "  -b n, --buffer n  používať vstupnú vyrovnávaciu pamäť 'n' kilobajtov\n"
+#~ "  -p n, --prebuffer n  načítať n%% vstupné vyrovnávacie pamäte pred "
+#~ "prehrávaním\n"
+#~ "  -v, --verbose  zobrazovať priebeh a iné stavové informácie\n"
+#~ "  -q, --quiet    nezobrazovať nič (žiadny názov)\n"
+#~ "  -x n, --nth    prehrávať každý 'n'tý blok\n"
+#~ "  -y n, --ntimes zopakovať každý prehrávaný blok 'n'-krát\n"
+#~ "  -z, --shuffle  pomiešať poradie prehrávania\n"
+#~ "\n"
+#~ "ogg123 preskočí na ďalšiu pieseň pri SIGINT (Ctrl-C); dva SIGINTy v "
+#~ "rámci\n"
+#~ "s milisekúnd spôsobí ukončenie ogg123.\n"
+#~ "  -l, --delay=s  nastaviť s [milisekúnd] (implicitne 500).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s%s\n"
+#~ "Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "OPTIONS:\n"
+#~ " General:\n"
+#~ " -Q, --quiet          Produce no output to stderr\n"
+#~ " -h, --help           Print this help text\n"
+#~ " -v, --version        Print the version number\n"
+#~ " -r, --raw            Raw mode. Input files are read directly as PCM "
+#~ "data\n"
+#~ " -B, --raw-bits=n     Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
+#~ " -C, --raw-chan=n     Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
+#~ " -R, --raw-rate=n     Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
+#~ " --raw-endianness     1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
+#~ " -b, --bitrate        Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
+#~ "                      to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
+#~ "                      argument in kbps. By default, this produces a VBR\n"
+#~ "                      encoding, equivalent to using -q or --quality.\n"
+#~ "                      See the --managed option to use a managed bitrate\n"
+#~ "                      targetting the selected bitrate.\n"
+#~ " --managed            Enable the bitrate management engine. This will "
+#~ "allow\n"
+#~ "                      much greater control over the precise bitrate(s) "
+#~ "used,\n"
+#~ "                      but encoding will be much slower. Don't use it "
+#~ "unless\n"
+#~ "                      you have a strong need for detailed control over\n"
+#~ "                      bitrate, such as for streaming.\n"
+#~ " -m, --min-bitrate    Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
+#~ "                      encoding for a fixed-size channel. Using this will\n"
+#~ "                      automatically enable managed bitrate mode (see\n"
+#~ "                      --managed).\n"
+#~ " -M, --max-bitrate    Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
+#~ "                      streaming applications. Using this will "
+#~ "automatically\n"
+#~ "                      enable managed bitrate mode (see --managed).\n"
+#~ " --advanced-encode-option option=value\n"
+#~ "                      Sets an advanced encoder option to the given "
+#~ "value.\n"
+#~ "                      The valid options (and their values) are "
+#~ "documented\n"
+#~ "                      in the man page supplied with this program. They "
+#~ "are\n"
+#~ "                      for advanced users only, and should be used with\n"
+#~ "                      caution.\n"
+#~ " -q, --quality        Specify quality, between -1 (very low) and 10 "
+#~ "(very\n"
+#~ "                      high), instead of specifying a particular bitrate.\n"
+#~ "                      This is the normal mode of operation.\n"
+#~ "                      Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
+#~ "                      The default quality level is 3.\n"
+#~ " --resample n         Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
+#~ " --downmix            Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
+#~ "                      input.\n"
+#~ " -s, --serial         Specify a serial number for the stream. If "
+#~ "encoding\n"
+#~ "                      multiple files, this will be incremented for each\n"
+#~ "                      stream after the first.\n"
+#~ " --discard-comments   Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n"
+#~ "                      being copied to the output Ogg Vorbis file.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Naming:\n"
+#~ " -o, --output=fn      Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
+#~ " -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%"
+#~ "l,\n"
+#~ "                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+#~ "number,\n"
+#~ "                      and date, respectively (see below for specifying "
+#~ "these).\n"
+#~ "                      %%%% gives a literal %%.\n"
+#~ " -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to "
+#~ "the\n"
+#~ "                      -n format string. Useful to ensure legal "
+#~ "filenames.\n"
+#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with "
+#~ "the\n"
+#~ "                      characters specified. If this string is shorter "
+#~ "than the\n"
+#~ "                      --name-remove list or is not specified, the extra\n"
+#~ "                      characters are just removed.\n"
+#~ "                      Default settings for the above two arguments are "
+#~ "platform\n"
+#~ "                      specific.\n"
+#~ " -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may "
+#~ "be\n"
+#~ "                      used multiple times. The argument should be in the\n"
+#~ "                      format \"tag=value\".\n"
+#~ " -d, --date           Date for track (usually date of performance)\n"
+#~ " -N, --tracknum       Track number for this track\n"
+#~ " -t, --title          Title for this track\n"
+#~ " -l, --album          Name of album\n"
+#~ " -a, --artist         Name of artist\n"
+#~ " -G, --genre          Genre of track\n"
+#~ "                      If multiple input files are given, then multiple\n"
+#~ "                      instances of the previous five arguments will be "
+#~ "used,\n"
+#~ "                      in the order they are given. If fewer titles are\n"
+#~ "                      specified than files, OggEnc will print a warning, "
+#~ "and\n"
+#~ "                      reuse the final one for the remaining files. If "
+#~ "fewer\n"
+#~ "                      track numbers are given, the remaining files will "
+#~ "be\n"
+#~ "                      unnumbered. For the others, the final tag will be "
+#~ "reused\n"
+#~ "                      for all others without warning (so you can specify "
+#~ "a date\n"
+#~ "                      once, for example, and have it used for all the "
+#~ "files)\n"
+#~ "\n"
+#~ "INPUT FILES:\n"
+#~ " OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM WAV, AIFF, or "
+#~ "AIFF/C\n"
+#~ " files, 32 bit IEEE floating point WAV, and optionally FLAC or Ogg FLAC. "
+#~ "Files\n"
+#~ "  may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
+#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+#~ "which\n"
+#~ " must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless "
+#~ "additional\n"
+#~ " parameters for raw mode are specified.\n"
+#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+#~ "filename.\n"
+#~ " In this mode, output is to stdout unless an output filename is "
+#~ "specified\n"
+#~ " with -o\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s%s\n"
+#~ "Použitie: oggenc [možnosti] vstup.wav [...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "MOŽNOSTI:\n"
+#~ " Všeobecné:\n"
+#~ " -Q, --quiet          Neposielať žiadny výstup na stderr\n"
+#~ " -h, --help           Vypísať tento pomocný text\n"
+#~ " -r, --raw            Surový režim. Vstupné súbory sa čítajú priamo ako "
+#~ "PCM údaje\n"
+#~ " -B, --raw-bits=n     Nastaviť bity/vzorka pre surový vstup. Predvolene "
+#~ "je 16\n"
+#~ " -C, --raw-chan=n     Nastaviť počet kanálov pre surový vstup. Predvolene "
+#~ "je 2\n"
+#~ " -R, --raw-rate=n     Nastaviť vzorky/s pre surový vstup. Predvolene je "
+#~ "44100\n"
+#~ " --raw-endianness     1 pre big endian, 0 pre little (predvolene je 0)\n"
+#~ " -b, --bitrate        Výber cieľovej nominálnej bitovej rýchlosti.\n"
+#~ "                      Pokúsi sa kódovať priemerne do tejto bitovej "
+#~ "rýchlosti.\n"
+#~ "                      Berie parameter v kb/s. Zvyčajne je výsledkom VBR.\n"
+#~ "                      Inou možnosťou je použiť -q, --quality.\n"
+#~ "                      Pozrite tiež možnosť --managed.\n"
+#~ "--managed     Zapne systém správy bitovej rýchlosti. Umožňuje\n"
+#~ "                      väčšiu presnosť dodržania želanej bitovej "
+#~ "rýchlosti.\n"
+#~ "                      Kódovanie však bude omnoho pomalšie.\n"
+#~ "                      Ak nepotrebujete úplnú kontrolu nad bitovou "
+#~ "rýchlosťou,\n"
+#~ "                      napríklad pri streamingu, tak to nepoužívajte.\n"
+#~ " -m, --min-bitrate    Zadanie minimálnej bitovej rýchlosti (v kb/s).\n"
+#~ "                      Užitočné pre kódovanie pre kanál fixnej "
+#~ "priepustnosti.\n"
+#~ "                      Automaticky zapína voľbu --managed.\n"
+#~ " -M, --max-bitrate    Zadanie maximálnej bitovej rýchlosti (v kb/s).\n"
+#~ "                      Užitočné pre streaming.\n"
+#~ "                      Automaticky zapína voľbu --managed.\n"
+#~ " --advanced-encode-option option=hodnota\n"
+#~ "                      Nastavuje pokročilú možnosť enkodéra na zadanú "
+#~ "hodnotu.\n"
+#~ "                      Platné možnosti (a ich hodnoty) sú zdokumentované\n"
+#~ "                      v man stránkach tohto programu. Sú určené len pre\n"
+#~ "                     skúsených používateľov a používajú sa opatrne.\n"
+#~ " -q, --quality        Zadanie kvality medzi -1 (najnižšia) a 10 "
+#~ "(najvyššia),\n"
+#~ "                      namiesto zadávania konkrétnej bitovej rýchlosti.\n"
+#~ "                      Toto je normálny režim práce.\n"
+#~ "                      Možné sú aj hodnoty s desatinnou presnosťou\n"
+#~ "                      (napr. 2.75). Predvolená hodnota je 3.\n"
+#~ " --resample n         Prevzorkovať vstupné údaje na frekvenciu n (Hz)\n"
+#~ " --downmix            Zmiešať stereo na mono. Povolené len pre\n"
+#~ "                      stereo vstup.\n"
+#~ " -s, --serial         Zadanie sériového čísla prúdu údajov.\n"
+#~ "                   Keď se kóduje viacero súborov, zvýši sa pre každý\n"
+#~ "                      prúd po tom prvom.\n"
+#~ " --discard-comments    Zabráni preneseniu poznámok z FLAC\n"
+#~ "                      a Ogg FLAC do výstupného súboru Ogg Vorbis.\n"
+#~ " Pomenovanie:\n"
+#~ " -o, --output=nz      Zapísať súbor do nz (platné len v režime jedného "
+#~ "súboru)\n"
+#~ " -n, --names=reťazec  Tvoriť názvy súborov ako tento reťazec,\n"
+#~ "                      s %%a, %%t, %%l, kde %%n, %%d sa nahradí\n"
+#~ "                      umelcom, resp. názvom, albumom, číslom stopy\n"
+#~ "                      a dátumom (viz nižšie pre ich zadanie).\n"
+#~ "                      %%%% dáva doslovné %%.\n"
+#~ " -X, --name-remove=s  Odstrániť určené znaky z parametrov\n"
+#~ "                     reťazca formátu -n. Vhodné pre zabezpečenie\n"
+#~ "                    platných názvov súborov.\n"
+#~ " -P, --name-replace=s Nahradiť znaky, ktoré odstránilo --name-remove\n"
+#~ "                    pomocou zadaných znakov. Ak je tento reťazec kratší\n"
+#~ "                    než zoznam --name-remove alebo nie je zadaný,\n"
+#~ "                    prebytočné znaky sa jednoducho odstránia.\n"
+#~ "                    Predvolené nastavenie pre obidva parametre závisia\n"
+#~ "                    na jednotlivej platforme.\n"
+#~ " -c, --comment=c      Pridať daný reťazec ako ďalšiu poznámku.\n"
+#~ "                      Dá sa použiť viackrát. Parameter musí byť v tvare\n"
+#~ "                      \"značka=hodnota\".\n"
+#~ " -d, --date           Dátum pré túto stopu (zvyčajne dátum výkonu)\n"
+#~ " -N, --tracknum       Číslo pre túto stopu\n"
+#~ " -t, --title          Názov pre túto stopu\n"
+#~ " -l, --album          Názov albumu\n"
+#~ " -a, --artist         Meno umelca\n"
+#~ " -G, --genre          Žáner stopy\n"
+#~ "                      Ak sú zadané viaceré vstupné súbory, použije sa\n"
+#~ "                      viacero inštancií predchádzajúcich 5 parametrov,\n"
+#~ "                      v poradí ako boli zadané. Ak je zadaných menej\n"
+#~ "                      názvov než súborov, OggEnc zobrazí varovanie\n"
+#~ "                      a znovu použije posledný pre všetky zostávajúce\n"
+#~ "                      súbory. Ak je zadaných menej čísel stopy, zvyšné\n"
+#~ "                      súbory sa neočíslujú. Pre ostatné sa použije\n"
+#~ "                      posledná zadaná značka, bez varovania (takže\n"
+#~ "                      môžete napríklad zadať dátum, ktorý sa použije\n"
+#~ "                      pre všetky súbory).\n"
+#~ "\n"
+#~ "VSTUPNÉ SÚBORY:\n"
+#~ " Vstupné súbory OggEnc musia byť v súčasnosti 24-, 16- alebo\n"
+#~ " 8-bitové PCM WAV, AIFF alebo AIFF/C, 32-bitové IEEE WAV\n"
+#~ " s pohyblivou desatinnou čiarkou, alebo FLAC alebo Ogg FLAC.\n"
+#~ " Súbory môžu byť mono alebo stereo (alebo viackanálové)\n"
+#~ " s ľubovoľnou vzorkovacou frekvenciou. Dá sa tiež použiť prepínač\n"
+#~ " --raw pre použitie surového súboru PCM údajov, ktorý musí byť\n"
+#~ " 16-bitový stereo little edian PCM ('bezhlavičkový wav'),\n"
+#~ " ak nie sú zadané ďalšie parametre pre surový režim.\n"
+#~ " Ak zadáte - ako názov vstupného súboru, bude sa čítať zo stdin.\n"
+#~ " V tomto režime ide výstup na stdout, ale môže ísť aj do súboru,\n"
+#~ " ak zadáte normálny názov výstupného súboru pomocou -o\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Frame aspect 1:%d\n"
+#~ msgstr "Pomer strán 1:%d\n"
+
+#~ msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %I64d to %I64d"
+#~ msgstr "Varovanie: granulepos v prúde údajov %d sa znižuje z %I64d na %I64d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Theora stream %d:\n"
+#~ "\tTotal data length: %I64d bytes\n"
+#~ "\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
+#~ "\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prúd údajov theora %d:\n"
+#~ "\tCelková dĺžka údajov: %I64d bajtov\n"
+#~ "\tPrehrávací čas: %ldm:%02ld.%03lds\n"
+#~ "\tPriemerná bitová rýchlosť: %f kb/s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Theora stream %d:\n"
+#~ "\tTotal data length: %lld bytes\n"
+#~ "\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
+#~ "\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prúd údajov theora %d:\n"
+#~ "\tCelková dĺžka údajov: %lld bajtov\n"
+#~ "\tPrehrávací čas: %ldm:%02ld.%03lds\n"
+#~ "\tPriemerná bitová rýchlosť: %f kb/s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Negative granulepos on vorbis stream outside of headers. This file was "
+#~ "created by a buggy encoder\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Záporné granulepos na prúde údajov vorbis mimo hlavičiek. Tento súbor bol "
+#~ "vytvorený chybným enkodérom\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vorbis stream %d:\n"
+#~ "\tTotal data length: %I64d bytes\n"
+#~ "\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
+#~ "\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prúd údajov vorbis %d:\n"
+#~ "\tCelková dĺžka údajov: %I64d bajtov\n"
+#~ "\tPrehrávací čas: %ldm:%02ld.%03lds\n"
+#~ "\tPriemerná bitová rýchlosť: %f kb/s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vorbis stream %d:\n"
+#~ "\tTotal data length: %lld bytes\n"
+#~ "\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
+#~ "\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prúd údajov vorbis %d:\n"
+#~ "\tCelková dĺžka údajov: %lld bajtov\n"
+#~ "\tPrehrávací čas: %ldm:%02ld.%03lds\n"
+#~ "\tPriemerná bitová rýchlosť: %f kb/s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Hole in data found at approximate offset %I64d bytes. Corrupted "
+#~ "ogg.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Varovanie: V údajoch sa našla diera, približne na pozícii %l64d bajtov. "
+#~ "Poškodený ogg.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: \n"
+#~ "  vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
+#~ "  vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
+#~ "  vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
+#~ "\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
+#~ "\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
+#~ "\tcompletely replace the existing set.\n"
+#~ "   Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
+#~ "   in which case a temporary file will be used.\n"
+#~ "   -c can be used to take comments from a specified file\n"
+#~ "   instead of stdin.\n"
+#~ "   Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+#~ "   will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
+#~ "   Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
+#~ "   the command line using the -t option. e.g.\n"
+#~ "   vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
+#~ "   (note that when using this, reading comments from the comment\n"
+#~ "   file or stdin is disabled)\n"
+#~ "   Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8,\n"
+#~ "   rather than converting to the user's character set. This is\n"
+#~ "   useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n"
+#~ "   not sufficient for general round-tripping of comments in all\n"
+#~ "   cases.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: \n"
+#~ "  vorbiscomment [-l] soubor.ogg (pro vypsání poznámek)\n"
+#~ "  vorbiscomment -a vstup.ogg výstup.ogg (pro připojení poznámek)\n"
+#~ "  vorbiscomment -w vstup.ogg výstup.ogg (pro změnu poznámek)\n"
+#~ "\tv případě zápisu je na stdin očekávána sada poznámek\n"
+#~ "\tve tvaru 'ZNAČKA=hodnota'. Tato sada úplně nahradí\n"
+#~ "\texistující sadu.\n"
+#~ "   Jak -a, tak -w mohou dostat jen jeden název souboru,\n"
+#~ "   v tom případě bude použit dočasný soubor.\n"
+#~ "   -c může být použito pro vytvoření poznámek z určeného souboru\n"
+#~ "   místo stdin.\n"
+#~ "   Příklad: vorbiscomment -a vstup.ogg -c poznámky.txt\n"
+#~ "   připojí poznámky v poznámky.txt do vstup.ogg\n"
+#~ "   Konečně, můžete zadat jakýkoli počet značek, které přidat,\n"
+#~ "   na příkazové řádce pomocí přepínače -t. Např.\n"
+#~ "   vorbiscomment -a vstup.ogg -t \"ARTIST=Nějaký Chlapík\" -t "
+#~ "\"TITLE=Název\"\n"
+#~ "   (všimněte si, že při použití tohoto je čtení poznámek ze souboru\n"
+#~ "   poznámek nebo stdin zakázáno)\n"
+#~ "   Přímý režim (--raw, -R) bude číst a zapisovat poznámky v utf8,\n"
+#~ "   místo jejich konverze do znakové sady uživatele. To je\n"
+#~ "   užitečné pro používání vorbiscomment ve skriptech. Není to ale\n"
+#~ "   dostatečné pro obecný pohyb poznámek ve všech případech.\n"
+
 #~ msgid "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n"
 #~ msgstr "Nemohu převést poznámku do UTF8, nemohu ji přidat\n"

Modified: trunk/vorbis-tools/po/uk.po
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/po/uk.po	2010-01-27 04:14:08 UTC (rev 16825)
+++ trunk/vorbis-tools/po/uk.po	2010-01-27 04:16:24 UTC (rev 16826)
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vorbis-tools 1.1.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xiph.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-27 11:34+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:04+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-17 16:32+0200\n"
 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -14,353 +14,507 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:114
-#, c-format
-msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n"
+#: ogg123/buffer.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n"
 msgstr "Помилка: недостатньо пам'яті при виконанні malloc_action().\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:347
-#, c-format
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
-msgstr "Помилка: не вдається розподілити пам'ять при виконанні malloc_buffer_stats()\n"
+#: ogg123/buffer.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
+msgstr ""
+"Помилка: не вдається розподілити пам'ять при виконанні malloc_buffer_stats"
+"()\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:71
-msgid "Error: Device not available.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:75
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Device not available.\n"
 msgstr "Помилка: пристрій відсутній.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:74
-#, c-format
-msgid "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
 msgstr "Помилка: %s потребує вказування назви файлу виводу у ключі -f.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:77
-#, c-format
-msgid "Error: Unsupported option value to %s device.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n"
 msgstr "Помилка: непідтримуване значення параметра для пристрою %s.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:81
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open device %s.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n"
 msgstr "Помилка: не вдається відкрити пристрій %s.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:85
-#, c-format
-msgid "Error: Device %s failure.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Device %s failure.\n"
 msgstr "Помилка: збій пристрою %s.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:88
-#, c-format
-msgid "Error: An output file cannot be given for %s device.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n"
 msgstr "Помилка: вихідний файл не може бути переданий пристрою %s.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:91
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open file %s for writing.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n"
 msgstr "Помилка: не вдається відкрити файл %s для записування.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:95
-#, c-format
-msgid "Error: File %s already exists.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: File %s already exists.\n"
 msgstr "Помилка: файл %s вже існує.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:98
-#, c-format
-msgid "Error: This error should never happen (%d).  Panic!\n"
+#: ogg123/callbacks.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: This error should never happen (%d).  Panic!\n"
 msgstr "Помилка: ця помилка не повинна ніколи траплятись (%d). Паніка!\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:121 ogg123/callbacks.c:126
-msgid "Error: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
+#: ogg123/callbacks.c:125 ogg123/callbacks.c:130
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
 msgstr "Помилка: недостатньо пам'яті при виконанні new_audio_reopen_arg().\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:170
+#: ogg123/callbacks.c:174
 msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n"
-msgstr "Помилка: недостатньо пам'яті при виконанні new_print_statistics_arg().\n"
+msgstr ""
+"Помилка: недостатньо пам'яті при виконанні new_print_statistics_arg().\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:229
-msgid "Error: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
+#: ogg123/callbacks.c:233
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
 msgstr "Помилка: недостатньо пам'яті при виконанні new_status_message_arg().\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:275 ogg123/callbacks.c:294 ogg123/callbacks.c:331
-#: ogg123/callbacks.c:350
+#: ogg123/callbacks.c:279 ogg123/callbacks.c:298
 msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
-msgstr "Помилка: недостатньо пам'яті при виконанні decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+msgstr ""
+"Помилка: недостатньо пам'яті при виконанні decoder_buffered_metadata_callback"
+"().\n"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:51
+#: ogg123/callbacks.c:335 ogg123/callbacks.c:354
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+msgstr ""
+"Помилка: недостатньо пам'яті при виконанні decoder_buffered_metadata_callback"
+"().\n"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:55
 msgid "System error"
 msgstr "Системна помилка"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:54
+#: ogg123/cfgfile_options.c:58
 #, c-format
 msgid "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n"
 msgstr "=== Помилка аналізу: %s у рядку %d з %s (%s)\n"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:130
+#: ogg123/cfgfile_options.c:134
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:133
+#: ogg123/cfgfile_options.c:137
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:136
+#: ogg123/cfgfile_options.c:140
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:139
+#: ogg123/cfgfile_options.c:143
 msgid "Default"
 msgstr "Типово"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:165
+#: ogg123/cfgfile_options.c:169
 #, c-format
 msgid "none"
 msgstr "none"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:168
+#: ogg123/cfgfile_options.c:172
 #, c-format
 msgid "bool"
 msgstr "bool"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:171
+#: ogg123/cfgfile_options.c:175
 #, c-format
 msgid "char"
 msgstr "char"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:174
+#: ogg123/cfgfile_options.c:178
 #, c-format
 msgid "string"
 msgstr "string"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:177
+#: ogg123/cfgfile_options.c:181
 #, c-format
 msgid "int"
 msgstr "int"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:180
+#: ogg123/cfgfile_options.c:184
 #, c-format
 msgid "float"
 msgstr "float"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:183
+#: ogg123/cfgfile_options.c:187
 #, c-format
 msgid "double"
 msgstr "double"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:186
+#: ogg123/cfgfile_options.c:190
 #, c-format
 msgid "other"
 msgstr "інший"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:192
+#: ogg123/cfgfile_options.c:196
 msgid "(NULL)"
 msgstr "(NULL)"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:540 oggenc/oggenc.c:545
-#: oggenc/oggenc.c:550 oggenc/oggenc.c:555 oggenc/oggenc.c:560
-#: oggenc/oggenc.c:565
+#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:647 oggenc/oggenc.c:652
+#: oggenc/oggenc.c:657 oggenc/oggenc.c:662 oggenc/oggenc.c:667
+#: oggenc/oggenc.c:672
 msgid "(none)"
 msgstr "(немає)"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:422
+#: ogg123/cfgfile_options.c:429
 msgid "Success"
 msgstr "Успішно завершено"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:426
+#: ogg123/cfgfile_options.c:433
 msgid "Key not found"
 msgstr "Ключ не знайдено"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:428
+#: ogg123/cfgfile_options.c:435
 msgid "No key"
 msgstr "Немає ключа"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:430
+#: ogg123/cfgfile_options.c:437
 msgid "Bad value"
 msgstr "Неправильне значення"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:432
+#: ogg123/cfgfile_options.c:439
 msgid "Bad type in options list"
 msgstr "Неправильний тип у списку параметрів"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:434
+#: ogg123/cfgfile_options.c:441
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Невідома помилка"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:89
+#: ogg123/cmdline_options.c:83
 msgid "Internal error parsing command line options.\n"
 msgstr "Внутрішня помилка при аналізі параметрів командного рядка.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:96
+#: ogg123/cmdline_options.c:90
 #, c-format
 msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB."
 msgstr "Розмір вхідного буфера менше мінімального - %dкБ."
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:108
+#: ogg123/cmdline_options.c:102
 #, c-format
 msgid ""
 "=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n"
 "=== Option was: %s\n"
 msgstr ""
-"=== Помилка \"%s\" під час аналізу параметрів конфігурації командного рядка.\n"
+"=== Помилка \"%s\" під час аналізу параметрів конфігурації командного "
+"рядка.\n"
 "=== Помилку спричинив параметр: %s\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:115
+#: ogg123/cmdline_options.c:109
 #, c-format
 msgid "Available options:\n"
 msgstr "Доступні параметри:\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:124
+#: ogg123/cmdline_options.c:118
 #, c-format
 msgid "=== No such device %s.\n"
 msgstr "=== Пристрій %s не існує.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:144
+#: ogg123/cmdline_options.c:138
 #, c-format
 msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n"
 msgstr "=== Драйвер %s не є драйвером файлу виводу.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:149
+#: ogg123/cmdline_options.c:143
 msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n"
 msgstr "=== Не можна вказувати файл виводу без вказування драйвера.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:168
+#: ogg123/cmdline_options.c:162
 #, c-format
 msgid "=== Incorrect option format: %s.\n"
 msgstr "=== Некоректний формат параметра: %s.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:183
+#: ogg123/cmdline_options.c:177
 msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n"
 msgstr "--- Неправильне значення пре-буфера. Допустимий діапазон 0-100.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:198
-#, c-format
-msgid "ogg123 from %s %s\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ogg123 from %s %s"
 msgstr "ogg123 з %s %s\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:205
+#: ogg123/cmdline_options.c:208
 msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n"
 msgstr "--- Відтворити кожен 0-й фрагмент неможливо!\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:213
+#: ogg123/cmdline_options.c:216
 msgid ""
 "--- Cannot play every chunk 0 times.\n"
 "--- To do a test decode, use the null output driver.\n"
 msgstr ""
 "--- Не можна відтворити фрагмент 0 разів.\n"
-"--- Для виконання перевірочного декодування, використовуйте драйвер виводу null.\n"
+"--- Для виконання перевірочного декодування, використовуйте драйвер виводу "
+"null.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:225
+#: ogg123/cmdline_options.c:232
 #, c-format
 msgid "--- Cannot open playlist file %s.  Skipped.\n"
 msgstr "--- Не вдається відкрити файл списку відтворення %s. Пропущений.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:241
+#: ogg123/cmdline_options.c:248
 msgid "=== Option conflict: End time is before start time.\n"
 msgstr "=== Конфлікт параметрів: кінцевий час раніший за початковий час.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:254
+#: ogg123/cmdline_options.c:261
 #, c-format
 msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n"
 msgstr "--- Вказаний у конфігурації драйвер %s - неправильний.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:264
-msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n"
-msgstr "=== Не вдається завантажити типовий драйвер, а у конфігураційному файлі драйвер не визначений. Завершення роботи.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:271
+msgid ""
+"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. "
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"=== Не вдається завантажити типовий драйвер, а у конфігураційному файлі "
+"драйвер не визначений. Завершення роботи.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:285
+#: ogg123/cmdline_options.c:292
 #, c-format
 msgid ""
 "ogg123 from %s %s\n"
-" by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
 "\n"
-"Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: ogg123 [options] file ...\n"
+"Play Ogg audio files and network streams.\n"
 "\n"
-"  -h, --help     this help\n"
-"  -V, --version  display Ogg123 version\n"
-"  -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
-"      Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
-"        "
 msgstr ""
-"ogg123 з %s %s\n"
-" Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
-"\n"
-"Використання: ogg123 [<параметри>] <вхідний файл> ...\n"
-"\n"
-"  -h, --help     ця довідка\n"
-"  -V, --version  вивести версію Ogg123\n"
-"  -d, --device=d використовувати \"d\" у якості пристрою вводу-виводу\n"
-"      Можливі пристрої: ('*'=справжній, '@'=файл):\n"
-"        "
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:306
+#: ogg123/cmdline_options.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available codecs: "
+msgstr "Доступні параметри:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:301
 #, c-format
+msgid "FLAC, "
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:305
+#, c-format
+msgid "Speex, "
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:308
+#, c-format
 msgid ""
-"  -f, --file=filename  Set the output filename for a previously\n"
-"      specified file device (with -d).\n"
-"  -k n, --skip n  Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
-"  -K n, --end n   End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
-"  -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
-"      v to previously specified device (with -d).  See\n"
-"      man page for more info.\n"
-"  -@, --list=filename   Read playlist of files and URLs from \"filename\"\n"
-"  -b n, --buffer n  Use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
-"  -p n, --prebuffer n  Load n%% of the input buffer before playing\n"
-"  -v, --verbose  Display progress and other status information\n"
-"  -q, --quiet    Don't display anything (no title)\n"
-"  -x n, --nth    Play every 'n'th block\n"
-"  -y n, --ntimes Repeat every played block 'n' times\n"
-"  -z, --shuffle  Shuffle play\n"
+"Ogg Vorbis.\n"
 "\n"
-"ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
-"s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
-"  -l, --delay=s  Set s [milliseconds] (default 500).\n"
 msgstr ""
-"  -f, --file=назва_файлу  Встановити назву файлу виводу з вказаного раніше\n"
-"      файлу пристрою (з параметром -d).\n"
-"  -k n, --skip n  Пропустити перші \"n\" секунд\n"
-"  -K n, --end n   Закінчити через 'n' секунд (або формат гг:хх:сс)\n"
-"  -o, --device-option=k:v передати спеціальний параметр k зі значенням\n"
-"      v раніше вказаному пристрою (ключем -d).  Додаткову\n"
-"      інформацію дивіться на man-сторінці.\n"
-"  -@, --list=файл    Прочитати список відтворення та URL з \"файл\"\n"
-"  -b n, --buffer n  використовувати вхідний буфер розміром \"n\" кБ\n"
-"  -p n, --prebuffer n  завантажити n%% з вхідного буфера перед відтворенням\n"
-"  -v, --verbose  показувати прогрес та іншу інформацію про статус\n"
-"  -q, --quiet    нічого не відображати (без заголовка)\n"
-"  -x n, --nth    відтворювати кожен \"n\"-й блок\n"
-"  -y n, --ntimes повторювати \"n\" разів кожен блок, що відтворюється\n"
-"  -z, --shuffle  випадкове відтворення\n"
-"\n"
-"При отриманні сигналу SIGINT (Ctrl-C) програма ogg123 пропускає наступну пісню;\n"
-"два сигнали SIGINT протягом s мілісекунд завершують роботу ogg123.\n"
-"  -l, --delay=s  встановлює значення s [у мілісекундах] (типово - 500).\n"
 
-#: ogg123/file_transport.c:58 ogg123/http_transport.c:212
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:91
+#: ogg123/cmdline_options.c:310
 #, c-format
-msgid "Error: Out of memory.\n"
-msgstr "Помилка: недостатньо пам'яті.\n"
+msgid "Output options\n"
+msgstr ""
 
-#: ogg123/format.c:81
+#: ogg123/cmdline_options.c:311
 #, c-format
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
-msgstr "Помилка: не вдається розподілити пам'ять при виконанні malloc_decoder_stats()\n"
+msgid ""
+"  -d dev, --device dev    Use output device \"dev\". Available devices:\n"
+msgstr ""
 
-#: ogg123/http_transport.c:142
-msgid "Error: Could not set signal mask."
+#: ogg123/cmdline_options.c:313
+#, c-format
+msgid "Live:"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Файл: %s"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"  -f file, --file file    Set the output filename for a file device\n"
+"                          previously specified with --device.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:334
+#, c-format
+msgid "  --audio-buffer n        Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"  -o k:v, --device-option k:v\n"
+"                          Pass special option 'k' with value 'v' to the\n"
+"                          device previously specified with --device. See\n"
+"                          the ogg123 man page for available device options.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist options\n"
+msgstr "Доступні параметри:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"  -@ file, --list file    Read playlist of files and URLs from \"file\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:343
+#, c-format
+msgid "  -r, --repeat            Repeat playlist indefinitely\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:344
+#, c-format
+msgid "  -R, --remote            Use remote control interface\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:345
+#, c-format
+msgid "  -z, --shuffle           Shuffle list of files before playing\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:346
+#, c-format
+msgid "  -Z, --random            Play files randomly until interrupted\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Input options\n"
+msgstr "Вхідні дані не у форматі ogg.\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:350
+#, c-format
+msgid "  -b n, --buffer n        Use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:351
+#, c-format
+msgid "  -p n, --prebuffer n     Load n%% of the input buffer before playing\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decode options\n"
+msgstr "Опис"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"  -k n, --skip n          Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:356
+#, c-format
+msgid "  -K n, --end n           End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:357
+#, c-format
+msgid "  -x n, --nth n           Play every 'n'th block\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:358
+#, c-format
+msgid "  -y n, --ntimes n        Repeat every played block 'n' times\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:361 vorbiscomment/vcomment.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Miscellaneous options\n"
+msgstr "Доступні параметри:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+"  -l s, --delay s         Set termination timeout in milliseconds. ogg123\n"
+"                          will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C),\n"
+"                          and will terminate if two SIGINTs are received\n"
+"                          within the specified timeout 's'. (default 500)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:367 vorbiscomment/vcomment.c:409
+#, c-format
+msgid "  -h, --help              Display this help\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:368
+#, c-format
+msgid "  -q, --quiet             Don't display anything (no title)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:369
+#, c-format
+msgid ""
+"  -v, --verbose           Display progress and other status information\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:370
+#, c-format
+msgid "  -V, --version           Display ogg123 version\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:151
+#: ogg123/vorbis_comments.c:64 ogg123/vorbis_comments.c:79
+#: ogg123/vorbis_comments.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory.\n"
+msgstr "Помилка: недостатньо пам'яті.\n"
+
+#: ogg123/format.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
+msgstr ""
+"Помилка: не вдається розподілити пам'ять при виконанні malloc_decoder_stats"
+"()\n"
+
+#: ogg123/http_transport.c:145
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Could not set signal mask."
 msgstr "Помилка: не вдається встановити маску сигналу."
 
-#: ogg123/http_transport.c:199
-msgid "Error: Unable to create input buffer.\n"
+#: ogg123/http_transport.c:202
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n"
 msgstr "Помилка: не вдається створити вхідний буфер.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:75
+#: ogg123/ogg123.c:82
 msgid "default output device"
 msgstr "типовий пристрій виводу"
 
-#: ogg123/ogg123.c:77
+#: ogg123/ogg123.c:84
 msgid "shuffle playlist"
 msgstr "перемішати список програвання"
 
-#: ogg123/ogg123.c:281
+#: ogg123/ogg123.c:86
+msgid "repeat playlist forever"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not skip to %f in audio stream."
+msgstr "Не вдається пропустити %f секунд звуку."
+
+#: ogg123/ogg123.c:378
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -369,358 +523,664 @@
 "\n"
 "Звуковий пристрій:   %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:282
+#: ogg123/ogg123.c:379
 #, c-format
 msgid "Author:   %s"
 msgstr "Автор:   %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:283
+#: ogg123/ogg123.c:380
 #, c-format
 msgid "Comments: %s"
 msgstr "Коментарі: %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:327 ogg123/playlist.c:155
-#, c-format
-msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n"
 msgstr "Попередження: не вдається прочитати каталог %s.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:361
+#: ogg123/ogg123.c:460
 msgid "Error: Could not create audio buffer.\n"
 msgstr "Помилка: не вдається створити буфер для звуку.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:449
+#: ogg123/ogg123.c:557
 #, c-format
 msgid "No module could be found to read from %s.\n"
 msgstr "Не знайдені модулі для читання файлу з %s.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:454
+#: ogg123/ogg123.c:562
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s.\n"
 msgstr "Не вдається відкрити %s.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:460
+#: ogg123/ogg123.c:568
 #, c-format
 msgid "The file format of %s is not supported.\n"
 msgstr "Формат файлу %s не підтримується.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:470
+#: ogg123/ogg123.c:578
 #, c-format
 msgid "Error opening %s using the %s module.  The file may be corrupted.\n"
-msgstr "Помилка відкривання %s використовуючи модуль %s. Можливо, файл пошкоджений.\n"
+msgstr ""
+"Помилка відкривання %s використовуючи модуль %s. Можливо, файл пошкоджений.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:489
+#: ogg123/ogg123.c:597
 #, c-format
 msgid "Playing: %s"
 msgstr "Відтворення: %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:494
+#: ogg123/ogg123.c:608
 #, c-format
 msgid "Could not skip %f seconds of audio."
 msgstr "Не вдається пропустити %f секунд звуку."
 
-#: ogg123/ogg123.c:536
-msgid "Error: Decoding failure.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:663
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Decoding failure.\n"
 msgstr "Помилка: помилка декодування.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:615
+#: ogg123/ogg123.c:706
+msgid "ERROR: buffer write failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:744
 msgid "Done."
 msgstr "Завершено."
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:153
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:178
 msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
 msgstr "--- Пропуск у потокові; можливо нічого страшного\n"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:159
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:184
 msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
 msgstr "=== Бібліотека Vorbіs сповістила про помилку потоку.\n"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:303
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:331
 #, c-format
 msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz"
 msgstr "Потік Ogg Vorbis: %d канали, %ld Гц"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:308
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:336
 #, c-format
 msgid "Vorbis format: Version %d"
 msgstr "Формат Vorbis: Версія %d"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:312
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:340
 #, c-format
 msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
-msgstr "Значення щільності потоку бітів: верхнє=%ld номінальне=%ld нижнє=%ld вікно=%ld"
+msgstr ""
+"Значення щільності потоку бітів: верхнє=%ld номінальне=%ld нижнє=%ld вікно=%"
+"ld"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:320
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:348 ogg123/speex_format.c:413
 #, c-format
 msgid "Encoded by: %s"
 msgstr "Кодування: %s"
 
-#: ogg123/playlist.c:41 ogg123/playlist.c:52
-#, c-format
-msgid "Error: Out of memory in create_playlist_member().\n"
+#: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n"
 msgstr "Помилка: недостатньо пам'яті при виконанні create_playlist_member().\n"
 
-#: ogg123/playlist.c:214
+#: ogg123/playlist.c:160
 #, c-format
+msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+msgstr "Попередження: не вдається прочитати каталог %s.\n"
+
+#: ogg123/playlist.c:222
+#, c-format
 msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n"
-msgstr "Попередження зі списку відтворення %s: не вдається прочитати каталог %s.\n"
+msgstr ""
+"Попередження зі списку відтворення %s: не вдається прочитати каталог %s.\n"
 
-#: ogg123/playlist.c:259 ogg123/playlist.c:271
-#, c-format
-msgid "Error: Out of memory in playlist_to_array().\n"
+#: ogg123/playlist.c:267 ogg123/playlist.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n"
 msgstr "Помилка: недостатньо пам'яті при виконанні playlist_to_array().\n"
 
-#: ogg123/status.c:47
+#: ogg123/speex_format.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)"
+msgstr "Потік Ogg Vorbis: %d канали, %ld Гц"
+
+#: ogg123/speex_format.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode"
+msgstr "Потік Ogg Vorbis: %d канали, %ld Гц"
+
+#: ogg123/speex_format.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Speex version: %s"
+msgstr "Версія: %d\n"
+
+#: ogg123/speex_format.c:391 ogg123/speex_format.c:402
+#: ogg123/speex_format.c:421 ogg123/speex_format.c:431
+#: ogg123/speex_format.c:438
+msgid "Invalid/corrupted comments"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read header"
+msgstr "Помилка читання заголовків\n"
+
+#: ogg123/speex_format.c:480
 #, c-format
+msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:489
+msgid ""
+"The file was encoded with a newer version of Speex.\n"
+" You need to upgrade in order to play it.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:493
+msgid ""
+"The file was encoded with an older version of Speex.\n"
+"You would need to downgrade the version in order to play it."
+msgstr ""
+
+#: ogg123/status.c:60
+#, c-format
 msgid "%sPrebuf to %.1f%%"
 msgstr "%sПре-читання до %.1f%%"
 
-#: ogg123/status.c:52
+#: ogg123/status.c:65
 #, c-format
 msgid "%sPaused"
 msgstr "%sПауза"
 
-#: ogg123/status.c:56
+#: ogg123/status.c:69
 #, c-format
 msgid "%sEOS"
 msgstr "%sКінець потоку"
 
-#: ogg123/status.c:191 ogg123/status.c:209 ogg123/status.c:223
-#: ogg123/status.c:237 ogg123/status.c:269 ogg123/status.c:288
+#: ogg123/status.c:204 ogg123/status.c:222 ogg123/status.c:236
+#: ogg123/status.c:250 ogg123/status.c:282 ogg123/status.c:301
 #, c-format
 msgid "Memory allocation error in stats_init()\n"
 msgstr "Помилка розподілу пам'яті при виконанні stats_init()\n"
 
-#: ogg123/status.c:198
+#: ogg123/status.c:211
 #, c-format
 msgid "File: %s"
 msgstr "Файл: %s"
 
-#: ogg123/status.c:204
+#: ogg123/status.c:217
 #, c-format
 msgid "Time: %s"
 msgstr "Час: %s"
 
-#: ogg123/status.c:232
+#: ogg123/status.c:245
 #, c-format
 msgid "of %s"
 msgstr "з %s"
 
-#: ogg123/status.c:252
+#: ogg123/status.c:265
 #, c-format
 msgid "Avg bitrate: %5.1f"
 msgstr "Середн. потік біт: %5.1f"
 
-#: ogg123/status.c:258
+#: ogg123/status.c:271
 #, c-format
 msgid " Input Buffer %5.1f%%"
 msgstr " Вхідний буфер %5.1f%%"
 
-#: ogg123/status.c:277
+#: ogg123/status.c:290
 #, c-format
 msgid " Output Buffer %5.1f%%"
 msgstr " Вихідний буфер %5.1f%%"
 
-#: ogg123/transport.c:70
+#: ogg123/transport.c:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
+msgstr ""
+"Помилка: не вдається розподілити пам'ять при виконанні "
+"malloc_data_source_stats()\n"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:39
+msgid "Track number:"
+msgstr "Номер доріжки:"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:40
+msgid "ReplayGain (Track):"
+msgstr "Рівень відтворення (доріжка):"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:41
+msgid "ReplayGain (Album):"
+msgstr "Рівень відтворення (альбом):"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:42
+#, fuzzy
+msgid "ReplayGain Peak (Track):"
+msgstr "Рівень відтворення (доріжка):"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:43
+#, fuzzy
+msgid "ReplayGain Peak (Album):"
+msgstr "Рівень відтворення (альбом):"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:44
+msgid "Copyright"
+msgstr "Авторські права"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:45 ogg123/vorbis_comments.c:46
+msgid "Comment:"
+msgstr "Коментар:"
+
+#: oggdec/oggdec.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggdec from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 з %s %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:463 ogginfo/ogginfo2.c:1230
 #, c-format
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
-msgstr "Помилка: не вдається розподілити пам'ять при виконанні malloc_data_source_stats()\n"
+msgid ""
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:48
-msgid "WAV file reader"
+#: oggdec/oggdec.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: oggdec [options] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:58
+#, c-format
+msgid "Supported options:\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:59
+#, c-format
+msgid " --quiet, -Q      Quiet mode. No console output.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:60
+#, c-format
+msgid " --help,  -h      Produce this help message.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:61
+#, c-format
+msgid " --version, -V    Print out version number.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:62
+#, c-format
+msgid " --bits, -b       Bit depth for output (8 and 16 supported)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness, -e Output endianness for 16-bit output; 0 for\n"
+"                  little endian (default), 1 for big endian.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+" --sign, -s       Sign for output PCM; 0 for unsigned, 1 for\n"
+"                  signed (default 1).\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:67
+#, c-format
+msgid " --raw, -R        Raw (headerless) output.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+" --output, -o     Output to given filename. May only be used\n"
+"                  if there is only one input file, except in\n"
+"                  raw mode.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:114
+#, c-format
+msgid "Internal error: Unrecognised argument\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:155 oggdec/oggdec.c:174
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n"
+msgstr "ПОМИЛКА: Не вдається відкрити вхідний файл \"%s\": %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n"
+msgstr "ПОМИЛКА: Не вдається відкрити файл виводу \"%s\": %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n"
+msgstr "Помилка при відкриванні файлу як файлу vorbis: %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:308
+#, c-format
+msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:315
+#, c-format
+msgid "WARNING: hole in data (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to file: %s\n"
+msgstr "Помилка видалення старого файлу %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"ПОМИЛКА: Не вказані вхідні файли. Для отримання довідки використовуйте -h.\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n"
+msgstr ""
+"ПОМИЛКА: Декілька вхідних файлів при вказаній назві вхідного файлу: "
+"рекомендується використовувати -n\n"
+
+#: oggenc/audio.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Wave file reader"
 msgstr "Читання файлів WAV"
 
-#: oggenc/audio.c:49
+#: oggenc/audio.c:51
 msgid "AIFF/AIFC file reader"
 msgstr "Читання файлів AIFF/AIFC"
 
-#: oggenc/audio.c:51
+#: oggenc/audio.c:53
 msgid "FLAC file reader"
 msgstr "Читання файлів FLAC"
 
-#: oggenc/audio.c:52
+#: oggenc/audio.c:54
 msgid "Ogg FLAC file reader"
 msgstr "Читання файлів Ogg FLAC"
 
-#: oggenc/audio.c:129 oggenc/audio.c:396
-#, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
+#: oggenc/audio.c:131 oggenc/audio.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading Wave header\n"
 msgstr "Попередження: неочікуваний кінець файлу при читанні заголовку WAV\n"
 
-#: oggenc/audio.c:140
+#: oggenc/audio.c:142
 #, c-format
 msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n"
 msgstr "Пропускається фрагмент типу \"%s\", довжина %d\n"
 
-#: oggenc/audio.c:158
-#, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
+#: oggenc/audio.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
 msgstr "Попередження: неочікуваний кінець файла у фрагменті AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:243
-#, c-format
-msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No common chunk found in AIFF file\n"
 msgstr "Попередження: у файлі AIFF не знайдено загальний фрагмент\n"
 
-#: oggenc/audio.c:249
-#, c-format
-msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Truncated common chunk in AIFF header\n"
 msgstr "Попередження: обрізаний загальний фрагмент у заголовку AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:257
-#, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
 msgstr "Попередження: неочікуваний кінець файлу при читанні заголовку AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:272
-#, c-format
-msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n"
+#: oggenc/audio.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: AIFF-C header truncated.\n"
 msgstr "Попередження: заголовок AIFF-C обрізаний.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:286
-#, c-format
-msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
+#: oggenc/audio.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
 msgstr "Попередження: неможливо обробити стиснений AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
 
-#: oggenc/audio.c:293
-#, c-format
-msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No SSND chunk found in AIFF file\n"
 msgstr "Попередження: у файлі AIFF не знайдено SSND-фрагмент\n"
 
-#: oggenc/audio.c:299
-#, c-format
-msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
 msgstr "Попередження: у заголовку AIFF пошкоджений SSND-фрагмент\n"
 
-#: oggenc/audio.c:305
-#, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
 msgstr "Попередження: неочікуваний кінець файлу при читанні заголовку AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:336
-#, c-format
+#: oggenc/audio.c:353
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
+"WARNING: oggenc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
 " Must be 8 or 16 bit PCM.\n"
 msgstr ""
 "Попередження: OggEnc не підтримує цей тип AIFF/AIFC файлу\n"
 " Повинен бути 8-бітний чи 16-бітний PCM.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:379
-#, c-format
-msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n"
+#: oggenc/audio.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unrecognised format chunk in Wave header\n"
 msgstr "Попередження: формат фрагменту у заголовку WAV не розпізнаний\n"
 
-#: oggenc/audio.c:391
-#, c-format
+#: oggenc/audio.c:420
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Warning: INVALID format chunk in wav header.\n"
+"WARNING: Invalid format chunk in Wave header.\n"
 " Trying to read anyway (may not work)...\n"
 msgstr ""
 "Попередження: НЕПРАВИЛЬНИЙ формат фрагменту у заголовку wav.\n"
 " Але робиться спроба прочитати (може не спрацювати)...\n"
 
-#: oggenc/audio.c:428
-#, c-format
+#: oggenc/audio.c:458
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n"
-" or type 3 floating point PCM\n"
+"ERROR: Wave file is unsupported type (must be standard PCM\n"
+" or type 3 floating point PCM)\n"
 msgstr ""
 "ПОМИЛКА: непідтримуваний тип wav файлу (повинен бути стандартним\n"
 "PCM або PCM типу 3 з плаваючою крапкою)\n"
 
-#: oggenc/audio.c:480
+#: oggenc/audio.c:467
 #, c-format
 msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16, or 24 bit PCM\n"
-"or floating point PCM\n"
+"WARNING: Wave 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n"
+"The software that created this file is incorrect.\n"
 msgstr ""
-"ПОМИЛКА: непідтримуваний підформат wav файлу (повинен бути 8,16 або 24-бітним\n"
+
+#: oggenc/audio.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Wave file is unsupported subformat (must be 8, 16, 24 or 32 bit PCM\n"
+"or floating point PCM)\n"
+msgstr ""
+"ПОМИЛКА: непідтримуваний підформат wav файлу (повинен бути 8,16 або 24-"
+"бітним\n"
 "PCM або PCM з плаваючою крапкою)\n"
 
-#: oggenc/audio.c:555
+#: oggenc/audio.c:604
 #, c-format
 msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
-msgstr "Формат Big endian 24-біт PCM наразі не підтримується, завершення роботи.\n"
+msgstr ""
+"Формат Big endian 24-біт PCM наразі не підтримується, завершення роботи.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:561
+#: oggenc/audio.c:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Big endian 32 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
+msgstr ""
+"Формат Big endian 24-біт PCM наразі не підтримується, завершення роботи.\n"
+
+#: oggenc/audio.c:630
 #, c-format
 msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n"
 msgstr "Внутрішня помилка: спроба прочитати непідтримувану розрядність %d\n"
 
-#: oggenc/audio.c:658
-#, c-format
-msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n"
-msgstr "ПОМИЛКА: Від ресемплера отримане нульове число семплів. Повідомте про помилку автору.\n"
+#: oggenc/audio.c:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"BUG: Got zero samples from resampler; your file will be truncated. Please "
+"report this.\n"
+msgstr ""
+"ПОМИЛКА: Від ресемплера отримане нульове число семплів. Повідомте про "
+"помилку автору.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:676
+#: oggenc/audio.c:750
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialise resampler\n"
 msgstr "Не вдається ініціалізувати ресемплер\n"
 
-#: oggenc/encode.c:58
+#: oggenc/audio.c:849
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error! Please report this bug.\n"
+msgstr "Внутрішня помилка при аналізі параметрів командного рядка\n"
+
+#: oggenc/encode.c:69
 #, c-format
 msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n"
 msgstr "Встановлення додаткового параметра кодувальника \"%s\" у значення %s\n"
 
-#: oggenc/encode.c:95
+#: oggenc/encode.c:106
 #, c-format
 msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n"
 msgstr "Змінено нижню межу частоти з %f кГц на %f кГц\n"
 
-#: oggenc/encode.c:98
+#: oggenc/encode.c:109
 #, c-format
 msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n"
 msgstr "Нерозпізнаний додатковий параметр \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/encode.c:129
+#: oggenc/encode.c:116
 #, c-format
-msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support more)\n"
-msgstr "255 каналів повинно вистачити для усіх. (Вибачте, але vorbis не підтримує більшу кількість)\n"
+msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:137
+#: oggenc/encode.c:120 oggenc/encode.c:308
 #, c-format
+msgid ""
+"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:194
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support "
+"more)\n"
+msgstr ""
+"255 каналів повинно вистачити для усіх. (Вибачте, але vorbis не підтримує "
+"більшу кількість)\n"
+
+#: oggenc/encode.c:238
+#, c-format
 msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n"
-msgstr "Для запиту мінімальної чи максимальної щільності потоку бітів вимагається --managed\n"
+msgstr ""
+"Для запиту мінімальної чи максимальної щільності потоку бітів вимагається --"
+"managed\n"
 
-#: oggenc/encode.c:155
+#: oggenc/encode.c:256
 #, c-format
 msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n"
 msgstr "Помилка режиму ініціалізації: неправильні параметри для якості\n"
 
-#: oggenc/encode.c:198
+#: oggenc/encode.c:301
 #, c-format
 msgid "Set optional hard quality restrictions\n"
 msgstr "Встановити необов'язкові обмеження жорсткої якості\n"
 
-#: oggenc/encode.c:200
+#: oggenc/encode.c:303
 #, c-format
 msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n"
-msgstr "Не вдається встановити мін/макс щільність потоку бітів у режимі якості\n"
+msgstr ""
+"Не вдається встановити мін/макс щільність потоку бітів у режимі якості\n"
 
-#: oggenc/encode.c:212
+#: oggenc/encode.c:319
 #, c-format
 msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n"
-msgstr "Помилка режиму ініціалізації: неправильні параметри для щільності потоку бітів\n"
+msgstr ""
+"Помилка режиму ініціалізації: неправильні параметри для щільності потоку "
+"бітів\n"
 
-#: oggenc/encode.c:269
+#: oggenc/encode.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: no language specified for %s\n"
+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказано невідомий параметр, ігнорується->\n"
+
+#: oggenc/encode.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n"
+msgstr "Помилка при записуванні заголовку у потік виводу\n"
+
+#: oggenc/encode.c:414 oggenc/encode.c:435 oggenc/encode.c:471
+#: oggenc/encode.c:491
 msgid "Failed writing header to output stream\n"
 msgstr "Помилка при записуванні заголовку у потік виводу\n"
 
-#: oggenc/encode.c:335
+#: oggenc/encode.c:425
+msgid "Failed encoding Kate header\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:447 oggenc/encode.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n"
+msgstr "Помилка при записуванні заголовку у потік виводу\n"
+
+#: oggenc/encode.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n"
+msgstr "Помилка при записуванні заголовку у потік виводу\n"
+
+#: oggenc/encode.c:573 oggenc/encode.c:577
+msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:581
+msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:586
+msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:598 oggenc/encode.c:613 oggenc/encode.c:649
 msgid "Failed writing data to output stream\n"
 msgstr "Помилка при записуванні даних у потік виводу\n"
 
-#: oggenc/encode.c:381
+#: oggenc/encode.c:633
+msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:708
 #, c-format
 msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c "
 msgstr "\t[%5.1f%%] [залишилось %2dхв%.2dс] %c"
 
-#: oggenc/encode.c:391
+#: oggenc/encode.c:718
 #, c-format
 msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c "
 msgstr "\tКодування [виконано %2dхв%.2dс] %c"
 
-#: oggenc/encode.c:409
+#: oggenc/encode.c:736
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -731,7 +1191,7 @@
 "\n"
 "Кодування файлу завершено \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/encode.c:411
+#: oggenc/encode.c:738
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -742,7 +1202,7 @@
 "\n"
 "Кодування завершено.\n"
 
-#: oggenc/encode.c:415
+#: oggenc/encode.c:742
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -751,17 +1211,17 @@
 "\n"
 "\tДовжина файлу:     %dхв %04.1fс\n"
 
-#: oggenc/encode.c:419
+#: oggenc/encode.c:746
 #, c-format
 msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n"
 msgstr "\tЗалишилось часу:   %dхв %04.1fс\n"
 
-#: oggenc/encode.c:422
+#: oggenc/encode.c:749
 #, c-format
 msgid "\tRate:         %.4f\n"
 msgstr "\tСтиснення:         %.4f\n"
 
-#: oggenc/encode.c:423
+#: oggenc/encode.c:750
 #, c-format
 msgid ""
 "\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n"
@@ -770,8 +1230,28 @@
 "\tСередня щільність: %.1f кбіт/с\n"
 "\n"
 
-#: oggenc/encode.c:460
+#: oggenc/encode.c:773
 #, c-format
+msgid "(min %d kbps, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:775
+#, c-format
+msgid "(min %d kbps, no max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:777
+#, c-format
+msgid "(no min, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:779
+#, c-format
+msgid "(no min or max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:787
+#, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
 "         %s%s%s \n"
@@ -781,17 +1261,17 @@
 "         %s%s%s \n"
 "з середньою щільністю %d кбіт/с "
 
-#: oggenc/encode.c:462 oggenc/encode.c:469 oggenc/encode.c:477
-#: oggenc/encode.c:484 oggenc/encode.c:490
+#: oggenc/encode.c:789 oggenc/encode.c:796 oggenc/encode.c:804
+#: oggenc/encode.c:811 oggenc/encode.c:817
 msgid "standard input"
 msgstr "стандартний ввід"
 
-#: oggenc/encode.c:463 oggenc/encode.c:470 oggenc/encode.c:478
-#: oggenc/encode.c:485 oggenc/encode.c:491
+#: oggenc/encode.c:790 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:805
+#: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:818
 msgid "standard output"
 msgstr "стандартний вивід"
 
-#: oggenc/encode.c:468
+#: oggenc/encode.c:795
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -802,7 +1282,7 @@
 "         %s%s%s \n"
 "з приблизною щільністю %d кбіт/с (увімкнено кодування з VBR)\n"
 
-#: oggenc/encode.c:476
+#: oggenc/encode.c:803
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -813,7 +1293,7 @@
 "         %s%s%s \n"
 "з рівнем якості %2.2f з використанням обмеженого VBR "
 
-#: oggenc/encode.c:483
+#: oggenc/encode.c:810
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -824,7 +1304,7 @@
 "         %s%s%s \n"
 "з якістю %2.2f\n"
 
-#: oggenc/encode.c:489
+#: oggenc/encode.c:816
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -835,107 +1315,238 @@
 "         %s%s%s \n"
 "з використанням керування щільністю бітів "
 
-#: oggenc/oggenc.c:98
+#: oggenc/lyrics.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n"
+msgstr "Помилка при відкриванні файлу як файлу vorbis: %s\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Помилка: недостатньо пам'яті.\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:79
 #, c-format
+msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337
+#: oggenc/lyrics.c:353
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:146
+#, c-format
 msgid ""
-"%s%s\n"
-"ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
+"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n"
 msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:162
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:184
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:197
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:210
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:218
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:288
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:419
+#, c-format
+msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n"
+msgstr "ПОМИЛКА: Не вдається відкрити вхідний файл \"%s\": %s\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:444
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
+msgstr ""
 "%s%s\n"
 "ПОМИЛКА: Не вказані вхідні файли. Для отримання довідки використовуйте -h.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:113
+#: oggenc/oggenc.c:132
 #, c-format
 msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n"
-msgstr "ПОМИЛКА: Вказано декілька файлів, але використовується стандартний ввід\n"
+msgstr ""
+"ПОМИЛКА: Вказано декілька файлів, але використовується стандартний ввід\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:120
+#: oggenc/oggenc.c:139
 #, c-format
-msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n"
-msgstr "ПОМИЛКА: Декілька вхідних файлів при вказаній назві вхідного файлу: рекомендується використовувати -n\n"
+msgid ""
+"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
+"n\n"
+msgstr ""
+"ПОМИЛКА: Декілька вхідних файлів при вказаній назві вхідного файлу: "
+"рекомендується використовувати -n\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:176
+#: oggenc/oggenc.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics "
+"language.\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказана недостатня кількість заголовків, встановлені останні "
+"значення.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:227
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ПОМИЛКА: Не вдається відкрити вхідний файл \"%s\": %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:204
+#: oggenc/oggenc.c:243
+#, fuzzy
+msgid "RAW file reader"
+msgstr "Читання файлів WAV"
+
+#: oggenc/oggenc.c:260
 #, c-format
 msgid "Opening with %s module: %s\n"
 msgstr "Відкривається %s модулем: %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:213
+#: oggenc/oggenc.c:269
 #, c-format
 msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n"
 msgstr "ПОМИЛКА: Вхідний файл \"%s\" має непідтримуваний формат\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:263
-#, c-format
-msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не вказана назва файлу, використовується \"default.ogg\"\n"
+#: oggenc/oggenc.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не вказана назва файлу, використовується \"default.ogg\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:271
+#: oggenc/oggenc.c:334
 #, c-format
-msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
-msgstr "ПОМИЛКА: Не вдається створити необхідні каталоги для файлу виводу \"%s\"\n"
+msgid ""
+"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"ПОМИЛКА: Не вдається створити необхідні каталоги для файлу виводу \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:278
+#: oggenc/oggenc.c:341
 #, c-format
 msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n"
-msgstr "ПОМИЛКА: Назва вхідного файлу не може збігатися з назвою файлу виводу \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"ПОМИЛКА: Назва вхідного файлу не може збігатися з назвою файлу виводу \"%s"
+"\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:289
+#: oggenc/oggenc.c:352
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ПОМИЛКА: Не вдається відкрити файл виводу \"%s\": %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:319
+#: oggenc/oggenc.c:398
 #, c-format
 msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n"
 msgstr "Зміна частоти вхідних файлів з %d Гц до %d Гц\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:326
+#: oggenc/oggenc.c:405
 #, c-format
 msgid "Downmixing stereo to mono\n"
 msgstr "Змішування стерео у моно\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:329
+#: oggenc/oggenc.c:408
 #, c-format
 msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n"
 msgstr "ПОМИЛКА: Змішування сигналів можливе лише зі стерео у моно\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:337
+#: oggenc/oggenc.c:416
 #, c-format
 msgid "Scaling input to %f\n"
 msgstr "Змінюється масштаб вводу на %f\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:381
+#: oggenc/oggenc.c:462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggenc from %s %s"
+msgstr "ogg123 з %s %s\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:464
 #, c-format
 msgid ""
-"%s%s\n"
-"Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
+"Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n"
 "\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:465
+#, c-format
+msgid ""
 "OPTIONS:\n"
 " General:\n"
 " -Q, --quiet          Produce no output to stderr\n"
 " -h, --help           Print this help text\n"
-" -v, --version        Print the version number\n"
+" -V, --version        Print the version number\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+" -k, --skeleton       Adds an Ogg Skeleton bitstream\n"
 " -r, --raw            Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n"
-" -B, --raw-bits=n     Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
-" -C, --raw-chan=n     Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
-" -R, --raw-rate=n     Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
+" -B, --raw-bits=n     Set bits/sample for raw input; default is 16\n"
+" -C, --raw-chan=n     Set number of channels for raw input; default is 2\n"
+" -R, --raw-rate=n     Set samples/sec for raw input; default is 44100\n"
 " --raw-endianness     1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:478
+#, c-format
+msgid ""
 " -b, --bitrate        Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
 "                      to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
 "                      argument in kbps. By default, this produces a VBR\n"
 "                      encoding, equivalent to using -q or --quality.\n"
 "                      See the --managed option to use a managed bitrate\n"
 "                      targetting the selected bitrate.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:485
+#, c-format
+msgid ""
 " --managed            Enable the bitrate management engine. This will allow\n"
-"                      much greater control over the precise bitrate(s) used,\n"
+"                      much greater control over the precise bitrate(s) "
+"used,\n"
 "                      but encoding will be much slower. Don't use it unless\n"
 "                      you have a strong need for detailed control over\n"
 "                      bitrate, such as for streaming.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:491
+#, c-format
+msgid ""
 " -m, --min-bitrate    Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
 "                      encoding for a fixed-size channel. Using this will\n"
 "                      automatically enable managed bitrate mode (see\n"
@@ -943,542 +1554,592 @@
 " -M, --max-bitrate    Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
 "                      streaming applications. Using this will automatically\n"
 "                      enable managed bitrate mode (see --managed).\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:499
+#, c-format
+msgid ""
 " --advanced-encode-option option=value\n"
 "                      Sets an advanced encoder option to the given value.\n"
 "                      The valid options (and their values) are documented\n"
 "                      in the man page supplied with this program. They are\n"
 "                      for advanced users only, and should be used with\n"
 "                      caution.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:506
+#, c-format
+msgid ""
 " -q, --quality        Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n"
 "                      high), instead of specifying a particular bitrate.\n"
 "                      This is the normal mode of operation.\n"
 "                      Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
 "                      The default quality level is 3.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:512
+#, c-format
+msgid ""
 " --resample n         Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
 " --downmix            Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
 "                      input.\n"
 " -s, --serial         Specify a serial number for the stream. If encoding\n"
 "                      multiple files, this will be incremented for each\n"
 "                      stream after the first.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:519
+#, c-format
+msgid ""
 " --discard-comments   Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n"
 "                      being copied to the output Ogg Vorbis file.\n"
+" --ignorelength       Ignore the datalength in Wave headers. This allows\n"
+"                      support for files > 4GB and STDIN data streams. \n"
 "\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:525
+#, c-format
+msgid ""
 " Naming:\n"
 " -o, --output=fn      Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
 " -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-"                      and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+"number,\n"
+"                      and date, respectively (see below for specifying "
+"these).\n"
 "                      %%%% gives a literal %%.\n"
-" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to the\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to "
+"the\n"
 "                      -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
 " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-"                      characters specified. If this string is shorter than the\n"
+"                      characters specified. If this string is shorter than "
+"the\n"
 "                      --name-remove list or is not specified, the extra\n"
 "                      characters are just removed.\n"
-"                      Default settings for the above two arguments are platform\n"
+"                      Default settings for the above two arguments are "
+"platform\n"
 "                      specific.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+" --utf8               Tells oggenc that the command line parameters date, "
+"title,\n"
+"                      album, artist, genre, and comment are already in UTF-"
+"8.\n"
+"                      On Windows, this switch applies to file names too.\n"
 " -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may be\n"
 "                      used multiple times. The argument should be in the\n"
 "                      format \"tag=value\".\n"
 " -d, --date           Date for track (usually date of performance)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:549
+#, c-format
+msgid ""
 " -N, --tracknum       Track number for this track\n"
 " -t, --title          Title for this track\n"
 " -l, --album          Name of album\n"
 " -a, --artist         Name of artist\n"
 " -G, --genre          Genre of track\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --lyrics         Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n"
+" -Y, --lyrics-language  Sets the language for the lyrics\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:558
+#, c-format
+msgid ""
 "                      If multiple input files are given, then multiple\n"
-"                      instances of the previous five arguments will be used,\n"
+"                      instances of the previous eight arguments will be "
+"used,\n"
 "                      in the order they are given. If fewer titles are\n"
-"                      specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
+"                      specified than files, OggEnc will print a warning, "
+"and\n"
 "                      reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
 "                      track numbers are given, the remaining files will be\n"
-"                      unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n"
-"                      for all others without warning (so you can specify a date\n"
-"                      once, for example, and have it used for all the files)\n"
+"                      unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n"
+"                      files will not have lyrics added. For the others, the\n"
+"                      final tag will be reused for all others without "
+"warning\n"
+"                      (so you can specify a date once, for example, and "
+"have\n"
+"                      it used for all the files)\n"
 "\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:571
+#, c-format
+msgid ""
 "INPUT FILES:\n"
-" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n"
-" files, 32 bit IEEE floating point WAV, and optionally FLAC or Ogg FLAC. Files\n"
+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or "
+"AIFF/C\n"
+" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. "
+"Files\n"
 "  may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
-" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n"
+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+"which\n"
+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless "
+"additional\n"
 " parameters for raw mode are specified.\n"
-" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+"filename.\n"
 " In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
 " with -o\n"
+" Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s%s\n"
-"Використання: oggenc [параметри] input.wav [...]\n"
-"\n"
-"ПАРАМЕТРИ:\n"
-" Загальні:\n"
-" -Q, --quiet          Не виводити у потік помилок\n"
-" -h, --help           Виводить цю довідку\n"
-" -v, --version        Print the version number\n"
-" -r, --raw            Режим без обробки. Вхідні файли читаються як дані PCM\n"
-" -B, --raw-bits=n     Число біт/семпл для необробленого вводу. Типово - 16\n"
-" -C, --raw-chan=n     Число каналів для необробленого вводу. Типово - 2\n"
-" -R, --raw-rate=n     Число семплів/с для необробленого вводу. Типово - 44100\n"
-" --raw-endianness     1 для bigendian, 0 для little (типово - 0)\n"
-" -b, --bitrate        Номінальна щільність бітів для кодування. Намагається\n"
-"                      кодувати з вказаною щільністю. Очікує аргумент із\n"
-"                      зазначенням щільності у кбіт/с. Типово, використовується VBR\n"
-"                      кодування, еквівалентне використанню -q чи --quality.\n"
-"                      Для використання керованої щільності бітового потоку\n"
-"                      дивіться параметр --managed.\n"
-" --managed            Вмикає механізм керованої щільності бітового потоку. Це\n"
-"                      дозволяє краще керування при використані точної щільності,\n"
-"                      але кодування буде значно повільнішим. Не користуйтесь цим\n"
-"                      режимом, якщо вам не потрібен детальний контроль над щільністю\n"
-"                      потоку бітів, наприклад для потокової трансляції.\n"
-" -m, --min-bitrate    Мінімальна щільність бітів (у кбіт/с). Корисно при\n"
-"                      кодуванні для каналу постійного розміру. Використання\n"
-"                      ключа автоматично вмикає призначений режим щільності\n"
-"                      потоку (дивіться --managed).\n"
-" -M, --max-bitrate    Максимальна щільність бітів (у кбіт/с). Корисно для\n"
-"                      потокових прикладних програм. Використання\n"
-"                      ключа автоматично вмикає призначений режим щільності\n"
-"                      потоку (дивіться --managed).\n"
-" --advanced-encode-option параметр=значення\n"
-"                      Встановлює додаткові параметри механізму кодування.\n"
-"                      Можливі параметри (та їх значення) документовані\n"
-"                      на головній сторінці, що постачається з програмою.\n"
-"                      Лише для досвідчених користувачі, та має використовуватись\n"
-"                      обережно.\n"
-" -q, --quality        Якість від 0 (низька) до 10 (висока), замість \n"
-"                      вказування певної цільності бітів. Це звичайний режим.\n"
-"                      Допускається дробове значення якості (наприклад, 2.75)\n"
-"                      Значення -1 також допускається, але не забезпечує\n"
-"                      належної якості.\n"
-" --resample n         Змінює частоту вхідних даних до значення n (Гц)\n"
-" --downmix            Змішує стерео у моно. Допустимо лише для вхідного\n"
-"                      сигналу у стерео форматі.\n"
-" -s, --serial         Вказує серійний номер потоку. Якщо кодується декілька\n"
-"                      файлів, це значення автоматично збільшується на 1 для\n"
-"                      кожного наступного файлу.\n"
-"\n"
-" Присвоєння назв:\n"
-" -o, --output=fn      Записує файл у fn (можливе лише з одним вхідним файлом)\n"
-" -n, --names=string   Створити назви файлів за шаблоном з рядка string, де\n"
-"                      %%a, %%t, %%l, %%n, %%d замінюються на ім'я артиста,\n"
-"                      назву, альбом, номер доріжки, та дату (спосіб їх\n"
-"                      вказування дивіться нижче).\n"
-"                      %%%% перетворюється в літерал %%.\n"
-" -X, --name-remove=s  Видаляє певні символи з параметрів рядка формату -n\n"
-"                      Корисно для створення коректних назв файлів.\n"
-" -P, --name-replace=s Замінює символи, видалені з використанням --name-remove,\n"
-"                      на вказані символи. Якщо цей рядок коротший ніж рядок у\n"
-"                      --name-remove, або взагалі не вказаний, символи просто\n"
-"                      видаляються.\n"
-"                      Типові значення для двох наведених вище параметрів\n"
-"                      від платформи.\n"
-" -c, --comment=c      Додає вказаний рядок у якості додаткового коментарю.\n"
-"                      Може вказуватись декілька разів. Аргумент має бути у\n"
-"                      форматі \"тег=значення\".\n"
-"                      Може використовуватись декілька разів.\n"
-" -d, --date           Дата доріжки (зазвичай дата створення)\n"
-" -N, --tracknum       Номер цієї доріжки\n"
-" -t, --title          Заголовок цієї доріжки\n"
-" -l, --album          Назва альбому\n"
-" -a, --artist         Ім'я виконавця\n"
-" -G, --genre          Жанр доріжки\n"
-"                      Якщо вказано декілька вхідних файлів, тоді декілька\n"
-"                      екземплярів попередніх 5-ти параметрів, будуть\n"
-"                      використовуватись у тому самому порядку, у якому вони,\n"
-"                      наведені. Якщо заголовків вказано менше ніж файлів,\n"
-"                      OggEnc виведе попередження, та буде використовувати\n"
-"                      останнє значення до решти файлів. Якщо вказано\n"
-"                      недостатньо номерів доріжок, решта фалів не будуть\n"
-"                      пронумеровані. Для всіх інших, буде використовуватись\n"
-"                      останнє значення без будь-яких попереджень (таким\n"
-"                      чином, наприклад, можна один раз вказати дату та\n"
-"                      використовувати її для усіх файлів)\n"
-"\n"
-"ВХІДНІ ФАЙЛИ:\n"
-" Наразі вхідними файлами OggEnc можуть бути 16-бітні або 8-бітні PCM WAV,\n"
-" AIFF, чи AIFF/C файли, або 32-бітні WAV з плаваючою комою. Файли можуть бути\n"
-" моно, стерео (або з більшою кількістю каналів) з довільною дискретизацією.\n"
-" У якості альтернативи можна використовувати параметр --raw для зчитування\n"
-" сирих PCM даних, які повинні бути 16-бітним стерео little-endian PCM\n"
-" ('headerless wav'), якщо не вказані додаткові параметри для режиму сирих\n"
-"  даних.\n"
-" можна вказати зчитувати діні зі стандартного потоку вводу, використовуючи\n"
-" знак - у якості назви вхідного файлу.\n"
-" У цьому випадку, вивід направляється у стандартний потік виводу, якщо не\n"
-" вказана назва файлу виводу у параметрі -o\n"
-"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:570
+#: oggenc/oggenc.c:677
 #, c-format
 msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: проігнорований некоректний керуючий символ '%c' у форматі назви\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: проігнорований некоректний керуючий символ '%c' у форматі "
+"назви\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:596 oggenc/oggenc.c:716 oggenc/oggenc.c:729
+#: oggenc/oggenc.c:706 oggenc/oggenc.c:834 oggenc/oggenc.c:847
 #, c-format
 msgid "Enabling bitrate management engine\n"
 msgstr "Увімкнення механізму керування щільністю бітів\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:605
+#: oggenc/oggenc.c:715
 #, c-format
-msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказано порядок сирих байт для не сирих даних. Вважається, що дані сирі.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказано порядок сирих байт для не сирих даних. Вважається, що "
+"дані сирі.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:608
+#: oggenc/oggenc.c:718
 #, c-format
 msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдається прочитати аргумент порядку слідування байт \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдається прочитати аргумент порядку слідування байт \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:615
+#: oggenc/oggenc.c:725
 #, c-format
 msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n"
 msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдається прочитати зміну частоти \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:621
-#, c-format
-msgid "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
-msgstr "Попередження: вказана зміна частоти дискретизації на %d Гц. Ви мали на увазі %d Гц?\n"
+#: oggenc/oggenc.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
+msgstr ""
+"Попередження: вказана зміна частоти дискретизації на %d Гц. Ви мали на увазі "
+"%d Гц?\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:631
-#, c-format
-msgid "Warning: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
+#: oggenc/oggenc.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
 msgstr "Попередження: не вдається розібрати масштаб \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:641
+#: oggenc/oggenc.c:754
 #, c-format
 msgid "No value for advanced encoder option found\n"
 msgstr "Не знайдено значення додаткового параметра кодувальника\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:656
+#: oggenc/oggenc.c:772
 #, c-format
 msgid "Internal error parsing command line options\n"
 msgstr "Внутрішня помилка аналізу командного рядка\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:667
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
-msgstr "Попередження: використано неправильний коментар (\"%s\"), ігнорується.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
+msgstr ""
+"Попередження: використано неправильний коментар (\"%s\"), ігнорується.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:702
-#, c-format
-msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:820
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Попередження: номінальну щільність бітів \"%s\" не розпізнано\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:710
-#, c-format
-msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Попередження: мінімальну щільність бітів \"%s\" не розпізнано\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:723
-#, c-format
-msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:841
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Попередження: максимальну щільність бітів \"%s\" не розпізнано\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:735
+#: oggenc/oggenc.c:853
 #, c-format
 msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n"
 msgstr "Параметр якості \"%s\" не розпізнано, ігнорується\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:743
+#: oggenc/oggenc.c:861
 #, c-format
 msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: встановлено занадто високу якість, обмежено до максимальної\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: встановлено занадто високу якість, обмежено до максимальної\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:749
+#: oggenc/oggenc.c:867
 #, c-format
 msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказано декілька форматів назв, використовується останній\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказано декілька форматів назв, використовується останній\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:758
+#: oggenc/oggenc.c:876
 #, c-format
 msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказано декілька фільтрів форматів назв, використовується останній\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказано декілька фільтрів форматів назв, використовується "
+"останній\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:767
+#: oggenc/oggenc.c:885
 #, c-format
-msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказано декілька замін фільтрів форматів назв, використовується останній\n"
+msgid ""
+"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказано декілька замін фільтрів форматів назв, "
+"використовується останній\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:775
+#: oggenc/oggenc.c:893
 #, c-format
 msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказано декілька файлів виводу, рекомендується використовувати -n\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказано декілька файлів виводу, рекомендується використовувати "
+"-n\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:794
+#: oggenc/oggenc.c:905
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggenc from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 з %s %s\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:912
 #, c-format
-msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказано значення сирих біт/семпл для не сирих даних. Вважається, що дані на вводі сирі.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказано значення сирих біт/семпл для не сирих даних. "
+"Вважається, що дані на вводі сирі.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:799 oggenc/oggenc.c:803
+#: oggenc/oggenc.c:917 oggenc/oggenc.c:921
 #, c-format
 msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n"
 msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказано некоректне значення біт/семпл, вважається 16.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:810
+#: oggenc/oggenc.c:928
 #, c-format
-msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказана кількість сирих каналів для не сирих даних. Вважається, що дані на вводі сирі.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is "
+"raw.\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказана кількість сирих каналів для не сирих даних. "
+"Вважається, що дані на вводі сирі.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:815
+#: oggenc/oggenc.c:933
 #, c-format
 msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n"
 msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказана неправильна кількість каналів, вважається 2.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:826
+#: oggenc/oggenc.c:944
 #, c-format
-msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказана сира частота вибірки даних для не сирих даних. Вважається, що дані на вводі сирі.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказана сира частота вибірки даних для не сирих даних. "
+"Вважається, що дані на вводі сирі.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:831
+#: oggenc/oggenc.c:949
 #, c-format
 msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказана неправильна частота дискретизації, вважається 44100.\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказана неправильна частота дискретизації, вважається 44100.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:835
+#: oggenc/oggenc.c:961 oggenc/oggenc.c:973
 #, c-format
+msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:969
+#, c-format
+msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:977
+#, c-format
 msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n"
 msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказано невідомий параметр, ігнорується->\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:857 vorbiscomment/vcomment.c:274
+#: oggenc/oggenc.c:993 vorbiscomment/vcomment.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n"
+msgstr "Не вдається перетворити коментар у UTF-8, неможливо додати\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:1010 vorbiscomment/vcomment.c:357
 #, c-format
 msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
 msgstr "Не вдається перетворити коментар у UTF-8, неможливо додати\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:876
+#: oggenc/oggenc.c:1029
 #, c-format
 msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказана недостатня кількість заголовків, встановлені останні значення.\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказана недостатня кількість заголовків, встановлені останні "
+"значення.\n"
 
-#: oggenc/platform.c:147
+#: oggenc/platform.c:172
 #, c-format
 msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "Не вдається створити каталог \"%s\": %s\n"
 
-#: oggenc/platform.c:154
+#: oggenc/platform.c:179
 #, c-format
 msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n"
 msgstr "Помилка при перевірці існування каталогу %s: %s\n"
 
-#: oggenc/platform.c:167
+#: oggenc/platform.c:192
 #, c-format
 msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n"
 msgstr "Помилка: сегмент шляху \"%s\" не є каталогом\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:171
-#, c-format
-msgid "Warning: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': \"%s\"\n"
-msgstr "Попередження: коментар %d потоку %d має некоректний формат, він не містить '=': \"%s\"\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Попередження: коментар %d потоку %d має некоректний формат, він не містить "
+"'=': \"%s\"\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:179
-#, c-format
-msgid "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
-msgstr "Попередження: некоректна назва коментарю у коментарі %d (потік %d): \"%s\"\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Попередження: некоректна назва коментарю у коментарі %d (потік %d): \"%s\"\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:210 ogginfo/ogginfo2.c:218
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n"
-msgstr "Попередження: некоректна UTF-8 послідовність у коментарі %d (потік %d): неправильний маркер довжини\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker "
+"wrong\n"
+msgstr ""
+"Попередження: некоректна UTF-8 послідовність у коментарі %d (потік %d): "
+"неправильний маркер довжини\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:225
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
-msgstr "Попередження: неправильна UTF-8 послідовність у коментарі %d (потік %d): надто мало байтів\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
+msgstr ""
+"Попередження: неправильна UTF-8 послідовність у коментарі %d (потік %d): "
+"надто мало байтів\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:284
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n"
-msgstr "Попередження: неправильна UTF-8 послідовність у коментарі %d (потік %d): неправильна послідовність\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:342
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence "
+"\"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"Попередження: неправильна UTF-8 послідовність у коментарі %d (потік %d): "
+"неправильна послідовність\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:295
-msgid "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:356
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n"
 msgstr "Попередження: помилка у utf8 декодері. Взагалі, це неможливо\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:318
+#: ogginfo/ogginfo2.c:381 ogginfo/ogginfo2.c:548 ogginfo/ogginfo2.c:681
 #, c-format
-msgid "Warning: Could not decode theora header packet - invalid theora stream (%d)\n"
-msgstr "Попередження: не вдається розкодувати пакет заголовків theora - неправильний потік theora (%d)\n"
+msgid "WARNING: discontinuity in stream (%d)\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:325
-#, c-format
-msgid "Warning: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "Попередження: заголовки theora потоку %d некоректно розділені. Остання сторінка заголовку містить додаткові пакети або має не-нульовий granulepos\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"Попередження: не вдається розкодувати пакет заголовків theora - неправильний "
+"потік theora (%d)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:329
+#: ogginfo/ogginfo2.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Попередження: заголовки theora потоку %d некоректно розділені. Остання "
+"сторінка заголовку містить додаткові пакети або має не-нульовий granulepos\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:400
 #, c-format
 msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n"
 msgstr "Оброблені заголовки theora для потоку %d, далі йде інформація...\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:332
+#: ogginfo/ogginfo2.c:403
 #, c-format
 msgid "Version: %d.%d.%d\n"
 msgstr "Версія: %d.%d.%d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:334 ogginfo/ogginfo2.c:491
+#: ogginfo/ogginfo2.c:405 ogginfo/ogginfo2.c:583 ogginfo/ogginfo2.c:743
 #, c-format
 msgid "Vendor: %s\n"
 msgstr "Постачальник: %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:335
+#: ogginfo/ogginfo2.c:406
 #, c-format
 msgid "Width: %d\n"
 msgstr "Ширина: %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:336
+#: ogginfo/ogginfo2.c:407
 #, c-format
 msgid "Height: %d\n"
 msgstr "Висота: %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:337
+#: ogginfo/ogginfo2.c:408
 #, c-format
 msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n"
 msgstr "Повне зображення: %d на %d, зсув кадрування (%d, %d)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:340
+#: ogginfo/ogginfo2.c:411
 msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n"
 msgstr "Некоректний зсув/розмір кадру: некоректна ширина\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:342
+#: ogginfo/ogginfo2.c:413
 msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n"
 msgstr "Некоректний зсув/розмір кадру: некоректна висота\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:345
+#: ogginfo/ogginfo2.c:416
 msgid "Invalid zero framerate\n"
 msgstr "Некоректний нульова частота кадрів\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:347
+#: ogginfo/ogginfo2.c:418
 #, c-format
 msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n"
 msgstr "Частота кадрів %d/%d (%.02f кадр/с)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:351
+#: ogginfo/ogginfo2.c:422
 msgid "Aspect ratio undefined\n"
 msgstr "Не визначено співвідношення сторін\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:356
-#, c-format
-msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (1:%f)\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:427
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (%f:1)\n"
 msgstr "Співвідношення сторін точки %d:%d (1:%f)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:358
+#: ogginfo/ogginfo2.c:429
 msgid "Frame aspect 4:3\n"
 msgstr "Співвідношення сторін кадру 4:3\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:360
+#: ogginfo/ogginfo2.c:431
 msgid "Frame aspect 16:9\n"
 msgstr "Співвідношення сторін кадру 16:9\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:362
-#, c-format
-msgid "Frame aspect 1:%d\n"
-msgstr "Співвідношення сторін кадру 1:%d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Frame aspect %f:1\n"
+msgstr "Співвідношення сторін кадру 4:3\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:366
+#: ogginfo/ogginfo2.c:437
 msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n"
 msgstr "Простір кольорів: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:368
+#: ogginfo/ogginfo2.c:439
 msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n"
 msgstr "Простір кольорів: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:370
+#: ogginfo/ogginfo2.c:441
 msgid "Colourspace unspecified\n"
 msgstr "Простір кольорів не визначений\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:373
+#: ogginfo/ogginfo2.c:444
 msgid "Pixel format 4:2:0\n"
 msgstr "Формат точок 4:2:0\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:375
+#: ogginfo/ogginfo2.c:446
 msgid "Pixel format 4:2:2\n"
 msgstr "Формат точок 4:2:2\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:377
+#: ogginfo/ogginfo2.c:448
 msgid "Pixel format 4:4:4\n"
 msgstr "Формат точок 4:4:4\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:379
+#: ogginfo/ogginfo2.c:450
 msgid "Pixel format invalid\n"
 msgstr "Некоректний формат точок\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:381
+#: ogginfo/ogginfo2.c:452
 #, c-format
 msgid "Target bitrate: %d kbps\n"
 msgstr "Цільова щільність бітів: %d кбіт/с\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:382
+#: ogginfo/ogginfo2.c:453
 #, c-format
 msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n"
 msgstr "Номінальна якість (0-63): %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:385 ogginfo/ogginfo2.c:514
+#: ogginfo/ogginfo2.c:456 ogginfo/ogginfo2.c:606 ogginfo/ogginfo2.c:802
 msgid "User comments section follows...\n"
 msgstr "Далі слідує секція коментарів користувача...\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:401 ogginfo/ogginfo2.c:530
-msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %I64d to %I64d"
-msgstr "Попередження: значення granulepos потоку %d зменшилось з %I64d до %I64d"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:477
+msgid "WARNING: Expected frame %"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:404 ogginfo/ogginfo2.c:533
-#, c-format
-msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %lld to %lld"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:493 ogginfo/ogginfo2.c:621 ogginfo/ogginfo2.c:819
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %"
 msgstr "Попередження: значення granulepos потоку %d зменшилось з %lld до %lld"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:432
+#: ogginfo/ogginfo2.c:520
 msgid ""
 "Theora stream %d:\n"
-"\tTotal data length: %I64d bytes\n"
-"\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
-"\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+"\tTotal data length: %"
 msgstr ""
-"Потік Theora %d:\n"
-"\tДовжина даних: %I64d байт\n"
-"\tЧас відтворення:  %ldхв:%02ld.%03ldс\n"
-"\tСередня щільність бітів: %f кбіт/с\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:438
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:557
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Theora stream %d:\n"
-"\tTotal data length: %lld bytes\n"
-"\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
-"\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%"
+"d)\n"
 msgstr ""
-"Потік Theora%d:\n"
-"\tДовжина даних: %lld байт\n"
-"\tЧас відтворення: %ldхв:%02ld.%03ldс\n"
-"\tСередня щільність бітів: %f кбіт/с\n"
+"Попередження: не вдається розкодувати пакет заголовків vorbis - неправильний "
+"потік vorbis (%d)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:466
-#, c-format
-msgid "Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n"
-msgstr "Попередження: не вдається розкодувати пакет заголовків vorbis - неправильний потік vorbis (%d)\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:565
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Попередження: заголовки vorbis потоку %d некоректно розділені. Остання "
+"сторінка заголовка містить додаткові пакети або має не-нульовий granulepos\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:473
+#: ogginfo/ogginfo2.c:569
 #, c-format
-msgid "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "Попередження: заголовки vorbis потоку %d некоректно розділені. Остання сторінка заголовка містить додаткові пакети або має не-нульовий granulepos\n"
-
-#: ogginfo/ogginfo2.c:477
-#, c-format
 msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
 msgstr "Оброблені заголовки vorbis для потоку %d, далі йде інформація...\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:480
+#: ogginfo/ogginfo2.c:572
 #, c-format
 msgid "Version: %d\n"
 msgstr "Версія: %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:484
+#: ogginfo/ogginfo2.c:576
 #, c-format
 msgid "Vendor: %s (%s)\n"
 msgstr "Постачальник: %s (%s)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:492
+#: ogginfo/ogginfo2.c:584
 #, c-format
 msgid "Channels: %d\n"
 msgstr "Канали: %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:493
+#: ogginfo/ogginfo2.c:585
 #, c-format
 msgid ""
 "Rate: %ld\n"
@@ -1487,96 +2148,199 @@
 "Дискретизація: %ld\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:496
+#: ogginfo/ogginfo2.c:588
 #, c-format
 msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Номінальна щільність бітів: %f кбіт/с\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:499
+#: ogginfo/ogginfo2.c:591
 msgid "Nominal bitrate not set\n"
 msgstr "Номінальна щільність бітів не встановлена\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:502
+#: ogginfo/ogginfo2.c:594
 #, c-format
 msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Максимальна щільність бітів: %f кбіт/с\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:505
+#: ogginfo/ogginfo2.c:597
 msgid "Upper bitrate not set\n"
 msgstr "Максимальна щільність бітів не встановлена\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:508
+#: ogginfo/ogginfo2.c:600
 #, c-format
 msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Мінімальна щільність бітів: %f кбіт/с\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:511
+#: ogginfo/ogginfo2.c:603
 msgid "Lower bitrate not set\n"
 msgstr "Мінімальна щільність бітів не встановлена\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:539
-msgid "Negative granulepos on vorbis stream outside of headers. This file was created by a buggy encoder\n"
-msgstr "Від'ємне значення granulepos потоку vorbis на межами заголовку. Файл створений некоректним кодеком\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:630
+msgid "Negative or zero granulepos (%"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:561
+#: ogginfo/ogginfo2.c:651
 msgid ""
 "Vorbis stream %d:\n"
-"\tTotal data length: %I64d bytes\n"
-"\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
-"\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+"\tTotal data length: %"
 msgstr ""
-"Потік vorbis %d:\n"
-"\tДовжина даних:  %I64d байт\n"
-"\tЧас відтворення:  %ldхв:%02ld.%03ldс\n"
-"\tСередня щільність бітів: %f кбіт/с\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:567
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:692
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Vorbis stream %d:\n"
-"\tTotal data length: %lld bytes\n"
-"\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
-"\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n"
 msgstr ""
-"Потік vorbis %d:\n"
-"\tДовжина даних: %lld байт\n"
-"\tЧас відтворення: %ldхв:%02ld.%03ldс\n"
-"\tСередня щільність бітів: %f кбіт/с\n"
+"Попередження: не вдається розкодувати пакет заголовків theora - неправильний "
+"потік theora (%d)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:602
-#, c-format
-msgid "Warning: EOS not set on stream %d\n"
-msgstr "Попередження: для потоку %d не встановлено маркер його кінця\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:703
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
+"Попередження: не вдається розкодувати пакет заголовків theora - неправильний "
+"потік theora (%d)\n"
 
+#: ogginfo/ogginfo2.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Попередження: заголовки theora потоку %d некоректно розділені. Остання "
+"сторінка заголовку містить додаткові пакети або має не-нульовий granulepos\n"
+
 #: ogginfo/ogginfo2.c:738
-msgid "Warning: Invalid header page, no packet found\n"
-msgstr "Попередження: неправильна сторінка заголовку, не знайдено пакет\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n"
+msgstr "Оброблені заголовки theora для потоку %d, далі йде інформація...\n"
 
+#: ogginfo/ogginfo2.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: %d.%d\n"
+msgstr "Версія: %d.%d.%d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:747
+#, c-format
+msgid "Language: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:750
+msgid "No language set\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:753
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Category: %s\n"
+msgstr "Постачальник: %s\n"
+
 #: ogginfo/ogginfo2.c:756
+#, fuzzy
+msgid "No category set\n"
+msgstr "Номінальна щільність бітів не встановлена\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:761
+msgid "utf-8"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:765
 #, c-format
-msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
-msgstr "Попередження: неправильна сторінка заголовку у потоці %d, містить багато пакетів\n"
+msgid "Character encoding: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:770
+#: ogginfo/ogginfo2.c:768
+msgid "Unknown character encoding\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:773
+msgid "left to right, top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:774
+msgid "right to left, top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:775
+msgid "top to bottom, right to left"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:776
+msgid "top to bottom, left to right"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:780
 #, c-format
-msgid "Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems with some tools.\n"
-msgstr "Примітка: потік %d має серійний номер %d, що припускається, але може спричинити проблеми з деякими інструментами.\n"
+msgid "Text directionality: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:788
-msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset %I64d bytes. Corrupted ogg.\n"
-msgstr "Попередження: дірка у даних зі зсувом приблизно %I64d байтів. Пошкоджений ogg.\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:783
+msgid "Unknown text directionality\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:790
+#: ogginfo/ogginfo2.c:795
+#, fuzzy
+msgid "Invalid zero granulepos rate\n"
+msgstr "Некоректний нульова частота кадрів\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:797
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Granulepos rate %d/%d (%.02f gps)\n"
+msgstr "Частота кадрів %d/%d (%.02f кадр/с)\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:810
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:828
+msgid "Negative granulepos (%"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:853
+msgid ""
+"Kate stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n"
+msgstr "Попередження: для потоку %d не встановлено маркер його кінця\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1048
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n"
+msgstr "Попередження: неправильна сторінка заголовку, не знайдено пакет\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1076
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
+msgstr ""
+"Попередження: неправильна сторінка заголовку у потоці %d, містить багато "
+"пакетів\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1090
 #, c-format
-msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset %lld bytes. Corrupted ogg.\n"
-msgstr "Попередження: дірка у даних зі зсувом приблизно %lld байтів. Пошкоджений ogg.\n"
+msgid ""
+"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems "
+"with some tools.\n"
+msgstr ""
+"Примітка: потік %d має серійний номер %d, що припускається, але може "
+"спричинити проблеми з деякими інструментами.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:815
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %"
+msgstr ""
+"Попередження: дірка у даних зі зсувом приблизно %lld байтів. Пошкоджений "
+"ogg.\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1135
 #, c-format
 msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "Помилка при відкриванні вхідного файлу \"%s\": %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:820
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1140
 #, c-format
 msgid ""
 "Processing file \"%s\"...\n"
@@ -1585,79 +2349,90 @@
 "Обробка файлу \"%s\"...\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:829
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1149
 msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n"
 msgstr "Не вдається знайти обробник потоку. Завдання повернуто\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:837
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1157
 msgid "Page found for stream after EOS flag"
 msgstr "Сторінка не існує після ознаки EOS"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:840
-msgid "Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous streams"
-msgstr "Порушено обмеження мікшування Ogg, новий потік перед EOS усіх попередніх котоків"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1160
+msgid ""
+"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous "
+"streams"
+msgstr ""
+"Порушено обмеження мікшування Ogg, новий потік перед EOS усіх попередніх "
+"котоків"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:844
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1164
 msgid "Error unknown."
 msgstr "Невідома помилка."
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:847
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1167
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
-"This indicates a corrupt ogg file: %s.\n"
+"WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
+"This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n"
 msgstr ""
 "Попередження: неправильно розташовані сторінки для потоку %d\n"
 "Це означає, що ogg-файл пошкоджений: %s.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:859
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1179
 #, c-format
 msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n"
 msgstr "Новий логічний потік (#%d, серійний номер: %08x): тип %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:862
-#, c-format
-msgid "Warning: stream start flag not set on stream %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n"
 msgstr "Попередження: для потоку %d не встановлена ознака його початку\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:866
-#, c-format
-msgid "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
 msgstr "Попередження: у середині потоку %d знайдено ознаку початку потоку\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:871
-#, c-format
-msgid "Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n"
-msgstr "Попередження: пропущений порядковий номер у потоку %d. Отримана сторінка %ld, але очікувалась %ld. Це свідчить про пропуск у даних.\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1191
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
+"ld. Indicates missing data.\n"
+msgstr ""
+"Попередження: пропущений порядковий номер у потоку %d. Отримана сторінка %"
+"ld, але очікувалась %ld. Це свідчить про пропуск у даних.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:886
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1206
 #, c-format
 msgid "Logical stream %d ended\n"
 msgstr "Логічний потік %d завершився\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:894
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1214
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Error: No ogg data found in file \"%s\".\n"
-"Input probably not ogg.\n"
+"ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n"
+"Input probably not Ogg.\n"
 msgstr ""
 "Помилка: Дані ogg не знайдені у файлі \"%s\".\n"
 "Ймовірно, вхідні дані не у форматі ogg.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:905
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ogginfo from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 з %s %s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1231
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"ogginfo 1.1.0\n"
 "(c) 2003-2005 Michael Smith <msmith at xiph.org>\n"
 "\n"
-"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
 "Flags supported:\n"
 "\t-h Show this help message\n"
 "\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n"
 "\t   messages, two will remove warnings\n"
 "\t-v Make more verbose. This may enable more detailed checks\n"
 "\t   for some stream types.\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "ogginfo 1.1.0\n"
 "(c) 2003-2005 Michael Smith <msmith at xiph.org>\n"
@@ -1671,12 +2446,17 @@
 "\t   перевірки для деяких типів потоків.\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:926
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1240
 #, c-format
+msgid "\t-V Output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1252
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
 "\n"
-"Ogginfo is a tool for printing information about ogg files\n"
+"ogginfo is a tool for printing information about Ogg files\n"
 "and for diagnosing problems with them.\n"
 "Full help shown with \"ogginfo -h\".\n"
 msgstr ""
@@ -1686,10 +2466,12 @@
 "та діагностики проблем з цими файлами.\n"
 "Докладна довідка виводиться командою \"ogginfo -h\".\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:955
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1286
 #, c-format
 msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n"
-msgstr "Не вказані вхідні файли. Для отримання довідки використовуйте \"ogginfo -h\"\n"
+msgstr ""
+"Не вказані вхідні файли. Для отримання довідки використовуйте \"ogginfo -h"
+"\"\n"
 
 #: share/getopt.c:673
 #, c-format
@@ -1746,96 +2528,104 @@
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: параметр `-W %s' не допускає вказування аргументів\n"
 
-#: vcut/vcut.c:133
+#: vcut/vcut.c:149
 #, c-format
 msgid "Page error. Corrupt input.\n"
 msgstr "Помилка сторінки. Пошкоджені вхідні дані.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:150
+#: vcut/vcut.c:166
 #, c-format
 msgid "Bitstream error, continuing\n"
 msgstr "Помилка потоку бітів, продовження роботи\n"
 
-#: vcut/vcut.c:175
+#: vcut/vcut.c:206
 #, c-format
 msgid "Found EOS before cut point.\n"
 msgstr "Виявлено кінець потоку перед точкою відрізання.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:184
-#, c-format
-msgid "Setting eos: update sync returned 0\n"
+#: vcut/vcut.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting EOS: update sync returned 0\n"
 msgstr "Встановлення ознаки кінця потоку: спроба оновлення повернула код 0\n"
 
-#: vcut/vcut.c:194
+#: vcut/vcut.c:225
 #, c-format
 msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
 msgstr "Точка відрізання не в середині потоку. Другий файл буде порожнім.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:227
+#: vcut/vcut.c:277
 #, c-format
 msgid "Unhandled special case: first file too short?\n"
 msgstr "Необроблений спеціальний випадок: перший файл занадто короткий?\n"
 
-#: vcut/vcut.c:286
-#, c-format
+#: vcut/vcut.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cutpoint too close to end of file. Second file will be empty.\n"
+msgstr "Точка відрізання не в середині потоку. Другий файл буде порожнім.\n"
+
+#: vcut/vcut.c:353
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
-"       ogg page. File may not decode correctly.\n"
+"       Ogg page. File may not decode correctly.\n"
 msgstr ""
 "ПОМИЛКА: перші два звукових пакети не вміщаються у одну\n"
 "       сторінку ogg. Файл не може бути коректно декодований.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:299
+#: vcut/vcut.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Update sync returned 0, setting EOS\n"
+msgstr "Спроба оновлення повернула 0, встановлення ознаки кінця потоку\n"
+
+#: vcut/vcut.c:378
 #, c-format
 msgid "Recoverable bitstream error\n"
 msgstr "Виправна помилка потоку бітів\n"
 
-#: vcut/vcut.c:309
+#: vcut/vcut.c:387
 #, c-format
 msgid "Bitstream error\n"
 msgstr "Помилка потоку бітів\n"
 
-#: vcut/vcut.c:332
+#: vcut/vcut.c:449
 #, c-format
-msgid "Update sync returned 0, setting eos\n"
-msgstr "Спроба оновлення повернула 0, встановлення ознаки кінця потоку\n"
-
-#: vcut/vcut.c:381
-#, c-format
 msgid "Input not ogg.\n"
 msgstr "Вхідні дані не у форматі ogg.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:391
+#: vcut/vcut.c:459
 #, c-format
 msgid "Error in first page\n"
 msgstr "Помилка на першій сторінці\n"
 
-#: vcut/vcut.c:396
-#, c-format
-msgid "error in first packet\n"
+#: vcut/vcut.c:464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in first packet\n"
 msgstr "помилка у першому пакеті\n"
 
-#: vcut/vcut.c:402
-#, c-format
-msgid "Error in primary header: not vorbis?\n"
+#: vcut/vcut.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in primary header: not Vorbis?\n"
 msgstr "Помилка у основному заголовку: не vorbis?\n"
 
-#: vcut/vcut.c:422
+#: vcut/vcut.c:490
 #, c-format
 msgid "Secondary header corrupt\n"
 msgstr "Вторинний заголовок пошкоджений\n"
 
-#: vcut/vcut.c:435
+#: vcut/vcut.c:503
 #, c-format
 msgid "EOF in headers\n"
 msgstr "у заголовках виявлено кінець файлу\n"
 
-#: vcut/vcut.c:468
+#: vcut/vcut.c:535
 #, c-format
-msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
-msgstr "Використання: vcut вх_файл.ogg вих_файл1.ogg вих_файл2.ogg [точка_відрізання | +точка_відрізання]\n"
+msgid ""
+"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
+msgstr ""
+"Використання: vcut вх_файл.ogg вих_файл1.ogg вих_файл2.ogg [точка_відрізання "
+"| +точка_відрізання]\n"
 
-#: vcut/vcut.c:472
+#: vcut/vcut.c:539
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: vcut is still experimental code.\n"
@@ -1846,235 +2636,773 @@
 "Перевірте коректність отриманих файлів перед видаленням вхідних.\n"
 "\n"
 
-#: vcut/vcut.c:477
+#: vcut/vcut.c:544
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for reading\n"
 msgstr "Не вдається відкрити %s для читання\n"
 
-#: vcut/vcut.c:482 vcut/vcut.c:487
+#: vcut/vcut.c:549 vcut/vcut.c:554
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for writing\n"
 msgstr "Не вдається відкрити %s для записування\n"
 
-#: vcut/vcut.c:493 vcut/vcut.c:498
+#: vcut/vcut.c:560 vcut/vcut.c:565
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n"
 msgstr "Не вдається обробити точку відрізання \"%s\"\n"
 
-#: vcut/vcut.c:503
+#: vcut/vcut.c:570
 #, c-format
 msgid "Processing: Cutting at %lld seconds\n"
 msgstr "Обробка: Вирізання у позиції %lld секунд\n"
 
-#: vcut/vcut.c:505
+#: vcut/vcut.c:572
 #, c-format
 msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n"
 msgstr "Обробка: Вирізання у позиції %lld секунд\n"
 
-#: vcut/vcut.c:515
+#: vcut/vcut.c:582
 #, c-format
 msgid "Processing failed\n"
 msgstr "Обробка не вдалась\n"
 
-#: vcut/vcut.c:537
+#: vcut/vcut.c:604
 #, c-format
 msgid "Error reading headers\n"
 msgstr "Помилка читання заголовків\n"
 
-#: vcut/vcut.c:560
+#: vcut/vcut.c:627
 #, c-format
 msgid "Error writing first output file\n"
 msgstr "Помилка запису першого файлу виводу\n"
 
-#: vcut/vcut.c:568
+#: vcut/vcut.c:635
 #, c-format
 msgid "Error writing second output file\n"
 msgstr "Помилка запису другого файлу виводу\n"
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:229
+#: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:156
+msgid "Couldn't get enough memory for input buffering."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:180 vorbiscomment/vcedit.c:551
+msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
+msgstr "Помилка при читанні першої сторінки бітового потоку Ogg."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:186 vorbiscomment/vcedit.c:558
+msgid "Error reading initial header packet."
+msgstr "Помилка при читання заголовка пакету."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:238
+msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:506
 msgid "Input truncated or empty."
 msgstr "Вхідні дані обрізані чи порожні."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:231
+#: vorbiscomment/vcedit.c:508
 msgid "Input is not an Ogg bitstream."
 msgstr "Вхідні дані не є бітовим потоком Ogg."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:249
-msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
-msgstr "Помилка при читанні першої сторінки бітового потоку Ogg."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data."
+msgstr "Бітовий потік Ogg не містить дані vorbis."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:255
-msgid "Error reading initial header packet."
-msgstr "Помилка при читання заголовка пакету."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:579
+#, fuzzy
+msgid "EOF before recognised stream."
+msgstr "Виявлено кінець файлу перед до закінчення заголовків."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:261
-msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type."
 msgstr "Бітовий потік Ogg не містить дані vorbis."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:284
+#: vorbiscomment/vcedit.c:639
 msgid "Corrupt secondary header."
 msgstr "Пошкоджений вторинний заголовок."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:305
-msgid "EOF before end of vorbis headers."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:660
+#, fuzzy
+msgid "EOF before end of Vorbis headers."
 msgstr "Виявлено кінець файлу перед до закінчення заголовків."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:458
+#: vorbiscomment/vcedit.c:835
 msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
 msgstr "Пошкоджені або відсутні дані, продовження роботи..."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:498
-msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
-msgstr "Помилка при записувані потоку виводу. Потік виводу може бути пошкоджений чи обрізаний."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:875
+msgid ""
+"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
+msgstr ""
+"Помилка при записувані потоку виводу. Потік виводу може бути пошкоджений чи "
+"обрізаний."
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:108 vorbiscomment/vcomment.c:134
-#, c-format
-msgid "Failed to open file as vorbis: %s\n"
+#: vorbiscomment/vcomment.c:190 vorbiscomment/vcomment.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n"
 msgstr "Помилка при відкриванні файлу як файлу vorbis: %s\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:153
+#: vorbiscomment/vcomment.c:235
 #, c-format
 msgid "Bad comment: \"%s\"\n"
 msgstr "Неправильний коментар: \"%s\"\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:165
+#: vorbiscomment/vcomment.c:247
 #, c-format
 msgid "bad comment: \"%s\"\n"
 msgstr "неправильний коментар: \"%s\"\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:175
+#: vorbiscomment/vcomment.c:257
 #, c-format
 msgid "Failed to write comments to output file: %s\n"
 msgstr "Помилка при записуванні коментарів у файл виводу: %s\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:192
+#: vorbiscomment/vcomment.c:274
 #, c-format
 msgid "no action specified\n"
 msgstr "не вказана дія\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:292
+#: vorbiscomment/vcomment.c:379
 #, c-format
 msgid ""
+"vorbiscomment from %s %s\n"
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:382
+#, c-format
+msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:385
+#, c-format
+msgid ""
 "Usage: \n"
-"  vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
-"  vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
-"  vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
-"\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
-"\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
-"\tcompletely replace the existing set.\n"
-"   Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
-"   in which case a temporary file will be used.\n"
-"   -c can be used to take comments from a specified file\n"
-"   instead of stdin.\n"
-"   Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
-"   will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
-"   Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
-"   the command line using the -t option. e.g.\n"
-"   vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
-"   (note that when using this, reading comments from the comment\n"
-"   file or stdin is disabled)\n"
-"   Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8,\n"
-"   rather than converting to the user's character set. This is\n"
-"   useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n"
-"   not sufficient for general round-tripping of comments in all\n"
-"   cases.\n"
+"  vorbiscomment [-Vh]\n"
+"  vorbiscomment [-lR] file\n"
+"  vorbiscomment [-R] [-c file] [-t tag] <-a|-w> inputfile [outputfile]\n"
 msgstr ""
-"Використання: \n"
-"  vorbiscomment [-l] файл.ogg (перегляд коментарів)\n"
-"  vorbiscomment -a вх.ogg вих.ogg (додати коментар)\n"
-"  vorbiscomment -w вх.ogg вих.ogg (змінити коментар)\n"
-"\tпри записуванні, на стандартному потоку вводу очікується новий набір\n"
-"\tкоментарів у вигляді 'ТЕГ=значення'. Цей набір буде повністю замінювати\n"
-"\tіснуючий набір.\n"
-"   Аргументом параметрів -a та -w може бути лише один файл,\n"
-"   у цьому випаду буде використовуватись тимчасовий файл.\n"
-"   Параметр -c може використовуватись для вказування, що коментарі\n"
-"   слід брати з вказаного файлу, а не зі стандартного вводу.\n"
-"   Приклад: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
-"   додасть коментарі з файлу comments.txt до in.ogg\n"
-"   Зрештою, ви можете вказати будь-яку кількість тегів у командному\n"
-"   рядку використовуючи параметр -t. Наприклад:\n"
-"   vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Певний артист\" -t \"TITLE=Назва\"\n"
-"   (зауважте, якщо використовується такий спосіб, читання коментарів з\n"
-"   файлу чи зі стандартного потоку помилок вимкнено)\n"
-"   У сирому режимі (--raw, -R) коментарі читаються та записуються у utf8,\n"
-"   замість перетворення їх у кодування користувача. Це корисно для\n"
-"   використання vorbiscomment у сценаріях. Проте цього недостатньо\n"
-"   для основної обробки коментарів в усіх випадках.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:376
+#: vorbiscomment/vcomment.c:391
 #, c-format
+msgid "Listing options\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"  -l, --list              List the comments (default if no options are "
+"given)\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing options\n"
+msgstr "Неправильний тип у списку параметрів"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:396
+#, c-format
+msgid "  -a, --append            Append comments\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"  -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n"
+"                          Specify a comment tag on the commandline\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:399
+#, c-format
+msgid "  -w, --write             Write comments, replacing the existing ones\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"  -c file, --commentfile file\n"
+"                          When listing, write comments to the specified "
+"file.\n"
+"                          When editing, read comments from the specified "
+"file.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:406
+#, c-format
+msgid "  -R, --raw               Read and write comments in UTF-8\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:410
+#, c-format
+msgid "  -V, --version           Output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. "
+"This\n"
+"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if "
+"any\n"
+"errors are encountered during processing.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:418
+#, c-format
+msgid ""
+"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. "
+"By\n"
+"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin "
+"when\n"
+"editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n"
+"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -"
+"t\n"
+"disables reading from stdin.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+"Examples:\n"
+"  vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+"  vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather "
+"than\n"
+"converting to the user's character set, which is useful in scripts. "
+"However,\n"
+"this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:492
+#, c-format
 msgid "Internal error parsing command options\n"
 msgstr "Внутрішня помилка при аналізі параметрів командного рядка\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:462
+#: vorbiscomment/vcomment.c:508
 #, c-format
+msgid "vorbiscomment from vorbis-tools "
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:578
+#, c-format
 msgid "Error opening input file '%s'.\n"
 msgstr "Помилка при відкриванні вхідного файлу '%s'.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:471
+#: vorbiscomment/vcomment.c:587
 #, c-format
 msgid "Input filename may not be the same as output filename\n"
 msgstr "Назва вхідного файлу не може співпадати з назвою файлу виводу\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:482
+#: vorbiscomment/vcomment.c:598
 #, c-format
 msgid "Error opening output file '%s'.\n"
 msgstr "Помилка при відкриванні файлу виводу '%s'.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:497
+#: vorbiscomment/vcomment.c:613
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'.\n"
 msgstr "Помилка при відкриванні файлу коментарів '%s'.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:514
+#: vorbiscomment/vcomment.c:630
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'\n"
 msgstr "Помилка при відкриванні файлу коментарів '%s'\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:542
+#: vorbiscomment/vcomment.c:664
 #, c-format
 msgid "Error removing old file %s\n"
 msgstr "Помилка видалення старого файлу %s\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:544
+#: vorbiscomment/vcomment.c:666
 #, c-format
 msgid "Error renaming %s to %s\n"
 msgstr "Помилка перейменування %s у %s\n"
 
-#~ msgid "malloc"
-#~ msgstr "malloc"
+#: vorbiscomment/vcomment.c:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n"
+msgstr "Помилка видалення старого файлу %s\n"
 
-#~ msgid "Track number:"
-#~ msgstr "Номер доріжки:"
+#~ msgid ""
+#~ "ogg123 from %s %s\n"
+#~ " by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -h, --help     this help\n"
+#~ "  -V, --version  display Ogg123 version\n"
+#~ "  -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
+#~ "      Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
+#~ "        "
+#~ msgstr ""
+#~ "ogg123 з %s %s\n"
+#~ " Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Використання: ogg123 [<параметри>] <вхідний файл> ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -h, --help     ця довідка\n"
+#~ "  -V, --version  вивести версію Ogg123\n"
+#~ "  -d, --device=d використовувати \"d\" у якості пристрою вводу-виводу\n"
+#~ "      Можливі пристрої: ('*'=справжній, '@'=файл):\n"
+#~ "        "
 
-#~ msgid "ReplayGain (Track):"
-#~ msgstr "Рівень відтворення (доріжка):"
+#~ msgid ""
+#~ "  -f, --file=filename  Set the output filename for a previously\n"
+#~ "      specified file device (with -d).\n"
+#~ "  -k n, --skip n  Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+#~ "  -K n, --end n   End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+#~ "  -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
+#~ "      v to previously specified device (with -d).  See\n"
+#~ "      man page for more info.\n"
+#~ "  -@, --list=filename   Read playlist of files and URLs from \"filename"
+#~ "\"\n"
+#~ "  -b n, --buffer n  Use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
+#~ "  -p n, --prebuffer n  Load n%% of the input buffer before playing\n"
+#~ "  -v, --verbose  Display progress and other status information\n"
+#~ "  -q, --quiet    Don't display anything (no title)\n"
+#~ "  -x n, --nth    Play every 'n'th block\n"
+#~ "  -y n, --ntimes Repeat every played block 'n' times\n"
+#~ "  -z, --shuffle  Shuffle play\n"
+#~ "\n"
+#~ "ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
+#~ "s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
+#~ "  -l, --delay=s  Set s [milliseconds] (default 500).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -f, --file=назва_файлу  Встановити назву файлу виводу з вказаного "
+#~ "раніше\n"
+#~ "      файлу пристрою (з параметром -d).\n"
+#~ "  -k n, --skip n  Пропустити перші \"n\" секунд\n"
+#~ "  -K n, --end n   Закінчити через 'n' секунд (або формат гг:хх:сс)\n"
+#~ "  -o, --device-option=k:v передати спеціальний параметр k зі значенням\n"
+#~ "      v раніше вказаному пристрою (ключем -d).  Додаткову\n"
+#~ "      інформацію дивіться на man-сторінці.\n"
+#~ "  -@, --list=файл    Прочитати список відтворення та URL з \"файл\"\n"
+#~ "  -b n, --buffer n  використовувати вхідний буфер розміром \"n\" кБ\n"
+#~ "  -p n, --prebuffer n  завантажити n%% з вхідного буфера перед "
+#~ "відтворенням\n"
+#~ "  -v, --verbose  показувати прогрес та іншу інформацію про статус\n"
+#~ "  -q, --quiet    нічого не відображати (без заголовка)\n"
+#~ "  -x n, --nth    відтворювати кожен \"n\"-й блок\n"
+#~ "  -y n, --ntimes повторювати \"n\" разів кожен блок, що відтворюється\n"
+#~ "  -z, --shuffle  випадкове відтворення\n"
+#~ "\n"
+#~ "При отриманні сигналу SIGINT (Ctrl-C) програма ogg123 пропускає наступну "
+#~ "пісню;\n"
+#~ "два сигнали SIGINT протягом s мілісекунд завершують роботу ogg123.\n"
+#~ "  -l, --delay=s  встановлює значення s [у мілісекундах] (типово - 500).\n"
 
-#~ msgid "ReplayGain (Album):"
-#~ msgstr "Рівень відтворення (альбом):"
+#~ msgid ""
+#~ "%s%s\n"
+#~ "Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "OPTIONS:\n"
+#~ " General:\n"
+#~ " -Q, --quiet          Produce no output to stderr\n"
+#~ " -h, --help           Print this help text\n"
+#~ " -v, --version        Print the version number\n"
+#~ " -r, --raw            Raw mode. Input files are read directly as PCM "
+#~ "data\n"
+#~ " -B, --raw-bits=n     Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
+#~ " -C, --raw-chan=n     Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
+#~ " -R, --raw-rate=n     Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
+#~ " --raw-endianness     1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
+#~ " -b, --bitrate        Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
+#~ "                      to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
+#~ "                      argument in kbps. By default, this produces a VBR\n"
+#~ "                      encoding, equivalent to using -q or --quality.\n"
+#~ "                      See the --managed option to use a managed bitrate\n"
+#~ "                      targetting the selected bitrate.\n"
+#~ " --managed            Enable the bitrate management engine. This will "
+#~ "allow\n"
+#~ "                      much greater control over the precise bitrate(s) "
+#~ "used,\n"
+#~ "                      but encoding will be much slower. Don't use it "
+#~ "unless\n"
+#~ "                      you have a strong need for detailed control over\n"
+#~ "                      bitrate, such as for streaming.\n"
+#~ " -m, --min-bitrate    Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
+#~ "                      encoding for a fixed-size channel. Using this will\n"
+#~ "                      automatically enable managed bitrate mode (see\n"
+#~ "                      --managed).\n"
+#~ " -M, --max-bitrate    Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
+#~ "                      streaming applications. Using this will "
+#~ "automatically\n"
+#~ "                      enable managed bitrate mode (see --managed).\n"
+#~ " --advanced-encode-option option=value\n"
+#~ "                      Sets an advanced encoder option to the given "
+#~ "value.\n"
+#~ "                      The valid options (and their values) are "
+#~ "documented\n"
+#~ "                      in the man page supplied with this program. They "
+#~ "are\n"
+#~ "                      for advanced users only, and should be used with\n"
+#~ "                      caution.\n"
+#~ " -q, --quality        Specify quality, between -1 (very low) and 10 "
+#~ "(very\n"
+#~ "                      high), instead of specifying a particular bitrate.\n"
+#~ "                      This is the normal mode of operation.\n"
+#~ "                      Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
+#~ "                      The default quality level is 3.\n"
+#~ " --resample n         Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
+#~ " --downmix            Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
+#~ "                      input.\n"
+#~ " -s, --serial         Specify a serial number for the stream. If "
+#~ "encoding\n"
+#~ "                      multiple files, this will be incremented for each\n"
+#~ "                      stream after the first.\n"
+#~ " --discard-comments   Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n"
+#~ "                      being copied to the output Ogg Vorbis file.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Naming:\n"
+#~ " -o, --output=fn      Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
+#~ " -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%"
+#~ "l,\n"
+#~ "                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+#~ "number,\n"
+#~ "                      and date, respectively (see below for specifying "
+#~ "these).\n"
+#~ "                      %%%% gives a literal %%.\n"
+#~ " -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to "
+#~ "the\n"
+#~ "                      -n format string. Useful to ensure legal "
+#~ "filenames.\n"
+#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with "
+#~ "the\n"
+#~ "                      characters specified. If this string is shorter "
+#~ "than the\n"
+#~ "                      --name-remove list or is not specified, the extra\n"
+#~ "                      characters are just removed.\n"
+#~ "                      Default settings for the above two arguments are "
+#~ "platform\n"
+#~ "                      specific.\n"
+#~ " -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may "
+#~ "be\n"
+#~ "                      used multiple times. The argument should be in the\n"
+#~ "                      format \"tag=value\".\n"
+#~ " -d, --date           Date for track (usually date of performance)\n"
+#~ " -N, --tracknum       Track number for this track\n"
+#~ " -t, --title          Title for this track\n"
+#~ " -l, --album          Name of album\n"
+#~ " -a, --artist         Name of artist\n"
+#~ " -G, --genre          Genre of track\n"
+#~ "                      If multiple input files are given, then multiple\n"
+#~ "                      instances of the previous five arguments will be "
+#~ "used,\n"
+#~ "                      in the order they are given. If fewer titles are\n"
+#~ "                      specified than files, OggEnc will print a warning, "
+#~ "and\n"
+#~ "                      reuse the final one for the remaining files. If "
+#~ "fewer\n"
+#~ "                      track numbers are given, the remaining files will "
+#~ "be\n"
+#~ "                      unnumbered. For the others, the final tag will be "
+#~ "reused\n"
+#~ "                      for all others without warning (so you can specify "
+#~ "a date\n"
+#~ "                      once, for example, and have it used for all the "
+#~ "files)\n"
+#~ "\n"
+#~ "INPUT FILES:\n"
+#~ " OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM WAV, AIFF, or "
+#~ "AIFF/C\n"
+#~ " files, 32 bit IEEE floating point WAV, and optionally FLAC or Ogg FLAC. "
+#~ "Files\n"
+#~ "  may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
+#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+#~ "which\n"
+#~ " must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless "
+#~ "additional\n"
+#~ " parameters for raw mode are specified.\n"
+#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+#~ "filename.\n"
+#~ " In this mode, output is to stdout unless an output filename is "
+#~ "specified\n"
+#~ " with -o\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s%s\n"
+#~ "Використання: oggenc [параметри] input.wav [...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "ПАРАМЕТРИ:\n"
+#~ " Загальні:\n"
+#~ " -Q, --quiet          Не виводити у потік помилок\n"
+#~ " -h, --help           Виводить цю довідку\n"
+#~ " -v, --version        Print the version number\n"
+#~ " -r, --raw            Режим без обробки. Вхідні файли читаються як дані "
+#~ "PCM\n"
+#~ " -B, --raw-bits=n     Число біт/семпл для необробленого вводу. Типово - "
+#~ "16\n"
+#~ " -C, --raw-chan=n     Число каналів для необробленого вводу. Типово - 2\n"
+#~ " -R, --raw-rate=n     Число семплів/с для необробленого вводу. Типово - "
+#~ "44100\n"
+#~ " --raw-endianness     1 для bigendian, 0 для little (типово - 0)\n"
+#~ " -b, --bitrate        Номінальна щільність бітів для кодування. "
+#~ "Намагається\n"
+#~ "                      кодувати з вказаною щільністю. Очікує аргумент із\n"
+#~ "                      зазначенням щільності у кбіт/с. Типово, "
+#~ "використовується VBR\n"
+#~ "                      кодування, еквівалентне використанню -q чи --"
+#~ "quality.\n"
+#~ "                      Для використання керованої щільності бітового "
+#~ "потоку\n"
+#~ "                      дивіться параметр --managed.\n"
+#~ " --managed            Вмикає механізм керованої щільності бітового "
+#~ "потоку. Це\n"
+#~ "                      дозволяє краще керування при використані точної "
+#~ "щільності,\n"
+#~ "                      але кодування буде значно повільнішим. Не "
+#~ "користуйтесь цим\n"
+#~ "                      режимом, якщо вам не потрібен детальний контроль "
+#~ "над щільністю\n"
+#~ "                      потоку бітів, наприклад для потокової трансляції.\n"
+#~ " -m, --min-bitrate    Мінімальна щільність бітів (у кбіт/с). Корисно при\n"
+#~ "                      кодуванні для каналу постійного розміру. "
+#~ "Використання\n"
+#~ "                      ключа автоматично вмикає призначений режим "
+#~ "щільності\n"
+#~ "                      потоку (дивіться --managed).\n"
+#~ " -M, --max-bitrate    Максимальна щільність бітів (у кбіт/с). Корисно "
+#~ "для\n"
+#~ "                      потокових прикладних програм. Використання\n"
+#~ "                      ключа автоматично вмикає призначений режим "
+#~ "щільності\n"
+#~ "                      потоку (дивіться --managed).\n"
+#~ " --advanced-encode-option параметр=значення\n"
+#~ "                      Встановлює додаткові параметри механізму "
+#~ "кодування.\n"
+#~ "                      Можливі параметри (та їх значення) документовані\n"
+#~ "                      на головній сторінці, що постачається з програмою.\n"
+#~ "                      Лише для досвідчених користувачі, та має "
+#~ "використовуватись\n"
+#~ "                      обережно.\n"
+#~ " -q, --quality        Якість від 0 (низька) до 10 (висока), замість \n"
+#~ "                      вказування певної цільності бітів. Це звичайний "
+#~ "режим.\n"
+#~ "                      Допускається дробове значення якості (наприклад, "
+#~ "2.75)\n"
+#~ "                      Значення -1 також допускається, але не забезпечує\n"
+#~ "                      належної якості.\n"
+#~ " --resample n         Змінює частоту вхідних даних до значення n (Гц)\n"
+#~ " --downmix            Змішує стерео у моно. Допустимо лише для вхідного\n"
+#~ "                      сигналу у стерео форматі.\n"
+#~ " -s, --serial         Вказує серійний номер потоку. Якщо кодується "
+#~ "декілька\n"
+#~ "                      файлів, це значення автоматично збільшується на 1 "
+#~ "для\n"
+#~ "                      кожного наступного файлу.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Присвоєння назв:\n"
+#~ " -o, --output=fn      Записує файл у fn (можливе лише з одним вхідним "
+#~ "файлом)\n"
+#~ " -n, --names=string   Створити назви файлів за шаблоном з рядка string, "
+#~ "де\n"
+#~ "                      %%a, %%t, %%l, %%n, %%d замінюються на ім'я "
+#~ "артиста,\n"
+#~ "                      назву, альбом, номер доріжки, та дату (спосіб їх\n"
+#~ "                      вказування дивіться нижче).\n"
+#~ "                      %%%% перетворюється в літерал %%.\n"
+#~ " -X, --name-remove=s  Видаляє певні символи з параметрів рядка формату -"
+#~ "n\n"
+#~ "                      Корисно для створення коректних назв файлів.\n"
+#~ " -P, --name-replace=s Замінює символи, видалені з використанням --name-"
+#~ "remove,\n"
+#~ "                      на вказані символи. Якщо цей рядок коротший ніж "
+#~ "рядок у\n"
+#~ "                      --name-remove, або взагалі не вказаний, символи "
+#~ "просто\n"
+#~ "                      видаляються.\n"
+#~ "                      Типові значення для двох наведених вище параметрів\n"
+#~ "                      від платформи.\n"
+#~ " -c, --comment=c      Додає вказаний рядок у якості додаткового "
+#~ "коментарю.\n"
+#~ "                      Може вказуватись декілька разів. Аргумент має бути "
+#~ "у\n"
+#~ "                      форматі \"тег=значення\".\n"
+#~ "                      Може використовуватись декілька разів.\n"
+#~ " -d, --date           Дата доріжки (зазвичай дата створення)\n"
+#~ " -N, --tracknum       Номер цієї доріжки\n"
+#~ " -t, --title          Заголовок цієї доріжки\n"
+#~ " -l, --album          Назва альбому\n"
+#~ " -a, --artist         Ім'я виконавця\n"
+#~ " -G, --genre          Жанр доріжки\n"
+#~ "                      Якщо вказано декілька вхідних файлів, тоді "
+#~ "декілька\n"
+#~ "                      екземплярів попередніх 5-ти параметрів, будуть\n"
+#~ "                      використовуватись у тому самому порядку, у якому "
+#~ "вони,\n"
+#~ "                      наведені. Якщо заголовків вказано менше ніж "
+#~ "файлів,\n"
+#~ "                      OggEnc виведе попередження, та буде "
+#~ "використовувати\n"
+#~ "                      останнє значення до решти файлів. Якщо вказано\n"
+#~ "                      недостатньо номерів доріжок, решта фалів не будуть\n"
+#~ "                      пронумеровані. Для всіх інших, буде "
+#~ "використовуватись\n"
+#~ "                      останнє значення без будь-яких попереджень (таким\n"
+#~ "                      чином, наприклад, можна один раз вказати дату та\n"
+#~ "                      використовувати її для усіх файлів)\n"
+#~ "\n"
+#~ "ВХІДНІ ФАЙЛИ:\n"
+#~ " Наразі вхідними файлами OggEnc можуть бути 16-бітні або 8-бітні PCM "
+#~ "WAV,\n"
+#~ " AIFF, чи AIFF/C файли, або 32-бітні WAV з плаваючою комою. Файли можуть "
+#~ "бути\n"
+#~ " моно, стерео (або з більшою кількістю каналів) з довільною "
+#~ "дискретизацією.\n"
+#~ " У якості альтернативи можна використовувати параметр --raw для "
+#~ "зчитування\n"
+#~ " сирих PCM даних, які повинні бути 16-бітним стерео little-endian PCM\n"
+#~ " ('headerless wav'), якщо не вказані додаткові параметри для режиму "
+#~ "сирих\n"
+#~ "  даних.\n"
+#~ " можна вказати зчитувати діні зі стандартного потоку вводу, "
+#~ "використовуючи\n"
+#~ " знак - у якості назви вхідного файлу.\n"
+#~ " У цьому випадку, вивід направляється у стандартний потік виводу, якщо "
+#~ "не\n"
+#~ " вказана назва файлу виводу у параметрі -o\n"
+#~ "\n"
 
+#~ msgid "Frame aspect 1:%d\n"
+#~ msgstr "Співвідношення сторін кадру 1:%d\n"
+
+#~ msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %I64d to %I64d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Попередження: значення granulepos потоку %d зменшилось з %I64d до %I64d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Theora stream %d:\n"
+#~ "\tTotal data length: %I64d bytes\n"
+#~ "\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
+#~ "\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Потік Theora %d:\n"
+#~ "\tДовжина даних: %I64d байт\n"
+#~ "\tЧас відтворення:  %ldхв:%02ld.%03ldс\n"
+#~ "\tСередня щільність бітів: %f кбіт/с\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Theora stream %d:\n"
+#~ "\tTotal data length: %lld bytes\n"
+#~ "\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
+#~ "\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Потік Theora%d:\n"
+#~ "\tДовжина даних: %lld байт\n"
+#~ "\tЧас відтворення: %ldхв:%02ld.%03ldс\n"
+#~ "\tСередня щільність бітів: %f кбіт/с\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Negative granulepos on vorbis stream outside of headers. This file was "
+#~ "created by a buggy encoder\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Від'ємне значення granulepos потоку vorbis на межами заголовку. Файл "
+#~ "створений некоректним кодеком\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vorbis stream %d:\n"
+#~ "\tTotal data length: %I64d bytes\n"
+#~ "\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
+#~ "\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Потік vorbis %d:\n"
+#~ "\tДовжина даних:  %I64d байт\n"
+#~ "\tЧас відтворення:  %ldхв:%02ld.%03ldс\n"
+#~ "\tСередня щільність бітів: %f кбіт/с\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vorbis stream %d:\n"
+#~ "\tTotal data length: %lld bytes\n"
+#~ "\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
+#~ "\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Потік vorbis %d:\n"
+#~ "\tДовжина даних: %lld байт\n"
+#~ "\tЧас відтворення: %ldхв:%02ld.%03ldс\n"
+#~ "\tСередня щільність бітів: %f кбіт/с\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Hole in data found at approximate offset %I64d bytes. Corrupted "
+#~ "ogg.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Попередження: дірка у даних зі зсувом приблизно %I64d байтів. Пошкоджений "
+#~ "ogg.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: \n"
+#~ "  vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
+#~ "  vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
+#~ "  vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
+#~ "\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
+#~ "\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
+#~ "\tcompletely replace the existing set.\n"
+#~ "   Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
+#~ "   in which case a temporary file will be used.\n"
+#~ "   -c can be used to take comments from a specified file\n"
+#~ "   instead of stdin.\n"
+#~ "   Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+#~ "   will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
+#~ "   Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
+#~ "   the command line using the -t option. e.g.\n"
+#~ "   vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
+#~ "   (note that when using this, reading comments from the comment\n"
+#~ "   file or stdin is disabled)\n"
+#~ "   Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8,\n"
+#~ "   rather than converting to the user's character set. This is\n"
+#~ "   useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n"
+#~ "   not sufficient for general round-tripping of comments in all\n"
+#~ "   cases.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Використання: \n"
+#~ "  vorbiscomment [-l] файл.ogg (перегляд коментарів)\n"
+#~ "  vorbiscomment -a вх.ogg вих.ogg (додати коментар)\n"
+#~ "  vorbiscomment -w вх.ogg вих.ogg (змінити коментар)\n"
+#~ "\tпри записуванні, на стандартному потоку вводу очікується новий набір\n"
+#~ "\tкоментарів у вигляді 'ТЕГ=значення'. Цей набір буде повністю "
+#~ "замінювати\n"
+#~ "\tіснуючий набір.\n"
+#~ "   Аргументом параметрів -a та -w може бути лише один файл,\n"
+#~ "   у цьому випаду буде використовуватись тимчасовий файл.\n"
+#~ "   Параметр -c може використовуватись для вказування, що коментарі\n"
+#~ "   слід брати з вказаного файлу, а не зі стандартного вводу.\n"
+#~ "   Приклад: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+#~ "   додасть коментарі з файлу comments.txt до in.ogg\n"
+#~ "   Зрештою, ви можете вказати будь-яку кількість тегів у командному\n"
+#~ "   рядку використовуючи параметр -t. Наприклад:\n"
+#~ "   vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Певний артист\" -t \"TITLE=Назва"
+#~ "\"\n"
+#~ "   (зауважте, якщо використовується такий спосіб, читання коментарів з\n"
+#~ "   файлу чи зі стандартного потоку помилок вимкнено)\n"
+#~ "   У сирому режимі (--raw, -R) коментарі читаються та записуються у "
+#~ "utf8,\n"
+#~ "   замість перетворення їх у кодування користувача. Це корисно для\n"
+#~ "   використання vorbiscomment у сценаріях. Проте цього недостатньо\n"
+#~ "   для основної обробки коментарів в усіх випадках.\n"
+
+#~ msgid "malloc"
+#~ msgstr "malloc"
+
 #~ msgid "ReplayGain (Track) Peak:"
 #~ msgstr "Піковий рівень (доріжка):"
 
 #~ msgid "ReplayGain (Album) Peak:"
 #~ msgstr "Піковий рівень (альбом):"
 
-#~ msgid "Copyright"
-#~ msgstr "Авторські права"
-
-#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr "Коментар:"
-
 #~ msgid "Version is %d"
 #~ msgstr "Версія %d"
 
 #~ msgid " to "
 #~ msgstr " до "
 
-#~ msgid "\n"
-#~ msgstr "\n"
-
 #~ msgid " bytes. Corrupted ogg.\n"
 #~ msgstr " байт. Пошкоджений ogg-файл.\n"
 

Modified: trunk/vorbis-tools/po/vi.po
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/po/vi.po	2010-01-27 04:14:08 UTC (rev 16825)
+++ trunk/vorbis-tools/po/vi.po	2010-01-27 04:16:24 UTC (rev 16826)
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vorbis-tools 1.2.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xiph.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-12 02:53+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:04+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-09-22 18:57+0930\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN at googlegroups.com>\n"
@@ -18,76 +18,95 @@
 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
 
 #: ogg123/buffer.c:117
-#, c-format
-msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n"
 msgstr "Error: Out of memory in malloc_action().\n"
 
 #: ogg123/buffer.c:360
-#, c-format
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
-msgstr "Lỗi: không thể phân địnha đủ bộ trong « malloc_buffer_stats() » (thống kê vùng đệm phân định bộ nhớ)\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
+msgstr ""
+"Lỗi: không thể phân địnha đủ bộ trong « malloc_buffer_stats() » (thống kê "
+"vùng đệm phân định bộ nhớ)\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:75
-msgid "Error: Device not available.\n"
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Device not available.\n"
 msgstr "Lỗi: thiết bị không sẵn sàng.\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:78
-#, c-format
-msgid "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
 msgstr "Lỗi: %s cần thiết tên tập tin xuất được ghi rõ bằng tùy chọn « -f ».\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:81
-#, c-format
-msgid "Error: Unsupported option value to %s device.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n"
 msgstr "Lỗi: giá trị tùy chọn không được hỗ trợ đối với thiết bị %s.\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:85
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open device %s.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n"
 msgstr "Lỗi: không thể mở thiết bị %s.\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:89
-#, c-format
-msgid "Error: Device %s failure.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Device %s failure.\n"
 msgstr "Lỗi: thiết bị %s bị hỏng hóc.\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:92
-#, c-format
-msgid "Error: An output file cannot be given for %s device.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n"
 msgstr "Lỗi: không thể đưa ra tập tin xuất cho thiết bị %s.\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:95
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open file %s for writing.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n"
 msgstr "Lỗi: không thể mở tập tin %s để ghi.\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:99
-#, c-format
-msgid "Error: File %s already exists.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: File %s already exists.\n"
 msgstr "Lỗi: tập tin %s đã có.\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:102
-#, c-format
-msgid "Error: This error should never happen (%d).  Panic!\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: This error should never happen (%d).  Panic!\n"
 msgstr "Lỗi: lỗi này không bao giờ nên xảy ra (%d). Nghiệm trọng!\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:125 ogg123/callbacks.c:130
-msgid "Error: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
-msgstr "Lỗi: hết bộ nhớ trong « new_audio_reopen_arg() » (đối số mở lại âm thanh mới).\n"
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
+msgstr ""
+"Lỗi: hết bộ nhớ trong « new_audio_reopen_arg() » (đối số mở lại âm thanh "
+"má»›i).\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:174
 msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n"
-msgstr "Lỗi: hết bộ nhớ trong « new_print_statistics_arg() » (đối số thống kê in mới).\n"
+msgstr ""
+"Lỗi: hết bộ nhớ trong « new_print_statistics_arg() » (đối số thống kê in "
+"má»›i).\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:233
-msgid "Error: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
-msgstr "Lỗi: hết bộ nhớ trong « new_status_message_arg() » (đối số thông điệp trạng thái mới).\n"
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
+msgstr ""
+"Lỗi: hết bộ nhớ trong « new_status_message_arg() » (đối số thông điệp trạng "
+"thái mới).\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:279 ogg123/callbacks.c:298 ogg123/callbacks.c:335
-#: ogg123/callbacks.c:354
+#: ogg123/callbacks.c:279 ogg123/callbacks.c:298
 msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
-msgstr "Lỗi: hết bộ nhớ trong « decoder_buffered_metadata_callback() » (gọi lại siêu dữ liệu có vùng đệm bộ giải mã).\n"
+msgstr ""
+"Lỗi: hết bộ nhớ trong « decoder_buffered_metadata_callback() » (gọi lại siêu "
+"dữ liệu có vùng đệm bộ giải mã).\n"
 
+#: ogg123/callbacks.c:335 ogg123/callbacks.c:354
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+msgstr ""
+"Lỗi: hết bộ nhớ trong « decoder_buffered_metadata_callback() » (gọi lại siêu "
+"dữ liệu có vùng đệm bộ giải mã).\n"
+
 #: ogg123/cfgfile_options.c:55
 msgid "System error"
 msgstr "Lỗi hệ thống"
@@ -157,9 +176,9 @@
 msgid "(NULL)"
 msgstr "(Rá»–NG)"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:571 oggenc/oggenc.c:576
-#: oggenc/oggenc.c:581 oggenc/oggenc.c:586 oggenc/oggenc.c:591
-#: oggenc/oggenc.c:596
+#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:647 oggenc/oggenc.c:652
+#: oggenc/oggenc.c:657 oggenc/oggenc.c:662 oggenc/oggenc.c:667
+#: oggenc/oggenc.c:672
 msgid "(none)"
 msgstr "(không có)"
 
@@ -262,11 +281,16 @@
 #: ogg123/cmdline_options.c:261
 #, c-format
 msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n"
-msgstr "━━ Trình điều khiển %s được ghi rõ trong tập tin cấu hình là không hợp lệ.\n"
+msgstr ""
+"━━ Trình điều khiển %s được ghi rõ trong tập tin cấu hình là không hợp lệ.\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:271
-msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n"
-msgstr "━━ Không thể tải trình điều khiển mặc định và chưa ghi rõ trình điều khiển trong tập tin cấu hình nên thoát.\n"
+msgid ""
+"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. "
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"━━ Không thể tải trình điều khiển mặc định và chưa ghi rõ trình điều khiển "
+"trong tập tin cấu hình nên thoát.\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:292
 #, c-format
@@ -321,8 +345,11 @@
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:311
 #, c-format
-msgid "  -d dev, --device dev    Use output device \"dev\". Available devices:\n"
-msgstr "  -d thiết_bị, --device thiết_bị    Dùng thiết bị xuất này. Các thiết bị sẵn sàng:\n"
+msgid ""
+"  -d dev, --device dev    Use output device \"dev\". Available devices:\n"
+msgstr ""
+"  -d thiết_bị, --device thiết_bị    Dùng thiết bị xuất này. Các thiết bị sẵn "
+"sàng:\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:313
 #, c-format
@@ -340,13 +367,16 @@
 "  -f file, --file file    Set the output filename for a file device\n"
 "                          previously specified with --device.\n"
 msgstr ""
-"  -f tập_tin, --file tập_tin    Đặt tên tập tin xuất cho một thiết bị tập tin\n"
+"  -f tập_tin, --file tập_tin    Đặt tên tập tin xuất cho một thiết bị tập "
+"tin\n"
 "\t\t\t\tđược xác định trước dùng « --device ».\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:334
 #, c-format
 msgid "  --audio-buffer n        Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n"
-msgstr "  --audio-buffer n        Dùng một vùng đệm âm thanh xuất có kích cỡ « n » kilô-byte\n"
+msgstr ""
+"  --audio-buffer n        Dùng một vùng đệm âm thanh xuất có kích cỡ « n » "
+"kilô-byte\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:335
 #, c-format
@@ -369,8 +399,11 @@
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:342
 #, c-format
-msgid "  -@ file, --list file    Read playlist of files and URLs from \"file\"\n"
-msgstr "  -@ tập_tin, --list tập_tin    Đọc danh mục phát các tập tin và địa chỉ URL từ tập tin này\n"
+msgid ""
+"  -@ file, --list file    Read playlist of files and URLs from \"file\"\n"
+msgstr ""
+"  -@ tập_tin, --list tập_tin    Đọc danh mục phát các tập tin và địa chỉ URL "
+"từ tập tin này\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:343
 #, c-format
@@ -385,12 +418,14 @@
 #: ogg123/cmdline_options.c:345
 #, c-format
 msgid "  -z, --shuffle           Shuffle list of files before playing\n"
-msgstr "  -z, --shuffle           Trộn bài danh sách các tập tin trước khi phát\n"
+msgstr ""
+"  -z, --shuffle           Trộn bài danh sách các tập tin trước khi phát\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:346
 #, c-format
 msgid "  -Z, --random            Play files randomly until interrupted\n"
-msgstr "  -Z, --random            Phát ngẫu nhiên các tập tin đến khi bị giản đoạn\n"
+msgstr ""
+"  -Z, --random            Phát ngẫu nhiên các tập tin đến khi bị giản đoạn\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:349
 #, c-format
@@ -400,7 +435,8 @@
 #: ogg123/cmdline_options.c:350
 #, c-format
 msgid "  -b n, --buffer n        Use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
-msgstr "  -b n, --buffer n        Dùng một vùng đệm nhập có kích cỡ « n » kilô-byte\n"
+msgstr ""
+"  -b n, --buffer n        Dùng một vùng đệm nhập có kích cỡ « n » kilô-byte\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:351
 #, c-format
@@ -414,16 +450,20 @@
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:355
 #, c-format
-msgid "  -k n, --skip n          Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgid ""
+"  -k n, --skip n          Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
 msgstr ""
-"  -k n, --skip n          Bỏ qua « n » giây đầu tiên (hoặc dùng định dạng hh:mm:ss)\n"
+"  -k n, --skip n          Bỏ qua « n » giây đầu tiên (hoặc dùng định dạng hh:"
+"mm:ss)\n"
 "\n"
 "hh:mm:ss\tgiờ:phút:giây, mỗi phần theo hai chữ số\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:356
 #, c-format
 msgid "  -K n, --end n           End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
-msgstr "  -K n, --end n           Kết thúc ở « n » giây (hoặc dùng định dạng hh:mm:ss)\n"
+msgstr ""
+"  -K n, --end n           Kết thúc ở « n » giây (hoặc dùng định dạng hh:mm:"
+"ss)\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:357
 #, c-format
@@ -435,7 +475,7 @@
 msgid "  -y n, --ntimes n        Repeat every played block 'n' times\n"
 msgstr "  -y n, --ntimes n        Lặp lại « n » lần mỗi khối được phát\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:361 vorbiscomment/vcomment.c:399
+#: ogg123/cmdline_options.c:361 vorbiscomment/vcomment.c:402
 #, c-format
 msgid "Miscellaneous options\n"
 msgstr "Tùy chọn khác\n"
@@ -454,7 +494,7 @@
 "\t\t\t\tcũng chấm dứt nếu nhận hai SIGINT\n"
 "\t\t\t\ttrong thời hạn đã ghi rõ « s » (mặc định 500)\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:367 vorbiscomment/vcomment.c:406
+#: ogg123/cmdline_options.c:367 vorbiscomment/vcomment.c:409
 #, c-format
 msgid "  -h, --help              Display this help\n"
 msgstr "  -h, --help              Hiển thị trợ giúp này\n"
@@ -466,8 +506,10 @@
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:369
 #, c-format
-msgid "  -v, --verbose           Display progress and other status information\n"
-msgstr "  -v, --verbose           Hiển thị tiến hành và thông tin trạng thái khác\n"
+msgid ""
+"  -v, --verbose           Display progress and other status information\n"
+msgstr ""
+"  -v, --verbose           Hiển thị tiến hành và thông tin trạng thái khác\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:370
 #, c-format
@@ -475,22 +517,28 @@
 msgstr "  -V, --version           Hiển thị phiên bản ogg123\n"
 
 #: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:95
-#, c-format
-msgid "Error: Out of memory.\n"
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:151
+#: ogg123/vorbis_comments.c:64 ogg123/vorbis_comments.c:79
+#: ogg123/vorbis_comments.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory.\n"
 msgstr "Lỗi: hết bộ nhớ.\n"
 
 #: ogg123/format.c:82
-#, c-format
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
-msgstr "Lỗi: không thể phân định bộ nhớ trong « malloc_decoder_stats() » (thống kê giải mã phân định bộ nhớ)\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
+msgstr ""
+"Lỗi: không thể phân định bộ nhớ trong « malloc_decoder_stats() » (thống kê "
+"giải mã phân định bộ nhớ)\n"
 
 #: ogg123/http_transport.c:145
-msgid "Error: Could not set signal mask."
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Could not set signal mask."
 msgstr "Lỗi: không thể lập mặt nạ tín hiệu."
 
 #: ogg123/http_transport.c:202
-msgid "Error: Unable to create input buffer.\n"
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n"
 msgstr "Lỗi: không thể tạo vùng đệm nhập.\n"
 
 #: ogg123/ogg123.c:82
@@ -529,89 +577,98 @@
 msgid "Comments: %s"
 msgstr "Ghi chú : %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:424 ogg123/playlist.c:160
-#, c-format
-msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n"
 msgstr "Cảnh báo : không thể đọc thư mục %s.\n"
 
 #: ogg123/ogg123.c:460
 msgid "Error: Could not create audio buffer.\n"
 msgstr "Lỗi: không thể tạo vùng đệm âm thanh.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:556
+#: ogg123/ogg123.c:557
 #, c-format
 msgid "No module could be found to read from %s.\n"
 msgstr "Không tìm thấy mô-đụn để đọc từ %s.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:561
+#: ogg123/ogg123.c:562
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s.\n"
 msgstr "Không thể mở %s.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:567
+#: ogg123/ogg123.c:568
 #, c-format
 msgid "The file format of %s is not supported.\n"
 msgstr "Khuôn dạng tập tin của %s không được hỗ trợ.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:577
+#: ogg123/ogg123.c:578
 #, c-format
 msgid "Error opening %s using the %s module.  The file may be corrupted.\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi mở %s bằng mô-đun %s. Có lẽ tập tin bị hỏng.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:596
+#: ogg123/ogg123.c:597
 #, c-format
 msgid "Playing: %s"
 msgstr "Đang phát: %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:607
+#: ogg123/ogg123.c:608
 #, c-format
 msgid "Could not skip %f seconds of audio."
 msgstr "Không thể nhảy qua %f giây âm thanh."
 
-#: ogg123/ogg123.c:662
-msgid "Error: Decoding failure.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:663
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Decoding failure.\n"
 msgstr "Lỗi: việc giải mã không chạy được.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:705
-msgid "Error: buffer write failed.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:706
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: buffer write failed.\n"
 msgstr "Lỗi: không ghi được vào vùng đệm.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:743
+#: ogg123/ogg123.c:744
 msgid "Done."
 msgstr "Đã xong."
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:157
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:178
 msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
 msgstr "━━ Gặp lỗ trong luồng; rất có thể là vô hại\n"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:163
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:184
 msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
 msgstr "━━ Thư viên Vorbis đã thông báo lỗi luồng.\n"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:310
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:331
 #, c-format
 msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz"
 msgstr "Luồng Ogg Vorbis: %d kênh, %ld Hz"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:315
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:336
 #, c-format
 msgid "Vorbis format: Version %d"
 msgstr "Định dạng Vorbis: phiên bản %d"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:319
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:340
 #, c-format
 msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
 msgstr "Mẹo tỷ lệ bit: trên=%ld không đáng kể=%ld dưới=%ld cửa sổ=%ld"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:327
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:348 ogg123/speex_format.c:413
 #, c-format
 msgid "Encoded by: %s"
 msgstr "Mã hóa do : %s"
 
 #: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n"
+msgstr ""
+"Lỗi: hết bộ nhớ trong « create_playlist_member() » (tạo thành viên danh sách "
+"phát).\n"
+
+#: ogg123/playlist.c:160
 #, c-format
-msgid "Error: Out of memory in create_playlist_member().\n"
-msgstr "Lỗi: hết bộ nhớ trong « create_playlist_member() » (tạo thành viên danh sách phát).\n"
+msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+msgstr "Cảnh báo : không thể đọc thư mục %s.\n"
 
 #: ogg123/playlist.c:222
 #, c-format
@@ -619,10 +676,54 @@
 msgstr "Cảnh báo từ danh sách phát %s: không thể đọc thư mục %s.\n"
 
 #: ogg123/playlist.c:267 ogg123/playlist.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n"
+msgstr ""
+"Lỗi: hết bộ nhớ trong « playlist_to_array() » (danh sách phát tới mảng).\n"
+
+#: ogg123/speex_format.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)"
+msgstr "Luồng Ogg Vorbis: %d kênh, %ld Hz"
+
+#: ogg123/speex_format.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode"
+msgstr "Luồng Ogg Vorbis: %d kênh, %ld Hz"
+
+#: ogg123/speex_format.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Speex version: %s"
+msgstr "Phiên bản %d\n"
+
+#: ogg123/speex_format.c:391 ogg123/speex_format.c:402
+#: ogg123/speex_format.c:421 ogg123/speex_format.c:431
+#: ogg123/speex_format.c:438
+msgid "Invalid/corrupted comments"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read header"
+msgstr "Gặp lỗi khi đọc phần đầu\n"
+
+#: ogg123/speex_format.c:480
 #, c-format
-msgid "Error: Out of memory in playlist_to_array().\n"
-msgstr "Lỗi: hết bộ nhớ trong « playlist_to_array() » (danh sách phát tới mảng).\n"
+msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version"
+msgstr ""
 
+#: ogg123/speex_format.c:489
+msgid ""
+"The file was encoded with a newer version of Speex.\n"
+" You need to upgrade in order to play it.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:493
+msgid ""
+"The file was encoded with an older version of Speex.\n"
+"You would need to downgrade the version in order to play it."
+msgstr ""
+
 #: ogg123/status.c:60
 #, c-format
 msgid "%sPrebuf to %.1f%%"
@@ -675,16 +776,47 @@
 msgstr " Vùng đệm xuất %5.1f%%"
 
 #: ogg123/transport.c:71
-#, c-format
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
-msgstr "Lỗi: không thể phân chia bộ nhớ trong « malloc_data_source_stats() » (thống kê nguồn dữ liệu phân định bộ nhớ).\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
+msgstr ""
+"Lỗi: không thể phân chia bộ nhớ trong « malloc_data_source_stats() » (thống "
+"kê nguồn dữ liệu phân định bộ nhớ).\n"
 
+#: ogg123/vorbis_comments.c:39
+msgid "Track number:"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:40
+msgid "ReplayGain (Track):"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:41
+msgid "ReplayGain (Album):"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:42
+msgid "ReplayGain Peak (Track):"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:43
+msgid "ReplayGain Peak (Album):"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:44
+msgid "Copyright"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:45 ogg123/vorbis_comments.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Comment:"
+msgstr "Ghi chú : %s"
+
 #: oggdec/oggdec.c:50
 #, c-format
 msgid "oggdec from %s %s\n"
 msgstr "oggdec từ %s %s\n"
 
-#: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:396 ogginfo/ogginfo2.c:1223
+#: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:463 ogginfo/ogginfo2.c:1230
 #, c-format
 msgid ""
 " by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
@@ -763,111 +895,157 @@
 "\t\t\t\tChỉ có thể dùng với 1 tập tin nhập vào,\n"
 "\t\t\t\ttrừ ở chế độ thô.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:51
-msgid "WAV file reader"
+#: oggdec/oggdec.c:114
+#, c-format
+msgid "Internal error: Unrecognised argument\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:155 oggdec/oggdec.c:174
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n"
+msgstr "LỖI: không thể mở tập tin nhập « %s »: %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n"
+msgstr "LỖI: không thể mở tập tin xuất « %s »: %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n"
+msgstr "Lỗi mở tập tin là dạng vorbis: %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:308
+#, c-format
+msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:315
+#, c-format
+msgid "WARNING: hole in data (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to file: %s\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ tập tin cũ %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n"
+msgstr ""
+"LỖI: chưa ghi rõ tập tin nhập vào. Hãy sử dụng lệnh « -h » để xem trợ giúp.\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n"
+msgstr ""
+"LỖI: có nhiều tập tin nhập với cùng một tên tập tin xuất: đệ nghị dùng tùy "
+"chọn « -n »\n"
+
+#: oggenc/audio.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Wave file reader"
 msgstr "Bộ đọc tập tin WAV"
 
-#: oggenc/audio.c:52
+#: oggenc/audio.c:51
 msgid "AIFF/AIFC file reader"
 msgstr "Bộ đọc tập tin AIFF/AIFC"
 
-#: oggenc/audio.c:54
+#: oggenc/audio.c:53
 msgid "FLAC file reader"
 msgstr "Bộ đọc tập tin FLAC"
 
-#: oggenc/audio.c:55
+#: oggenc/audio.c:54
 msgid "Ogg FLAC file reader"
 msgstr "Bộ đọc tập tin FLAC Ogg"
 
-#: oggenc/audio.c:57
-msgid "AU file reader"
-msgstr "Bộ đọc tập tin AU"
+#: oggenc/audio.c:131 oggenc/audio.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading Wave header\n"
+msgstr "Cảnh báo : gặp kết thúc tập tin bất thường khi đọc phần đầu Wave\n"
 
-#: oggenc/audio.c:133
+#: oggenc/audio.c:142
 #, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
-msgstr "Cảnh báo : gặp kết thúc tập tin bất thường khi đọc phần đầu WAV\n"
-
-#: oggenc/audio.c:144
-#, c-format
 msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n"
 msgstr "Đang nhảy qua từng đoạn kiểu « %s », độ dài %d\n"
 
-#: oggenc/audio.c:170
-#, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
+#: oggenc/audio.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
 msgstr "Cảnh báo : gặp kết thúc tập tin bất thường trong từng đoạn AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:256
-#, c-format
-msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No common chunk found in AIFF file\n"
 msgstr "Cảnh báo : không tìm thấy từng đoạn dùng chung trong tập tin AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:262
-#, c-format
-msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Truncated common chunk in AIFF header\n"
 msgstr "Cảnh báo : gặp từng đoạn dùng chung bị cụt trong phần đầu AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:270
-#, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
 msgstr "Cảnh báo : gặp kết thúc tập tin bất thường khi đọc phần đầu AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:285
-#, c-format
-msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n"
+#: oggenc/audio.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: AIFF-C header truncated.\n"
 msgstr "Cảnh báo : phần đầu AIFF bị cụt.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:299
-#, c-format
-msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
+#: oggenc/audio.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
 msgstr "Cảnh báo : không thể xử lý AIFF-C đã nén (%c%c%c%c)\n"
 
-#: oggenc/audio.c:306
-#, c-format
-msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No SSND chunk found in AIFF file\n"
 msgstr "Cảnh báo : không tìm thấy từng đoạn SSND trong tập tin AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:312
-#, c-format
-msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
 msgstr "Cảnh báo : gặp từng đoạn SSND trong phần đầu AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:318
-#, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
 msgstr "Cảnh báo : gặp kết thúc tập tin bất thường khi đọc phần đầu AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:355
-#, c-format
+#: oggenc/audio.c:353
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
+"WARNING: oggenc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
 " Must be 8 or 16 bit PCM.\n"
 msgstr ""
 "Cảnh báo : OggEnc không hỗ trợ kiểu tập tin AIFF/AIFC này\n"
 "Phải là PCM 8 hay 16 bit.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:409
-#, c-format
-msgid "Warning: Unrecognised format chunk in Wave header\n"
+#: oggenc/audio.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unrecognised format chunk in Wave header\n"
 msgstr "Cảnh báo : không nhận ra từng đoạn định dạng trong phần đầu Wave\n"
 
-#: oggenc/audio.c:422
-#, c-format
+#: oggenc/audio.c:420
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Warning: INVALID format chunk in Wave header.\n"
+"WARNING: Invalid format chunk in Wave header.\n"
 " Trying to read anyway (may not work)...\n"
 msgstr ""
 "Cảnh báo : gặp từng đoạn định dạng KHÔNG HỢP LỆ trong phần đầu Wave.\n"
 "Vẫn đang thử đọc nó (có lẽ không thể)...\n"
 
-#: oggenc/audio.c:427
+#: oggenc/audio.c:458
 #, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading Wave header\n"
-msgstr "Cảnh báo : gặp kết thúc tập tin bất thường khi đọc phần đầu Wave\n"
-
-#: oggenc/audio.c:460
-#, c-format
 msgid ""
 "ERROR: Wave file is unsupported type (must be standard PCM\n"
 " or type 3 floating point PCM)\n"
@@ -875,138 +1053,190 @@
 "LỖI: tập tin Wave có kiểu không được hỗ trợ (phải là PCM tiêu chuẩn\n"
 "hay PCM điểm động kiểu 3)\n"
 
-#: oggenc/audio.c:469
-#, c-format
+#: oggenc/audio.c:467
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Warning: WAV 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n"
+"WARNING: Wave 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n"
 "The software that created this file is incorrect.\n"
 msgstr ""
 "Cảnh báo : giá trị « chỉnh canh khối » WAV không đúng nên bỏ qua.\n"
 "Tập tin này đã được tạo bởi phần mềm sai.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:530
-#, c-format
+#: oggenc/audio.c:528
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16,24 or 32 bit PCM\n"
+"ERROR: Wave file is unsupported subformat (must be 8, 16, 24 or 32 bit PCM\n"
 "or floating point PCM)\n"
 msgstr ""
 "LỖI: tập tin Wav có định dạng con không được hỗ trợ\n"
 "(phải là PCM 8, 16, 24 hay 32-bit) hay PCM chấm động)\n"
 
-#: oggenc/audio.c:606
+#: oggenc/audio.c:604
 #, c-format
 msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
-msgstr "Dữ liệu PCM 24-bit kiểu cuối lớn không phải được hỗ trợ hiện thời nên hủy bỏ.\n"
+msgstr ""
+"Dữ liệu PCM 24-bit kiểu cuối lớn không phải được hỗ trợ hiện thời nên hủy "
+"bỏ.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:626
+#: oggenc/audio.c:624
 #, c-format
 msgid "Big endian 32 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
-msgstr "Dữ liệu PCM 32-bit về cuối lớn hiện thời không được hỗ trợ nên hủy bỏ.\n"
+msgstr ""
+"Dữ liệu PCM 32-bit về cuối lớn hiện thời không được hỗ trợ nên hủy bỏ.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:632
+#: oggenc/audio.c:630
 #, c-format
 msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n"
 msgstr "Lỗi nội bộ : thử đọc độ sâu bit không được hỗ trợ %d\n"
 
-#: oggenc/audio.c:734
-#, c-format
-msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n"
-msgstr "LỖI: không nhận mẫu nào từ bộ lấy lại mẫu: tập tin bạn sẽ bị cụt. Vui lòng thông báo lỗi này.\n"
+#: oggenc/audio.c:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"BUG: Got zero samples from resampler; your file will be truncated. Please "
+"report this.\n"
+msgstr ""
+"LỖI: không nhận mẫu nào từ bộ lấy lại mẫu: tập tin bạn sẽ bị cụt. Vui lòng "
+"thông báo lỗi này.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:752
+#: oggenc/audio.c:750
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialise resampler\n"
 msgstr "Không thể khởi động bộ lấy lại mẫu.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:882
+#: oggenc/audio.c:849
 #, c-format
-msgid "Out of memory opening AU driver\n"
-msgstr "Cạn bộ nhớ khi mở trình điều khiển AU\n"
-
-#: oggenc/audio.c:889
-#, c-format
-msgid "At this moment, only linear 16 bit .au files are supported\n"
-msgstr "Hiện thời chỉ hỗ trợ tập tin kiểu .au 16-bit tuyến tính\n"
-
-#: oggenc/audio.c:941
-#, c-format
 msgid "Internal error! Please report this bug.\n"
 msgstr "Gặp lỗi nội bộ — thông báo nhé.\n"
 
-#: oggenc/encode.c:64
+#: oggenc/encode.c:69
 #, c-format
 msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n"
 msgstr "Đang lập tùy chọn mã hóa cấp cao « %s » thành %s\n"
 
-#: oggenc/encode.c:101
+#: oggenc/encode.c:106
 #, c-format
 msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n"
 msgstr "Mới thay đổi tần số qua thấp từ %f kHz thành %f kHz\n"
 
-#: oggenc/encode.c:104
+#: oggenc/encode.c:109
 #, c-format
 msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n"
 msgstr "Không chấp nhận tùy chọn cấp cao « %s »\n"
 
-#: oggenc/encode.c:111
+#: oggenc/encode.c:116
 #, c-format
 msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n"
 msgstr "Lỗi đặt tham số quản lý tỷ lệ cấp cao\n"
 
-#: oggenc/encode.c:115 oggenc/encode.c:252
+#: oggenc/encode.c:120 oggenc/encode.c:308
 #, c-format
-msgid "This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n"
-msgstr "Phiên bản libvorbisenc này không có khả năng đặt tham số quản lý tỷ lệ cấp cao\n"
+msgid ""
+"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
+"Phiên bản libvorbisenc này không có khả năng đặt tham số quản lý tỷ lệ cấp "
+"cao\n"
 
-#: oggenc/encode.c:174
+#: oggenc/encode.c:194
 #, c-format
-msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support more)\n"
-msgstr "255 kênh nên là đủ cho bất cứ ai. (Tiếc là Vorbis không hỗ trợ nhiều hơn đó)\n"
+msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n"
+msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:182
+#: oggenc/encode.c:230
 #, c-format
+msgid ""
+"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support "
+"more)\n"
+msgstr ""
+"255 kênh nên là đủ cho bất cứ ai. (Tiếc là Vorbis không hỗ trợ nhiều hơn "
+"đó)\n"
+
+#: oggenc/encode.c:238
+#, c-format
 msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n"
-msgstr "Việc yêu cầu tỷ lệ bit tối thiểu hay tối đa cần thiết tùy chọn « --managed » (đã quản lý)\n"
+msgstr ""
+"Việc yêu cầu tỷ lệ bit tối thiểu hay tối đa cần thiết tùy chọn « --managed "
+"» (đã quản lý)\n"
 
-#: oggenc/encode.c:200
+#: oggenc/encode.c:256
 #, c-format
 msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n"
 msgstr "Việc khởi động chế độ bị lỗi: tham số không hợp lệ với chất lượng\n"
 
-#: oggenc/encode.c:245
+#: oggenc/encode.c:301
 #, c-format
 msgid "Set optional hard quality restrictions\n"
 msgstr "Đặt sự hạn chế chất lượng cứng tùy chọn\n"
 
-#: oggenc/encode.c:247
+#: oggenc/encode.c:303
 #, c-format
 msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n"
 msgstr "Lỗi đặt tỷ lệ bit tiểu/đại trong chế độ chất lượng\n"
 
-#: oggenc/encode.c:263
+#: oggenc/encode.c:319
 #, c-format
 msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n"
 msgstr "Việc khởi động chế độ bị lỗi: tham số không hợp lệ với tỷ lệ bit\n"
 
-#: oggenc/encode.c:330 oggenc/encode.c:352
+#: oggenc/encode.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: no language specified for %s\n"
+msgstr "CẢNH BÁO : ghi rõ tùy chọn lạ nên giả sử →\n"
+
+#: oggenc/encode.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu vào luồng xuất\n"
+
+#: oggenc/encode.c:414 oggenc/encode.c:435 oggenc/encode.c:471
+#: oggenc/encode.c:491
 msgid "Failed writing header to output stream\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu vào luồng xuất\n"
 
-#: oggenc/encode.c:426
+#: oggenc/encode.c:425
+msgid "Failed encoding Kate header\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:447 oggenc/encode.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu vào luồng xuất\n"
+
+#: oggenc/encode.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu vào luồng xuất\n"
+
+#: oggenc/encode.c:573 oggenc/encode.c:577
+msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:581
+msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:586
+msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:598 oggenc/encode.c:613 oggenc/encode.c:649
 msgid "Failed writing data to output stream\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi ghi dữ liệu vào luồng xuất\n"
 
-#: oggenc/encode.c:472
+#: oggenc/encode.c:633
+msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:708
 #, c-format
 msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c "
 msgstr "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds còn lại] %c "
 
-#: oggenc/encode.c:482
+#: oggenc/encode.c:718
 #, c-format
 msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c "
 msgstr "\tĐang mã hoá [%2dm%.2ds đến lúc này] %c "
 
-#: oggenc/encode.c:500
+#: oggenc/encode.c:736
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1017,7 +1247,7 @@
 "\n"
 "Mới mã hóa xong tập tin « %s »\n"
 
-#: oggenc/encode.c:502
+#: oggenc/encode.c:738
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1028,7 +1258,7 @@
 "\n"
 "Mới mã hóa xong.\n"
 
-#: oggenc/encode.c:506
+#: oggenc/encode.c:742
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1037,17 +1267,17 @@
 "\n"
 "\tĐộ dài tập tin:  %dp %04.1fg\n"
 
-#: oggenc/encode.c:510
+#: oggenc/encode.c:746
 #, c-format
 msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n"
 msgstr "\tThời gian đã qua: %dp %04.1fg\n"
 
-#: oggenc/encode.c:513
+#: oggenc/encode.c:749
 #, c-format
 msgid "\tRate:         %.4f\n"
 msgstr "\tTỷ lệ:         %.4f\n"
 
-#: oggenc/encode.c:514
+#: oggenc/encode.c:750
 #, c-format
 msgid ""
 "\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n"
@@ -1056,8 +1286,28 @@
 "\tTỷ lệ trung bình: %.1f kb/g\n"
 "\n"
 
-#: oggenc/encode.c:551
+#: oggenc/encode.c:773
 #, c-format
+msgid "(min %d kbps, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:775
+#, c-format
+msgid "(min %d kbps, no max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:777
+#, c-format
+msgid "(no min, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:779
+#, c-format
+msgid "(no min or max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:787
+#, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
 "         %s%s%s \n"
@@ -1067,17 +1317,17 @@
 "         %s%s%s \n"
 "với tỷ lệ bit trung bình %d kb/g"
 
-#: oggenc/encode.c:553 oggenc/encode.c:560 oggenc/encode.c:568
-#: oggenc/encode.c:575 oggenc/encode.c:581
+#: oggenc/encode.c:789 oggenc/encode.c:796 oggenc/encode.c:804
+#: oggenc/encode.c:811 oggenc/encode.c:817
 msgid "standard input"
 msgstr "thiết bị nhập chuẩn"
 
-#: oggenc/encode.c:554 oggenc/encode.c:561 oggenc/encode.c:569
-#: oggenc/encode.c:576 oggenc/encode.c:582
+#: oggenc/encode.c:790 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:805
+#: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:818
 msgid "standard output"
 msgstr "thiết bị xuất chuẩn"
 
-#: oggenc/encode.c:559
+#: oggenc/encode.c:795
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -1088,7 +1338,7 @@
 "         %s%s%s \n"
 "với tỷ lệ trung bình %d kb/g (cách mã hóa VBR đã bật)\n"
 
-#: oggenc/encode.c:567
+#: oggenc/encode.c:803
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -1099,7 +1349,7 @@
 "         %s%s%s \n"
 "với cấp chất lượng %2.2f bằng VBR ràng buộc"
 
-#: oggenc/encode.c:574
+#: oggenc/encode.c:810
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -1110,7 +1360,7 @@
 "         %s%s%s \n"
 "với chất lượng %2.2f\n"
 
-#: oggenc/encode.c:580
+#: oggenc/encode.c:816
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -1121,86 +1371,178 @@
 "         %s%s%s \n"
 "bằng cách quản lý tỷ lệ bit"
 
-#: oggenc/oggenc.c:100
+#: oggenc/lyrics.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n"
+msgstr "Lỗi mở tập tin là dạng vorbis: %s\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Lỗi: hết bộ nhớ.\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:79
 #, c-format
+msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337
+#: oggenc/lyrics.c:353
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:162
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:184
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:197
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:210
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:218
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:288
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:419
+#, c-format
+msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n"
+msgstr "LỖI: không thể mở tập tin nhập « %s »: %s\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:444
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:117
+#, c-format
 msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
-msgstr "LỖI: chưa ghi rõ tập tin nhập vào. Hãy sử dụng lệnh « -h » để xem trợ giúp.\n"
+msgstr ""
+"LỖI: chưa ghi rõ tập tin nhập vào. Hãy sử dụng lệnh « -h » để xem trợ giúp.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:115
+#: oggenc/oggenc.c:132
 #, c-format
 msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n"
 msgstr "LỖI: nhiều tập tin được ghi rõ khi dùng thiết bị nhập chuẩn\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:122
+#: oggenc/oggenc.c:139
 #, c-format
-msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n"
-msgstr "LỖI: có nhiều tập tin nhập với cùng một tên tập tin xuất: đệ nghị dùng tùy chọn « -n »\n"
+msgid ""
+"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
+"n\n"
+msgstr ""
+"LỖI: có nhiều tập tin nhập với cùng một tên tập tin xuất: đệ nghị dùng tùy "
+"chọn « -n »\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:183
+#: oggenc/oggenc.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics "
+"language.\n"
+msgstr "CẢNH BÁO : chưa ghi rõ đủ tựa nên dùng mặc định (tựa cuối cùng).\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:227
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "LỖI: không thể mở tập tin nhập « %s »: %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:199
+#: oggenc/oggenc.c:243
 msgid "RAW file reader"
 msgstr "Bộ đọc tập tin RAW"
 
-#: oggenc/oggenc.c:216
+#: oggenc/oggenc.c:260
 #, c-format
 msgid "Opening with %s module: %s\n"
 msgstr "Đang mở bằng mô-đun %s: %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:225
+#: oggenc/oggenc.c:269
 #, c-format
 msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n"
 msgstr "LỖI: tập tin nhập « %s » không phải là định dạng được hỗ trợ\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:277
-#, c-format
-msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n"
+#: oggenc/oggenc.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n"
 msgstr "CẢNH BÁO : không có tên tập tin nên dùng mặc định « default.ogg »\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:285
+#: oggenc/oggenc.c:334
 #, c-format
-msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
-msgstr "LỖI: không thể tạo những thư mục con cần thiết cho tên tập tin xuất « %s »\n"
+msgid ""
+"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"LỖI: không thể tạo những thư mục con cần thiết cho tên tập tin xuất « %s »\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:292
+#: oggenc/oggenc.c:341
 #, c-format
 msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n"
 msgstr "LỖI: tên tập tin nhập vào trùng với tên tập tin xuất ra « %s »\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:303
+#: oggenc/oggenc.c:352
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "LỖI: không thể mở tập tin xuất « %s »: %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:335
+#: oggenc/oggenc.c:398
 #, c-format
 msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n"
 msgstr "Đang lấy lại mẫu nhập từ %d Hz đến %d Hz\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:342
+#: oggenc/oggenc.c:405
 #, c-format
 msgid "Downmixing stereo to mono\n"
 msgstr "Đang hoà trộn xuống âm lập thể thành nguồn đơn\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:345
+#: oggenc/oggenc.c:408
 #, c-format
 msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n"
 msgstr "CẢNH BÁO : không thể hoà tiếng từ âm lập thể xuống nguồn đơn\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:353
+#: oggenc/oggenc.c:416
 #, c-format
 msgid "Scaling input to %f\n"
 msgstr "Đang co dãn kết nhập thành %f\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:395
+#: oggenc/oggenc.c:462
 #, c-format
 msgid "oggenc from %s %s"
 msgstr "oggenc từ %s %s"
 
-#: oggenc/oggenc.c:397
+#: oggenc/oggenc.c:464
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n"
@@ -1209,7 +1551,7 @@
 "Sử dụng: oggenc [tùy_chọn] tập_tin_nhập [...]\n"
 "\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:398
+#: oggenc/oggenc.c:465
 #, c-format
 msgid ""
 "OPTIONS:\n"
@@ -1225,7 +1567,7 @@
 " -h, --help           In ra trợ giúp này\n"
 " -V, --version        In ra số thứ tự phiên bản\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:404
+#: oggenc/oggenc.c:471
 #, c-format
 msgid ""
 " -k, --skeleton       Adds an Ogg Skeleton bitstream\n"
@@ -1236,13 +1578,15 @@
 " --raw-endianness     1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
 msgstr ""
 " -k, --skeleton       Thêm một luồng bit kiểu Ogg Skeleton\n"
-" -r, --raw            Chế độ thô. Tập tin nhập vào thì được đọc trực tiếp là dữ liệu PCM\n"
+" -r, --raw            Chế độ thô. Tập tin nhập vào thì được đọc trực tiếp là "
+"dữ liệu PCM\n"
 " -B, --raw-bits=n     Đặt số bit/mẫu cho dữ liệu nhập thô ; mặc định là 16\n"
 " -C, --raw-chan=n     Đặt số kênh cho dữ liệu nhập thô ; mặc định là 2\n"
-" -R, --raw-rate=n     Đặt số mẫu/giây cho dữ liệu nhập thô ; mặc định là 44100\n"
+" -R, --raw-rate=n     Đặt số mẫu/giây cho dữ liệu nhập thô ; mặc định là "
+"44100\n"
 " --raw-endianness     1 về cuối lớn, 0 về cuối nhỏ (mặc định là 0)\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:411
+#: oggenc/oggenc.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 " -b, --bitrate        Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
@@ -1260,11 +1604,12 @@
 "\t\t\tXem tùy chọn « --managed » để dùng một tỷ lệ bit\n"
 "\t\t\tđược quản lý nhắm mục đích là tỷ lệ bit được chọn.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:418
+#: oggenc/oggenc.c:485
 #, c-format
 msgid ""
 " --managed            Enable the bitrate management engine. This will allow\n"
-"                      much greater control over the precise bitrate(s) used,\n"
+"                      much greater control over the precise bitrate(s) "
+"used,\n"
 "                      but encoding will be much slower. Don't use it unless\n"
 "                      you have a strong need for detailed control over\n"
 "                      bitrate, such as for streaming.\n"
@@ -1277,7 +1622,7 @@
 "\t\t\tcần điều khiển chi tiết tỷ lệ bit,\n"
 "\t\t\tv.d. để chạy luồng.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:424
+#: oggenc/oggenc.c:491
 #, c-format
 msgid ""
 " -m, --min-bitrate    Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
@@ -1297,7 +1642,7 @@
 "\t\t\tDùng tùy chọn này cũng tự động bật chế độ tỷ lệ bit\n"
 "\t\t\tđược quản lý (xem tùy chọn « --managed »).\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:432
+#: oggenc/oggenc.c:499
 #, c-format
 msgid ""
 " --advanced-encode-option option=value\n"
@@ -1315,7 +1660,7 @@
 "\t\t\tTùy chọn kiểu này chỉ cho người dùng thành thạo,\n"
 "\t\t\tcũng nên dùng cẩn thận.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:439
+#: oggenc/oggenc.c:506
 #, c-format
 msgid ""
 " -q, --quality        Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n"
@@ -1331,7 +1676,7 @@
 "\t\t\tCũng cho phép giá trị phân số (v.d. 2.75).\n"
 "\t\t\tMức chất lượng mặc định là 3.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:445
+#: oggenc/oggenc.c:512
 #, c-format
 msgid ""
 " --resample n         Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
@@ -1348,12 +1693,12 @@
 "\t\t\tNếu mã hoá nhiều tập tin, số thứ tự này\n"
 "\t\t\tsẽ tăng dần với mỗi luồng nằm sau cái đầu tiên.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:452
-#, c-format
+#: oggenc/oggenc.c:519
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 " --discard-comments   Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n"
 "                      being copied to the output Ogg Vorbis file.\n"
-" --ignorelength       Ignore the datalength in wav headers. This will allow\n"
+" --ignorelength       Ignore the datalength in Wave headers. This allows\n"
 "                      support for files > 4GB and STDIN data streams. \n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -1364,14 +1709,16 @@
 "\t\t\tvà luồng dữ liệu trên đầu vào tiêu chuẩn (STDIN).\n"
 "\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:458
+#: oggenc/oggenc.c:525
 #, c-format
 msgid ""
 " Naming:\n"
 " -o, --output=fn      Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
 " -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-"                      and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+"number,\n"
+"                      and date, respectively (see below for specifying "
+"these).\n"
 "                      %%%% gives a literal %%.\n"
 msgstr ""
 " Đặt tên:\n"
@@ -1386,16 +1733,19 @@
 "\t\t\txem dưới đây để tìm thông tin\n"
 "\t\t\tvề cách xác định những biến đặc biệt này.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:465
+#: oggenc/oggenc.c:532
 #, c-format
 msgid ""
-" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to the\n"
+" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to "
+"the\n"
 "                      -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
 " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-"                      characters specified. If this string is shorter than the\n"
+"                      characters specified. If this string is shorter than "
+"the\n"
 "                      --name-remove list or is not specified, the extra\n"
 "                      characters are just removed.\n"
-"                      Default settings for the above two arguments are platform\n"
+"                      Default settings for the above two arguments are "
+"platform\n"
 "                      specific.\n"
 msgstr ""
 " -X, --name-remove=s\t\tGỡ bỏ những ký tự được xác định ở đây\n"
@@ -1410,9 +1760,14 @@
 "\t\t\tThiết lập mặc định cho hai đối số trên\n"
 "\t\t\tcũng đặc trưng cho nền tảng.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:474
-#, c-format
+#: oggenc/oggenc.c:541
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
+" --utf8               Tells oggenc that the command line parameters date, "
+"title,\n"
+"                      album, artist, genre, and comment are already in UTF-"
+"8.\n"
+"                      On Windows, this switch applies to file names too.\n"
 " -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may be\n"
 "                      used multiple times. The argument should be in the\n"
 "                      format \"tag=value\".\n"
@@ -1423,7 +1778,7 @@
 "\t\t\tĐối số nên có dạng « thẻ=giá_trị ».\n"
 " -d, --date           Ngày tháng của rãnh (thường là ngày biểu diễn)\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:479
+#: oggenc/oggenc.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 " -N, --tracknum       Track number for this track\n"
@@ -1438,18 +1793,31 @@
 " -a, --artist         Tên của nghệ sĩ\n"
 " -G, --genre          Thể loại của rãnh\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:485
+#: oggenc/oggenc.c:555
 #, c-format
 msgid ""
+" -L, --lyrics         Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n"
+" -Y, --lyrics-language  Sets the language for the lyrics\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:558
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
 "                      If multiple input files are given, then multiple\n"
-"                      instances of the previous five arguments will be used,\n"
+"                      instances of the previous eight arguments will be "
+"used,\n"
 "                      in the order they are given. If fewer titles are\n"
-"                      specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
+"                      specified than files, OggEnc will print a warning, "
+"and\n"
 "                      reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
 "                      track numbers are given, the remaining files will be\n"
-"                      unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n"
-"                      for all others without warning (so you can specify a date\n"
-"                      once, for example, and have it used for all the files)\n"
+"                      unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n"
+"                      files will not have lyrics added. For the others, the\n"
+"                      final tag will be reused for all others without "
+"warning\n"
+"                      (so you can specify a date once, for example, and "
+"have\n"
+"                      it used for all the files)\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\t\t\tĐưa ra nhiều tập tin nhập vào, thì dùng nhiều lần\n"
@@ -1462,19 +1830,25 @@
 "\t\t\tmà không cảnh báo (thì có thể xác định một lần\n"
 "\t\t\tmột ngày tháng nào đó mà được dùng lại cho mọi tập tin)\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:496
-#, c-format
+#: oggenc/oggenc.c:571
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "INPUT FILES:\n"
-" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, 16 bit u-Law (.au), AIFF, or AIFF/C\n"
-" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. Files\n"
+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or "
+"AIFF/C\n"
+" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. "
+"Files\n"
 "  may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
-" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wave'), unless additional\n"
+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+"which\n"
+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless "
+"additional\n"
 " parameters for raw mode are specified.\n"
-" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+"filename.\n"
 " In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
 " with -o\n"
+" Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "TẬP TIN NHẬP:\n"
@@ -1492,330 +1866,396 @@
 "nếu không đặt tên tập tin kết xuất bằng « -o ».\n"
 "\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:601
+#: oggenc/oggenc.c:677
 #, c-format
 msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n"
-msgstr "CẢNH BÁO : đang bỏ qua ký tự thoát không được phép « %c » trong định dạng tên\n"
+msgstr ""
+"CẢNH BÁO : đang bỏ qua ký tự thoát không được phép « %c » trong định dạng "
+"tên\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:630 oggenc/oggenc.c:755 oggenc/oggenc.c:768
+#: oggenc/oggenc.c:706 oggenc/oggenc.c:834 oggenc/oggenc.c:847
 #, c-format
 msgid "Enabling bitrate management engine\n"
 msgstr "Đang bật cơ chế quản lý tỷ lệ bit\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:639
+#: oggenc/oggenc.c:715
 #, c-format
-msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "CẢNH BÁO : tính trạng cuối thô được ghi rõ cho dữ liệu không phải thô. Như thế thì sẽ giả sử dữ liệu nhập có phải là thô.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"CẢNH BÁO : tính trạng cuối thô được ghi rõ cho dữ liệu không phải thô. Như "
+"thế thì sẽ giả sử dữ liệu nhập có phải là thô.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:642
+#: oggenc/oggenc.c:718
 #, c-format
 msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n"
 msgstr "CẢNH BÁO : không thể đọc đối số tính trạng cuối « %s »\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:649
+#: oggenc/oggenc.c:725
 #, c-format
 msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n"
 msgstr "CẢNH BÁO : không thể đọc tần số lấy lại mẫu « %s »\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:655
-#, c-format
-msgid "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
-msgstr "Cảnh báo : tỷ lệ lấy lại mẫu được ghi rõ là %d Hz. Bạn có định gõ %d Hz không?\n"
+#: oggenc/oggenc.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
+msgstr ""
+"Cảnh báo : tỷ lệ lấy lại mẫu được ghi rõ là %d Hz. Bạn có định gõ %d Hz "
+"không?\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:665
-#, c-format
-msgid "Warning: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
+#: oggenc/oggenc.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
 msgstr "Cảnh báo : không thể phân tách hệ số co dãn « %s »\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:675
+#: oggenc/oggenc.c:754
 #, c-format
 msgid "No value for advanced encoder option found\n"
 msgstr "Không tìm thấy giá trị cho tùy chọn mã hóa cấp cao\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:693
+#: oggenc/oggenc.c:772
 #, c-format
 msgid "Internal error parsing command line options\n"
 msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi phân tách tùy chọn dòng lệnh\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:704
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
 msgstr "Cảnh báo : dùng ghi chú không được phép (« %s ») nên bỏ qua.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:741
-#, c-format
-msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:820
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Cảnh báo : không nhận ra tỷ lệ không đáng kể « %s »\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:749
-#, c-format
-msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Cảnh báo : không nhận ra tỷ lệ tối thiểu « %s »\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:762
-#, c-format
-msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:841
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Cảnh báo : không nhận ra tỷ lệ tối đa « %s »\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:774
+#: oggenc/oggenc.c:853
 #, c-format
 msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n"
 msgstr "Không nhận ra tùy chọn chất lượng « %s » nên bỏ qua\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:782
+#: oggenc/oggenc.c:861
 #, c-format
 msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n"
-msgstr "CẢNH BÁO : thiết lập chất lượng quá cao nên lập thành chất lượng tối đa.\n"
+msgstr ""
+"CẢNH BÁO : thiết lập chất lượng quá cao nên lập thành chất lượng tối đa.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:788
+#: oggenc/oggenc.c:867
 #, c-format
 msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n"
 msgstr "CẢNH BÁO : nhiều định dạng tên được ghi rõ nên dùng điều cuối cùng\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:797
+#: oggenc/oggenc.c:876
 #, c-format
 msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n"
-msgstr "CẢNH BÁO : nhiều bộ lọc định dạng tên được ghi rõ nên dùng điều cuối cùng\n"
+msgstr ""
+"CẢNH BÁO : nhiều bộ lọc định dạng tên được ghi rõ nên dùng điều cuối cùng\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:806
+#: oggenc/oggenc.c:885
 #, c-format
-msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
-msgstr "CẢNH BÁO : nhiều điều thay thế bộ lọc định dạng tên được ghi rõ nên dùng điều cuối cùng\n"
+msgid ""
+"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
+msgstr ""
+"CẢNH BÁO : nhiều điều thay thế bộ lọc định dạng tên được ghi rõ nên dùng "
+"điều cuối cùng\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:814
+#: oggenc/oggenc.c:893
 #, c-format
 msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n"
-msgstr "CẢNH BÁO : nhiều tập tin xuất được ghi rõ nên đệ nghị dùng tùy chọn « -n »\n"
+msgstr ""
+"CẢNH BÁO : nhiều tập tin xuất được ghi rõ nên đệ nghị dùng tùy chọn « -n »\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:826
+#: oggenc/oggenc.c:905
 #, c-format
 msgid "oggenc from %s %s\n"
 msgstr "oggenc từ %s %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:833
+#: oggenc/oggenc.c:912
 #, c-format
-msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "CẢNH BÁO : bit/mẫu thô được ghi rõ cho dữ liệu không phải thô nên giả sử dữ liệu nhập có phải là thô.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"CẢNH BÁO : bit/mẫu thô được ghi rõ cho dữ liệu không phải thô nên giả sử dữ "
+"liệu nhập có phải là thô.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:838 oggenc/oggenc.c:842
+#: oggenc/oggenc.c:917 oggenc/oggenc.c:921
 #, c-format
 msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n"
 msgstr "CẢNH BÁO : ghi rõ bit/mẫu không hợp lệ nên giả sử 16.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:849
+#: oggenc/oggenc.c:928
 #, c-format
-msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "CẢNH BÁO : số đếm kênh thô được ghi rõ cho dữ liệu không phải thô nên giả sử dữ liệu nhập có phải là thô.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is "
+"raw.\n"
+msgstr ""
+"CẢNH BÁO : số đếm kênh thô được ghi rõ cho dữ liệu không phải thô nên giả sử "
+"dữ liệu nhập có phải là thô.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:854
+#: oggenc/oggenc.c:933
 #, c-format
 msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n"
 msgstr "CẢNH BÁO : ghi rõ số đếm kênh không hợp lệ nên giả sử 2.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:865
+#: oggenc/oggenc.c:944
 #, c-format
-msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "CẢNH BÁO : tỷ lệ lấy mẫu thô được ghi rõ cho dữ liệu không phải thô nên giả sử dữ liệu nhập có phải là thô.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"CẢNH BÁO : tỷ lệ lấy mẫu thô được ghi rõ cho dữ liệu không phải thô nên giả "
+"sử dữ liệu nhập có phải là thô.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:870
+#: oggenc/oggenc.c:949
 #, c-format
 msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n"
 msgstr "CẢNH BÁO : ghi rõ tỷ lệ lấy mẫu không hợp lệ nên giả sử 44100.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:877
+#: oggenc/oggenc.c:961 oggenc/oggenc.c:973
 #, c-format
+msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:969
+#, c-format
+msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:977
+#, c-format
 msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n"
 msgstr "CẢNH BÁO : ghi rõ tùy chọn lạ nên giả sử →\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:899 vorbiscomment/vcomment.c:354
+#: oggenc/oggenc.c:993 vorbiscomment/vcomment.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n"
+msgstr "Không thể chuyển đôi ghi chú đến UTF-8 nên không thể thêm\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:1010 vorbiscomment/vcomment.c:357
 #, c-format
 msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
 msgstr "Không thể chuyển đôi ghi chú đến UTF-8 nên không thể thêm\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:918
+#: oggenc/oggenc.c:1029
 #, c-format
 msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
 msgstr "CẢNH BÁO : chưa ghi rõ đủ tựa nên dùng mặc định (tựa cuối cùng).\n"
 
-#: oggenc/platform.c:150
+#: oggenc/platform.c:172
 #, c-format
 msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "Không thể tạo thư mục « %s »: %s\n"
 
-#: oggenc/platform.c:157
+#: oggenc/platform.c:179
 #, c-format
 msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi kiểm tra có thư mục %s: %s\n"
 
-#: oggenc/platform.c:170
+#: oggenc/platform.c:192
 #, c-format
 msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n"
 msgstr "Lỗi: đoạn đường dẫn « %s » không phải là thư mục\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:211
-#, c-format
-msgid "Warning: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': \"%s\"\n"
-msgstr "Cảnh báo : ghi chú %d trong luồng %d có định dạng không hợp lệ, không chứa '=': \"%s\"\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Cảnh báo : ghi chú %d trong luồng %d có định dạng không hợp lệ, không chứa "
+"'=': \"%s\"\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:219
-#, c-format
-msgid "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
-msgstr "Cảnh báo : tên trường ghi chú không hợp lệ trong ghi chú %d (luồng %d): « %s »\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Cảnh báo : tên trường ghi chú không hợp lệ trong ghi chú %d (luồng %d): « %s "
+"»\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:250 ogginfo/ogginfo2.c:258
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n"
-msgstr "Cảnh báo : chuỗi UTF-8 không được phép trong ghi chú %d (luồng %d): dấu độ dài không đúng\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker "
+"wrong\n"
+msgstr ""
+"Cảnh báo : chuỗi UTF-8 không được phép trong ghi chú %d (luồng %d): dấu độ "
+"dài không đúng\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:265
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
-msgstr "Cảnh báo : chuỗi UTF-8 không được phép trong ghi chú %d (luồng %d): quá ít byte\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
+msgstr ""
+"Cảnh báo : chuỗi UTF-8 không được phép trong ghi chú %d (luồng %d): quá ít "
+"byte\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:341
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence \"%s\": %s\n"
-msgstr "Cảnh báo : chuỗi UTF-8 không được phép trong ghi chú %d (luồng %d): chuỗi không hợp lệ « %s »: %s\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:342
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence "
+"\"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"Cảnh báo : chuỗi UTF-8 không được phép trong ghi chú %d (luồng %d): chuỗi "
+"không hợp lệ « %s »: %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:355
-msgid "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:356
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n"
 msgstr "Cảnh báo : bộ giải mã UTF-8 không chạy được. Mà nên không thể.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:380 ogginfo/ogginfo2.c:547 ogginfo/ogginfo2.c:680
-#, c-format
-msgid "Warning: discontinuity in stream (%d)\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:381 ogginfo/ogginfo2.c:548 ogginfo/ogginfo2.c:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: discontinuity in stream (%d)\n"
 msgstr "Cảnh báo : gặp điểm gián đoạn trong luồng (%d)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:388
-#, c-format
-msgid "Warning: Could not decode theora header packet - invalid theora stream (%d)\n"
-msgstr "Cảnh báo : không thể giải mã gói tin phần đầu theora: luồng theora không hợp lệ (%d)\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"Cảnh báo : không thể giải mã gói tin phần đầu theora: luồng theora không hợp "
+"lệ (%d)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:395
-#, c-format
-msgid "Warning: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "Cảnh báo : luồng theora %d không có phần đầu trong khung đúng. Trang phần đầu cuối cùng chứa các gói tin thêm, hoặc có granulepos khác số không\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Cảnh báo : luồng theora %d không có phần đầu trong khung đúng. Trang phần "
+"đầu cuối cùng chứa các gói tin thêm, hoặc có granulepos khác số không\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:399
+#: ogginfo/ogginfo2.c:400
 #, c-format
 msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n"
-msgstr "Phần đầu theora đã được phân tách cho luồng %d, thông tin theo đây...\n"
+msgstr ""
+"Phần đầu theora đã được phân tách cho luồng %d, thông tin theo đây...\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:402
+#: ogginfo/ogginfo2.c:403
 #, c-format
 msgid "Version: %d.%d.%d\n"
 msgstr "Phiên bản: %d.%d.%d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:404 ogginfo/ogginfo2.c:582 ogginfo/ogginfo2.c:742
+#: ogginfo/ogginfo2.c:405 ogginfo/ogginfo2.c:583 ogginfo/ogginfo2.c:743
 #, c-format
 msgid "Vendor: %s\n"
 msgstr "Nhà sản xuất: %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:405
+#: ogginfo/ogginfo2.c:406
 #, c-format
 msgid "Width: %d\n"
 msgstr "Rá»™ng: %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:406
+#: ogginfo/ogginfo2.c:407
 #, c-format
 msgid "Height: %d\n"
 msgstr "Cao : %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:407
+#: ogginfo/ogginfo2.c:408
 #, c-format
 msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n"
 msgstr "Toàn ảnh: %d × %d, xén hiệu (%d, %d)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:410
+#: ogginfo/ogginfo2.c:411
 msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n"
 msgstr "Hiệu/cỡ khung không hợp lệ: độ rộng không đúng\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:412
+#: ogginfo/ogginfo2.c:413
 msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n"
 msgstr "Hiệu/cỡ khung không hợp lệ: độ cao không đúng\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:415
+#: ogginfo/ogginfo2.c:416
 msgid "Invalid zero framerate\n"
 msgstr "Tỷ lệ khung số không thì không hợp lệ\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:417
+#: ogginfo/ogginfo2.c:418
 #, c-format
 msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n"
 msgstr "Tỷ lệ khung %d/%d (%.02f khung/giây)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:421
+#: ogginfo/ogginfo2.c:422
 msgid "Aspect ratio undefined\n"
 msgstr "Chưa xác định tỷ lệ hình thể\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:426
+#: ogginfo/ogginfo2.c:427
 #, c-format
 msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (%f:1)\n"
 msgstr "Tỷ lệ hình thể điểm ảnh %d:%d (%f:1)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:428
+#: ogginfo/ogginfo2.c:429
 msgid "Frame aspect 4:3\n"
 msgstr "Hình thể khung 4:3\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:430
+#: ogginfo/ogginfo2.c:431
 msgid "Frame aspect 16:9\n"
 msgstr "Hình thể khung 16:9\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:432
+#: ogginfo/ogginfo2.c:433
 #, c-format
 msgid "Frame aspect %f:1\n"
 msgstr "Hình thể khung %f:1\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:436
+#: ogginfo/ogginfo2.c:437
 msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n"
 msgstr "Miền màu : Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:438
+#: ogginfo/ogginfo2.c:439
 msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n"
 msgstr "Miền màu : Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B và G (PAL)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:440
+#: ogginfo/ogginfo2.c:441
 msgid "Colourspace unspecified\n"
 msgstr "Chưa xác định miền màu\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:443
+#: ogginfo/ogginfo2.c:444
 msgid "Pixel format 4:2:0\n"
 msgstr "Định dạng điểm ảnh 4:2:0\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:445
+#: ogginfo/ogginfo2.c:446
 msgid "Pixel format 4:2:2\n"
 msgstr "Định dạng điểm ảnh 4:2:2\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:447
+#: ogginfo/ogginfo2.c:448
 msgid "Pixel format 4:4:4\n"
 msgstr "Định dạng điểm ảnh 4:4:4\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:449
+#: ogginfo/ogginfo2.c:450
 msgid "Pixel format invalid\n"
 msgstr "Định dạng điểm ảnh không hợp lệ\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:451
+#: ogginfo/ogginfo2.c:452
 #, c-format
 msgid "Target bitrate: %d kbps\n"
 msgstr "Tỷ lệ bit đích: %d kbps\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:452
+#: ogginfo/ogginfo2.c:453
 #, c-format
 msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n"
 msgstr "Thiết lập chất lượng danh nghĩa (0-63): %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:455 ogginfo/ogginfo2.c:605 ogginfo/ogginfo2.c:801
+#: ogginfo/ogginfo2.c:456 ogginfo/ogginfo2.c:606 ogginfo/ogginfo2.c:802
 msgid "User comments section follows...\n"
 msgstr "Phần ghi chú người dùng theo đây...\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:476
-msgid "Warning: Expected frame %"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:477
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Expected frame %"
 msgstr "Cảnh báo : mong đợi khung %"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:492 ogginfo/ogginfo2.c:620 ogginfo/ogginfo2.c:818
-msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:493 ogginfo/ogginfo2.c:621 ogginfo/ogginfo2.c:819
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %"
 msgstr "Cảnh báo : granulepos trong luồng %d giảm từ %"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:519
+#: ogginfo/ogginfo2.c:520
 msgid ""
 "Theora stream %d:\n"
 "\tTotal data length: %"
@@ -1823,37 +2263,46 @@
 "Luồng Theora %d:\n"
 "\tTổng chiều dài dữ liệu : %"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:556
-#, c-format
-msgid "Warning: Could not decode vorbis header packet %d - invalid vorbis stream (%d)\n"
-msgstr "Cảnh báo : không thể giải mã gói tin phần đầu vorbis %d: luồng vorbis không hợp lệ (%d)\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:557
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
+"Cảnh báo : không thể giải mã gói tin phần đầu vorbis %d: luồng vorbis không "
+"hợp lệ (%d)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:564
-#, c-format
-msgid "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "Cảnh báo : luồng vorbis %d không có phần đầu trong khung một cách đúng. Trang phần đầu cuối cùng chứa một số gói tin thêm, hoặc có granulepos (vị trí hột nhỏ?) không phải là số không\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:565
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Cảnh báo : luồng vorbis %d không có phần đầu trong khung một cách đúng. "
+"Trang phần đầu cuối cùng chứa một số gói tin thêm, hoặc có granulepos (vị "
+"trí hột nhỏ?) không phải là số không\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:568
+#: ogginfo/ogginfo2.c:569
 #, c-format
 msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
 msgstr "Phần đầu vorbis được phân tách cho luồng %d, thông tin theo đây...\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:571
+#: ogginfo/ogginfo2.c:572
 #, c-format
 msgid "Version: %d\n"
 msgstr "Phiên bản %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:575
+#: ogginfo/ogginfo2.c:576
 #, c-format
 msgid "Vendor: %s (%s)\n"
 msgstr "Nhà sản xuất: %s (%s)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:583
+#: ogginfo/ogginfo2.c:584
 #, c-format
 msgid "Channels: %d\n"
 msgstr "Kênh: %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:584
+#: ogginfo/ogginfo2.c:585
 #, c-format
 msgid ""
 "Rate: %ld\n"
@@ -1862,39 +2311,39 @@
 "Tỷ lệ: %ld\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:587
+#: ogginfo/ogginfo2.c:588
 #, c-format
 msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Tỷ lệ bit không đáng kể: %f kb/g\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:590
+#: ogginfo/ogginfo2.c:591
 msgid "Nominal bitrate not set\n"
 msgstr "Chưa lập tỷ lệ bit không đáng kể\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:593
+#: ogginfo/ogginfo2.c:594
 #, c-format
 msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Tỷ lệ bit trên: %f kb/s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:596
+#: ogginfo/ogginfo2.c:597
 msgid "Upper bitrate not set\n"
 msgstr "Chưa lập tỷ lệ bit trên\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:599
+#: ogginfo/ogginfo2.c:600
 #, c-format
 msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Tỷ lệ bit dưới: %f kb/s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:602
+#: ogginfo/ogginfo2.c:603
 msgid "Lower bitrate not set\n"
 msgstr "Chưa ghi rõ tỷ lệ bit dưới\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:629
-#, c-format
-msgid "Negative or zero granulepos (%lld) on vorbis stream outside of headers. This file was created by a buggy encoder\n"
-msgstr "Gặp granulepos âm hay số không (%lld) trên luông vorbis bên ngoài phần đầu. Tập tin này đã được tạo bởi một bộ mã hoá có lỗi.\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:630
+#, fuzzy
+msgid "Negative or zero granulepos (%"
+msgstr "Tỷ lệ granulepos số không thì không hợp lệ\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:650
+#: ogginfo/ogginfo2.c:651
 msgid ""
 "Vorbis stream %d:\n"
 "\tTotal data length: %"
@@ -1902,106 +2351,117 @@
 "Luồng Vorbis %d:\n"
 "\tTổng chiều dài dữ liệu : %"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:691
-#, c-format
-msgid "Warning: Could not decode kate header packet %d - invalid kate stream (%d)\n"
-msgstr "Cảnh báo : không thể giải mã gói tin phần đầu kate %d: luồng kate không hợp lệ (%d)\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"Cảnh báo : không thể giải mã gói tin phần đầu kate %d: luồng kate không hợp "
+"lệ (%d)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:702
-#, c-format
-msgid "Warning: packet %d does not seem to be a kate header - invalid kate stream (%d)\n"
-msgstr "Cảnh báo : hình như gói tin %d không phải là một phần đầu kate: luồng kate không hợp lệ (%d)\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:703
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
+"Cảnh báo : hình như gói tin %d không phải là một phần đầu kate: luồng kate "
+"không hợp lệ (%d)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:733
-#, c-format
-msgid "Warning: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "Cảnh báo : luồng Kate %d không có phần đầu trong khung đúng. Trang phần đầu cuối cùng chứa gói tin bổ sung, hoặc có granulepos khác số không\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Cảnh báo : luồng Kate %d không có phần đầu trong khung đúng. Trang phần đầu "
+"cuối cùng chứa gói tin bổ sung, hoặc có granulepos khác số không\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:737
+#: ogginfo/ogginfo2.c:738
 #, c-format
 msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n"
-msgstr "Phần đầu Kate đã được phân tích cho luồng %d, có thông tin theo đây...\n"
+msgstr ""
+"Phần đầu Kate đã được phân tích cho luồng %d, có thông tin theo đây...\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:740
+#: ogginfo/ogginfo2.c:741
 #, c-format
 msgid "Version: %d.%d\n"
 msgstr "Phiên bản: %d.%d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:746
+#: ogginfo/ogginfo2.c:747
 #, c-format
 msgid "Language: %s\n"
 msgstr "Ngôn ngữ : %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:749
+#: ogginfo/ogginfo2.c:750
 msgid "No language set\n"
 msgstr "Chưa đặt ngôn ngữ\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:752
+#: ogginfo/ogginfo2.c:753
 #, c-format
 msgid "Category: %s\n"
 msgstr "Phân loại: %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:755
+#: ogginfo/ogginfo2.c:756
 msgid "No category set\n"
 msgstr "Chưa đặt phân loại\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:760
+#: ogginfo/ogginfo2.c:761
 msgid "utf-8"
 msgstr "utf-8"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:764
+#: ogginfo/ogginfo2.c:765
 #, c-format
 msgid "Character encoding: %s\n"
 msgstr "Bộ ký tự : %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:767
+#: ogginfo/ogginfo2.c:768
 msgid "Unknown character encoding\n"
 msgstr "Không rõ bộ ký tự\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:772
+#: ogginfo/ogginfo2.c:773
 msgid "left to right, top to bottom"
 msgstr "trái sang phải, trên xuống dưới"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:773
+#: ogginfo/ogginfo2.c:774
 msgid "right to left, top to bottom"
 msgstr "phải sang trái, dưới lên trên"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:774
+#: ogginfo/ogginfo2.c:775
 msgid "top to bottom, right to left"
 msgstr "trên xuống dưới, phải sang trái"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:775
+#: ogginfo/ogginfo2.c:776
 msgid "top to bottom, left to right"
 msgstr "trên xuống dưới, trái sang phải"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:779
+#: ogginfo/ogginfo2.c:780
 #, c-format
 msgid "Text directionality: %s\n"
 msgstr "Hướng văn bản: %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:782
+#: ogginfo/ogginfo2.c:783
 msgid "Unknown text directionality\n"
 msgstr "Không rõ hướng văn bản\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:794
+#: ogginfo/ogginfo2.c:795
 msgid "Invalid zero granulepos rate\n"
 msgstr "Tỷ lệ granulepos số không thì không hợp lệ\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:796
+#: ogginfo/ogginfo2.c:797
 #, c-format
 msgid "Granulepos rate %d/%d (%.02f gps)\n"
 msgstr "Tỷ lệ granulepos %d/%d (%.02f khung/giây)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:809
+#: ogginfo/ogginfo2.c:810
 msgid "\n"
 msgstr "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:827
-#, c-format
-msgid "Negative granulepos (%lld) on kate stream outside of headers. This file was created by a buggy encoder\n"
-msgstr "granulepos âm (%lld) trên luông Kate bên ngoài phần đầu. Tập tin này đã được tạo bởi một bộ mã hoá có lỗi.\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:828
+msgid "Negative granulepos (%"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:852
+#: ogginfo/ogginfo2.c:853
 msgid ""
 "Kate stream %d:\n"
 "\tTotal data length: %"
@@ -2009,35 +2469,42 @@
 "Luồng Kate %d:\n"
 "\tTổng chiều dài dữ liệu : %"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:892
-#, c-format
-msgid "Warning: EOS not set on stream %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n"
 msgstr "Cảnh báo : chưa lập kết thúc luồng trên luồng %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1047
-msgid "Warning: Invalid header page, no packet found\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1048
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n"
 msgstr "Cảnh báo: trang phần đầu không hợp lệ, không tìm thấy gói tin\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1073
-#, c-format
-msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
-msgstr "Cảnh báo: trang phần đầu không hợp lệ trong luồng %d, chứa nhiều gói tin\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1076
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
+msgstr ""
+"Cảnh báo: trang phần đầu không hợp lệ trong luồng %d, chứa nhiều gói tin\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1087
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1090
 #, c-format
-msgid "Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems with some tools.\n"
-msgstr "Ghi chú : luồng %d có số sản xuất %d mà hợp pháp nhưng có thể gây ra lỗi trong một số công cụ.\n"
+msgid ""
+"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems "
+"with some tools.\n"
+msgstr ""
+"Ghi chú : luồng %d có số sản xuất %d mà hợp pháp nhưng có thể gây ra lỗi "
+"trong một số công cụ.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1104
-msgid "Warning: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %"
 msgstr "Cảnh báo : gặp lỗ trong dữ liệu (%d byte) ở hiệu xấp xỉ %"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1128
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1135
 #, c-format
 msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin nhập « %s »: %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1133
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1140
 #, c-format
 msgid ""
 "Processing file \"%s\"...\n"
@@ -2046,71 +2513,79 @@
 "Đang xử lý tập tin « %s »....\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1142
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1149
 msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n"
 msgstr "Không tìm thấy bộ xử lý cho luồng nên hủy bỏ\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1150
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1157
 msgid "Page found for stream after EOS flag"
 msgstr "Tìm thấy trang cho luồng sau cờ EOS (kết thúc luồng)"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1153
-msgid "Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous streams"
-msgstr "Vi phạm các ràng buộc mux Ogg, có luồng mới nằm trước EOS (kết thúc luồng) của các luồng trước"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1160
+msgid ""
+"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous "
+"streams"
+msgstr ""
+"Vi phạm các ràng buộc mux Ogg, có luồng mới nằm trước EOS (kết thúc luồng) "
+"của các luồng trước"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1157
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1164
 msgid "Error unknown."
 msgstr "Gặp lỗi không rõ."
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1160
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1167
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
-"This indicates a corrupt ogg file: %s.\n"
+"WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
+"This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n"
 msgstr ""
 "Cảnh báo : (các) trang có vị trí cấm cho luồng luận lý %d\n"
 "Ngụ ý tập tin ogg bị hỏng: %s.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1172
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1179
 #, c-format
 msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n"
 msgstr "Luồng hợp lý mới (#%d, nối tiếp: %08x): kiểu %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1175
-#, c-format
-msgid "Warning: stream start flag not set on stream %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n"
 msgstr "Cảnh báo : chưa lập cờ bất đầu luồng trên luồng %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1179
-#, c-format
-msgid "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
 msgstr "Cảnh báo : tìm thấy cờ bất đầu luồng trên giữa trên luồng %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1184
-#, c-format
-msgid "Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n"
-msgstr "Cảnh báo : gặp chỗ không có số trong luồng %d. Đã nhận trang %ld còn mong đợi trang %ld. Đó ngụ ý dữ liệu bị thiếu.\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1191
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
+"ld. Indicates missing data.\n"
+msgstr ""
+"Cảnh báo : gặp chỗ không có số trong luồng %d. Đã nhận trang %ld còn mong "
+"đợi trang %ld. Đó ngụ ý dữ liệu bị thiếu.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1199
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1206
 #, c-format
 msgid "Logical stream %d ended\n"
 msgstr "Luồng hợp lý %d đã kết thúc\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1207
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1214
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Error: No ogg data found in file \"%s\".\n"
+"ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n"
 "Input probably not Ogg.\n"
 msgstr ""
 "Lỗi: không tìm thấy dữ liệu ogg trong tập tin « %s ».\n"
 "Vì vậy dữ liệu nhập vào rất không phải là Ogg.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1218
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1225
 #, c-format
 msgid "ogginfo from %s %s\n"
 msgstr "ogginfo từ %s %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1224
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1231
 #, c-format
 msgid ""
 "(c) 2003-2005 Michael Smith <msmith at xiph.org>\n"
@@ -2134,12 +2609,12 @@
 "\t-v \t\tXuất nhiều chi tiết hơn. Có thể bật các sự kiểm tra chi tiết hơn\n"
 "\t\tcho một số kiểu luồng\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1233
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1240
 #, c-format
 msgid "\t-V Output version information and exit\n"
 msgstr "\t-V\t\tXuất thông tin phiên bản, sau đó thoát\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1245
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1252
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
@@ -2154,10 +2629,11 @@
 "và chẩn đoán vấn đề với nó.\n"
 "Có thể xem trợ giúp đầy đủ bằng cách sử dụng lệnh « ogginfo -h ».\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1279
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1286
 #, c-format
 msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n"
-msgstr "Chưa ghi rõ tập tin nhập nào. Sử dụng lệnh « ogginfo -h » để xem trợ giúp.\n"
+msgstr ""
+"Chưa ghi rõ tập tin nhập nào. Sử dụng lệnh « ogginfo -h » để xem trợ giúp.\n"
 
 #: share/getopt.c:673
 #, c-format
@@ -2230,38 +2706,42 @@
 msgstr "Tìm chỗ kết thúc luồng đằng trước điểm cắt.\n"
 
 #: vcut/vcut.c:215
-#, c-format
-msgid "Setting eos: update sync returned 0\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting EOS: update sync returned 0\n"
 msgstr "Đang lập kết thúc luồng: việc cập nhật sự đồng bộ đã trả lại 0\n"
 
 #: vcut/vcut.c:225
 #, c-format
 msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
-msgstr "Điểm cắt không phải ở trong luồng. Như thế thì tập tin thứ hai sẽ là rỗng.\n"
+msgstr ""
+"Điểm cắt không phải ở trong luồng. Như thế thì tập tin thứ hai sẽ là rỗng.\n"
 
 #: vcut/vcut.c:277
 #, c-format
 msgid "Unhandled special case: first file too short?\n"
-msgstr "Trường hợp đặc biệt không được quản lý: tập tin thứ nhất quá ngắn không?\n"
+msgstr ""
+"Trường hợp đặc biệt không được quản lý: tập tin thứ nhất quá ngắn không?\n"
 
 #: vcut/vcut.c:327
 #, c-format
 msgid "Cutpoint too close to end of file. Second file will be empty.\n"
-msgstr "Điểm cắt quá gần với kết thúc của tập tin. Vì thế tập tin thứ hai sẽ là trống.\n"
+msgstr ""
+"Điểm cắt quá gần với kết thúc của tập tin. Vì thế tập tin thứ hai sẽ là "
+"trống.\n"
 
 #: vcut/vcut.c:353
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
-"       ogg page. File may not decode correctly.\n"
+"       Ogg page. File may not decode correctly.\n"
 msgstr ""
 "LỖI: hai gói tin âm thanh thứ nhất không vừa\n"
 "trong một trang ogg. Như thế thì\n"
 "tập tin có lẽ sẽ không giải mã cho đúng.\n"
 
 #: vcut/vcut.c:373
-#, c-format
-msgid "Update sync returned 0, setting eos\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Update sync returned 0, setting EOS\n"
 msgstr "Việc cập nhật sự đồng bộ đã trả lại 0 nên lập kết thúc luồng\n"
 
 #: vcut/vcut.c:378
@@ -2285,13 +2765,13 @@
 msgstr "Lỗi trong trang thứ nhất\n"
 
 #: vcut/vcut.c:464
-#, c-format
-msgid "error in first packet\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in first packet\n"
 msgstr "lỗi trong gói tin thứ nhất\n"
 
 #: vcut/vcut.c:470
-#, c-format
-msgid "Error in primary header: not vorbis?\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in primary header: not Vorbis?\n"
 msgstr "Lỗi trong phần đầu chính: không phải là định dạng vorbis không?\n"
 
 #: vcut/vcut.c:490
@@ -2306,8 +2786,11 @@
 
 #: vcut/vcut.c:535
 #, c-format
-msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
-msgstr "Cách sử dụng: vcut tập_tin_nhập.ogg tập_tin_xuất1.ogg tập_tin_xuất2.ogg [điểm_cắt | +điểm_cắt]\n"
+msgid ""
+"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
+msgstr ""
+"Cách sử dụng: vcut tập_tin_nhập.ogg tập_tin_xuất1.ogg tập_tin_xuất2.ogg "
+"[điểm_cắt | +điểm_cắt]\n"
 
 #: vcut/vcut.c:539
 #, c-format
@@ -2390,7 +2873,8 @@
 msgstr "Dữ liệu nhập không phải là một luồng bit Ogg."
 
 #: vorbiscomment/vcedit.c:566
-msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data."
+#, fuzzy
+msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data."
 msgstr "Luồng bit ogg không chứa dữ liệu vorbis."
 
 #: vorbiscomment/vcedit.c:579
@@ -2406,7 +2890,8 @@
 msgstr "Phần đầu phụ bị hỏng."
 
 #: vorbiscomment/vcedit.c:660
-msgid "EOF before end of vorbis headers."
+#, fuzzy
+msgid "EOF before end of Vorbis headers."
 msgstr "Gặp kết thúc tập tin đằng trước kết thúc phần đầu vorbis."
 
 #: vorbiscomment/vcedit.c:835
@@ -2414,12 +2899,13 @@
 msgstr "Dữ liệu bị hỏng hay còn thiếu, vẫn tiếp tục..."
 
 #: vorbiscomment/vcedit.c:875
-msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
+msgid ""
+"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
 msgstr "Gặp lỗi khi ghi luồng vào xuất. Luồng xuất có lẽ bị hỏng hay bị cụt."
 
 #: vorbiscomment/vcomment.c:190 vorbiscomment/vcomment.c:216
-#, c-format
-msgid "Failed to open file as vorbis: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n"
 msgstr "Lỗi mở tập tin là dạng vorbis: %s\n"
 
 #: vorbiscomment/vcomment.c:235
@@ -2442,7 +2928,7 @@
 msgid "no action specified\n"
 msgstr "Chưa ghi rõ hành động nào\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:376
+#: vorbiscomment/vcomment.c:379
 #, c-format
 msgid ""
 "vorbiscomment from %s %s\n"
@@ -2453,12 +2939,12 @@
 " của Tổ chức Xiph.Org (http://www.xiph.org/)\n"
 "\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:379
+#: vorbiscomment/vcomment.c:382
 #, c-format
 msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n"
 msgstr "Liệt kê hoặc chỉnh sửa ghi chú trong tập tin kiểu Ogg Vorbis.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:382
+#: vorbiscomment/vcomment.c:385
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: \n"
@@ -2469,29 +2955,34 @@
 "Sử dụng: \n"
 "  vorbiscomment [-Vh]\n"
 "  vorbiscomment [-lR] tập_tin\n"
-"  vorbiscomment [-R] [-c tập_tin] [-t thẻ] <-a|-w> tập_tin_nhập [tập_tin_xuất]\n"
+"  vorbiscomment [-R] [-c tập_tin] [-t thẻ] <-a|-w> tập_tin_nhập "
+"[tập_tin_xuất]\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:388
+#: vorbiscomment/vcomment.c:391
 #, c-format
 msgid "Listing options\n"
 msgstr "Tùy chọn liệt kê\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:389
+#: vorbiscomment/vcomment.c:392
 #, c-format
-msgid "  -l, --list              List the comments (default if no options are given)\n"
-msgstr "  -l, --list              Liệt kê các ghi chú (mặc định nếu không đưa ra tùy chọn)\n"
+msgid ""
+"  -l, --list              List the comments (default if no options are "
+"given)\n"
+msgstr ""
+"  -l, --list              Liệt kê các ghi chú (mặc định nếu không đưa ra tùy "
+"chọn)\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:392
+#: vorbiscomment/vcomment.c:395
 #, c-format
 msgid "Editing options\n"
 msgstr "Tùy chọn chỉnh sửa\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:393
+#: vorbiscomment/vcomment.c:396
 #, c-format
 msgid "  -a, --append            Append comments\n"
 msgstr "  -a, --append            Phụ thêm các ghi chú\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:394
+#: vorbiscomment/vcomment.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "  -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n"
@@ -2500,60 +2991,72 @@
 "  -t \"tên=giá_trị\", --tag \"ên=giá_trị\"\n"
 "                          Ghi rõ một ghi chú trên dòng lệnh\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:396
+#: vorbiscomment/vcomment.c:399
 #, c-format
 msgid "  -w, --write             Write comments, replacing the existing ones\n"
 msgstr "  -w, --write             Ghi chú, mà thay thế ghi chú đã có\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:400
+#: vorbiscomment/vcomment.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c file, --commentfile file\n"
-"                          When listing, write comments to the specified file.\n"
-"                          When editing, read comments from the specified file.\n"
+"                          When listing, write comments to the specified "
+"file.\n"
+"                          When editing, read comments from the specified "
+"file.\n"
 msgstr ""
 "  -c tập_tin, --commentfile tập_tin\n"
-"                          Khi liệt kê thì cũng ghi các ghi chú vào tập tin đưa ra.\n"
-"                          Khi chỉnh sửa thì cũng đọc các ghi chú từ tập tin đưa ra.\n"
+"                          Khi liệt kê thì cũng ghi các ghi chú vào tập tin "
+"Ä‘Æ°a ra.\n"
+"                          Khi chỉnh sửa thì cũng đọc các ghi chú từ tập tin "
+"Ä‘Æ°a ra.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:403
+#: vorbiscomment/vcomment.c:406
 #, c-format
 msgid "  -R, --raw               Read and write comments in UTF-8\n"
 msgstr "  -R, --raw               Đọc và ghi các ghi chú theo UTF-8\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:407
+#: vorbiscomment/vcomment.c:410
 #, c-format
 msgid "  -V, --version           Output version information and exit\n"
 msgstr "  -V, --version           Xuất thông tin phiên bản, sau đó thoát\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:410
+#: vorbiscomment/vcomment.c:413
 #, c-format
 msgid ""
-"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. This\n"
-"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if any\n"
+"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. "
+"This\n"
+"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if "
+"any\n"
 "errors are encountered during processing.\n"
 msgstr ""
-"Nếu không đưa ra tập tin kết xuất thì vorbiscomment sửa đổi tập tin nhập vào.\n"
+"Nếu không đưa ra tập tin kết xuất thì vorbiscomment sửa đổi tập tin nhập "
+"vào.\n"
 "Việc này được quản lý dùng một tập tin tạm thời, để mà tập tin nhập vào\n"
 "không phải bị sửa đổi nếu gặp lỗi trong khi xử lý.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:415
+#: vorbiscomment/vcomment.c:418
 #, c-format
 msgid ""
-"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. By\n"
-"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin when\n"
+"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. "
+"By\n"
+"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin "
+"when\n"
 "editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n"
-"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -t\n"
+"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -"
+"t\n"
 "disables reading from stdin.\n"
 msgstr ""
-"vorbiscomment quản lý ghi chú theo định dạng \"tên=giá_trị\", mỗi dòng một mục.\n"
+"vorbiscomment quản lý ghi chú theo định dạng \"tên=giá_trị\", mỗi dòng một "
+"mục.\n"
 "Mặc định là ghi chú được ghi ra đầu ra tiêu chuẩn khi liệt kê,\n"
 "và được đọc từ đầu vào tiêu chuẩn khi chỉnh sửa.\n"
 "Hoặc có thể xác định một tập tin dùng tùy chọn « -c »,\n"
 "hoặc có thê đưa ra thẻ trên dòng lệnh dùng « -t \"tên=giá_trị\" ».\n"
-"Dùng tùy chọn hoặc « -c » hoặc « -t » thì cũng tắt chức năng đọc từ đầu vào tiêu chuẩn.\n"
+"Dùng tùy chọn hoặc « -c » hoặc « -t » thì cũng tắt chức năng đọc từ đầu vào "
+"tiêu chuẩn.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:422
+#: vorbiscomment/vcomment.c:425
 #, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -2564,58 +3067,93 @@
 "  vorbiscomment -a in.ogg -c ghi_chú.txt\n"
 "  vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Người Nào\" -t \"TITLE=Tên Bài\"\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:427
+#: vorbiscomment/vcomment.c:430
 #, c-format
 msgid ""
-"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather than\n"
-"converting to the user's character set, which is useful in scripts. However,\n"
+"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather "
+"than\n"
+"converting to the user's character set, which is useful in scripts. "
+"However,\n"
 "this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases.\n"
 msgstr ""
 "GHI CHÚ : chế độ thô (--raw, -R) thì đọc và ghi các ghi chú theo UTF-8\n"
-"thay vào chuyển đổi sang bộ ký tự riêng của người dùng, mà có ích đối với văn lệnh.\n"
-"Tuy nhiên, thiết lập này không đủ để « khứ hồi » chung các ghi chú trong mọi trường hợp.\n"
+"thay vào chuyển đổi sang bộ ký tự riêng của người dùng, mà có ích đối với "
+"văn lệnh.\n"
+"Tuy nhiên, thiết lập này không đủ để « khứ hồi » chung các ghi chú trong mọi "
+"trường hợp.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:489
+#: vorbiscomment/vcomment.c:492
 #, c-format
 msgid "Internal error parsing command options\n"
 msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi phân tách tùy chọn lệnh\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:575
+#: vorbiscomment/vcomment.c:508
 #, c-format
+msgid "vorbiscomment from vorbis-tools "
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:578
+#, c-format
 msgid "Error opening input file '%s'.\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin nhập « %s ».\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:584
+#: vorbiscomment/vcomment.c:587
 #, c-format
 msgid "Input filename may not be the same as output filename\n"
 msgstr "Tên tập tin nhập có lẽ không trùng với tên tập tin xuất\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:595
+#: vorbiscomment/vcomment.c:598
 #, c-format
 msgid "Error opening output file '%s'.\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin xuất « %s ».\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:610
+#: vorbiscomment/vcomment.c:613
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'.\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin ghi chú « %s ».\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:627
+#: vorbiscomment/vcomment.c:630
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin ghi chú  « %s ».\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:661
+#: vorbiscomment/vcomment.c:664
 #, c-format
 msgid "Error removing old file %s\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ tập tin cũ %s\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:663
+#: vorbiscomment/vcomment.c:666
 #, c-format
 msgid "Error renaming %s to %s\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên %s thành %s\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:673
+#: vorbiscomment/vcomment.c:676
 #, c-format
 msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ tập tin tạm thời bị lỗi %s\n"
+
+#~ msgid "AU file reader"
+#~ msgstr "Bộ đọc tập tin AU"
+
+#~ msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
+#~ msgstr "Cảnh báo : gặp kết thúc tập tin bất thường khi đọc phần đầu WAV\n"
+
+#~ msgid "Out of memory opening AU driver\n"
+#~ msgstr "Cạn bộ nhớ khi mở trình điều khiển AU\n"
+
+#~ msgid "At this moment, only linear 16 bit .au files are supported\n"
+#~ msgstr "Hiện thời chỉ hỗ trợ tập tin kiểu .au 16-bit tuyến tính\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Negative or zero granulepos (%lld) on vorbis stream outside of headers. "
+#~ "This file was created by a buggy encoder\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gặp granulepos âm hay số không (%lld) trên luông vorbis bên ngoài phần "
+#~ "đầu. Tập tin này đã được tạo bởi một bộ mã hoá có lỗi.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Negative granulepos (%lld) on kate stream outside of headers. This file "
+#~ "was created by a buggy encoder\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "granulepos âm (%lld) trên luông Kate bên ngoài phần đầu. Tập tin này đã "
+#~ "được tạo bởi một bộ mã hoá có lỗi.\n"


Property changes on: trunk/vorbis-tools/share/charmaps.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/share/charset.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/share/charset.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/share/charset_test.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/share/charsetmap.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/share/getopt.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/share/getopt1.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/share/iconvert.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/share/makemap.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/share/utf8.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id

Modified: trunk/vorbis-tools/vcut/vcut.c
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/vcut/vcut.c	2010-01-27 04:14:08 UTC (rev 16825)
+++ trunk/vorbis-tools/vcut/vcut.c	2010-01-27 04:16:24 UTC (rev 16826)
@@ -8,7 +8,7 @@
  * Simple application to cut an ogg at a specified frame, and produce two
  * output files.
  *
- * last modified: $Id: vcut.c,v 1.9 2003/09/03 07:58:05 calc Exp $
+ * last modified: $Id$
  */
 
 #ifdef HAVE_CONFIG_H


Property changes on: trunk/vorbis-tools/vcut/vcut.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/vcut/vcut.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id

Modified: trunk/vorbis-tools/vorbiscomment/vcedit.c
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/vorbiscomment/vcedit.c	2010-01-27 04:14:08 UTC (rev 16825)
+++ trunk/vorbis-tools/vorbiscomment/vcedit.c	2010-01-27 04:16:24 UTC (rev 16826)
@@ -6,7 +6,7 @@
  *
  * Comment editing backend, suitable for use by nice frontend interfaces.
  *
- * last modified: $Id: vcedit.c,v 1.23 2003/09/03 07:58:05 calc Exp $
+ * last modified: $Id$
  */
 
 /* Handle muxed streams and the Vorbis renormalization without having


Property changes on: trunk/vorbis-tools/vorbiscomment/vcedit.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/vorbiscomment/vcedit.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/vorbiscomment/vceditaux.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/vorbiscomment/vcomment.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id


Property changes on: trunk/vorbis-tools/win32/config.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Id



More information about the commits mailing list