[xiph-commits] r16826 - in trunk/vorbis-tools: . include intl oggdec oggenc ogginfo po share vcut vorbiscomment win32
xiphmont at svn.xiph.org
xiphmont at svn.xiph.org
Tue Jan 26 20:16:25 PST 2010
Author: xiphmont
Date: 2010-01-26 20:16:24 -0800 (Tue, 26 Jan 2010)
New Revision: 16826
Modified:
trunk/vorbis-tools/configure.ac
trunk/vorbis-tools/include/getopt.h
trunk/vorbis-tools/include/i18n.h
trunk/vorbis-tools/include/utf8.h
trunk/vorbis-tools/intl/bindtextdom.c
trunk/vorbis-tools/intl/dcgettext.c
trunk/vorbis-tools/intl/dcigettext.c
trunk/vorbis-tools/intl/dcngettext.c
trunk/vorbis-tools/intl/dgettext.c
trunk/vorbis-tools/intl/dngettext.c
trunk/vorbis-tools/intl/eval-plural.h
trunk/vorbis-tools/intl/explodename.c
trunk/vorbis-tools/intl/export.h
trunk/vorbis-tools/intl/finddomain.c
trunk/vorbis-tools/intl/gettext.c
trunk/vorbis-tools/intl/gettextP.h
trunk/vorbis-tools/intl/gmo.h
trunk/vorbis-tools/intl/hash-string.c
trunk/vorbis-tools/intl/hash-string.h
trunk/vorbis-tools/intl/intl-compat.c
trunk/vorbis-tools/intl/intl-exports.c
trunk/vorbis-tools/intl/l10nflist.c
trunk/vorbis-tools/intl/langprefs.c
trunk/vorbis-tools/intl/loadinfo.h
trunk/vorbis-tools/intl/loadmsgcat.c
trunk/vorbis-tools/intl/localcharset.c
trunk/vorbis-tools/intl/localcharset.h
trunk/vorbis-tools/intl/localealias.c
trunk/vorbis-tools/intl/localename.c
trunk/vorbis-tools/intl/lock.c
trunk/vorbis-tools/intl/lock.h
trunk/vorbis-tools/intl/log.c
trunk/vorbis-tools/intl/ngettext.c
trunk/vorbis-tools/intl/os2compat.c
trunk/vorbis-tools/intl/os2compat.h
trunk/vorbis-tools/intl/osdep.c
trunk/vorbis-tools/intl/plural-exp.c
trunk/vorbis-tools/intl/plural-exp.h
trunk/vorbis-tools/intl/plural.c
trunk/vorbis-tools/intl/printf-args.c
trunk/vorbis-tools/intl/printf-args.h
trunk/vorbis-tools/intl/printf-parse.c
trunk/vorbis-tools/intl/printf-parse.h
trunk/vorbis-tools/intl/printf.c
trunk/vorbis-tools/intl/relocatable.c
trunk/vorbis-tools/intl/relocatable.h
trunk/vorbis-tools/intl/textdomain.c
trunk/vorbis-tools/intl/tsearch.c
trunk/vorbis-tools/intl/tsearch.h
trunk/vorbis-tools/intl/vasnprintf.c
trunk/vorbis-tools/intl/vasnprintf.h
trunk/vorbis-tools/intl/vasnwprintf.h
trunk/vorbis-tools/intl/version.c
trunk/vorbis-tools/intl/wprintf-parse.h
trunk/vorbis-tools/intl/xsize.h
trunk/vorbis-tools/oggdec/oggdec.c
trunk/vorbis-tools/oggenc/audio.c
trunk/vorbis-tools/oggenc/audio.h
trunk/vorbis-tools/oggenc/easyflac.c
trunk/vorbis-tools/oggenc/easyflac.h
trunk/vorbis-tools/oggenc/encode.c
trunk/vorbis-tools/oggenc/encode.h
trunk/vorbis-tools/oggenc/flac.c
trunk/vorbis-tools/oggenc/flac.h
trunk/vorbis-tools/oggenc/lyrics.c
trunk/vorbis-tools/oggenc/lyrics.h
trunk/vorbis-tools/oggenc/oggenc.c
trunk/vorbis-tools/oggenc/platform.c
trunk/vorbis-tools/oggenc/platform.h
trunk/vorbis-tools/oggenc/resample.c
trunk/vorbis-tools/oggenc/resample.h
trunk/vorbis-tools/oggenc/skeleton.c
trunk/vorbis-tools/oggenc/skeleton.h
trunk/vorbis-tools/ogginfo/ogginfo2.c
trunk/vorbis-tools/ogginfo/theora.c
trunk/vorbis-tools/ogginfo/theora.h
trunk/vorbis-tools/po/be.po
trunk/vorbis-tools/po/cs.po
trunk/vorbis-tools/po/da.po
trunk/vorbis-tools/po/en_GB.po
trunk/vorbis-tools/po/eo.po
trunk/vorbis-tools/po/es.po
trunk/vorbis-tools/po/fr.po
trunk/vorbis-tools/po/hr.po
trunk/vorbis-tools/po/hu.po
trunk/vorbis-tools/po/nl.po
trunk/vorbis-tools/po/pl.po
trunk/vorbis-tools/po/ro.po
trunk/vorbis-tools/po/ru.po
trunk/vorbis-tools/po/sk.po
trunk/vorbis-tools/po/uk.po
trunk/vorbis-tools/po/vi.po
trunk/vorbis-tools/share/charmaps.h
trunk/vorbis-tools/share/charset.c
trunk/vorbis-tools/share/charset.h
trunk/vorbis-tools/share/charset_test.c
trunk/vorbis-tools/share/charsetmap.h
trunk/vorbis-tools/share/getopt.c
trunk/vorbis-tools/share/getopt1.c
trunk/vorbis-tools/share/iconvert.c
trunk/vorbis-tools/share/makemap.c
trunk/vorbis-tools/share/utf8.c
trunk/vorbis-tools/vcut/vcut.c
trunk/vorbis-tools/vcut/vcut.h
trunk/vorbis-tools/vorbiscomment/vcedit.c
trunk/vorbis-tools/vorbiscomment/vcedit.h
trunk/vorbis-tools/vorbiscomment/vceditaux.h
trunk/vorbis-tools/vorbiscomment/vcomment.c
trunk/vorbis-tools/win32/config.h
Log:
Oh. Properties are missing on the whole module. go go go
Modified: trunk/vorbis-tools/configure.ac
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/configure.ac 2010-01-27 04:14:08 UTC (rev 16825)
+++ trunk/vorbis-tools/configure.ac 2010-01-27 04:16:24 UTC (rev 16826)
@@ -11,7 +11,7 @@
AC_PREREQ(2.53)
-AM_INIT_AUTOMAKE([vorbis-tools],[1.3.0])
+AM_INIT_AUTOMAKE([vorbis-tools],[1.4.0])
AM_MAINTAINER_MODE
AM_CONFIG_HEADER([config.h])
@@ -188,10 +188,7 @@
if test "x$build_ogg123" = xyes; then
AC_MSG_RESULT([checking for ogg123 requirements])
- XIPH_PATH_AO(,build_ogg123=no; AC_MSG_WARN(libao missing))
- AC_CHECK_MEMBER(ao_sample_format.matrix,,
- build_ogg123=no; AC_MSG_WARN([libao too old; >= 1.0.0 needed]),
- [#include <ao/ao.h>])
+ PKG_CHECK_MODULES(AO, ao >= 1.0.0,,build_ogg123=no; AC_MSG_WARN(libao too old; >= 1.0.0 required))
ACX_PTHREAD(,build_ogg123=no; AC_MSG_WARN(POSIX threads missing))
fi
Property changes on: trunk/vorbis-tools/include/getopt.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/include/i18n.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/include/utf8.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/bindtextdom.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/dcgettext.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/dcigettext.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/dcngettext.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/dgettext.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/dngettext.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/eval-plural.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/explodename.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/export.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/finddomain.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/gettext.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/gettextP.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/gmo.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/hash-string.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/hash-string.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/intl-compat.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/intl-exports.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/l10nflist.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/langprefs.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/loadinfo.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/loadmsgcat.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/localcharset.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/localcharset.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/localealias.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/localename.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/lock.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/lock.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/log.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/ngettext.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/os2compat.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/os2compat.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/osdep.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/plural-exp.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/plural-exp.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/plural.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/printf-args.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/printf-args.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/printf-parse.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/printf-parse.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/printf.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/relocatable.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/relocatable.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/textdomain.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/tsearch.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/tsearch.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/vasnprintf.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/vasnprintf.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/vasnwprintf.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/version.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/wprintf-parse.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/intl/xsize.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/oggdec/oggdec.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/oggenc/audio.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/oggenc/audio.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/oggenc/easyflac.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/oggenc/easyflac.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/oggenc/encode.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/oggenc/encode.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/oggenc/flac.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/oggenc/flac.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/oggenc/lyrics.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/oggenc/lyrics.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/oggenc/oggenc.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/oggenc/platform.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/oggenc/platform.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/oggenc/resample.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/oggenc/resample.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/oggenc/skeleton.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/oggenc/skeleton.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/ogginfo/ogginfo2.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Modified: trunk/vorbis-tools/ogginfo/theora.c
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/ogginfo/theora.c 2010-01-27 04:14:08 UTC (rev 16825)
+++ trunk/vorbis-tools/ogginfo/theora.c 2010-01-27 04:16:24 UTC (rev 16826)
@@ -11,7 +11,7 @@
********************************************************************
function:
- last mod: $Id: toplevel.c,v 1.39 2004/03/18 02:00:30 giles Exp $
+ last mod: $Id$
********************************************************************/
Property changes on: trunk/vorbis-tools/ogginfo/theora.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Modified: trunk/vorbis-tools/ogginfo/theora.h
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/ogginfo/theora.h 2010-01-27 04:14:08 UTC (rev 16825)
+++ trunk/vorbis-tools/ogginfo/theora.h 2010-01-27 04:16:24 UTC (rev 16826)
@@ -11,7 +11,7 @@
********************************************************************
function:
- last mod: $Id: theora.h,v 1.17 2003/12/06 18:06:19 arc Exp $
+ last mod: $Id$
********************************************************************/
Property changes on: trunk/vorbis-tools/ogginfo/theora.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Modified: trunk/vorbis-tools/po/be.po
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/po/be.po 2010-01-27 04:14:08 UTC (rev 16825)
+++ trunk/vorbis-tools/po/be.po 2010-01-27 04:16:24 UTC (rev 16826)
@@ -6,7 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vorbis-tools 1.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-19 22:30+1000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-21 11:45+0300\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab at mail.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n at mova.org>\n"
@@ -15,187 +16,196 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-#: ogg123/buffer.c:111
-msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n"
+#: ogg123/buffer.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n"
msgstr "Памылка: неÑтае памÑці Ñž malloc_action().\n"
-#: ogg123/buffer.c:344
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
+#: ogg123/buffer.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
msgstr "Памылка: немагчыма атрымаць памÑць у malloc_buffer_stats()\n"
-#: ogg123/buffer.c:363
-msgid "malloc"
-msgstr "malloc"
-
-#: ogg123/callbacks.c:70
-msgid "Error: Device not available.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:75
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Device not available.\n"
msgstr "Памылка: прылада недаÑÑжнаÑ.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:73
-#, c-format
-msgid "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
-msgstr "Памылка: %s патрабуе каб назва файла вываду была задана з выбарам -f.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
+msgstr ""
+"Памылка: %s патрабуе каб назва файла вываду была задана з выбарам -f.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:76
-#, c-format
-msgid "Error: Unsupported option value to %s device.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n"
msgstr "Памылка: дадатковае значÑньне выбру не падтрымліваецца прыладай %s.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:80
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open device %s.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n"
msgstr "Памылка: немагчыма адчыніць прыладу %s.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:84
-#, c-format
-msgid "Error: Device %s failure.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Device %s failure.\n"
msgstr "Памылка: памылка прылады %s.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:87
-#, c-format
-msgid "Error: An output file cannot be given for %s device.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n"
msgstr "Памылка: файл вываду не павінен ужывацца Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹Ð»Ð°Ð´Ñ‹ %s.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:90
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open file %s for writing.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n"
msgstr "Памылка: немагчыма адчыніць файл %s на запіÑ.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:94
-#, c-format
-msgid "Error: File %s already exists.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: File %s already exists.\n"
msgstr "Памылка: файл %s ужо йÑнуе.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:97
-#, c-format
-msgid "Error: This error should never happen (%d). Panic!\n"
+#: ogg123/callbacks.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: This error should never happen (%d). Panic!\n"
msgstr ""
"Памылка: гÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ° ніколі не павінна здарацца (%d).\n"
"ХавайÑÑ Ñž бульбу!\n"
-#: ogg123/callbacks.c:120 ogg123/callbacks.c:125
-msgid "Error: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
+#: ogg123/callbacks.c:125 ogg123/callbacks.c:130
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
msgstr "Памылка: неÑтае памÑці Ñž new_audio_reopen_arg().\n"
-#: ogg123/callbacks.c:169
+#: ogg123/callbacks.c:174
msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n"
msgstr "Памылка: неÑтае памÑці Ñž new_print_statistics_arg().\n"
-#: ogg123/callbacks.c:228
-msgid "Error: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
+#: ogg123/callbacks.c:233
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
msgstr "Памылка: неÑтае памÑці Ñž new_status_message_arg().\n"
-#: ogg123/callbacks.c:274 ogg123/callbacks.c:293 ogg123/callbacks.c:330
-#: ogg123/callbacks.c:349
+#: ogg123/callbacks.c:279 ogg123/callbacks.c:298
msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
msgstr "Памылка: неÑтае памÑці Ñž decoder_buffered_metadata_callback().\n"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:51
+#: ogg123/callbacks.c:335 ogg123/callbacks.c:354
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+msgstr "Памылка: неÑтае памÑці Ñž decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:55
msgid "System error"
msgstr "СыÑÑ‚ÑÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ°"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:54
+#: ogg123/cfgfile_options.c:58
#, c-format
msgid "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n"
msgstr "=== Памылка разбору: %s у радку %d з %s (%s)\n"
-#. Column headers
-#. Name
-#: ogg123/cfgfile_options.c:130
+#: ogg123/cfgfile_options.c:134
msgid "Name"
msgstr "Ðазва"
-#. Description
-#: ogg123/cfgfile_options.c:133
+#: ogg123/cfgfile_options.c:137
msgid "Description"
msgstr "ÐпіÑаньне"
-#. Type
-#: ogg123/cfgfile_options.c:136
+#: ogg123/cfgfile_options.c:140
msgid "Type"
msgstr "Від"
-#. Default
-#: ogg123/cfgfile_options.c:139
+#: ogg123/cfgfile_options.c:143
msgid "Default"
msgstr "Дапомна"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:165
+#: ogg123/cfgfile_options.c:169
+#, c-format
msgid "none"
msgstr "ніÑкі"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:168
+#: ogg123/cfgfile_options.c:172
+#, c-format
msgid "bool"
msgstr "лÑгічаÑкі"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:171
+#: ogg123/cfgfile_options.c:175
+#, c-format
msgid "char"
msgstr "знакавы"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:174
+#: ogg123/cfgfile_options.c:178
+#, c-format
msgid "string"
msgstr "радковы"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:177
+#: ogg123/cfgfile_options.c:181
+#, c-format
msgid "int"
msgstr "цÑлалікавы"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:180
+#: ogg123/cfgfile_options.c:184
+#, c-format
msgid "float"
msgstr "Ñапраўнды"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:183
+#: ogg123/cfgfile_options.c:187
+#, c-format
msgid "double"
msgstr "double"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:186
+#: ogg123/cfgfile_options.c:190
+#, c-format
msgid "other"
msgstr "іншы"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:192
+#: ogg123/cfgfile_options.c:196
msgid "(NULL)"
msgstr "(NULL)"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:506 oggenc/oggenc.c:511
-#: oggenc/oggenc.c:516 oggenc/oggenc.c:521 oggenc/oggenc.c:526
-#: oggenc/oggenc.c:531
+#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:647 oggenc/oggenc.c:652
+#: oggenc/oggenc.c:657 oggenc/oggenc.c:662 oggenc/oggenc.c:667
+#: oggenc/oggenc.c:672
msgid "(none)"
msgstr "(ніÑкі)"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:422
+#: ogg123/cfgfile_options.c:429
msgid "Success"
msgstr "ПаÑьпÑхова"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:426
+#: ogg123/cfgfile_options.c:433
msgid "Key not found"
msgstr "Ключ Ð½Ñ Ð·Ð½Ð¾Ð¹Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ‹"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:428
+#: ogg123/cfgfile_options.c:435
msgid "No key"
msgstr "Ключа нÑма"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:430
+#: ogg123/cfgfile_options.c:437
msgid "Bad value"
msgstr "КепÑкае значÑньне"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:432
+#: ogg123/cfgfile_options.c:439
msgid "Bad type in options list"
msgstr "КепÑкі від у ÑьпіÑе выбараў"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:434
+#: ogg123/cfgfile_options.c:441
msgid "Unknown error"
msgstr "ÐевÑÐ´Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ°"
-#: ogg123/cmdline_options.c:74
+#: ogg123/cmdline_options.c:83
msgid "Internal error parsing command line options.\n"
msgstr "Ð£Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ° разбору выбараў загаднага радка.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:81
+#: ogg123/cmdline_options.c:90
#, c-format
msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB."
msgstr "Памер буфÑра ўводу меншы за найменшы памер, роўны %d Кб."
-#: ogg123/cmdline_options.c:93
+#: ogg123/cmdline_options.c:102
#, c-format
msgid ""
"=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n"
@@ -204,44 +214,44 @@
"=== Памылка \"%s\" разбору выбараў, вызначаных у загадным радку.\n"
"=== Выбар: %s\n"
-#. not using the status interface here
-#: ogg123/cmdline_options.c:100
+#: ogg123/cmdline_options.c:109
+#, c-format
msgid "Available options:\n"
msgstr "ÐœÐ°Ð³Ñ‡Ñ‹Ð¼Ñ‹Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð°Ñ€Ñ‹:\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:109
+#: ogg123/cmdline_options.c:118
#, c-format
msgid "=== No such device %s.\n"
msgstr "=== ÐÑма такой прылады: %s.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:129
+#: ogg123/cmdline_options.c:138
#, c-format
msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n"
msgstr "=== ДрайвÑÑ€ %s Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð·Ñ–Ñ†ÑŒ у файл.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:134
+#: ogg123/cmdline_options.c:143
msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n"
msgstr "=== Ðельга вызначаць файл вываду, Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ñ‹ÑžÑˆÑ‹ драйвÑÑ€.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:149
+#: ogg123/cmdline_options.c:162
#, c-format
msgid "=== Incorrect option format: %s.\n"
msgstr "=== Ðедакладны фармат выбара: %s.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:164
+#: ogg123/cmdline_options.c:177
msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n"
msgstr "--- Ðедапушчальнае значÑньне прÑбуфÑра. Прамежак: 0-100.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:179
-#, c-format
-msgid "ogg123 from %s %s\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ogg123 from %s %s"
msgstr "ogg123 з %s %s\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:186
+#: ogg123/cmdline_options.c:208
msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n"
msgstr "--- Ðемагчыма граць кожны 0-вы кавалак!\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:194
+#: ogg123/cmdline_options.c:216
msgid ""
"--- Cannot play every chunk 0 times.\n"
"--- To do a test decode, use the null output driver.\n"
@@ -249,116 +259,257 @@
"--- Ðемагчыма граць кожны кавалак 0 разоў.\n"
"--- Каб праверыць дÑкаваньне, выкарыÑтоўвайце драйвÑÑ€ вываду null.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:206
+#: ogg123/cmdline_options.c:232
#, c-format
msgid "--- Cannot open playlist file %s. Skipped.\n"
-msgstr "--- Ðемагчыма прачытаць ÑÑŒÐ¿Ñ–Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñž %s Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð¹Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ. Прапушчана.\n"
+msgstr ""
+"--- Ðемагчыма прачытаць ÑÑŒÐ¿Ñ–Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñž %s Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð¹Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ. Прапушчана.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:227
+#: ogg123/cmdline_options.c:248
+msgid "=== Option conflict: End time is before start time.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:261
#, c-format
msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n"
msgstr "--- ДрайвÑÑ€ %s, Ñкі вызначаны Ñž файле наладак, недапушчальны.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:237
-msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:271
+msgid ""
+"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. "
+"Exiting.\n"
msgstr ""
"=== Ðемагчыма загрузіць дапомны драйвÑÑ€ Ñ– нÑма вызначÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð¹Ð²Ñра Ñž файле\n"
"наладак. Выхад.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:258
+#: ogg123/cmdline_options.c:292
#, c-format
msgid ""
"ogg123 from %s %s\n"
-" by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
"\n"
-"Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: ogg123 [options] file ...\n"
+"Play Ogg audio files and network streams.\n"
"\n"
-" -h, --help this help\n"
-" -V, --version display Ogg123 version\n"
-" -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
-" Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
-" "
msgstr ""
-"ogg123 з %s %s\n"
-" ад Фундацыі Xiph.org (http://www.xiph.org/)\n"
-"\n"
-"ВыкарыÑтаньне: ogg123 [<выбары>] <файл уводу> ...\n"
-"\n"
-" -h, --help ГÑÑ‚Ð°Ñ Ð´Ð°Ð²ÐµÐ´ÐºÐ°.\n"
-" -V, --version ÐдлюÑтроўвае вÑÑ€Ñыю Ogg123.\n"
-" -d, --device=d Ужывае 'd' Ñž ÑкаÑьці прылады вываду.\n"
-" ÐœÐ°Ð³Ñ‡Ð°Ð¼Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹Ð»Ð°Ð´Ñ‹ ('*'=жываÑ, '@'=файл):\n"
-" "
-#: ogg123/cmdline_options.c:279
+#: ogg123/cmdline_options.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available codecs: "
+msgstr "ÐœÐ°Ð³Ñ‡Ñ‹Ð¼Ñ‹Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð°Ñ€Ñ‹:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:301
#, c-format
+msgid "FLAC, "
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:305
+#, c-format
+msgid "Speex, "
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:308
+#, c-format
msgid ""
-" -f, --file=filename Set the output filename for a previously\n"
-" specified file device (with -d).\n"
-" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds\n"
-" -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
-" v to previously specified device (with -d). See\n"
-" man page for more info.\n"
-" -b n, --buffer n use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
-" -p n, --prebuffer n load n%% of the input buffer before playing\n"
-" -v, --verbose display progress and other status information\n"
-" -q, --quiet don't display anything (no title)\n"
-" -x n, --nth play every 'n'th block\n"
-" -y n, --ntimes repeat every played block 'n' times\n"
-" -z, --shuffle shuffle play\n"
+"Ogg Vorbis.\n"
"\n"
-"ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
-"s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
-" -l, --delay=s set s [milliseconds] (default 500).\n"
msgstr ""
-" -f, --file=назва_файла УÑталёўвае назву файла вываду Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÑÑ€Ñдне\n"
-" вызначанай прылады file (з дапамогай -d).\n"
-" -k n, --skip n Ðбмінуць Ð¿ÐµÑ€ÑˆÑ‹Ñ n ÑÑкундаў.\n"
-" -o, --device-option=k:v Перадае адмыÑловы выбар k Ñа значÑньнем v да\n"
-" папÑÑ€Ñдне вызначанай прылады (з дапамогай -d).\n"
-" ГлÑдзіце man Ñтаронку, каб атрымаць больш\n"
-" падрабÑÐ·Ð½Ñ‹Ñ Ð·ÑŒÐ²ÐµÑткі.\n"
-" -b n, --buffer n Ужываць буфÑÑ€ уводу памерам n Кб.\n"
-" -p n, --prebuffer n Загружаць буфÑÑ€ уводу на n%% перад тым, Ñк\n"
-" пачынаць прайграваньне.\n"
-" -v, --verbose ÐдлюÑтроўваць зьвеÑткі аб поÑпеху й Ñтане.\n"
-" -q, --quiet Ðічога не адлюÑтроўваць (бÑз назвы).\n"
-" -x n, --nth Граць кожны n-ны блёк.\n"
-" -y n, --ntimes Паўтараць кожны блёк n разоў.\n"
-" -z, --shuffle Прайграваць у выпадковым парадку.\n"
-"\n"
-" Ogg123 пераходзіць да іншага Ñьпева, атрымаўшы SIGINT (Ctrl-C); два SIGINT\n"
-"на працÑгу s міліÑÑкундаў прымушаюць ogg123 выйÑьці.\n"
-" -l, --delay=s УÑталÑваць s [міліÑÑкунды] (дапомна 500).\n"
-#: ogg123/file_transport.c:58 ogg123/http_transport.c:203
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/oggvorbis_format.c:321
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:336 ogg123/oggvorbis_format.c:354
-msgid "Error: Out of memory.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:310
+#, c-format
+msgid "Output options\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:311
+#, c-format
+msgid ""
+" -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:313
+#, c-format
+msgid "Live:"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Файл: %s"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+" -f file, --file file Set the output filename for a file device\n"
+" previously specified with --device.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:334
+#, c-format
+msgid " --audio-buffer n Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+" -o k:v, --device-option k:v\n"
+" Pass special option 'k' with value 'v' to the\n"
+" device previously specified with --device. See\n"
+" the ogg123 man page for available device options.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist options\n"
+msgstr "ÐœÐ°Ð³Ñ‡Ñ‹Ð¼Ñ‹Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð°Ñ€Ñ‹:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+" -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:343
+#, c-format
+msgid " -r, --repeat Repeat playlist indefinitely\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:344
+#, c-format
+msgid " -R, --remote Use remote control interface\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:345
+#, c-format
+msgid " -z, --shuffle Shuffle list of files before playing\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:346
+#, c-format
+msgid " -Z, --random Play files randomly until interrupted\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Input options\n"
+msgstr "Увод - Ð½Ñ ogg.\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:350
+#, c-format
+msgid " -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:351
+#, c-format
+msgid " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decode options\n"
+msgstr "ÐпіÑаньне"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:356
+#, c-format
+msgid " -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:357
+#, c-format
+msgid " -x n, --nth n Play every 'n'th block\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:358
+#, c-format
+msgid " -y n, --ntimes n Repeat every played block 'n' times\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:361 vorbiscomment/vcomment.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Miscellaneous options\n"
+msgstr "ÐœÐ°Ð³Ñ‡Ñ‹Ð¼Ñ‹Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð°Ñ€Ñ‹:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+" -l s, --delay s Set termination timeout in milliseconds. ogg123\n"
+" will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C),\n"
+" and will terminate if two SIGINTs are received\n"
+" within the specified timeout 's'. (default 500)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:367 vorbiscomment/vcomment.c:409
+#, c-format
+msgid " -h, --help Display this help\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:368
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet Don't display anything (no title)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:369
+#, c-format
+msgid ""
+" -v, --verbose Display progress and other status information\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:370
+#, c-format
+msgid " -V, --version Display ogg123 version\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:151
+#: ogg123/vorbis_comments.c:64 ogg123/vorbis_comments.c:79
+#: ogg123/vorbis_comments.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory.\n"
msgstr "Памылка: неÑтае памÑці.\n"
-#: ogg123/format.c:59
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
+#: ogg123/format.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
msgstr "Памылка: немагчыма атрымаць памÑць у malloc_decoder_stats()\n"
-#: ogg123/http_transport.c:137
-msgid "Error: Could not set signal mask."
+#: ogg123/http_transport.c:145
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Could not set signal mask."
msgstr "Памылка: немагчыма вызначыць маÑку Ñыгнала."
-#: ogg123/http_transport.c:191
-msgid "Error: Unable to create input buffer.\n"
+#: ogg123/http_transport.c:202
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n"
msgstr "Памылка: немагчыма Ñтварыць буфÑÑ€ уводу.\n"
-#. found, name, description, type, ptr, default
-#: ogg123/ogg123.c:75
+#: ogg123/ogg123.c:82
msgid "default output device"
msgstr "Ð´Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹Ð»Ð°Ð´Ð° вываду"
-#: ogg123/ogg123.c:77
+#: ogg123/ogg123.c:84
msgid "shuffle playlist"
msgstr "выпадковае прайграваньне"
-#: ogg123/ogg123.c:261
+#: ogg123/ogg123.c:86
+msgid "repeat playlist forever"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not skip to %f in audio stream."
+msgstr "Ðемагчыма абмінуць %f ÑÑкундаў."
+
+#: ogg123/ogg123.c:378
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -368,336 +519,655 @@
"\n"
"Прылада аўдыё: %s"
-#: ogg123/ogg123.c:262
+#: ogg123/ogg123.c:379
#, c-format
msgid "Author: %s"
msgstr "Стваральнік: %s"
-#: ogg123/ogg123.c:263
+#: ogg123/ogg123.c:380
#, c-format
msgid "Comments: %s"
msgstr "КамÑнтары: %s"
-#: ogg123/ogg123.c:307 ogg123/playlist.c:155
-#, c-format
-msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n"
msgstr "Увага: немагчыма прачытаць Ñ‚Ñчку %s.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:341
+#: ogg123/ogg123.c:460
msgid "Error: Could not create audio buffer.\n"
msgstr "Памылка: немагчыма Ñтварыць аўдыёбуфÑÑ€.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:429
+#: ogg123/ogg123.c:557
#, c-format
msgid "No module could be found to read from %s.\n"
msgstr "Ðемагчыма адшукаць модуль, каб чытаць з %s.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:434
+#: ogg123/ogg123.c:562
#, c-format
msgid "Cannot open %s.\n"
msgstr "Ðемагчыма адчыніць %s.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:440
+#: ogg123/ogg123.c:568
#, c-format
msgid "The file format of %s is not supported.\n"
msgstr "Фармат файла %s не падтрымліваецца.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:450
+#: ogg123/ogg123.c:578
#, c-format
msgid "Error opening %s using the %s module. The file may be corrupted.\n"
-msgstr "Памылка Ð°Ð´Ñ‡Ñ‹Ð½ÐµÐ½ÑŒÐ½Ñ %s з дапамогай Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ %s. Магчыма файл пашкоджаны.\n"
+msgstr ""
+"Памылка Ð°Ð´Ñ‡Ñ‹Ð½ÐµÐ½ÑŒÐ½Ñ %s з дапамогай Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ %s. Магчыма файл пашкоджаны.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:469
+#: ogg123/ogg123.c:597
#, c-format
msgid "Playing: %s"
msgstr "Прайграваньне: %s"
-#: ogg123/ogg123.c:474
+#: ogg123/ogg123.c:608
#, c-format
msgid "Could not skip %f seconds of audio."
msgstr "Ðемагчыма абмінуць %f ÑÑкундаў."
-#: ogg123/ogg123.c:512
-msgid "Error: Decoding failure.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:663
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Decoding failure.\n"
msgstr "Памылка: памылка дÑкадаваньнÑ.\n"
-#. In case we were killed mid-output
-#: ogg123/ogg123.c:585
+#: ogg123/ogg123.c:706
+msgid "ERROR: buffer write failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:744
msgid "Done."
msgstr "Зроблена."
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:51
-msgid "Track number:"
-msgstr "Ðумар запіÑа:"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:52
-msgid "ReplayGain (Track):"
-msgstr "ReplayGain (ЗапіÑ):"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:53
-msgid "ReplayGain (Album):"
-msgstr "ReplayGain (Ðльбом):"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:54
-msgid "ReplayGain (Track) Peak:"
-msgstr "ReplayGain (ЗапіÑ) Peak:"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:55
-msgid "ReplayGain (Album) Peak:"
-msgstr "ReplayGain (Ðльбом) Peak:"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:56
-msgid "Copyright"
-msgstr "ÐўтарÑÐºÑ–Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ñ‹"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:57 ogg123/oggvorbis_format.c:58
-msgid "Comment:"
-msgstr "КамÑнтар:"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:167
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:178
msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
msgstr "--- Дзірка Ñž плыні; магчыма, гÑта бÑÑшкодна\n"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:173
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:184
msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
msgstr "=== БібліÑÑ‚Ñка Vorbis паведаміла пра памылку плыні.\n"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:402
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz"
+msgstr "Ð‘Ñ–Ñ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð»Ñ‹Ð½Ñ: %d канал(Ñ‹), %ldГц"
+
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:336
#, c-format
-msgid "Version is %d"
-msgstr "Ð’ÑÑ€ÑÑ‹Ñ -- %d"
+msgid "Vorbis format: Version %d"
+msgstr ""
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:406
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:340
#, c-format
msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
msgstr "Падказкі бітрÑйту: верхні=%ld пачатковы=%ld ніжні=%ld вакно=%ld"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:414
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:348 ogg123/speex_format.c:413
#, c-format
-msgid "Bitstream is %d channel, %ldHz"
-msgstr "Ð‘Ñ–Ñ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð»Ñ‹Ð½Ñ: %d канал(Ñ‹), %ldГц"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:419
-#, c-format
msgid "Encoded by: %s"
msgstr "Закадавана ўжываючы: %s"
-#: ogg123/playlist.c:41 ogg123/playlist.c:52
-msgid "Error: Out of memory in create_playlist_member().\n"
+#: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n"
msgstr "Памылка: неÑтае памÑці Ñž create_playlist_member().\n"
-#: ogg123/playlist.c:214
+#: ogg123/playlist.c:160
#, c-format
+msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+msgstr "Увага: немагчыма прачытаць Ñ‚Ñчку %s.\n"
+
+#: ogg123/playlist.c:222
+#, c-format
msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n"
msgstr "ПапÑÑ€Ñджаньне ад ÑьпіÑу %s: немагчыма прачытаць Ñ‚Ñчку %s.\n"
-#: ogg123/playlist.c:259 ogg123/playlist.c:271
-msgid "Error: Out of memory in playlist_to_array().\n"
+#: ogg123/playlist.c:267 ogg123/playlist.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n"
msgstr "Памылка: неÑтае памÑці Ñž playlist_to_array().\n"
-#: ogg123/status.c:47
+#: ogg123/speex_format.c:363
#, c-format
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode"
+msgstr "Ð‘Ñ–Ñ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð»Ñ‹Ð½Ñ: %d канал(Ñ‹), %ldГц"
+
+#: ogg123/speex_format.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Speex version: %s"
+msgstr "Ð’ÑÑ€ÑÑ–Ñ: %d\n"
+
+#: ogg123/speex_format.c:391 ogg123/speex_format.c:402
+#: ogg123/speex_format.c:421 ogg123/speex_format.c:431
+#: ogg123/speex_format.c:438
+msgid "Invalid/corrupted comments"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read header"
+msgstr "Памылка Ñ‡Ð°Ñ‚Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾ÑžÐºÐ°Ñž\n"
+
+#: ogg123/speex_format.c:480
+#, c-format
+msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:489
+msgid ""
+"The file was encoded with a newer version of Speex.\n"
+" You need to upgrade in order to play it.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:493
+msgid ""
+"The file was encoded with an older version of Speex.\n"
+"You would need to downgrade the version in order to play it."
+msgstr ""
+
+#: ogg123/status.c:60
+#, c-format
msgid "%sPrebuf to %.1f%%"
msgstr "%sПрÑбуф да %.1f%%"
-#: ogg123/status.c:52
+#: ogg123/status.c:65
#, c-format
msgid "%sPaused"
msgstr "%sПрыпынена"
-#: ogg123/status.c:56
+#: ogg123/status.c:69
#, c-format
msgid "%sEOS"
msgstr "%sEOS"
-#: ogg123/status.c:191 ogg123/status.c:209 ogg123/status.c:223
-#: ogg123/status.c:237 ogg123/status.c:269 ogg123/status.c:288
+#: ogg123/status.c:204 ogg123/status.c:222 ogg123/status.c:236
+#: ogg123/status.c:250 ogg123/status.c:282 ogg123/status.c:301
+#, c-format
msgid "Memory allocation error in stats_init()\n"
msgstr "Памылка Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñці Ñž stats_init()\n"
-#: ogg123/status.c:198
+#: ogg123/status.c:211
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Файл: %s"
-#: ogg123/status.c:204
+#: ogg123/status.c:217
#, c-format
msgid "Time: %s"
msgstr "ЧаÑ: %s"
-#: ogg123/status.c:232
+#: ogg123/status.c:245
#, c-format
msgid "of %s"
msgstr "з %s"
-#: ogg123/status.c:252
+#: ogg123/status.c:265
#, c-format
msgid "Avg bitrate: %5.1f"
msgstr "СÑÑ€Ñдні бітрÑйт: %5.1f"
-#: ogg123/status.c:258
+#: ogg123/status.c:271
#, c-format
msgid " Input Buffer %5.1f%%"
msgstr " буфÑÑ€ уводу %5.1f%%"
-#: ogg123/status.c:277
+#: ogg123/status.c:290
#, c-format
msgid " Output Buffer %5.1f%%"
msgstr " БуфÑÑ€ вываду %5.1f%%"
-#: ogg123/transport.c:67
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
+#: ogg123/transport.c:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
msgstr "Памылка: немагчыма атрымаць памÑць у malloc_data_source_stats()\n"
-#: oggenc/audio.c:39
-msgid "WAV file reader"
+#: ogg123/vorbis_comments.c:39
+msgid "Track number:"
+msgstr "Ðумар запіÑа:"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:40
+msgid "ReplayGain (Track):"
+msgstr "ReplayGain (ЗапіÑ):"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:41
+msgid "ReplayGain (Album):"
+msgstr "ReplayGain (Ðльбом):"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:42
+#, fuzzy
+msgid "ReplayGain Peak (Track):"
+msgstr "ReplayGain (ЗапіÑ):"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:43
+#, fuzzy
+msgid "ReplayGain Peak (Album):"
+msgstr "ReplayGain (Ðльбом):"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:44
+msgid "Copyright"
+msgstr "ÐўтарÑÐºÑ–Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ñ‹"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:45 ogg123/vorbis_comments.c:46
+msgid "Comment:"
+msgstr "КамÑнтар:"
+
+#: oggdec/oggdec.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggdec from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 з %s %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:463 ogginfo/ogginfo2.c:1230
+#, c-format
+msgid ""
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: oggdec [options] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ВыкарыÑтаньне: vcut фай_уводу.ogg Ñ„_вываду1.ogg Ñ„_вываду2.ogg "
+"пункт_разрÑзкі\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:58
+#, c-format
+msgid "Supported options:\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:59
+#, c-format
+msgid " --quiet, -Q Quiet mode. No console output.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:60
+#, c-format
+msgid " --help, -h Produce this help message.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:61
+#, c-format
+msgid " --version, -V Print out version number.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:62
+#, c-format
+msgid " --bits, -b Bit depth for output (8 and 16 supported)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness, -e Output endianness for 16-bit output; 0 for\n"
+" little endian (default), 1 for big endian.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+" --sign, -s Sign for output PCM; 0 for unsigned, 1 for\n"
+" signed (default 1).\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:67
+#, c-format
+msgid " --raw, -R Raw (headerless) output.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+" --output, -o Output to given filename. May only be used\n"
+" if there is only one input file, except in\n"
+" raw mode.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:114
+#, c-format
+msgid "Internal error: Unrecognised argument\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:155 oggdec/oggdec.c:174
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n"
+msgstr "ПÐМЫЛКÐ: немагчыма адкрыць файл уводу \"%s\": %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n"
+msgstr "ПÐМЫЛКÐ: немагчыма адкрыць файл вываду \"%s\": %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n"
+msgstr "ÐÑўдалае адчыненьне файла Ñк vorbis: %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:308
+#, c-format
+msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:315
+#, c-format
+msgid "WARNING: hole in data (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to file: %s\n"
+msgstr "Памылка Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐ½Ñ Ñтарога файла %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"ПÐМЫЛКÐ: Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹ ўводу. ПаÑпрабуце -h Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð²ÐµÐ´ÐºÑ–.\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n"
+msgstr ""
+"ПÐМЫЛКÐ: некалькі файлаў уводу з вызначанай назвай файла вываду;\n"
+"лепей выкарыÑтоўвайце -n\n"
+
+#: oggenc/audio.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Wave file reader"
msgstr "Чытач файлаў WAV"
-#: oggenc/audio.c:40
+#: oggenc/audio.c:51
msgid "AIFF/AIFC file reader"
msgstr "Чытач файлаў AIFF/AIFC"
-#: oggenc/audio.c:117 oggenc/audio.c:374
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
+#: oggenc/audio.c:53
+#, fuzzy
+msgid "FLAC file reader"
+msgstr "Чытач файлаў WAV"
+
+#: oggenc/audio.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Ogg FLAC file reader"
+msgstr "Чытач файлаў WAV"
+
+#: oggenc/audio.c:131 oggenc/audio.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading Wave header\n"
msgstr "Увага: нечаканы канец файла пры чытаньні загалоўка WAV.\n"
-#: oggenc/audio.c:128
+#: oggenc/audio.c:142
#, c-format
msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n"
msgstr "ПропуÑк кавалка віду \"%s\", даўжынёй %d.\n"
-#: oggenc/audio.c:146
-msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
+#: oggenc/audio.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
msgstr "Увага: нечаканы канец файла пры чытаньні загалоўку AIFF.\n"
-#: oggenc/audio.c:231
-msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No common chunk found in AIFF file\n"
msgstr "Увага: Ð½Ñ Ð·Ð½Ð¾Ð¹Ð´Ð·ÐµÐ½Ð° ніводнага агульнага кавалка Ñž AIFF файле.\n"
-#: oggenc/audio.c:237
-msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Truncated common chunk in AIFF header\n"
msgstr "Увага: нÑпоўны агульны кавалак у загалоўку AIFF.\n"
-#: oggenc/audio.c:245
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
msgstr "Увага: нечаканы канец файла пры чытаньні загалоўку AIFF.\n"
-#: oggenc/audio.c:258
-msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n"
+#: oggenc/audio.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: AIFF-C header truncated.\n"
msgstr "Увага: нÑпоўны загаловак AIFF-C.\n"
-#: oggenc/audio.c:263
-msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C\n"
+#: oggenc/audio.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
msgstr "Увага: ÑьціÑÐ½ÑƒÑ‚Ñ‹Ñ AIFF-C не падтрымліваюцца.\n"
-#: oggenc/audio.c:270
-msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No SSND chunk found in AIFF file\n"
msgstr "Увага: кавалак SSND Ð½Ñ Ð·Ð½Ð¾Ð¹Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ‹ Ñž AIFF файле.\n"
-#: oggenc/audio.c:276
-msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
msgstr "Увага: ÑапÑаваны кавалак SSND у загалоўку AIFF.\n"
-#: oggenc/audio.c:282
-msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
msgstr "Увага: нечаканы канец файла пры чытаньні загалоўку AIFF.\n"
-#: oggenc/audio.c:314
+#: oggenc/audio.c:353
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
+"WARNING: oggenc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
" Must be 8 or 16 bit PCM.\n"
msgstr ""
"Увага: oggenc не падтрымлівае гÑткі від файлаў AIFF/AIFC.\n"
" Мае быць 8-мі ці 16-ці бітавым ІКМ.\n"
-#: oggenc/audio.c:357
-msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n"
+#: oggenc/audio.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unrecognised format chunk in Wave header\n"
msgstr "Увага: нераÑпазнаны фармат кавалка Ñž загалоўку WAV.\n"
-#: oggenc/audio.c:369
+#: oggenc/audio.c:420
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Warning: INVALID format chunk in wav header.\n"
+"WARNING: Invalid format chunk in Wave header.\n"
" Trying to read anyway (may not work)...\n"
msgstr ""
"Увага: недапушчальны фармат кавалка ў загалоўку WAV.\n"
" УÑÑ‘ адно Ñпраба прачытаць (магчыма не Ñпрацуе)...\n"
-#: oggenc/audio.c:406
+#: oggenc/audio.c:458
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n"
-" or type 3 floating point PCM\n"
+"ERROR: Wave file is unsupported type (must be standard PCM\n"
+" or type 3 floating point PCM)\n"
msgstr ""
"ПÐМЫЛКÐ: від WAV файла не падтрымліваецца (мае быць Ñтандартны ІКМ\n"
"ці ІКМ 3-га віду з незамацаванай коÑкай.\n"
-#: oggenc/audio.c:455
+#: oggenc/audio.c:467
+#, c-format
msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 16 bit PCM\n"
-"or floating point PCM\n"
+"WARNING: Wave 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n"
+"The software that created this file is incorrect.\n"
msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Wave file is unsupported subformat (must be 8, 16, 24 or 32 bit PCM\n"
+"or floating point PCM)\n"
+msgstr ""
"ПÐМЫЛКÐ: падфармат файла WAV не падтрымліваецца (мае быць 16 бітавы\n"
"ІКМ ці ІКМ з незамацаванай коÑкай.\n"
-#: oggenc/audio.c:607
-msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n"
+#: oggenc/audio.c:604
+#, c-format
+msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
msgstr ""
-"ÐЕДÐРОБКÐ: Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð½Ñ‹Ñ ÑÑмплы нулÑвога памеру ад Ñ€ÑÑÑмплера, Ваш файл будзе абрÑзаны.\n"
+
+#: oggenc/audio.c:624
+#, c-format
+msgid "Big endian 32 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:630
+#, c-format
+msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"BUG: Got zero samples from resampler; your file will be truncated. Please "
+"report this.\n"
+msgstr ""
+"ÐЕДÐРОБКÐ: Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð½Ñ‹Ñ ÑÑмплы нулÑвога памеру ад Ñ€ÑÑÑмплера, Ваш файл будзе "
+"абрÑзаны.\n"
"Калі лаÑка, паведаміце пра гÑта раÑпрацоўнікам праграмы.\n"
-#: oggenc/audio.c:625
+#: oggenc/audio.c:750
+#, c-format
msgid "Couldn't initialise resampler\n"
msgstr "Ðемагчыма раÑпачаць Ñ€ÑÑÑмплер.\n"
-#: oggenc/encode.c:59
+#: oggenc/audio.c:849
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error! Please report this bug.\n"
+msgstr "Ð£Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ° апрацоўкі выбараў загаду\n"
+
+#: oggenc/encode.c:69
#, c-format
msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n"
msgstr "Пашыраны выбар \"%s\" кадавальніка ÑžÑталÑваны Ñž %s.\n"
-#: oggenc/encode.c:100
+#: oggenc/encode.c:106
#, c-format
msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n"
msgstr "ЧаÑÑŒÑ†Ñ–Ð½Ñ Ð·ÑŒÐ¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð°Ñ Ð· %f кГц у %f кГц.\n"
-#: oggenc/encode.c:103
+#: oggenc/encode.c:109
#, c-format
msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n"
msgstr "ÐевÑдомы дадатковы выбар \"%s\".\n"
-#: oggenc/encode.c:133
-msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support more)\n"
-msgstr "255 каналаў павінна хапіць кожнаму. (Ðажаль vorbis не падтрымлівае болей)\n"
+#: oggenc/encode.c:116
+#, c-format
+msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
-#: oggenc/encode.c:141
+#: oggenc/encode.c:120 oggenc/encode.c:308
+#, c-format
+msgid ""
+"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:194
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support "
+"more)\n"
+msgstr ""
+"255 каналаў павінна хапіць кожнаму. (Ðажаль vorbis не падтрымлівае болей)\n"
+
+#: oggenc/encode.c:238
+#, c-format
msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n"
msgstr "Запыт найменшага ці найбольшага бітрÑйту патрабуе \"--managed\".\n"
-#: oggenc/encode.c:159
+#: oggenc/encode.c:256
+#, c-format
msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n"
msgstr "ÐÑўдалае раÑпачынаньне Ñ€Ñжыму: недапушчальнае значÑньне ÑкаÑьці.\n"
-#: oggenc/encode.c:183
+#: oggenc/encode.c:301
+#, c-format
+msgid "Set optional hard quality restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:303
+#, c-format
+msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:319
+#, c-format
msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n"
msgstr "ÐÑўдалае раÑпачынаньне Ñ€Ñжыму: недапушчальнае значÑньне бітрÑйту.\n"
-#: oggenc/encode.c:237
+#: oggenc/encode.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: no language specified for %s\n"
+msgstr "УВÐГÐ: вызначана невÑÐ´Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ñ‹Ñ, праігнараванаÑ->\n"
+
+#: oggenc/encode.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n"
+msgstr "ÐÑўдалы Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾ÑžÐºÑƒ Ñž плыню вываду.\n"
+
+#: oggenc/encode.c:414 oggenc/encode.c:435 oggenc/encode.c:471
+#: oggenc/encode.c:491
msgid "Failed writing header to output stream\n"
msgstr "ÐÑўдалы Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾ÑžÐºÑƒ Ñž плыню вываду.\n"
-#: oggenc/encode.c:303
+#: oggenc/encode.c:425
+msgid "Failed encoding Kate header\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:447 oggenc/encode.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n"
+msgstr "ÐÑўдалы Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾ÑžÐºÑƒ Ñž плыню вываду.\n"
+
+#: oggenc/encode.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n"
+msgstr "ÐÑўдалы Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾ÑžÐºÑƒ Ñž плыню вываду.\n"
+
+#: oggenc/encode.c:573 oggenc/encode.c:577
+msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:581
+msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:586
+msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:598 oggenc/encode.c:613 oggenc/encode.c:649
msgid "Failed writing data to output stream\n"
msgstr "ÐÑўдалы Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñ Ð´Ð°Ð½ÑŒÐ½ÑÑž у плыню вываду.\n"
-#: oggenc/encode.c:349
-#, c-format
-msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c"
+#: oggenc/encode.c:633
+msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c "
msgstr "\t[%5.1f%%] [заÑталоÑÑŒ %2d хв %.2d Ñ] %c"
-#: oggenc/encode.c:359
-#, c-format
-msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c"
+#: oggenc/encode.c:718
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c "
msgstr "\tКадаваньне [%2d хв %.2d Ñ Ð¿Ð°ÐºÑƒÐ»ÑŒ] %c"
-#: oggenc/encode.c:377
+#: oggenc/encode.c:736
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -708,7 +1178,8 @@
"\n"
"Файл \"%s\" закадаваны.\n"
-#: oggenc/encode.c:379
+#: oggenc/encode.c:738
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -718,7 +1189,7 @@
"\n"
"Кадаваньне Ñкончана.\n"
-#: oggenc/encode.c:383
+#: oggenc/encode.c:742
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -727,17 +1198,17 @@
"\n"
"\tÐ”Ð°ÑžÐ¶Ñ‹Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°: %d хв %04.1f Ñ.\n"
-#: oggenc/encode.c:387
+#: oggenc/encode.c:746
#, c-format
msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n"
msgstr "\tПрайшло чаÑу: %d хв %04.1f Ñ.\n"
-#: oggenc/encode.c:390
+#: oggenc/encode.c:749
#, c-format
msgid "\tRate: %.4f\n"
msgstr "\tХуткаÑьць: %.4f.\n"
-#: oggenc/encode.c:391
+#: oggenc/encode.c:750
#, c-format
msgid ""
"\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n"
@@ -746,8 +1217,28 @@
"\tСÑÑ€Ñдні бітрÑйт: %.1f Кбіт/Ñ.\n"
"\n"
-#: oggenc/encode.c:428
+#: oggenc/encode.c:773
#, c-format
+msgid "(min %d kbps, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:775
+#, c-format
+msgid "(min %d kbps, no max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:777
+#, c-format
+msgid "(no min, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:779
+#, c-format
+msgid "(no min or max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:787
+#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
" %s%s%s \n"
@@ -757,17 +1248,17 @@
" %s%s%s \n"
"зь ÑÑÑ€Ñднім бітрÑйтам %d кбіт/Ñ"
-#: oggenc/encode.c:430 oggenc/encode.c:437 oggenc/encode.c:445
-#: oggenc/encode.c:452 oggenc/encode.c:458
+#: oggenc/encode.c:789 oggenc/encode.c:796 oggenc/encode.c:804
+#: oggenc/encode.c:811 oggenc/encode.c:817
msgid "standard input"
msgstr "Ñтандартны ўвод"
-#: oggenc/encode.c:431 oggenc/encode.c:438 oggenc/encode.c:446
-#: oggenc/encode.c:453 oggenc/encode.c:459
+#: oggenc/encode.c:790 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:805
+#: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:818
msgid "standard output"
msgstr "Ñтандартны вывад"
-#: oggenc/encode.c:436
+#: oggenc/encode.c:795
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
@@ -778,7 +1269,7 @@
" %s%s%s \n"
"з прыблізным бітрÑйтам %d Кбіт/Ñ (з выкарыÑтаньнем VBR)\n"
-#: oggenc/encode.c:444
+#: oggenc/encode.c:803
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
@@ -789,7 +1280,7 @@
" %s%s%s \n"
"з узроўнем ÑкаÑьці %2.2f ужываючы вымушаны VBR "
-#: oggenc/encode.c:451
+#: oggenc/encode.c:810
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
@@ -800,7 +1291,7 @@
" %s%s%s \n"
"зь ÑкаÑьцю %2.2f\n"
-#: oggenc/encode.c:457
+#: oggenc/encode.c:816
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
@@ -811,397 +1302,809 @@
" %s%s%s \n"
"выкарыÑтоўваючы кіраваньне бітрÑйтам "
-#: oggenc/oggenc.c:96
+#: oggenc/lyrics.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n"
+msgstr "ÐÑўдалае адчыненьне файла Ñк vorbis: %s\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Памылка: неÑтае памÑці.\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:79
#, c-format
+msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337
+#: oggenc/lyrics.c:353
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:146
+#, c-format
msgid ""
-"%s%s\n"
-"ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
+"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n"
msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:162
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:184
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:197
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:210
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:218
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:288
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:419
+#, c-format
+msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n"
+msgstr "ПÐМЫЛКÐ: немагчыма адкрыць файл уводу \"%s\": %s\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:444
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
+msgstr ""
"%s%s\n"
"ПÐМЫЛКÐ: Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹ ўводу. ПаÑпрабуце -h Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð²ÐµÐ´ÐºÑ–.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:111
+#: oggenc/oggenc.c:132
+#, c-format
msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n"
msgstr "Памылка: некалькі файлаў вызначана пры ўжываньні Ñтандартнага ўводу.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:118
-msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n"
+#: oggenc/oggenc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
+"n\n"
msgstr ""
"ПÐМЫЛКÐ: некалькі файлаў уводу з вызначанай назвай файла вываду;\n"
"лепей выкарыÑтоўвайце -n\n"
-#: oggenc/oggenc.c:172
+#: oggenc/oggenc.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics "
+"language.\n"
+msgstr "УВÐГÐ: вызначана замала загалоўкаў, даўнімаецца апошні загаловак.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:227
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "ПÐМЫЛКÐ: немагчыма адкрыць файл уводу \"%s\": %s\n"
-#: oggenc/oggenc.c:200
+#: oggenc/oggenc.c:243
+#, fuzzy
+msgid "RAW file reader"
+msgstr "Чытач файлаў WAV"
+
+#: oggenc/oggenc.c:260
#, c-format
msgid "Opening with %s module: %s\n"
msgstr "Ðдкрыцьцё модулем %s: %s\n"
-#: oggenc/oggenc.c:209
+#: oggenc/oggenc.c:269
#, c-format
msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n"
msgstr "ПÐМЫЛКÐ: фармат файла ўводу \"%s\" не падтрымліваецца.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:259
-msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n"
+#: oggenc/oggenc.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n"
msgstr "УВÐГÐ: нÑма назвы файла, Ð´Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° \"default.ogg\".\n"
-#: oggenc/oggenc.c:267
+#: oggenc/oggenc.c:334
#, c-format
-msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
-msgstr "ПÐМЫЛКÐ: немагчыма Ñтварыць падтÑчкі, патрÑÐ±Ð½Ñ‹Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ‹ файла вываду \"%s\".\n"
+msgid ""
+"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"ПÐМЫЛКÐ: немагчыма Ñтварыць падтÑчкі, патрÑÐ±Ð½Ñ‹Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ‹ файла вываду \"%s"
+"\".\n"
-#: oggenc/oggenc.c:278
+#: oggenc/oggenc.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n"
+msgstr "Ðазвы файлаў уводу й вываду не павінны Ñупадаць\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:352
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "ПÐМЫЛКÐ: немагчыма адкрыць файл вываду \"%s\": %s\n"
-#: oggenc/oggenc.c:308
+#: oggenc/oggenc.c:398
#, c-format
msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n"
msgstr "Ð ÑÑÑмплінг уводу з %d Гц да %d Гц.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:315
+#: oggenc/oggenc.c:405
+#, c-format
msgid "Downmixing stereo to mono\n"
msgstr "ПераўтварÑньне ÑкаÑьці Ñа ÑÑ‚ÑÑ€Ñа Ñž мона.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:318
-msgid "ERROR: Can't downmix except from stereo to mono\n"
+#: oggenc/oggenc.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n"
msgstr "ПÐМЫЛКÐ: зьмÑненьне немагчымае, апроч Ñа ÑÑ‚ÑÑ€Ñа Ñž мона.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:365
+#: oggenc/oggenc.c:416
#, c-format
+msgid "Scaling input to %f\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggenc from %s %s"
+msgstr "ogg123 з %s %s\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:464
+#, c-format
msgid ""
-"%s%s\n"
-"Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
+"Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:465
+#, c-format
+msgid ""
"OPTIONS:\n"
" General:\n"
" -Q, --quiet Produce no output to stderr\n"
" -h, --help Print this help text\n"
+" -V, --version Print the version number\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+" -k, --skeleton Adds an Ogg Skeleton bitstream\n"
" -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n"
-" -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
-" -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
-" -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
+" -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input; default is 16\n"
+" -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input; default is 2\n"
+" -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input; default is 44100\n"
" --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:478
+#, c-format
+msgid ""
" -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
" to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
-" argument in kbps. This uses the bitrate management\n"
-" engine, and is not recommended for most users.\n"
-" See -q, --quality for a better alternative.\n"
+" argument in kbps. By default, this produces a VBR\n"
+" encoding, equivalent to using -q or --quality.\n"
+" See the --managed option to use a managed bitrate\n"
+" targetting the selected bitrate.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+" --managed Enable the bitrate management engine. This will allow\n"
+" much greater control over the precise bitrate(s) "
+"used,\n"
+" but encoding will be much slower. Don't use it unless\n"
+" you have a strong need for detailed control over\n"
+" bitrate, such as for streaming.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:491
+#, c-format
+msgid ""
" -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
-" encoding for a fixed-size channel.\n"
+" encoding for a fixed-size channel. Using this will\n"
+" automatically enable managed bitrate mode (see\n"
+" --managed).\n"
" -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
-" streaming applications.\n"
-" -q, --quality Specify quality between 0 (low) and 10 (high),\n"
-" instead of specifying a particular bitrate.\n"
+" streaming applications. Using this will automatically\n"
+" enable managed bitrate mode (see --managed).\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+" --advanced-encode-option option=value\n"
+" Sets an advanced encoder option to the given value.\n"
+" The valid options (and their values) are documented\n"
+" in the man page supplied with this program. They are\n"
+" for advanced users only, and should be used with\n"
+" caution.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+" -q, --quality Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n"
+" high), instead of specifying a particular bitrate.\n"
" This is the normal mode of operation.\n"
" Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
-" Quality -1 is also possible, but may not be of\n"
-" acceptable quality.\n"
+" The default quality level is 3.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:512
+#, c-format
+msgid ""
" --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
" --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
" input.\n"
" -s, --serial Specify a serial number for the stream. If encoding\n"
" multiple files, this will be incremented for each\n"
" stream after the first.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:519
+#, c-format
+msgid ""
+" --discard-comments Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n"
+" being copied to the output Ogg Vorbis file.\n"
+" --ignorelength Ignore the datalength in Wave headers. This allows\n"
+" support for files > 4GB and STDIN data streams. \n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:525
+#, c-format
+msgid ""
" Naming:\n"
" -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
" -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-" and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+"number,\n"
+" and date, respectively (see below for specifying "
+"these).\n"
" %%%% gives a literal %%.\n"
-" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to the\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to "
+"the\n"
" -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
" -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-" characters specified. If this string is shorter than the\n"
+" characters specified. If this string is shorter than "
+"the\n"
" --name-remove list or is not specified, the extra\n"
" characters are just removed.\n"
-" Default settings for the above two arguments are platform\n"
+" Default settings for the above two arguments are "
+"platform\n"
" specific.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, "
+"title,\n"
+" album, artist, genre, and comment are already in UTF-"
+"8.\n"
+" On Windows, this switch applies to file names too.\n"
" -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n"
-" used multiple times.\n"
+" used multiple times. The argument should be in the\n"
+" format \"tag=value\".\n"
" -d, --date Date for track (usually date of performance)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:549
+#, c-format
+msgid ""
" -N, --tracknum Track number for this track\n"
" -t, --title Title for this track\n"
" -l, --album Name of album\n"
" -a, --artist Name of artist\n"
" -G, --genre Genre of track\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --lyrics Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n"
+" -Y, --lyrics-language Sets the language for the lyrics\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:558
+#, c-format
+msgid ""
" If multiple input files are given, then multiple\n"
-" instances of the previous five arguments will be used,\n"
+" instances of the previous eight arguments will be "
+"used,\n"
" in the order they are given. If fewer titles are\n"
-" specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
+" specified than files, OggEnc will print a warning, "
+"and\n"
" reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
" track numbers are given, the remaining files will be\n"
-" unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n"
-" for all others without warning (so you can specify a date\n"
-" once, for example, and have it used for all the files)\n"
+" unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n"
+" files will not have lyrics added. For the others, the\n"
+" final tag will be reused for all others without "
+"warning\n"
+" (so you can specify a date once, for example, and "
+"have\n"
+" it used for all the files)\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:571
+#, c-format
+msgid ""
"INPUT FILES:\n"
-" OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n"
-" files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n"
-" (or more channels) and any sample rate.\n"
-" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-" must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n"
+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or "
+"AIFF/C\n"
+" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. "
+"Files\n"
+" may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+"which\n"
+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless "
+"additional\n"
" parameters for raw mode are specified.\n"
-" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
-" In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is specified\n"
+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+"filename.\n"
+" In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
" with -o\n"
+" Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s%s\n"
-"ВыкарыÑтаньне: oggenc [выбары] input.wav [...]\n"
-"\n"
-"ÐÐ³ÑƒÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð°Ñ€Ñ‹:\n"
-" -Q, --quiet БÑз вываду Ñž stderr.\n"
-" -h, --help Ðадрукаваць Ñ‚ÑкÑÑ‚ гÑтае даведкі\n"
-" -r, --raw ПроÑты Ñ€Ñжым. Ð£Ð²Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹ чытаюцца наўпроÑÑ‚\n"
-" Ñк ІКМ даныÑ\n"
-" -B, --raw-bits=n УÑталÑваць колькаÑьць бітаў на ÑÑмпл Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтага\n"
-" ўводу. Дапомнае значÑньне 16.\n"
-" -C, --raw-chan=n УÑтанавіць колькаÑьць каналаў Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтага ўваходу.\n"
-" ДаўнÑта 2\n"
-" -R, --raw-rate=n УÑтанавіць колькаÑьць ÑÑмплаў на ÑÑкунду Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтага\n"
-" Ñ€Ñжыму. ДаўнÑта 44100.\n"
-" --raw-endianness 1 Ð´Ð»Ñ bigendian, 0 Ð´Ð»Ñ little (даўнÑта 0)\n"
-" -b, --bitrate Выбар намінальнага бітрÑйту Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ. Спроба\n"
-" ÐºÐ°Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð·ÑŒ бітрÑйтам, Ñкі ÑпаÑÑÑ€Ñджвае даны.\n"
-" Ðтрымоўвае парамÑтар Ñž kb/s. ГÑÐ½Ð°Ñ Ð°Ð¿ÑÑ€Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð´Ð·ÐµÐ¹Ð½Ñ–Ñ‡Ð°Ðµ\n"
-" мÑханізм ÐºÑ–Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð±Ñ–Ñ‚Ñ€Ñйтам Ñ– Ð½Ñ Ñ€Ð°Ñ–Ñ†Ñ†Ð° Ð´Ð»Ñ Ð±Ð°Ð»ÑŒÑˆÑ‹Ð½Ñ–\n"
-" карыÑтальнікаў. Лепей ужывай -q, --quality.\n"
-" -m, --min-bitrate Мінімальны бітрÑйт (у kb/s). ПаÑуе пры кадаваньні з\n"
-" фікÑаваным памерам канала.\n"
-" -M, --max-bitrate МакÑымальны бітрÑйт. ПаÑуе Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ‚Ð¾ÐºÐ°Ð²Ñ‹Ñ… даÑтаÑаваньнÑÑž.\n"
-" -q, --quality Вызначае ÑкаÑьць ад 0 (нізкаÑ) да 10 (выÑокаÑ), замеÑÑ‚\n"
-" вызначÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð¿Ñўнага бітрÑйту. ГÑта звычайны Ñ€Ñжым\n"
-" функцыÑнаваньнÑ. Ð”Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ñньні ÑкаÑьці (2,75 Ñ– г.д.)\n"
-" такÑама дазволеныÑ. ЯкаÑьць -1 магчымаÑ, але наўрад\n"
-" будзе мець прымальную ÑкаÑьць.\n"
-" --resample n Ð ÑÑÑмплаваць ÑƒÐ²Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð´Ð° чаÑьціні n (Hz)\n"
-" --downmix Пераўтварыць ÑÑ‚ÑÑ€Ñа Ñž мона. Дазволена толькі Ñа ÑÑ‚ÑÑ€Ñа\n"
-" ўваходам.\n"
-" -s, --serial Вызначае ÑÑрыйны нумар Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ‚Ð¾ÐºÑƒ. Калі кадуеш колькі\n"
-" файлаў нумар павÑлічваецца Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð°Ð³Ð° файла, пачынаючы\n"
-" з другога.\n"
-"\n"
-"Выбары, зьвÑÐ·Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð· назвамі:\n"
-" -o, --output=fn Ð—Ð°Ð¿Ñ–Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° Ñž fn (толькі Ñž аднафайлавым Ñ€Ñжыме)\n"
-" -n, --names=радок Ствараць імёны файлаў паводле гÑтага радка. %%a, %%t, %%l,\n"
-" %%n, %%d замÑнÑюцца на выканаўцу, назву, альбом, нумар\n"
-" запіÑу Ñ– дату, адпаведна (гл. ніжÑй)\n"
-" %%%% дае знак %%.\n"
-" -X, --name-remove=s ВыдалÑць Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÑ– з парамÑтраў фарматнага радка,\n"
-" вызначанага -n. КарыÑнае Ð´Ð»Ñ Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñктных імёнаў\n"
-" файлаў.\n"
-" -P, --name-replace=s ЗамÑнÑць знакі, Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ --name-remove, на вызначаныÑ\n"
-" знакі. Калі гÑты радок карацейшы за ÑÑŒÐ¿Ñ–Ñ --name-remove ці\n"
-" Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹, то Ð»Ñ–ÑˆÐ½Ñ–Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÑ– папроÑту выдалÑюцца.\n"
-" ДаўнÑÑ‚Ñ‹Ñ ÑžÑталёўкі Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÑйшых двух парамÑтраў залежаць\n"
-" ад плÑцформы.\n"
-" -c, --comment=c Дадаць радок Ñк камÑнтар. ГÑÑ‚Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ñ‹Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° ўжывацца колькі\n"
-" разоў.\n"
-" -d, --date Дата запіÑу (звычайна дата выкананьнÑ)\n"
-" -N, --tracknum Ðумар запіÑу\n"
-" -t, --title Ðазва запіÑу\n"
-" -l, --album Ðазва альбома\n"
-" -a, --artist Ð†Ð¼Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ð½Ð°ÑžÑ†Ñ‹\n"
-" -G, --genre Стыль запіÑу\n"
-" Калі вызначана колькі файлаў, тады аÑобнікі папÑÑ€Ñдніх пÑці\n"
-" парамÑтраў будуць ужывацца Ñž тым парадку, у Ñкім Ñны\n"
-" вызначаныÑ. Калі назваў запіÑаў вызначана менш, чым файлаў,\n"
-" OggEnc надрукуе папÑÑ€Ñджаньне Ñ– будзе ўжываць апошнюю Ð´Ð»Ñ \n"
-" аÑтатніх файлаў. Калі вызначана меней нумароў, то Ñ€Ñшта\n"
-" файлаў заÑтанецца непранумараванаÑ. Ð†Ð½ÑˆÑ‹Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼Ñтры будуць\n"
-" ÑкарыÑÑ‚Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñ–Ð·Ð½Ð¾Ñž без папÑÑ€ÑÐ´Ð¶Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ (прыкладам ты можаш\n"
-" вызначыць адзін раз дату, Ñ– Ñна будзе ÑžÐ¶Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ ÑžÑÑ–Ñ…)\n"
-"\n"
-"Файлы ўводу:\n"
-"OggEnc падтрымлівае наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ Ñ‚Ñ‹Ð¿Ñ‹ ўваходных тыпаў: 16 ці 8 бітавы ІКМ WAV, AIFF\n"
-"ці AIFF/C, ці 32 бітавы WAV з рацыÑнальнымі лікамі IEEE. Файлы могуць быць мона,\n"
-"ÑÑ‚ÑÑ€Ñа ці з большай колькаÑьцю каналаў Ñ– зь любой верхнÑй чаÑьцінёй.\n"
-"Зь іншага боку, Ð¾Ð¿Ñ†Ñ‹Ñ --raw дазвалÑе ўжываць проÑÑ‚Ñ‹Ñ Ð†ÐšÐœ файлы, ÑÐºÑ–Ñ Ð¼Ð°ÑŽÑ†ÑŒ быць\n"
-"16 бітавымі ÑÑ‚ÑÑ€Ñа ІКМ файламі зь little-endian парадкам байтаў (\"неразборлівыÑ\n"
-"WAV\"), калі Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼Ñтры проÑтага Ñ€Ñжыму.\n"
-"Можна атрымоўваць файл Ñа Ñтандартнага ўваходу, ужыўшы - замеÑÑ‚ Ñ–Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°. У \n"
-"гÑтым Ñ€Ñжыме выхад накіраваны Ñž stdout, калі Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ð° Ñ–Ð¼Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ð³Ð° файла з\n"
-"дапамогай -o.\n"
-"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:536
+#: oggenc/oggenc.c:677
#, c-format
msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n"
msgstr "УВÐГÐ: праігнараваны нÑправільны запабежны знак '%c' у фармаце імÑ\n"
-#: oggenc/oggenc.c:562 oggenc/oggenc.c:670 oggenc/oggenc.c:683
+#: oggenc/oggenc.c:706 oggenc/oggenc.c:834 oggenc/oggenc.c:847
+#, c-format
msgid "Enabling bitrate management engine\n"
msgstr "Задзейнічаньне мÑханізму ÐºÑ–Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð±Ñ–Ñ‚Ñ€Ñйтам\n"
-#: oggenc/oggenc.c:571
-msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "УВÐГÐ: вызначаны парадак байтаў Ð´Ð»Ñ Ð½ÑпроÑтых даных. Лічым уваход проÑтым.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:715
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"УВÐГÐ: вызначаны парадак байтаў Ð´Ð»Ñ Ð½ÑпроÑтых даных. Лічым уваход проÑтым.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:574
+#: oggenc/oggenc.c:718
#, c-format
msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n"
msgstr "УВÐГÐ: немагчыма прачытаць парамÑтар парадку байтаў \"%s\"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:581
+#: oggenc/oggenc.c:725
#, c-format
msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n"
msgstr "УВÐГÐ: немагчыма прачытаць чаÑьціню Ñ€ÑÑÑмплінгу \"%s\"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:587
-#, c-format
-msgid "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
+#: oggenc/oggenc.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
msgstr "Увага: вызначана чаÑÑŒÑ†Ñ–Ð½Ñ Ñ€ÑÑÑмплінгу %d Hz. МелаÑÑ Ð½Ð° ўвазе %d Hz?\n"
-#: oggenc/oggenc.c:599
+#: oggenc/oggenc.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
+msgstr "УВÐГÐ: немагчыма прачытаць чаÑьціню Ñ€ÑÑÑмплінгу \"%s\"\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:754
+#, c-format
msgid "No value for advanced encoder option found\n"
msgstr "ÐÑ Ð·Ð½Ð¾Ð¹Ð´Ð·ÐµÐ½Ð° значÑньне Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ð°Ð¹ пашыранай опцыі кадаваньніка\n"
-#: oggenc/oggenc.c:610
+#: oggenc/oggenc.c:772
+#, c-format
msgid "Internal error parsing command line options\n"
msgstr "ÐÑƒÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ° разбору опцый каманднага радка\n"
-#: oggenc/oggenc.c:621
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
msgstr "Увага: нÑправільны камÑнтар (\"%s\"), праігнараваны.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:656
-#, c-format
-msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:820
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
msgstr "Увага: намінальны бітрÑйт \"%s\" не раÑпазнаны\n"
-#: oggenc/oggenc.c:664
-#, c-format
-msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
msgstr "Увага: мінімальны бітрÑйт \"%s\" не раÑпазнаны\n"
-#: oggenc/oggenc.c:677
-#, c-format
-msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:841
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
msgstr "Увага: макÑымальны бітрÑйт \"%s\" не раÑпазнаны\n"
-#: oggenc/oggenc.c:689
+#: oggenc/oggenc.c:853
#, c-format
msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n"
msgstr "Ðе раÑÐ¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ñ‹Ñ ÑкаÑьці \"%s\", праігнараванаÑ\n"
-#: oggenc/oggenc.c:697
+#: oggenc/oggenc.c:861
+#, c-format
msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n"
msgstr "УВÐГÐ: запытана завыÑÐ¾ÐºÐ°Ñ ÑкаÑьць, уÑтаноўлена Ñž макÑымальную.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:703
+#: oggenc/oggenc.c:867
+#, c-format
msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n"
msgstr "УВÐГÐ: вызначана колькі фарматаў імÑ, ужыты апошні\n"
-#: oggenc/oggenc.c:712
+#: oggenc/oggenc.c:876
+#, c-format
msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n"
msgstr "УВÐГÐ: вызначана колькі фільтраў фармату імÑ, ужыты апошні\n"
-#: oggenc/oggenc.c:721
-msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
+#: oggenc/oggenc.c:885
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
msgstr "УВÐГÐ: вызначана колькі фільтраў замены фармату імÑ, ужыты апошні\n"
-#: oggenc/oggenc.c:729
+#: oggenc/oggenc.c:893
+#, c-format
msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n"
msgstr "УВÐГÐ: вызначана колькі выходных файлаў, лепей ужывай -n\n"
-#: oggenc/oggenc.c:748
-msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "УВÐГÐ: Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð±Ñ–Ñ‚Ñ‹ на ÑÑмпл Ð´Ð»Ñ Ð½ÑпроÑтых даных. Лічым уваход проÑтым.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:905
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggenc from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 з %s %s\n"
-#. Failed, so just set to 16
-#: oggenc/oggenc.c:753 oggenc/oggenc.c:757
+#: oggenc/oggenc.c:912
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"УВÐГÐ: Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð±Ñ–Ñ‚Ñ‹ на ÑÑмпл Ð´Ð»Ñ Ð½ÑпроÑтых даных. Лічым уваход проÑтым.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:917 oggenc/oggenc.c:921
+#, c-format
msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n"
msgstr "УВÐГÐ: Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð±Ñ–Ñ‚Ñ‹ на ÑÑмпл нÑправільныÑ, прынÑта 16.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:764
-msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "УВÐГÐ: Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÐºÐ°Ñьць каналаў Ð´Ð»Ñ Ð½ÑпроÑтых даных. Лічым уваход проÑтым.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:928
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is "
+"raw.\n"
+msgstr ""
+"УВÐГÐ: Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÐºÐ°Ñьць каналаў Ð´Ð»Ñ Ð½ÑпроÑтых даных. Лічым уваход "
+"проÑтым.\n"
-#. Failed, so just set to 2
-#: oggenc/oggenc.c:769
+#: oggenc/oggenc.c:933
+#, c-format
msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n"
msgstr "УВÐГÐ: Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ð°Ñ Ð½ÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ñ–Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÐºÐ°Ñьць каналаў, прынÑта 2.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:780
-msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "УВÐГÐ: Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°ÑÑŒÑ†Ñ–Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½ÑпроÑтых даных. Лічым уваход проÑтым.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"УВÐГÐ: Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°ÑÑŒÑ†Ñ–Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½ÑпроÑтых даных. Лічым уваход проÑтым.\n"
-#. Failed, so just set to 44100
-#: oggenc/oggenc.c:785
+#: oggenc/oggenc.c:949
+#, c-format
msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n"
msgstr "УВÐГÐ: Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ð°Ñ Ð½ÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ñ–Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð°ÑьцінÑ, прынÑта 44100.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:789
+#: oggenc/oggenc.c:961 oggenc/oggenc.c:973
+#, c-format
+msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:969
+#, c-format
+msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:977
+#, c-format
msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n"
msgstr "УВÐГÐ: вызначана невÑÐ´Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ñ‹Ñ, праігнараванаÑ->\n"
-#: oggenc/oggenc.c:811
+#: oggenc/oggenc.c:993 vorbiscomment/vcomment.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n"
+msgstr "Ðемагчыма ÑканвÑртаваць камÑнтар у UTF-8, немагчыма дадаць\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:1010 vorbiscomment/vcomment.c:357
+#, c-format
msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
msgstr "Ðемагчыма ÑканвÑртаваць камÑнтар у UTF-8, немагчыма дадаць\n"
-#: oggenc/oggenc.c:830
+#: oggenc/oggenc.c:1029
+#, c-format
msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
msgstr "УВÐГÐ: вызначана замала загалоўкаў, даўнімаецца апошні загаловак.\n"
-#: oggenc/platform.c:147
+#: oggenc/platform.c:172
#, c-format
msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "Ðемагчыма Ñтварыць каталёг \"%s\": %s\n"
-#: oggenc/platform.c:154
+#: oggenc/platform.c:179
#, c-format
msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n"
msgstr "Памылка праверкі на Ñ–Ñнаваньне каталёгу %s: %s\n"
-#: oggenc/platform.c:167
+#: oggenc/platform.c:192
#, c-format
msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n"
msgstr "Памылка: ÑÑгмÑнт шлÑху \"%s\" не зьÑўлÑецца каталёгам\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:156
+#: ogginfo/ogginfo2.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Увага: камÑнтар %d Ñž патоку %d нÑправільна адфарматаваны, Ð½Ñ ÑžÑ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð»Ñ–Ð²Ð°Ðµ '=': "
+"\"%s\"\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Увага: Ñ–Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¼Ñнтара Ñž камÑнтары %d (паток %d) нÑправільнае: \"%s\"\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker "
+"wrong\n"
+msgstr ""
+"Увага: Ð½ÐµÐ´Ð°Ð¿ÑƒÑˆÑ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑьлÑдоўнаÑьць UTF-8 у камÑнтары %d (паток %d): "
+"маркер даўжыні нÑправільны\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
+msgstr ""
+"Увага: Ð½ÐµÐ´Ð°Ð¿ÑƒÑˆÑ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑьлÑдоўнаÑьць UTF-8 у камÑнтары %d (паток %d): "
+"замала байтаў\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:342
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence "
+"\"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"Увага: Ð½ÐµÐ´Ð°Ð¿ÑƒÑˆÑ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑьлÑдоўнаÑьць UTF-8 у камÑнтары %d (паток %d): "
+"нÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ñ–Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑьлÑдоўнаÑьць\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:356
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n"
+msgstr "Увага: памылка Ñž дÑкодÑры utf8. Павінна быць немагчымым\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:381 ogginfo/ogginfo2.c:548 ogginfo/ogginfo2.c:681
#, c-format
-msgid "Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n"
-msgstr "Увага: немагчыма раÑкадаваць пакет загалоўку vorbis - нÑправільны паток vorbis (%d)\n"
+msgid "WARNING: discontinuity in stream (%d)\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:164
+#: ogginfo/ogginfo2.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"Увага: немагчыма раÑкадаваць пакет загалоўку vorbis - нÑправільны паток "
+"vorbis (%d)\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Увага: паток Vorbis %d утрымлівае нÑправільна Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‚Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾ÑžÐºÑ–. ÐпошнÑÑ "
+"Ñтаронка загалоўкаў утрымлівае Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ‚Ñ‹ ці granulepos Ð½Ñ Ñ€Ð¾ÑžÐ½Ð°Ðµ "
+"нулю\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n"
+msgstr "Загалоўкі Vorbis Ñ€Ð°Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñž патоку %d, зьвеÑткі ніжÑй...\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: %d.%d.%d\n"
+msgstr "Ð’ÑÑ€ÑÑ–Ñ: %d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:405 ogginfo/ogginfo2.c:583 ogginfo/ogginfo2.c:743
#, c-format
-msgid "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "Увага: паток Vorbis %d утрымлівае нÑправільна Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‚Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾ÑžÐºÑ–. ÐпошнÑÑ Ñтаронка загалоўкаў утрымлівае Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ‚Ñ‹ ці granulepos Ð½Ñ Ñ€Ð¾ÑžÐ½Ð°Ðµ нулю\n"
+msgid "Vendor: %s\n"
+msgstr "РаÑпаўÑюднік: %s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:168
+#: ogginfo/ogginfo2.c:406
#, c-format
+msgid "Width: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Height: %d\n"
+msgstr "Ð’ÑÑ€ÑÑ–Ñ: %d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:408
+#, c-format
+msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:411
+msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:413
+msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:416
+msgid "Invalid zero framerate\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:418
+#, c-format
+msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:422
+msgid "Aspect ratio undefined\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:427
+#, c-format
+msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (%f:1)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:429
+msgid "Frame aspect 4:3\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:431
+msgid "Frame aspect 16:9\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:433
+#, c-format
+msgid "Frame aspect %f:1\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:437
+msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:439
+msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:441
+#, fuzzy
+msgid "Colourspace unspecified\n"
+msgstr "дзеÑньне Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ð°\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:444
+msgid "Pixel format 4:2:0\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:446
+msgid "Pixel format 4:2:2\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:448
+msgid "Pixel format 4:4:4\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:450
+msgid "Pixel format invalid\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:452
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target bitrate: %d kbps\n"
+msgstr "Ðайбольшы бітрÑйт: %f кбіт/Ñ\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:453
+#, c-format
+msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:456 ogginfo/ogginfo2.c:606 ogginfo/ogginfo2.c:802
+msgid "User comments section follows...\n"
+msgstr "КамÑнтары карыÑтальніка йдуць ніжÑй...\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:477
+msgid "WARNING: Expected frame %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:493 ogginfo/ogginfo2.c:621 ogginfo/ogginfo2.c:819
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %"
+msgstr "Увага: granulepos у патоку %d зьмÑншаецца ад "
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:520
+msgid ""
+"Theora stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:557
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
+"Увага: немагчыма раÑкадаваць пакет загалоўку vorbis - нÑправільны паток "
+"vorbis (%d)\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:565
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Увага: паток Vorbis %d утрымлівае нÑправільна Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‚Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾ÑžÐºÑ–. ÐпошнÑÑ "
+"Ñтаронка загалоўкаў утрымлівае Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ‚Ñ‹ ці granulepos Ð½Ñ Ñ€Ð¾ÑžÐ½Ð°Ðµ "
+"нулю\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:569
+#, c-format
msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
msgstr "Загалоўкі Vorbis Ñ€Ð°Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñž патоку %d, зьвеÑткі ніжÑй...\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:171
+#: ogginfo/ogginfo2.c:572
#, c-format
msgid "Version: %d\n"
msgstr "Ð’ÑÑ€ÑÑ–Ñ: %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:175
+#: ogginfo/ogginfo2.c:576
#, c-format
msgid "Vendor: %s (%s)\n"
msgstr "РаÑпаўÑюднік: %s (%s)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:182
+#: ogginfo/ogginfo2.c:584
#, c-format
-msgid "Vendor: %s\n"
-msgstr "РаÑпаўÑюднік: %s\n"
-
-#: ogginfo/ogginfo2.c:183
-#, c-format
msgid "Channels: %d\n"
msgstr "Каналаў: %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:184
+#: ogginfo/ogginfo2.c:585
#, c-format
msgid ""
"Rate: %ld\n"
@@ -1210,120 +2113,193 @@
"Ступень: %ld\n"
"\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:187
+#: ogginfo/ogginfo2.c:588
#, c-format
msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n"
msgstr "Пачатковы бітрÑйт: %f кбіт/Ñ\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:190
+#: ogginfo/ogginfo2.c:591
msgid "Nominal bitrate not set\n"
msgstr "Пачатковы бітрÑйт Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:193
+#: ogginfo/ogginfo2.c:594
#, c-format
msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n"
msgstr "Ðайбольшы бітрÑйт: %f кбіт/Ñ\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:196
+#: ogginfo/ogginfo2.c:597
msgid "Upper bitrate not set\n"
msgstr "Ðайбольшы бітрÑйт Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:199
+#: ogginfo/ogginfo2.c:600
#, c-format
msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n"
msgstr "Ðайменшы бітрÑйт: %f кбіт/Ñ\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:202
+#: ogginfo/ogginfo2.c:603
msgid "Lower bitrate not set\n"
msgstr "Ðайменшы бітрÑйт Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:205
-msgid "User comments section follows...\n"
-msgstr "КамÑнтары карыÑтальніка йдуць ніжÑй...\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:630
+msgid "Negative or zero granulepos (%"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:217
-#, c-format
-msgid "Warning: Comment %d in stream %d is invalidly formatted, does not contain '=': \"%s\"\n"
-msgstr "Увага: камÑнтар %d Ñž патоку %d нÑправільна адфарматаваны, Ð½Ñ ÑžÑ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð»Ñ–Ð²Ð°Ðµ '=': \"%s\"\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:651
+msgid ""
+"Vorbis stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:226
+#: ogginfo/ogginfo2.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"Увага: немагчыма раÑкадаваць пакет загалоўку vorbis - нÑправільны паток "
+"vorbis (%d)\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:703
#, c-format
-msgid "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
-msgstr "Увага: Ñ–Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¼Ñнтара Ñž камÑнтары %d (паток %d) нÑправільнае: \"%s\"\n"
+msgid ""
+"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:257 ogginfo/ogginfo2.c:266
+#: ogginfo/ogginfo2.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Увага: паток Vorbis %d утрымлівае нÑправільна Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‚Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾ÑžÐºÑ–. ÐпошнÑÑ "
+"Ñтаронка загалоўкаў утрымлівае Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ‚Ñ‹ ці granulepos Ð½Ñ Ñ€Ð¾ÑžÐ½Ð°Ðµ "
+"нулю\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n"
+msgstr "Загалоўкі Vorbis Ñ€Ð°Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñž патоку %d, зьвеÑткі ніжÑй...\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: %d.%d\n"
+msgstr "Ð’ÑÑ€ÑÑ–Ñ: %d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:747
#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n"
-msgstr "Увага: Ð½ÐµÐ´Ð°Ð¿ÑƒÑˆÑ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑьлÑдоўнаÑьць UTF-8 у камÑнтары %d (паток %d): маркер даўжыні нÑправільны\n"
+msgid "Language: %s\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:274
+#: ogginfo/ogginfo2.c:750
+msgid "No language set\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:753
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Category: %s\n"
+msgstr "РаÑпаўÑюднік: %s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:756
+#, fuzzy
+msgid "No category set\n"
+msgstr "Пачатковы бітрÑйт Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:761
+msgid "utf-8"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:765
#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
-msgstr "Увага: Ð½ÐµÐ´Ð°Ð¿ÑƒÑˆÑ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑьлÑдоўнаÑьць UTF-8 у камÑнтары %d (паток %d): замала байтаў\n"
+msgid "Character encoding: %s\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:335
+#: ogginfo/ogginfo2.c:768
+msgid "Unknown character encoding\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:773
+msgid "left to right, top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:774
+msgid "right to left, top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:775
+msgid "top to bottom, right to left"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:776
+msgid "top to bottom, left to right"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:780
#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n"
-msgstr "Увага: Ð½ÐµÐ´Ð°Ð¿ÑƒÑˆÑ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑьлÑдоўнаÑьць UTF-8 у камÑнтары %d (паток %d): нÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ñ–Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑьлÑдоўнаÑьць\n"
+msgid "Text directionality: %s\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:347
-msgid "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n"
-msgstr "Увага: памылка Ñž дÑкодÑры utf8. Павінна быць немагчымым\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:783
+msgid "Unknown text directionality\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:364
+#: ogginfo/ogginfo2.c:795
+msgid "Invalid zero granulepos rate\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:797
#, c-format
-msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from "
-msgstr "Увага: granulepos у патоку %d зьмÑншаецца ад "
+msgid "Granulepos rate %d/%d (%.02f gps)\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:365
-msgid " to "
-msgstr " у "
-
-#: ogginfo/ogginfo2.c:365
+#: ogginfo/ogginfo2.c:810
msgid "\n"
msgstr "\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:384
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:828
+msgid "Negative granulepos (%"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:853
msgid ""
-"Vorbis stream %d:\n"
-"\tTotal data length: %ld bytes\n"
-"\tPlayback length: %ldm:%02lds\n"
-"\tAverage bitrate: %f kbps\n"
+"Kate stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
msgstr ""
-"ÐŸÐ»Ñ‹Ð½Ñ Vorbis %d:\n"
-"\tÐÐ³ÑƒÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð°ÑžÐ¶Ñ‹Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½ÑŒÐ½ÑÑž: %ld байтаў\n"
-"\tÐ”Ð°ÑžÐ¶Ñ‹Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð¹Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ: %ldm:%02ld s.\n"
-"\tСÑÑ€Ñдні бітрÑйт: %f кбіт/Ñ\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:418
-#, c-format
-msgid "Warning: EOS not set on stream %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n"
msgstr "Увага: канец-патоку Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹ Ñž патоку %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:537
-msgid "Warning: Invalid header page, no packet found\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1048
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n"
msgstr "Увага: ÐÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ñ–Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñтаронка загалоўкаў, Ð½Ñ Ð·Ð½Ð¾Ð¹Ð´Ð·ÐµÐ½Ð° пакетаў\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:549
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1076
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
+msgstr ""
+"Увага: нÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ñ–Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñтаронка загалоўкаў у патоку %d, утрымлівае колькі "
+"пакетаў\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1090
#, c-format
-msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
-msgstr "Увага: нÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ñ–Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñтаронка загалоўкаў у патоку %d, утрымлівае колькі пакетаў\n"
+msgid ""
+"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems "
+"with some tools.\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:574
-msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset "
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %"
msgstr "Увага: Дзірка Ñž даных знойдзена на прыблізнай адлеглаÑьці "
-#: ogginfo/ogginfo2.c:575
-msgid " bytes. Corrupted ogg.\n"
-msgstr " байт(аў). Пашкоджаны ogg.\n"
-
-#: ogginfo/ogginfo2.c:599
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1135
#, c-format
msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n"
msgstr "Памылка Ð°Ð´ÐºÑ€Ñ‹Ñ†ÑŒÑ†Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° ўводу \"%s\": %s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:604
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1140
#, c-format
msgid ""
"Processing file \"%s\"...\n"
@@ -1332,66 +2308,88 @@
"Ðпрацоўка файла \"%s\"...\n"
"\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:613
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1149
msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n"
msgstr "Ðемагчыма знайÑьці апрацоўшчыка Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ‚Ð¾ÐºÐ°, bailing\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:618
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1157
+msgid "Page found for stream after EOS flag"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1160
msgid ""
-"Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
-"This indicates a corrupt ogg file.\n"
+"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous "
+"streams"
msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1164
+msgid "Error unknown."
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1167
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
+"This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n"
+msgstr ""
"Увага: недапушчальна Ñ€Ð°Ð·ÑŒÐ¼ÐµÑˆÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñтаронкі Ñž лÑгічным патоку %d\n"
"ГÑта Ñьведчыць аб пашкоджанаÑьці файла ogg.\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:625
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1179
#, c-format
msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n"
msgstr "Ðовы лÑгічны паток (#%d, нумар: %08x): тып %s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:628
-#, c-format
-msgid "Warning: stream start flag not set on stream %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n"
msgstr "Увага: ÑьцÑг пачатку патока не ÑžÑтаноўлены Ñž патоку %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:632
-#, c-format
-msgid "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
msgstr "Увага: ÑьцÑг пачатку патока знойдзены Ñž ÑÑÑ€Ñдзіне патока %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:637
-#, c-format
-msgid "Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n"
-msgstr "Увага: прабел у нумарах паÑьлÑдоўнаÑьцÑÑž у патоку %d. ÐÑ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð½Ð°Ñ Ñтаронка %ld, але чакалаÑÑ Ñтаронка %ld. Сьведчыць пра адÑутнаÑьць даных.\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1191
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
+"ld. Indicates missing data.\n"
+msgstr ""
+"Увага: прабел у нумарах паÑьлÑдоўнаÑьцÑÑž у патоку %d. ÐÑ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð½Ð°Ñ Ñтаронка %"
+"ld, але чакалаÑÑ Ñтаронка %ld. Сьведчыць пра адÑутнаÑьць даных.\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:652
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1206
#, c-format
msgid "Logical stream %d ended\n"
msgstr "ЛÑÐ³Ñ–Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ñ‹Ð½Ñ %d ÑкончылаÑÑ\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:659
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1214
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error: No ogg data found in file \"%s\".\n"
-"Input probably not ogg.\n"
+"ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n"
+"Input probably not Ogg.\n"
msgstr ""
"Памылка: Ð½Ñ Ð·Ð½Ð¾Ð¹Ð´Ð·ÐµÐ½Ð° даных ogg у файле \"%s\".\n"
"Уваход, магчыма, Ð½Ñ ogg.\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:670
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ogginfo from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 з %s %s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1231
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"ogginfo 1.0\n"
-"(c) 2002 Michael Smith <msmith at labyrinth.net.au>\n"
+"(c) 2003-2005 Michael Smith <msmith at xiph.org>\n"
"\n"
-"Usage: ogginfo [flags] files1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
"Flags supported:\n"
"\t-h Show this help message\n"
"\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n"
"\t messages, two will remove warnings\n"
"\t-v Make more verbose. This may enable more detailed checks\n"
"\t for some stream types.\n"
-"\n"
msgstr ""
"ogginfo 1.0\n"
"(c) 2002 Michael Smith <msmith at labyrinth.net.au>\n"
@@ -1399,17 +2397,25 @@
"Ужывай: ogginfo [опцыі] файл1.ogg [файл2.ogg ... файлN.ogg]\n"
"Опцыі, Ñкі падтрымліваюцца:\n"
" -h Паказвае гÑтую даведка.\n"
-" -q ПамÑншае шматÑлоўнаÑьць. Ðдзін раз - прыбірае падрабÑÐ·Ð½Ñ‹Ñ Ð·ÑŒÐ²ÐµÑткі,\n"
+" -q ПамÑншае шматÑлоўнаÑьць. Ðдзін раз - прыбірае падрабÑÐ·Ð½Ñ‹Ñ "
+"зьвеÑткі,\n"
" два разы - прыбірае папÑÑ€Ñджваньні.\n"
-" -v ПавÑлічвае шматÑлоўнаÑьць. Можа ўключыць больш падрабÑзную праверку\n"
+" -v ПавÑлічвае шматÑлоўнаÑьць. Можа ўключыць больш падрабÑзную "
+"праверку\n"
" Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… тыпаў патокаў.\n"
"\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:691
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1240
+#, c-format
+msgid "\t-V Output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1252
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
"\n"
-"Ogginfo is a tool for printing information about ogg files\n"
+"ogginfo is a tool for printing information about Ogg files\n"
"and for diagnosing problems with them.\n"
"Full help shown with \"ogginfo -h\".\n"
msgstr ""
@@ -1419,7 +2425,8 @@
"Ñ– дыÑÐ³Ð½Ð°Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ñ–Ñ…Ð½Ñ‹Ñ… праблем.\n"
"ÐŸÐ¾ÑžÐ½Ð°Ñ Ð´Ð°Ð²ÐµÐ´ÐºÐ° адлюÑтроўваецца па \"ogginfo -h\".\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:720
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1286
+#, c-format
msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n"
msgstr "ÐÑ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ð° ўваходных файлаў. \"ogginfo -h\" Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð²ÐµÐ´ÐºÑ–\n"
@@ -1443,19 +2450,16 @@
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Ð¾Ð¿Ñ†Ñ‹Ñ `%s' патрабуе парамÑтар\n"
-#. --option
#: share/getopt.c:750
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: нераÑÐ¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ñ‹Ñ `--%s'\n"
-#. +option or -option
#: share/getopt.c:754
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: нераÑÐ¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ñ‹Ñ `%c%s'\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: share/getopt.c:780
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
@@ -1466,7 +2470,6 @@
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: нÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ñ–Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ñ‹Ñ -- %c\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: share/getopt.c:813 share/getopt.c:943
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
@@ -1482,83 +2485,105 @@
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Ð¾Ð¿Ñ†Ñ‹Ñ `-W %s' не Ð¿Ð°Ð²Ñ–Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ†ÑŒ парамÑтра\n"
-#: vcut/vcut.c:131
+#: vcut/vcut.c:149
+#, c-format
msgid "Page error. Corrupt input.\n"
msgstr "Памылка Ñтаронкі. Пашкоджаны ўваход.\n"
-#: vcut/vcut.c:148
+#: vcut/vcut.c:166
+#, c-format
msgid "Bitstream error, continuing\n"
msgstr "Памылка бітавагай плыні, працÑг...\n"
-#: vcut/vcut.c:173
+#: vcut/vcut.c:206
+#, c-format
msgid "Found EOS before cut point.\n"
msgstr "Знодзены канец-плыні раней за пункт разрÑзкі.\n"
-#: vcut/vcut.c:182
-msgid "Setting eos: update sync returned 0\n"
+#: vcut/vcut.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting EOS: update sync returned 0\n"
msgstr "УÑтаноўка канца плыні: абнаўленьне Ñынхра вернула 0\n"
-#: vcut/vcut.c:192
+#: vcut/vcut.c:225
+#, c-format
msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
msgstr "Пункт разрÑзкі па-за плынÑй. Другі файл будзе пуÑтым\n"
-#: vcut/vcut.c:225
+#: vcut/vcut.c:277
+#, c-format
msgid "Unhandled special case: first file too short?\n"
msgstr "Ðекіраваны аÑобны выпадак: першы файл занадта кароткі?\n"
-#. Might this happen for _really_ high bitrate modes, if we're
-#. * spectacularly unlucky? Doubt it, but let's check for it just
-#. * in case.
-#.
-#: vcut/vcut.c:284
+#: vcut/vcut.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cutpoint too close to end of file. Second file will be empty.\n"
+msgstr "Пункт разрÑзкі па-за плынÑй. Другі файл будзе пуÑтым\n"
+
+#: vcut/vcut.c:353
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
-" ogg page. File may not decode correctly.\n"
+" Ogg page. File may not decode correctly.\n"
msgstr ""
"Памылка: Ð¿ÐµÑ€ÑˆÑ‹Ñ Ð´Ð²Ð° Ñкрутка аўдыё не зьмÑшчаюцца Ñž адну\n"
" Ñтаронку ogg. Файл можа нÑправільна дÑкадавацца.\n"
-#: vcut/vcut.c:297
+#: vcut/vcut.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Update sync returned 0, setting EOS\n"
+msgstr "Ðбнаўленьне Ñынхра вернула 0, уÑталÑваньне канца плыні\n"
+
+#: vcut/vcut.c:378
+#, c-format
msgid "Recoverable bitstream error\n"
msgstr "Памылка бітавай плыні Ñкую можна выправіць\n"
-#: vcut/vcut.c:307
+#: vcut/vcut.c:387
+#, c-format
msgid "Bitstream error\n"
msgstr "Памылка бітавай плыні\n"
-#: vcut/vcut.c:330
-msgid "Update sync returned 0, setting eos\n"
-msgstr "Ðбнаўленьне Ñынхра вернула 0, уÑталÑваньне канца плыні\n"
-
-#: vcut/vcut.c:376
+#: vcut/vcut.c:449
+#, c-format
msgid "Input not ogg.\n"
msgstr "Увод - Ð½Ñ ogg.\n"
-#: vcut/vcut.c:386
+#: vcut/vcut.c:459
+#, c-format
msgid "Error in first page\n"
msgstr "Памылка на першай Ñтаронцы\n"
-#: vcut/vcut.c:391
-msgid "error in first packet\n"
+#: vcut/vcut.c:464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in first packet\n"
msgstr "Памылка Ñž першым Ñкрутку\n"
-#: vcut/vcut.c:397
-msgid "Error in primary header: not vorbis?\n"
+#: vcut/vcut.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in primary header: not Vorbis?\n"
msgstr "Памылка Ñž першаÑным загалоўку: Ð½Ñ vorbis?\n"
-#: vcut/vcut.c:417
+#: vcut/vcut.c:490
+#, c-format
msgid "Secondary header corrupt\n"
msgstr "Пашкоджаны другаÑны загаловак\n"
-#: vcut/vcut.c:430
+#: vcut/vcut.c:503
+#, c-format
msgid "EOF in headers\n"
msgstr "EOF (канец файла) ў загалоўках\n"
-#: vcut/vcut.c:456
-msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg cutpoint\n"
-msgstr "ВыкарыÑтаньне: vcut фай_уводу.ogg Ñ„_вываду1.ogg Ñ„_вываду2.ogg пункт_разрÑзкі\n"
+#: vcut/vcut.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
+msgstr ""
+"ВыкарыÑтаньне: vcut фай_уводу.ogg Ñ„_вываду1.ogg Ñ„_вываду2.ogg "
+"пункт_разрÑзкі\n"
-#: vcut/vcut.c:460
+#: vcut/vcut.c:539
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: vcut is still experimental code.\n"
"Check that the output files are correct before deleting sources.\n"
@@ -1568,190 +2593,661 @@
"Праверце Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹ на правільнаÑьць перад выдаленьнем крыніц.\n"
"\n"
-#: vcut/vcut.c:465
+#: vcut/vcut.c:544
#, c-format
msgid "Couldn't open %s for reading\n"
msgstr "Ðемагчыма адкрыць %s Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ\n"
-#: vcut/vcut.c:470 vcut/vcut.c:475
+#: vcut/vcut.c:549 vcut/vcut.c:554
#, c-format
msgid "Couldn't open %s for writing\n"
msgstr "Ðемагчыма адкрыць %s Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу\n"
-#: vcut/vcut.c:480
+#: vcut/vcut.c:560 vcut/vcut.c:565
#, c-format
msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n"
msgstr "Ðемагчыма разабраць пункт разрÑзкі \"%s\"\n"
-#: vcut/vcut.c:484
-#, c-format
-msgid "Processing: Cutting at %lld\n"
+#: vcut/vcut.c:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld seconds\n"
msgstr "Ðпрацоўка: разрÑз Ð»Ñ %lld\n"
-#: vcut/vcut.c:493
+#: vcut/vcut.c:572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n"
+msgstr "Ðпрацоўка: разрÑз Ð»Ñ %lld\n"
+
+#: vcut/vcut.c:582
+#, c-format
msgid "Processing failed\n"
msgstr "Памылка апрацоўкі\n"
-#: vcut/vcut.c:514
+#: vcut/vcut.c:604
+#, c-format
msgid "Error reading headers\n"
msgstr "Памылка Ñ‡Ð°Ñ‚Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾ÑžÐºÐ°Ñž\n"
-#: vcut/vcut.c:537
+#: vcut/vcut.c:627
+#, c-format
msgid "Error writing first output file\n"
msgstr "Памылка запіÑу першага файла вываду\n"
-#: vcut/vcut.c:545
+#: vcut/vcut.c:635
+#, c-format
msgid "Error writing second output file\n"
msgstr "Памылка запіÑу другога файла вываду\n"
-#: vorbiscomment/vcedit.c:220
+#: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:156
+msgid "Couldn't get enough memory for input buffering."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:180 vorbiscomment/vcedit.c:551
+msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
+msgstr "Памылка Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÑˆÐ°Ð¹ Ñтаронкі бітавае плыні ogg."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:186 vorbiscomment/vcedit.c:558
+msgid "Error reading initial header packet."
+msgstr "Памылка Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð¿Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð³Ð° Ñкрутка загалоўка."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:238
+msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:506
msgid "Input truncated or empty."
msgstr "Увод абрÑзаны ці пуÑты."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:222
+#: vorbiscomment/vcedit.c:508
msgid "Input is not an Ogg bitstream."
msgstr "Увод не зьÑўлÑецца бітавый плынÑй ogg."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:239
-msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
-msgstr "Памылка Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÑˆÐ°Ð¹ Ñтаронкі бітавае плыні ogg."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data."
+msgstr "Ð‘Ñ–Ñ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð»Ñ‹Ð½ÑŒ ogg Ð½Ñ ÑžÑ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð»Ñ–Ð²Ð°Ðµ даньнÑÑž vorbis."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:245
-msgid "Error reading initial header packet."
-msgstr "Памылка Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð¿Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð³Ð° Ñкрутка загалоўка."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:579
+#, fuzzy
+msgid "EOF before recognised stream."
+msgstr "Канец файла (EOF) раней за канец загалоўка vorbis."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:251
-msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type."
msgstr "Ð‘Ñ–Ñ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð»Ñ‹Ð½ÑŒ ogg Ð½Ñ ÑžÑ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð»Ñ–Ð²Ð°Ðµ даньнÑÑž vorbis."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:274
+#: vorbiscomment/vcedit.c:639
msgid "Corrupt secondary header."
msgstr "Пашкоджаны другаÑны загаловак."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:295
-msgid "EOF before end of vorbis headers."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:660
+#, fuzzy
+msgid "EOF before end of Vorbis headers."
msgstr "Канец файла (EOF) раней за канец загалоўка vorbis."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:448
+#: vorbiscomment/vcedit.c:835
msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
msgstr "ÐŸÐ°ÑˆÐºÐ¾Ð´Ð¶Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñ†Ñ– Ð¿Ñ€Ð°Ð¿ÑƒÑˆÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð´Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ–, працÑг..."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:487
-msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
-msgstr "Памылка запіÑу плыні Ñž вывад. Ð’Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ñ‹Ð½ÑŒ можа быць пашкоджана ці абрÑзана."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:875
+msgid ""
+"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
+msgstr ""
+"Памылка запіÑу плыні Ñž вывад. Ð’Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ñ‹Ð½ÑŒ можа быць пашкоджана ці "
+"абрÑзана."
-#: vorbiscomment/vcomment.c:103 vorbiscomment/vcomment.c:129
-#, c-format
-msgid "Failed to open file as vorbis: %s\n"
+#: vorbiscomment/vcomment.c:190 vorbiscomment/vcomment.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n"
msgstr "ÐÑўдалае адчыненьне файла Ñк vorbis: %s\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:148
+#: vorbiscomment/vcomment.c:235
#, c-format
msgid "Bad comment: \"%s\"\n"
msgstr "КепÑкі камÑнтар: \"%s\"\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:160
+#: vorbiscomment/vcomment.c:247
#, c-format
msgid "bad comment: \"%s\"\n"
msgstr "кепÑкі камÑнтар: \"%s\"\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:170
+#: vorbiscomment/vcomment.c:257
#, c-format
msgid "Failed to write comments to output file: %s\n"
msgstr "Памылка запіÑу камÑнтароў у файл вываду: %s\n"
-#. should never reach this point
-#: vorbiscomment/vcomment.c:187
+#: vorbiscomment/vcomment.c:274
+#, c-format
msgid "no action specified\n"
msgstr "дзеÑньне Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ð°\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:269
-msgid "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n"
-msgstr "Ðемагчыма пераўтварыць камÑнтар у UTF8, немагчыма дадаць\n"
+#: vorbiscomment/vcomment.c:379
+#, c-format
+msgid ""
+"vorbiscomment from %s %s\n"
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: vorbiscomment/vcomment.c:287
+#: vorbiscomment/vcomment.c:382
+#, c-format
+msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:385
+#, c-format
msgid ""
"Usage: \n"
-" vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
-" vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
-" vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
-"\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
-"\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
-"\tcompletely replace the existing set.\n"
-" Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
-" in which case a temporary file will be used.\n"
-" -c can be used to take comments from a specified file\n"
-" instead of stdin.\n"
-" Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
-" will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
-" Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
-" the command line using the -t option. e.g.\n"
-" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
-" (note that when using this, reading comments from the comment\n"
-" file or stdin is disabled)\n"
-" Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in utf8,\n"
-" rather than converting to the user's character set. This is\n"
-" useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n"
-" not sufficient for general round-tripping of comments in all\n"
-" cases.\n"
+" vorbiscomment [-Vh]\n"
+" vorbiscomment [-lR] file\n"
+" vorbiscomment [-R] [-c file] [-t tag] <-a|-w> inputfile [outputfile]\n"
msgstr ""
-"ВыкарыÑтаньне: \n"
-" vorbiscomment [-l] файл.ogg (каб паказаць камÑнтары)\n"
-" vorbiscomment -a ув.ogg вых.ogg (каб дадаць камÑнтары)\n"
-" vorbiscomment -w ув.ogg вых.ogg (каб зьмÑніць камÑнтары)\n"
-"\tу выпадку запіÑу на Ñтандартным уваходзе чакаецца\n"
-" шÑраг камÑнтароў Ñž форме 'КЛЮЧ=значÑньне'. ГÑты\n"
-" шÑраг цалкам замÑнÑе Ñ–Ñнуючы.\n"
-" І -a, Ñ– -w могуць мець толькі адно Ñ–Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°, у гÑтым \n"
-" выпадку будзе ўжыты тымчаÑовы файл.\n"
-" -c можа ўжывацца, каб атрымоўваць камÑнтары з пÑўнага \n"
-" файла, замеÑÑ‚ Ñтандартнага ўваходу.\n"
-" Прыклад: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
-" дадаÑьць камÑнтары з comments.txt да in.ogg\n"
-" У Ñ€Ñшце Ñ€Ñшт, можна вызначыць любую колькаÑьць ключоў у \n"
-" камандным радку, ужываючы опцыю -t. Г.зн.\n"
-" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
-" (заўважым, што Ñž такім выпадку чытаньне камÑнтароў з файла ці\n"
-" Ñтандартнага ўводу адключанае)\n"
-" ПроÑты Ñ€Ñжым (--raw, -R) чытае й піша камÑнтары Ñž utf8, замеÑÑ‚\n"
-" пераўтварÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ñž мноÑтва карыÑтальніка. ГÑта карыÑнае пры\n"
-" ужываньні vorbiscomment у ÑцÑнарах. Ðднак, гÑтага не даÑтаткова\n"
-" Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑžÐ½Ð°Ð³Ð° абарачÑÐ½ÑŒÐ½Ñ ÐºÐ°Ð¼Ñнтароў ва ÑžÑÑ–Ñ… выпадках.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:371
+#: vorbiscomment/vcomment.c:391
+#, c-format
+msgid "Listing options\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --list List the comments (default if no options are "
+"given)\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing options\n"
+msgstr "КепÑкі від у ÑьпіÑе выбараў"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:396
+#, c-format
+msgid " -a, --append Append comments\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+" -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n"
+" Specify a comment tag on the commandline\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:399
+#, c-format
+msgid " -w, --write Write comments, replacing the existing ones\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" -c file, --commentfile file\n"
+" When listing, write comments to the specified "
+"file.\n"
+" When editing, read comments from the specified "
+"file.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:406
+#, c-format
+msgid " -R, --raw Read and write comments in UTF-8\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:410
+#, c-format
+msgid " -V, --version Output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. "
+"This\n"
+"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if "
+"any\n"
+"errors are encountered during processing.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:418
+#, c-format
+msgid ""
+"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. "
+"By\n"
+"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin "
+"when\n"
+"editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n"
+"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -"
+"t\n"
+"disables reading from stdin.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather "
+"than\n"
+"converting to the user's character set, which is useful in scripts. "
+"However,\n"
+"this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:492
+#, c-format
msgid "Internal error parsing command options\n"
msgstr "Ð£Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ° апрацоўкі выбараў загаду\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:456
+#: vorbiscomment/vcomment.c:508
#, c-format
+msgid "vorbiscomment from vorbis-tools "
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:578
+#, c-format
msgid "Error opening input file '%s'.\n"
msgstr "Памылка Ð°Ð´ÐºÑ€Ñ‹Ñ†ÑŒÑ†Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° ўводу \"%s\".\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:465
+#: vorbiscomment/vcomment.c:587
+#, c-format
msgid "Input filename may not be the same as output filename\n"
msgstr "Ðазвы файлаў уводу й вываду не павінны Ñупадаць\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:476
+#: vorbiscomment/vcomment.c:598
#, c-format
msgid "Error opening output file '%s'.\n"
msgstr "Памылка Ð°Ð´ÐºÑ€Ñ‹Ñ†ÑŒÑ†Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° вываду \"%s\"\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:491
+#: vorbiscomment/vcomment.c:613
#, c-format
msgid "Error opening comment file '%s'.\n"
msgstr "Памылка Ð°Ð´ÐºÑ€Ñ‹Ñ†ÑŒÑ†Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° камÑнтараў \"%s\".\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:508
+#: vorbiscomment/vcomment.c:630
#, c-format
msgid "Error opening comment file '%s'\n"
msgstr "Памылка Ð°Ð´ÐºÑ€Ñ‹Ñ†ÑŒÑ†Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° камÑнтараў \"%s\"\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:536
+#: vorbiscomment/vcomment.c:664
#, c-format
msgid "Error removing old file %s\n"
msgstr "Памылка Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐ½Ñ Ñтарога файла %s\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:538
+#: vorbiscomment/vcomment.c:666
#, c-format
msgid "Error renaming %s to %s\n"
msgstr "Памылка Ð¿ÐµÑ€Ð°Ð¹Ð¼ÐµÐ½Ð°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ \"%s\" у \"%s\"\n"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n"
+msgstr "Памылка Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐ½Ñ Ñтарога файла %s\n"
+
+#~ msgid "malloc"
+#~ msgstr "malloc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ogg123 from %s %s\n"
+#~ " by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -h, --help this help\n"
+#~ " -V, --version display Ogg123 version\n"
+#~ " -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
+#~ " Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "ogg123 з %s %s\n"
+#~ " ад Фундацыі Xiph.org (http://www.xiph.org/)\n"
+#~ "\n"
+#~ "ВыкарыÑтаньне: ogg123 [<выбары>] <файл уводу> ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -h, --help ГÑÑ‚Ð°Ñ Ð´Ð°Ð²ÐµÐ´ÐºÐ°.\n"
+#~ " -V, --version ÐдлюÑтроўвае вÑÑ€Ñыю Ogg123.\n"
+#~ " -d, --device=d Ужывае 'd' Ñž ÑкаÑьці прылады вываду.\n"
+#~ " ÐœÐ°Ð³Ñ‡Ð°Ð¼Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹Ð»Ð°Ð´Ñ‹ ('*'=жываÑ, '@'=файл):\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --file=filename Set the output filename for a previously\n"
+#~ " specified file device (with -d).\n"
+#~ " -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds\n"
+#~ " -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
+#~ " v to previously specified device (with -d). See\n"
+#~ " man page for more info.\n"
+#~ " -b n, --buffer n use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
+#~ " -p n, --prebuffer n load n%% of the input buffer before playing\n"
+#~ " -v, --verbose display progress and other status information\n"
+#~ " -q, --quiet don't display anything (no title)\n"
+#~ " -x n, --nth play every 'n'th block\n"
+#~ " -y n, --ntimes repeat every played block 'n' times\n"
+#~ " -z, --shuffle shuffle play\n"
+#~ "\n"
+#~ "ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
+#~ "s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
+#~ " -l, --delay=s set s [milliseconds] (default 500).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --file=назва_файла УÑталёўвае назву файла вываду Ð´Ð»Ñ "
+#~ "папÑÑ€Ñдне\n"
+#~ " вызначанай прылады file (з дапамогай -d).\n"
+#~ " -k n, --skip n Ðбмінуць Ð¿ÐµÑ€ÑˆÑ‹Ñ n ÑÑкундаў.\n"
+#~ " -o, --device-option=k:v Перадае адмыÑловы выбар k Ñа значÑньнем v "
+#~ "да\n"
+#~ " папÑÑ€Ñдне вызначанай прылады (з дапамогай -"
+#~ "d).\n"
+#~ " ГлÑдзіце man Ñтаронку, каб атрымаць больш\n"
+#~ " падрабÑÐ·Ð½Ñ‹Ñ Ð·ÑŒÐ²ÐµÑткі.\n"
+#~ " -b n, --buffer n Ужываць буфÑÑ€ уводу памерам n Кб.\n"
+#~ " -p n, --prebuffer n Загружаць буфÑÑ€ уводу на n%% перад тым, "
+#~ "Ñк\n"
+#~ " пачынаць прайграваньне.\n"
+#~ " -v, --verbose ÐдлюÑтроўваць зьвеÑткі аб поÑпеху й Ñтане.\n"
+#~ " -q, --quiet Ðічога не адлюÑтроўваць (бÑз назвы).\n"
+#~ " -x n, --nth Граць кожны n-ны блёк.\n"
+#~ " -y n, --ntimes Паўтараць кожны блёк n разоў.\n"
+#~ " -z, --shuffle Прайграваць у выпадковым парадку.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Ogg123 пераходзіць да іншага Ñьпева, атрымаўшы SIGINT (Ctrl-C); два "
+#~ "SIGINT\n"
+#~ "на працÑгу s міліÑÑкундаў прымушаюць ogg123 выйÑьці.\n"
+#~ " -l, --delay=s УÑталÑваць s [міліÑÑкунды] (дапомна 500).\n"
+
+#~ msgid "ReplayGain (Track) Peak:"
+#~ msgstr "ReplayGain (ЗапіÑ) Peak:"
+
+#~ msgid "ReplayGain (Album) Peak:"
+#~ msgstr "ReplayGain (Ðльбом) Peak:"
+
+#~ msgid "Version is %d"
+#~ msgstr "Ð’ÑÑ€ÑÑ‹Ñ -- %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s%s\n"
+#~ "Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "OPTIONS:\n"
+#~ " General:\n"
+#~ " -Q, --quiet Produce no output to stderr\n"
+#~ " -h, --help Print this help text\n"
+#~ " -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM "
+#~ "data\n"
+#~ " -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
+#~ " -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
+#~ " -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
+#~ " --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
+#~ " -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
+#~ " to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
+#~ " argument in kbps. This uses the bitrate management\n"
+#~ " engine, and is not recommended for most users.\n"
+#~ " See -q, --quality for a better alternative.\n"
+#~ " -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
+#~ " encoding for a fixed-size channel.\n"
+#~ " -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
+#~ " streaming applications.\n"
+#~ " -q, --quality Specify quality between 0 (low) and 10 (high),\n"
+#~ " instead of specifying a particular bitrate.\n"
+#~ " This is the normal mode of operation.\n"
+#~ " Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
+#~ " Quality -1 is also possible, but may not be of\n"
+#~ " acceptable quality.\n"
+#~ " --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
+#~ " --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
+#~ " input.\n"
+#~ " -s, --serial Specify a serial number for the stream. If "
+#~ "encoding\n"
+#~ " multiple files, this will be incremented for each\n"
+#~ " stream after the first.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Naming:\n"
+#~ " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
+#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%"
+#~ "l,\n"
+#~ " %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+#~ "number,\n"
+#~ " and date, respectively (see below for specifying "
+#~ "these).\n"
+#~ " %%%% gives a literal %%.\n"
+#~ " -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to "
+#~ "the\n"
+#~ " -n format string. Useful to ensure legal "
+#~ "filenames.\n"
+#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with "
+#~ "the\n"
+#~ " characters specified. If this string is shorter "
+#~ "than the\n"
+#~ " --name-remove list or is not specified, the extra\n"
+#~ " characters are just removed.\n"
+#~ " Default settings for the above two arguments are "
+#~ "platform\n"
+#~ " specific.\n"
+#~ " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may "
+#~ "be\n"
+#~ " used multiple times.\n"
+#~ " -d, --date Date for track (usually date of performance)\n"
+#~ " -N, --tracknum Track number for this track\n"
+#~ " -t, --title Title for this track\n"
+#~ " -l, --album Name of album\n"
+#~ " -a, --artist Name of artist\n"
+#~ " -G, --genre Genre of track\n"
+#~ " If multiple input files are given, then multiple\n"
+#~ " instances of the previous five arguments will be "
+#~ "used,\n"
+#~ " in the order they are given. If fewer titles are\n"
+#~ " specified than files, OggEnc will print a warning, "
+#~ "and\n"
+#~ " reuse the final one for the remaining files. If "
+#~ "fewer\n"
+#~ " track numbers are given, the remaining files will "
+#~ "be\n"
+#~ " unnumbered. For the others, the final tag will be "
+#~ "reused\n"
+#~ " for all others without warning (so you can specify "
+#~ "a date\n"
+#~ " once, for example, and have it used for all the "
+#~ "files)\n"
+#~ "\n"
+#~ "INPUT FILES:\n"
+#~ " OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/"
+#~ "C\n"
+#~ " files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n"
+#~ " (or more channels) and any sample rate.\n"
+#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+#~ "which\n"
+#~ " must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless "
+#~ "additional\n"
+#~ " parameters for raw mode are specified.\n"
+#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+#~ "filename.\n"
+#~ " In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is "
+#~ "specified\n"
+#~ " with -o\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s%s\n"
+#~ "ВыкарыÑтаньне: oggenc [выбары] input.wav [...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "ÐÐ³ÑƒÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð°Ñ€Ñ‹:\n"
+#~ " -Q, --quiet БÑз вываду Ñž stderr.\n"
+#~ " -h, --help Ðадрукаваць Ñ‚ÑкÑÑ‚ гÑтае даведкі\n"
+#~ " -r, --raw ПроÑты Ñ€Ñжым. Ð£Ð²Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹ чытаюцца "
+#~ "наўпроÑÑ‚\n"
+#~ " Ñк ІКМ даныÑ\n"
+#~ " -B, --raw-bits=n УÑталÑваць колькаÑьць бітаў на ÑÑмпл Ð´Ð»Ñ "
+#~ "проÑтага\n"
+#~ " ўводу. Дапомнае значÑньне 16.\n"
+#~ " -C, --raw-chan=n УÑтанавіць колькаÑьць каналаў Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтага "
+#~ "ўваходу.\n"
+#~ " ДаўнÑта 2\n"
+#~ " -R, --raw-rate=n УÑтанавіць колькаÑьць ÑÑмплаў на ÑÑкунду Ð´Ð»Ñ "
+#~ "проÑтага\n"
+#~ " Ñ€Ñжыму. ДаўнÑта 44100.\n"
+#~ " --raw-endianness 1 Ð´Ð»Ñ bigendian, 0 Ð´Ð»Ñ little (даўнÑта 0)\n"
+#~ " -b, --bitrate Выбар намінальнага бітрÑйту Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ. Спроба\n"
+#~ " ÐºÐ°Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð·ÑŒ бітрÑйтам, Ñкі ÑпаÑÑÑ€Ñджвае даны.\n"
+#~ " Ðтрымоўвае парамÑтар Ñž kb/s. ГÑÐ½Ð°Ñ Ð°Ð¿ÑÑ€Ð°Ñ†Ñ‹Ñ "
+#~ "задзейнічае\n"
+#~ " мÑханізм ÐºÑ–Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð±Ñ–Ñ‚Ñ€Ñйтам Ñ– Ð½Ñ Ñ€Ð°Ñ–Ñ†Ñ†Ð° Ð´Ð»Ñ "
+#~ "бальшыні\n"
+#~ " карыÑтальнікаў. Лепей ужывай -q, --quality.\n"
+#~ " -m, --min-bitrate Мінімальны бітрÑйт (у kb/s). ПаÑуе пры кадаваньні "
+#~ "з\n"
+#~ " фікÑаваным памерам канала.\n"
+#~ " -M, --max-bitrate МакÑымальны бітрÑйт. ПаÑуе Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ‚Ð¾ÐºÐ°Ð²Ñ‹Ñ… "
+#~ "даÑтаÑаваньнÑÑž.\n"
+#~ " -q, --quality Вызначае ÑкаÑьць ад 0 (нізкаÑ) да 10 (выÑокаÑ), "
+#~ "замеÑÑ‚\n"
+#~ " вызначÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð¿Ñўнага бітрÑйту. ГÑта звычайны Ñ€Ñжым\n"
+#~ " функцыÑнаваньнÑ. Ð”Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ñньні ÑкаÑьці (2,75 Ñ– "
+#~ "г.д.)\n"
+#~ " такÑама дазволеныÑ. ЯкаÑьць -1 магчымаÑ, але "
+#~ "наўрад\n"
+#~ " будзе мець прымальную ÑкаÑьць.\n"
+#~ " --resample n Ð ÑÑÑмплаваць ÑƒÐ²Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð´Ð° чаÑьціні n (Hz)\n"
+#~ " --downmix Пераўтварыць ÑÑ‚ÑÑ€Ñа Ñž мона. Дазволена толькі Ñа "
+#~ "ÑÑ‚ÑÑ€Ñа\n"
+#~ " ўваходам.\n"
+#~ " -s, --serial Вызначае ÑÑрыйны нумар Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ‚Ð¾ÐºÑƒ. Калі кадуеш "
+#~ "колькі\n"
+#~ " файлаў нумар павÑлічваецца Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð°Ð³Ð° файла, "
+#~ "пачынаючы\n"
+#~ " з другога.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Выбары, зьвÑÐ·Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð· назвамі:\n"
+#~ " -o, --output=fn Ð—Ð°Ð¿Ñ–Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° Ñž fn (толькі Ñž аднафайлавым Ñ€Ñжыме)\n"
+#~ " -n, --names=радок Ствараць імёны файлаў паводле гÑтага радка. %%a, %%"
+#~ "t, %%l,\n"
+#~ " %%n, %%d замÑнÑюцца на выканаўцу, назву, альбом, "
+#~ "нумар\n"
+#~ " запіÑу Ñ– дату, адпаведна (гл. ніжÑй)\n"
+#~ " %%%% дае знак %%.\n"
+#~ " -X, --name-remove=s ВыдалÑць Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÑ– з парамÑтраў фарматнага "
+#~ "радка,\n"
+#~ " вызначанага -n. КарыÑнае Ð´Ð»Ñ Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñктных "
+#~ "імёнаў\n"
+#~ " файлаў.\n"
+#~ " -P, --name-replace=s ЗамÑнÑць знакі, Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ --name-remove, на "
+#~ "вызначаныÑ\n"
+#~ " знакі. Калі гÑты радок карацейшы за ÑÑŒÐ¿Ñ–Ñ --name-"
+#~ "remove ці\n"
+#~ " Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹, то Ð»Ñ–ÑˆÐ½Ñ–Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÑ– папроÑту выдалÑюцца.\n"
+#~ " ДаўнÑÑ‚Ñ‹Ñ ÑžÑталёўкі Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÑйшых двух парамÑтраў "
+#~ "залежаць\n"
+#~ " ад плÑцформы.\n"
+#~ " -c, --comment=c Дадаць радок Ñк камÑнтар. ГÑÑ‚Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ñ‹Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° ўжывацца "
+#~ "колькі\n"
+#~ " разоў.\n"
+#~ " -d, --date Дата запіÑу (звычайна дата выкананьнÑ)\n"
+#~ " -N, --tracknum Ðумар запіÑу\n"
+#~ " -t, --title Ðазва запіÑу\n"
+#~ " -l, --album Ðазва альбома\n"
+#~ " -a, --artist Ð†Ð¼Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ð½Ð°ÑžÑ†Ñ‹\n"
+#~ " -G, --genre Стыль запіÑу\n"
+#~ " Калі вызначана колькі файлаў, тады аÑобнікі "
+#~ "папÑÑ€Ñдніх пÑці\n"
+#~ " парамÑтраў будуць ужывацца Ñž тым парадку, у Ñкім "
+#~ "Ñны\n"
+#~ " вызначаныÑ. Калі назваў запіÑаў вызначана менш, чым "
+#~ "файлаў,\n"
+#~ " OggEnc надрукуе папÑÑ€Ñджаньне Ñ– будзе ўжываць "
+#~ "апошнюю Ð´Ð»Ñ \n"
+#~ " аÑтатніх файлаў. Калі вызначана меней нумароў, то "
+#~ "Ñ€Ñшта\n"
+#~ " файлаў заÑтанецца непранумараванаÑ. Ð†Ð½ÑˆÑ‹Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼Ñтры "
+#~ "будуць\n"
+#~ " ÑкарыÑÑ‚Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñ–Ð·Ð½Ð¾Ñž без папÑÑ€ÑÐ´Ð¶Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ (прыкладам ты "
+#~ "можаш\n"
+#~ " вызначыць адзін раз дату, Ñ– Ñна будзе ÑžÐ¶Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ "
+#~ "ÑžÑÑ–Ñ…)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Файлы ўводу:\n"
+#~ "OggEnc падтрымлівае наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ Ñ‚Ñ‹Ð¿Ñ‹ ўваходных тыпаў: 16 ці 8 бітавы ІКМ "
+#~ "WAV, AIFF\n"
+#~ "ці AIFF/C, ці 32 бітавы WAV з рацыÑнальнымі лікамі IEEE. Файлы могуць "
+#~ "быць мона,\n"
+#~ "ÑÑ‚ÑÑ€Ñа ці з большай колькаÑьцю каналаў Ñ– зь любой верхнÑй чаÑьцінёй.\n"
+#~ "Зь іншага боку, Ð¾Ð¿Ñ†Ñ‹Ñ --raw дазвалÑе ўжываць проÑÑ‚Ñ‹Ñ Ð†ÐšÐœ файлы, ÑÐºÑ–Ñ "
+#~ "маюць быць\n"
+#~ "16 бітавымі ÑÑ‚ÑÑ€Ñа ІКМ файламі зь little-endian парадкам байтаў "
+#~ "(\"неразборлівыÑ\n"
+#~ "WAV\"), калі Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼Ñтры проÑтага Ñ€Ñжыму.\n"
+#~ "Можна атрымоўваць файл Ñа Ñтандартнага ўваходу, ужыўшы - замеÑÑ‚ Ñ–Ð¼Ñ "
+#~ "файла. У \n"
+#~ "гÑтым Ñ€Ñжыме выхад накіраваны Ñž stdout, калі Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ð° Ñ–Ð¼Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ð³Ð° "
+#~ "файла з\n"
+#~ "дапамогай -o.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " у "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vorbis stream %d:\n"
+#~ "\tTotal data length: %ld bytes\n"
+#~ "\tPlayback length: %ldm:%02lds\n"
+#~ "\tAverage bitrate: %f kbps\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐŸÐ»Ñ‹Ð½Ñ Vorbis %d:\n"
+#~ "\tÐÐ³ÑƒÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð°ÑžÐ¶Ñ‹Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½ÑŒÐ½ÑÑž: %ld байтаў\n"
+#~ "\tÐ”Ð°ÑžÐ¶Ñ‹Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð¹Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ: %ldm:%02ld s.\n"
+#~ "\tСÑÑ€Ñдні бітрÑйт: %f кбіт/Ñ\n"
+
+#~ msgid " bytes. Corrupted ogg.\n"
+#~ msgstr " байт(аў). Пашкоджаны ogg.\n"
+
+#~ msgid "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n"
+#~ msgstr "Ðемагчыма пераўтварыць камÑнтар у UTF8, немагчыма дадаць\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: \n"
+#~ " vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
+#~ " vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
+#~ " vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
+#~ "\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
+#~ "\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
+#~ "\tcompletely replace the existing set.\n"
+#~ " Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
+#~ " in which case a temporary file will be used.\n"
+#~ " -c can be used to take comments from a specified file\n"
+#~ " instead of stdin.\n"
+#~ " Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+#~ " will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
+#~ " Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
+#~ " the command line using the -t option. e.g.\n"
+#~ " vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
+#~ " (note that when using this, reading comments from the comment\n"
+#~ " file or stdin is disabled)\n"
+#~ " Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in utf8,\n"
+#~ " rather than converting to the user's character set. This is\n"
+#~ " useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n"
+#~ " not sufficient for general round-tripping of comments in all\n"
+#~ " cases.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ВыкарыÑтаньне: \n"
+#~ " vorbiscomment [-l] файл.ogg (каб паказаць камÑнтары)\n"
+#~ " vorbiscomment -a ув.ogg вых.ogg (каб дадаць камÑнтары)\n"
+#~ " vorbiscomment -w ув.ogg вых.ogg (каб зьмÑніць камÑнтары)\n"
+#~ "\tу выпадку запіÑу на Ñтандартным уваходзе чакаецца\n"
+#~ " шÑраг камÑнтароў Ñž форме 'КЛЮЧ=значÑньне'. ГÑты\n"
+#~ " шÑраг цалкам замÑнÑе Ñ–Ñнуючы.\n"
+#~ " І -a, Ñ– -w могуць мець толькі адно Ñ–Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°, у гÑтым \n"
+#~ " выпадку будзе ўжыты тымчаÑовы файл.\n"
+#~ " -c можа ўжывацца, каб атрымоўваць камÑнтары з пÑўнага \n"
+#~ " файла, замеÑÑ‚ Ñтандартнага ўваходу.\n"
+#~ " Прыклад: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+#~ " дадаÑьць камÑнтары з comments.txt да in.ogg\n"
+#~ " У Ñ€Ñшце Ñ€Ñшт, можна вызначыць любую колькаÑьць ключоў у \n"
+#~ " камандным радку, ужываючы опцыю -t. Г.зн.\n"
+#~ " vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
+#~ " (заўважым, што Ñž такім выпадку чытаньне камÑнтароў з файла ці\n"
+#~ " Ñтандартнага ўводу адключанае)\n"
+#~ " ПроÑты Ñ€Ñжым (--raw, -R) чытае й піша камÑнтары Ñž utf8, замеÑÑ‚\n"
+#~ " пераўтварÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ñž мноÑтва карыÑтальніка. ГÑта карыÑнае пры\n"
+#~ " ужываньні vorbiscomment у ÑцÑнарах. Ðднак, гÑтага не даÑтаткова\n"
+#~ " Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑžÐ½Ð°Ð³Ð° абарачÑÐ½ÑŒÐ½Ñ ÐºÐ°Ð¼Ñнтароў ва ÑžÑÑ–Ñ… выпадках.\n"
Modified: trunk/vorbis-tools/po/cs.po
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/po/cs.po 2010-01-27 04:14:08 UTC (rev 16825)
+++ trunk/vorbis-tools/po/cs.po 2010-01-27 04:16:24 UTC (rev 16826)
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vorbis-tools 1.2.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xiph.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-12 02:53+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-12 14:31+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav TrmaÄ <mitr at volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,61 +16,63 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ogg123/buffer.c:117
-#, c-format
-msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n"
msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v malloc_action().\n"
#: ogg123/buffer.c:360
-#, c-format
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
msgstr "Chyba: Nemohu alokovat paměť v malloc_buffer_stats()\n"
#: ogg123/callbacks.c:75
-msgid "Error: Device not available.\n"
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Device not available.\n"
msgstr "Chyba: ZaÅ™Ãzenà nenà dostupné.\n"
#: ogg123/callbacks.c:78
-#, c-format
-msgid "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
msgstr "Chyba: %s vyžaduje urÄenà názvu souboru výstupu pomocà -f.\n"
#: ogg123/callbacks.c:81
-#, c-format
-msgid "Error: Unsupported option value to %s device.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n"
msgstr "Chyba: Nepodporovaná hodnota pÅ™epÃnaÄe zaÅ™Ãzenà %s.\n"
#: ogg123/callbacks.c:85
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open device %s.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n"
msgstr "Chyba: Nemohu otevÅ™Ãt zaÅ™Ãzenà %s.\n"
#: ogg123/callbacks.c:89
-#, c-format
-msgid "Error: Device %s failure.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Device %s failure.\n"
msgstr "Chyba: Selhánà zaÅ™Ãzenà %s.\n"
#: ogg123/callbacks.c:92
-#, c-format
-msgid "Error: An output file cannot be given for %s device.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n"
msgstr "Chyba: Výstupnà soubor nemůže být pro zaÅ™Ãzenà %s zadán.\n"
#: ogg123/callbacks.c:95
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open file %s for writing.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n"
msgstr "Chyba: Nemohu otevÅ™Ãt soubor %s pro zápis.\n"
#: ogg123/callbacks.c:99
-#, c-format
-msgid "Error: File %s already exists.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: File %s already exists.\n"
msgstr "Chyba: Soubor %s již existuje.\n"
#: ogg123/callbacks.c:102
-#, c-format
-msgid "Error: This error should never happen (%d). Panic!\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: This error should never happen (%d). Panic!\n"
msgstr "Chyba: Tato chyba by se nemÄ›la nikdy stát (%d). PanikaÅ™Ãm!\n"
#: ogg123/callbacks.c:125 ogg123/callbacks.c:130
-msgid "Error: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v new_audio_reopen_arg().\n"
#: ogg123/callbacks.c:174
@@ -78,14 +80,19 @@
msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v new_print_statistics_arg().\n"
#: ogg123/callbacks.c:233
-msgid "Error: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v new_status_message_arg().\n"
-#: ogg123/callbacks.c:279 ogg123/callbacks.c:298 ogg123/callbacks.c:335
-#: ogg123/callbacks.c:354
+#: ogg123/callbacks.c:279 ogg123/callbacks.c:298
msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+#: ogg123/callbacks.c:335 ogg123/callbacks.c:354
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+
#: ogg123/cfgfile_options.c:55
msgid "System error"
msgstr "Systémová chyba"
@@ -155,9 +162,9 @@
msgid "(NULL)"
msgstr "(NULL)"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:571 oggenc/oggenc.c:576
-#: oggenc/oggenc.c:581 oggenc/oggenc.c:586 oggenc/oggenc.c:591
-#: oggenc/oggenc.c:596
+#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:647 oggenc/oggenc.c:652
+#: oggenc/oggenc.c:657 oggenc/oggenc.c:662 oggenc/oggenc.c:667
+#: oggenc/oggenc.c:672
msgid "(none)"
msgstr "(žádný)"
@@ -200,7 +207,8 @@
"=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n"
"=== Option was: %s\n"
msgstr ""
-"=== Chyba \"%s\" pÅ™i zpracovávánà pÅ™epÃnaÄe konfigurace z pÅ™Ãkazového řádku.\n"
+"=== Chyba \"%s\" pÅ™i zpracovávánà pÅ™epÃnaÄe konfigurace z pÅ™Ãkazového "
+"řádku.\n"
"=== PÅ™epÃnaÄ byl: %s\n"
#: ogg123/cmdline_options.c:109
@@ -263,8 +271,12 @@
msgstr "--- OvladaÄ %s zadaný v konfiguraÄnÃm souboru je neplatný.\n"
#: ogg123/cmdline_options.c:271
-msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n"
-msgstr "=== Nemohu naÄÃst implicitnà ovladaÄ a v konfiguraÄnÃm souboru nenà urÄen žádný ovladaÄ. KonÄÃm.\n"
+msgid ""
+"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. "
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"=== Nemohu naÄÃst implicitnà ovladaÄ a v konfiguraÄnÃm souboru nenà urÄen "
+"žádný ovladaÄ. KonÄÃm.\n"
#: ogg123/cmdline_options.c:292
#, c-format
@@ -319,8 +331,11 @@
#: ogg123/cmdline_options.c:311
#, c-format
-msgid " -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n"
-msgstr " -d zaÅ™, --device zaÅ™ PoužÃt výstupnà zaÅ™Ãzenà \"zaÅ™\". Dostupná zaÅ™ÃzenÃ:\n"
+msgid ""
+" -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n"
+msgstr ""
+" -d zaÅ™, --device zaÅ™ PoužÃt výstupnà zaÅ™Ãzenà \"zaÅ™\". Dostupná "
+"zaÅ™ÃzenÃ:\n"
#: ogg123/cmdline_options.c:313
#, c-format
@@ -338,14 +353,16 @@
" -f file, --file file Set the output filename for a file device\n"
" previously specified with --device.\n"
msgstr ""
-" -f soub, --file soub Nastavit název souboru výstupu pro souborové zaÅ™ÃzenÃ\n"
+" -f soub, --file soub Nastavit název souboru výstupu pro souborové "
+"zaÅ™ÃzenÃ\n"
" dÅ™Ãve vybrané pomocà --device.\n"
#: ogg123/cmdline_options.c:334
#, c-format
msgid " --audio-buffer n Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n"
msgstr ""
-" --audio-buffer n PoužÃvat výstupnà výrovnávacà paměť zvuku velikosti\n"
+" --audio-buffer n PoužÃvat výstupnà výrovnávacà paměť zvuku "
+"velikosti\n"
" 'n' kilobajtů\n"
#: ogg123/cmdline_options.c:335
@@ -357,9 +374,11 @@
" the ogg123 man page for available device options.\n"
msgstr ""
" -o k:h, --device-option k:h\n"
-" PÅ™edat zvláštnà pÅ™epÃnaÄ 'k' s hodnotou 'h' zaÅ™ÃzenÃ\n"
+" PÅ™edat zvláštnà pÅ™epÃnaÄ 'k' s hodnotou 'h' "
+"zaÅ™ÃzenÃ\n"
" dÅ™Ãve urÄenému pomocà --device. Pro dostupné\n"
-" pÅ™epÃnaÄe zaÅ™Ãzenà si pÅ™eÄtÄ›te man stránku ogg123.\n"
+" pÅ™epÃnaÄe zaÅ™Ãzenà si pÅ™eÄtÄ›te man stránku "
+"ogg123.\n"
#: ogg123/cmdline_options.c:341
#, c-format
@@ -368,7 +387,8 @@
#: ogg123/cmdline_options.c:342
#, c-format
-msgid " -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n"
+msgid ""
+" -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n"
msgstr " -@ soub, --list soub NaÄÃst seznam souborů a URL ze \"soub\"\n"
#: ogg123/cmdline_options.c:343
@@ -415,13 +435,16 @@
#: ogg123/cmdline_options.c:355
#, c-format
-msgid " -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
-msgstr " -k n, --skip n PÅ™ekoÄit prnÃch 'n' sekund (nebo formát hh:mm:ss)\n"
+msgid ""
+" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgstr ""
+" -k n, --skip n PÅ™ekoÄit prnÃch 'n' sekund (nebo formát hh:mm:ss)\n"
#: ogg123/cmdline_options.c:356
#, c-format
msgid " -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
-msgstr " -K n, --end n SkonÄit na 'n' sekundách (nebo formát hh:mm:ss)\n"
+msgstr ""
+" -K n, --end n SkonÄit na 'n' sekundách (nebo formát hh:mm:ss)\n"
#: ogg123/cmdline_options.c:357
#, c-format
@@ -433,7 +456,7 @@
msgid " -y n, --ntimes n Repeat every played block 'n' times\n"
msgstr " -y n, --ntimes n Opakovat každý přehrávaný blok 'n'-krát\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:361 vorbiscomment/vcomment.c:399
+#: ogg123/cmdline_options.c:361 vorbiscomment/vcomment.c:402
#, c-format
msgid "Miscellaneous options\n"
msgstr "Ostatnà pÅ™epÃnaÄe\n"
@@ -451,7 +474,7 @@
" a skonÄÃ, když dostane dva SIGINTy v zadaném Äase\n"
" 's'. (implicitnÄ› 500)\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:367 vorbiscomment/vcomment.c:406
+#: ogg123/cmdline_options.c:367 vorbiscomment/vcomment.c:409
#, c-format
msgid " -h, --help Display this help\n"
msgstr " -h, --help Zobrazit tuto nápovědu\n"
@@ -463,7 +486,8 @@
#: ogg123/cmdline_options.c:369
#, c-format
-msgid " -v, --verbose Display progress and other status information\n"
+msgid ""
+" -v, --verbose Display progress and other status information\n"
msgstr " -v, --verbose Zobrazovat průběh a jiné informace o stavu\n"
#: ogg123/cmdline_options.c:370
@@ -472,22 +496,26 @@
msgstr " -V, --version Zobrazit verzi ogg123\n"
#: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:95
-#, c-format
-msgid "Error: Out of memory.\n"
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:151
+#: ogg123/vorbis_comments.c:64 ogg123/vorbis_comments.c:79
+#: ogg123/vorbis_comments.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory.\n"
msgstr "Chyba: Nedostatek paměti.\n"
#: ogg123/format.c:82
-#, c-format
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
msgstr "Chyba: Nemohu alokovat paměť v malloc_decoder_stats()\n"
#: ogg123/http_transport.c:145
-msgid "Error: Could not set signal mask."
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Could not set signal mask."
msgstr "Chyba: Nemohu nastavit masku signálů."
#: ogg123/http_transport.c:202
-msgid "Error: Unable to create input buffer.\n"
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n"
msgstr "Chyba: Nemohu vytvořit vstupnà buffer.\n"
#: ogg123/ogg123.c:82
@@ -526,100 +554,150 @@
msgid "Comments: %s"
msgstr "Poznámky: %s"
-#: ogg123/ogg123.c:424 ogg123/playlist.c:160
-#, c-format
-msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n"
msgstr "VarovánÃ: Nemohu ÄÃst adresář %s.\n"
#: ogg123/ogg123.c:460
msgid "Error: Could not create audio buffer.\n"
msgstr "Chyba: Nemohu vytvořit buffer zvuku.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:556
+#: ogg123/ogg123.c:557
#, c-format
msgid "No module could be found to read from %s.\n"
msgstr "Nebyl nalezen žádný modul pro Ätenà z %s.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:561
+#: ogg123/ogg123.c:562
#, c-format
msgid "Cannot open %s.\n"
msgstr "Nemohu otevÅ™Ãt %s.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:567
+#: ogg123/ogg123.c:568
#, c-format
msgid "The file format of %s is not supported.\n"
msgstr "Formát souboru %s nenà podporován.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:577
+#: ogg123/ogg123.c:578
#, c-format
msgid "Error opening %s using the %s module. The file may be corrupted.\n"
msgstr "Chyba pÅ™i otevÃránà %s pomocà modulu %s. Soubor je možná poÅ¡kozen.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:596
+#: ogg123/ogg123.c:597
#, c-format
msgid "Playing: %s"
msgstr "Přehrávám: %s"
-#: ogg123/ogg123.c:607
+#: ogg123/ogg123.c:608
#, c-format
msgid "Could not skip %f seconds of audio."
msgstr "Nemohu pÅ™eskoÄit %f vteÅ™in zvuku."
-#: ogg123/ogg123.c:662
-msgid "Error: Decoding failure.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:663
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Decoding failure.\n"
msgstr "Chyba: Selhánà dekódovánÃ.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:705
-msgid "Error: buffer write failed.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:706
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: buffer write failed.\n"
msgstr "Chyba: zápis do vyrovnávacà paměti selhal.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:743
+#: ogg123/ogg123.c:744
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:157
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:178
msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
msgstr "--- DÃra v proudu; pravdÄ›podobnÄ› neÅ¡kodná\n"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:163
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:184
msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
msgstr "=== Knihovna vorbis ohlásila chybu proudu.\n"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:310
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:331
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz"
msgstr "Proud Ogg Vorbis: %d kanálů, %ld Hz"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:315
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:336
#, c-format
msgid "Vorbis format: Version %d"
msgstr "Formát Vorbis: Verze %d"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:319
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:340
#, c-format
msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
msgstr "NápovÄ›dy bitrate: vyššÃ=%ld nominálnÃ=%ld nižšÃ=%ld okno=%ld"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:327
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:348 ogg123/speex_format.c:413
#, c-format
msgid "Encoded by: %s"
msgstr "Kódováno s: %s"
#: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57
-#, c-format
-msgid "Error: Out of memory in create_playlist_member().\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n"
msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v create_playlist_member().\n"
+#: ogg123/playlist.c:160
+#, c-format
+msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+msgstr "VarovánÃ: Nemohu ÄÃst adresář %s.\n"
+
#: ogg123/playlist.c:222
#, c-format
msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n"
msgstr "Varovánà ze seznamu skladeb %s: Nemohu ÄÃst adresář %s.\n"
#: ogg123/playlist.c:267 ogg123/playlist.c:279
-#, c-format
-msgid "Error: Out of memory in playlist_to_array().\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n"
msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v playlist_to_array().\n"
+#: ogg123/speex_format.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)"
+msgstr "Proud Ogg Vorbis: %d kanálů, %ld Hz"
+
+#: ogg123/speex_format.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode"
+msgstr "Proud Ogg Vorbis: %d kanálů, %ld Hz"
+
+#: ogg123/speex_format.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Speex version: %s"
+msgstr "Verze: %d\n"
+
+#: ogg123/speex_format.c:391 ogg123/speex_format.c:402
+#: ogg123/speex_format.c:421 ogg123/speex_format.c:431
+#: ogg123/speex_format.c:438
+msgid "Invalid/corrupted comments"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read header"
+msgstr "Chyba pÅ™i Ätenà hlaviÄek\n"
+
+#: ogg123/speex_format.c:480
+#, c-format
+msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:489
+msgid ""
+"The file was encoded with a newer version of Speex.\n"
+" You need to upgrade in order to play it.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:493
+msgid ""
+"The file was encoded with an older version of Speex.\n"
+"You would need to downgrade the version in order to play it."
+msgstr ""
+
#: ogg123/status.c:60
#, c-format
msgid "%sPrebuf to %.1f%%"
@@ -672,16 +750,46 @@
msgstr " Výstupnà buffer %5.1f%%"
#: ogg123/transport.c:71
-#, c-format
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
msgstr "Chyba: Nemohu alokovat paměť v malloc_data_source_stats()\n"
+#: ogg123/vorbis_comments.c:39
+msgid "Track number:"
+msgstr "ÄŒÃslo stopy:"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:40
+msgid "ReplayGain (Track):"
+msgstr "ReplayGain (Stopa):"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:41
+msgid "ReplayGain (Album):"
+msgstr "ReplayGain (Album):"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:42
+#, fuzzy
+msgid "ReplayGain Peak (Track):"
+msgstr "ReplayGain (Stopa):"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:43
+#, fuzzy
+msgid "ReplayGain Peak (Album):"
+msgstr "ReplayGain (Album):"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:44
+msgid "Copyright"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:45 ogg123/vorbis_comments.c:46
+msgid "Comment:"
+msgstr "Poznámka:"
+
#: oggdec/oggdec.c:50
#, c-format
msgid "oggdec from %s %s\n"
msgstr "oggdec z %s %s\n"
-#: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:396 ogginfo/ogginfo2.c:1223
+#: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:463 ogginfo/ogginfo2.c:1230
#, c-format
msgid ""
" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
@@ -758,111 +866,156 @@
" jen když je jen jeden vstupnà soubor, až na surový\n"
" režim.\n"
-#: oggenc/audio.c:51
-msgid "WAV file reader"
+#: oggdec/oggdec.c:114
+#, c-format
+msgid "Internal error: Unrecognised argument\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:155 oggdec/oggdec.c:174
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n"
+msgstr "CHYBA: Nemohu otevÅ™Ãt vstupnà soubor \"%s\": %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n"
+msgstr "CHYBA: Nemohu otevÅ™Ãt výstupnà soubor \"%s\": %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n"
+msgstr "Nemohu otevÅ™Ãt soubor jako vorbis: %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:308
+#, c-format
+msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:315
+#, c-format
+msgid "WARNING: hole in data (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to file: %s\n"
+msgstr "Chyba při odstraňovánà starého souboru %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n"
+msgstr "CHYBA: Nezadány vstupnà soubory. Použijte -h pro nápovědu.\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n"
+msgstr ""
+"CHYBA: VÃce vstupnÃch souborů s urÄeným názvem souboru výstupu: doporuÄuji "
+"použÃt -n\n"
+
+#: oggenc/audio.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Wave file reader"
msgstr "ÄŒteÄ souborů WAV"
-#: oggenc/audio.c:52
+#: oggenc/audio.c:51
msgid "AIFF/AIFC file reader"
msgstr "ÄŒteÄ souborů AIFF/AIFC"
-#: oggenc/audio.c:54
+#: oggenc/audio.c:53
msgid "FLAC file reader"
msgstr "ÄŒteÄ souborů FLAC"
-#: oggenc/audio.c:55
+#: oggenc/audio.c:54
msgid "Ogg FLAC file reader"
msgstr "ÄŒteÄ souborů Ogg FLAC"
-#: oggenc/audio.c:57
-msgid "AU file reader"
-msgstr "ÄŒteÄ souborů AU"
+#: oggenc/audio.c:131 oggenc/audio.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading Wave header\n"
+msgstr "VarovánÃ: NeoÄekávaný EOF pÅ™i Ätenà hlaviÄky Wave\n"
-#: oggenc/audio.c:133
+#: oggenc/audio.c:142
#, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
-msgstr "VarovánÃ: NeoÄekávaný EOF pÅ™i Ätenà hlaviÄky WAV\n"
-
-#: oggenc/audio.c:144
-#, c-format
msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n"
msgstr "Přeskakuji úsek typu \"%s\", délka %d\n"
-#: oggenc/audio.c:170
-#, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
+#: oggenc/audio.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
msgstr "VarovánÃ: NeoÄekávaný EOF v úseku AIFF\n"
-#: oggenc/audio.c:256
-#, c-format
-msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No common chunk found in AIFF file\n"
msgstr "VarovánÃ: V souboru AIFF nenalezen žádný spoleÄný úsek\n"
-#: oggenc/audio.c:262
-#, c-format
-msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Truncated common chunk in AIFF header\n"
msgstr "VarovánÃ: Useknutý spoleÄný úsek v hlaviÄce AIFF\n"
-#: oggenc/audio.c:270
-#, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
msgstr "VarovánÃ: NeoÄekávaný EOF pÅ™i Ätenà hlaviÄky AIFF\n"
-#: oggenc/audio.c:285
-#, c-format
-msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n"
+#: oggenc/audio.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: AIFF-C header truncated.\n"
msgstr "VarovánÃ: HlaviÄka AIFF-C useknuta.\n"
-#: oggenc/audio.c:299
-#, c-format
-msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
+#: oggenc/audio.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
msgstr "VarovánÃ: NeumÃm obsloužit komprimované AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
-#: oggenc/audio.c:306
-#, c-format
-msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No SSND chunk found in AIFF file\n"
msgstr "VarovánÃ: V souboru AIFF nenalezen úsek SSND\n"
-#: oggenc/audio.c:312
-#, c-format
-msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
msgstr "VarovánÃ: V hlaviÄce AIFF nalezen poÅ¡kozený úsek SSND\n"
-#: oggenc/audio.c:318
-#, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
msgstr "VarovánÃ: NeoÄekávaný EOF pÅ™i Ätenà hlaviÄky AIFF\n"
-#: oggenc/audio.c:355
-#, c-format
+#: oggenc/audio.c:353
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
+"WARNING: oggenc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
" Must be 8 or 16 bit PCM.\n"
msgstr ""
"VarovánÃ: OggEnc nepodporuje tento typ souboru AIFF/AIFC\n"
" Musà to být osmi nebo šestnáctibitový PCM.\n"
-#: oggenc/audio.c:409
-#, c-format
-msgid "Warning: Unrecognised format chunk in Wave header\n"
+#: oggenc/audio.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unrecognised format chunk in Wave header\n"
msgstr "VarovánÃ: Úsek nerozpoznaného formátu v hlaviÄce Wave\n"
-#: oggenc/audio.c:422
-#, c-format
+#: oggenc/audio.c:420
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Warning: INVALID format chunk in Wave header.\n"
+"WARNING: Invalid format chunk in Wave header.\n"
" Trying to read anyway (may not work)...\n"
msgstr ""
"VarovánÃ: Úsek NEPLATNÉHO formátu v hlaviÄce Wave.\n"
" ZkouÅ¡Ãm pÅ™esto ÄÃst (možná nebude fungovat)...\n"
-#: oggenc/audio.c:427
+#: oggenc/audio.c:458
#, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading Wave header\n"
-msgstr "VarovánÃ: NeoÄekávaný EOF pÅ™i Ätenà hlaviÄky Wave\n"
-
-#: oggenc/audio.c:460
-#, c-format
msgid ""
"ERROR: Wave file is unsupported type (must be standard PCM\n"
" or type 3 floating point PCM)\n"
@@ -870,138 +1023,187 @@
"CHYBA: Soubor Wave je nepodporovaného typu (musà být standardnà PCM\n"
" nebo PCM s plovoucà desetinnou Äárku typu 3)\n"
-#: oggenc/audio.c:469
-#, c-format
+#: oggenc/audio.c:467
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Warning: WAV 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n"
+"WARNING: Wave 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n"
"The software that created this file is incorrect.\n"
msgstr ""
"VarovánÃ: 'Zarovnánà bloku' WAV nenà správné, ignoruji je.\n"
"Software, který vytvořil tento soubor, je chybný.\n"
-#: oggenc/audio.c:530
-#, c-format
+#: oggenc/audio.c:528
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16,24 or 32 bit PCM\n"
+"ERROR: Wave file is unsupported subformat (must be 8, 16, 24 or 32 bit PCM\n"
"or floating point PCM)\n"
msgstr ""
"CHYBA: Soubor Wave má nepodporovaný subformát (musà být 8-, 16-, 24- nebo\n"
"32-bitový PCM nebo PCM s plovoucà desetinnou Äárkou)\n"
-#: oggenc/audio.c:606
+#: oggenc/audio.c:604
#, c-format
msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
-msgstr "DvacetiÄtyÅ™bitová data PCM v big endian nejsou momentálnÄ› podporována, konÄÃm.\n"
+msgstr ""
+"DvacetiÄtyÅ™bitová data PCM v big endian nejsou momentálnÄ› podporována, "
+"konÄÃm.\n"
-#: oggenc/audio.c:626
+#: oggenc/audio.c:624
#, c-format
msgid "Big endian 32 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
-msgstr "TÅ™icetivdoubitová data PCM v big endian nejsou momentálnÄ› podporována, konÄÃm.\n"
+msgstr ""
+"Třicetivdoubitová data PCM v big endian nejsou momentálně podporována, "
+"konÄÃm.\n"
-#: oggenc/audio.c:632
+#: oggenc/audio.c:630
#, c-format
msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n"
msgstr "Internà chyba: pokus ÄÃt nepodporovanou bitovou hloubku %d\n"
-#: oggenc/audio.c:734
-#, c-format
-msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n"
-msgstr "CHYBA: Dostal jsem nula vzorků z pÅ™evzorkovávaÄe: váš soubor bude useknut. Nahlaste toto prosÃm.\n"
+#: oggenc/audio.c:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"BUG: Got zero samples from resampler; your file will be truncated. Please "
+"report this.\n"
+msgstr ""
+"CHYBA: Dostal jsem nula vzorků z pÅ™evzorkovávaÄe: váš soubor bude useknut. "
+"Nahlaste toto prosÃm.\n"
-#: oggenc/audio.c:752
+#: oggenc/audio.c:750
#, c-format
msgid "Couldn't initialise resampler\n"
msgstr "Nemohu inicializovat pÅ™evzorkovávaÄ\n"
-#: oggenc/audio.c:882
+#: oggenc/audio.c:849
#, c-format
-msgid "Out of memory opening AU driver\n"
-msgstr "Nedostatek pamÄ›ti pÅ™i otevÃránà ovladaÄe AU\n"
-
-#: oggenc/audio.c:889
-#, c-format
-msgid "At this moment, only linear 16 bit .au files are supported\n"
-msgstr "Momentálně jsou podporovány jen lineárnà 16-bitové soubory .au\n"
-
-#: oggenc/audio.c:941
-#, c-format
msgid "Internal error! Please report this bug.\n"
msgstr "Internà chyba! Ohlaste prosÃm tuto chybu.\n"
-#: oggenc/encode.c:64
+#: oggenc/encode.c:69
#, c-format
msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n"
msgstr "Nastavuji pokroÄilý pÅ™epÃnaÄ \"%s\" kodéru na %s\n"
-#: oggenc/encode.c:101
+#: oggenc/encode.c:106
#, c-format
msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n"
msgstr "Změněna frekvence lowpass z %f kHz na %f kHz\n"
-#: oggenc/encode.c:104
+#: oggenc/encode.c:109
#, c-format
msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n"
msgstr "Nerozpoznaný pokroÄilý pÅ™epÃnaÄ \"%s\"\n"
-#: oggenc/encode.c:111
+#: oggenc/encode.c:116
#, c-format
msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n"
msgstr "Nemohu nastavit pokroÄilé parametry správy bitrate\n"
-#: oggenc/encode.c:115 oggenc/encode.c:252
+#: oggenc/encode.c:120 oggenc/encode.c:308
#, c-format
-msgid "This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n"
-msgstr "Tato verze libvorbisenc neumà nastavit pokroÄilé parametry správy bitrate\n"
+msgid ""
+"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
+"Tato verze libvorbisenc neumà nastavit pokroÄilé parametry správy bitrate\n"
-#: oggenc/encode.c:174
+#: oggenc/encode.c:194
#, c-format
-msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support more)\n"
-msgstr "255 kanálů by mÄ›lo být dost pro vÅ¡echny. (Lituji, Vorbis nepodporuje vÃce)\n"
+msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n"
+msgstr ""
-#: oggenc/encode.c:182
+#: oggenc/encode.c:230
#, c-format
+msgid ""
+"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support "
+"more)\n"
+msgstr ""
+"255 kanálů by mÄ›lo být dost pro vÅ¡echny. (Lituji, Vorbis nepodporuje vÃce)\n"
+
+#: oggenc/encode.c:238
+#, c-format
msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n"
msgstr "Požadovánà minimálnà nebo maximálnà bitrate vyžaduje --managed\n"
-#: oggenc/encode.c:200
+#: oggenc/encode.c:256
#, c-format
msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n"
msgstr "Inicializace režimu selhala: neplatné parametry pro kvalitu\n"
-#: oggenc/encode.c:245
+#: oggenc/encode.c:301
#, c-format
msgid "Set optional hard quality restrictions\n"
msgstr "Nastavit nepovinná pevná omezenà kvality\n"
-#: oggenc/encode.c:247
+#: oggenc/encode.c:303
#, c-format
msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n"
msgstr "Nemohu nastavit min/max bitrate v režimu kvality\n"
-#: oggenc/encode.c:263
+#: oggenc/encode.c:319
#, c-format
msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n"
msgstr "Inicializace režimu selhala: neplatné parametry pro bitrate\n"
-#: oggenc/encode.c:330 oggenc/encode.c:352
+#: oggenc/encode.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: no language specified for %s\n"
+msgstr "VAROVÃNÃ: Zadán neplatný pÅ™epÃnaÄ, ignoruji->\n"
+
+#: oggenc/encode.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n"
+msgstr "Nemohu zapsat hlaviÄku do výstupnÃho proudu\n"
+
+#: oggenc/encode.c:414 oggenc/encode.c:435 oggenc/encode.c:471
+#: oggenc/encode.c:491
msgid "Failed writing header to output stream\n"
msgstr "Nemohu zapsat hlaviÄku do výstupnÃho proudu\n"
-#: oggenc/encode.c:426
+#: oggenc/encode.c:425
+msgid "Failed encoding Kate header\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:447 oggenc/encode.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n"
+msgstr "Nemohu zapsat hlaviÄku do výstupnÃho proudu\n"
+
+#: oggenc/encode.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n"
+msgstr "Nemohu zapsat hlaviÄku do výstupnÃho proudu\n"
+
+#: oggenc/encode.c:573 oggenc/encode.c:577
+msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:581
+msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:586
+msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:598 oggenc/encode.c:613 oggenc/encode.c:649
msgid "Failed writing data to output stream\n"
msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupnÃho proudu\n"
-#: oggenc/encode.c:472
+#: oggenc/encode.c:633
+msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:708
#, c-format
msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c "
msgstr "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds zbývá] %c "
-#: oggenc/encode.c:482
+#: oggenc/encode.c:718
#, c-format
msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c "
msgstr "\tKóduji [zatÃm %2dm%.2ds] %c "
-#: oggenc/encode.c:500
+#: oggenc/encode.c:736
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1012,7 +1214,7 @@
"\n"
"Kódovánà souboru \"%s\" hotovo\n"
-#: oggenc/encode.c:502
+#: oggenc/encode.c:738
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1023,7 +1225,7 @@
"\n"
"Kódovánà hotovo.\n"
-#: oggenc/encode.c:506
+#: oggenc/encode.c:742
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1032,17 +1234,17 @@
"\n"
"\tDélka souboru: %dm %04.1fs\n"
-#: oggenc/encode.c:510
+#: oggenc/encode.c:746
#, c-format
msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n"
msgstr "\tStrávený Äas: %dm %04.1fs\n"
-#: oggenc/encode.c:513
+#: oggenc/encode.c:749
#, c-format
msgid "\tRate: %.4f\n"
msgstr "\tPoměr: %.4f\n"
-#: oggenc/encode.c:514
+#: oggenc/encode.c:750
#, c-format
msgid ""
"\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n"
@@ -1051,8 +1253,28 @@
"\tPrůměr bitrate: %.1f kb/s\n"
"\n"
-#: oggenc/encode.c:551
+#: oggenc/encode.c:773
#, c-format
+msgid "(min %d kbps, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:775
+#, c-format
+msgid "(min %d kbps, no max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:777
+#, c-format
+msgid "(no min, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:779
+#, c-format
+msgid "(no min or max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:787
+#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
" %s%s%s \n"
@@ -1062,17 +1284,17 @@
" %s%s%s \n"
"při průměrné bitrate %d kb/s "
-#: oggenc/encode.c:553 oggenc/encode.c:560 oggenc/encode.c:568
-#: oggenc/encode.c:575 oggenc/encode.c:581
+#: oggenc/encode.c:789 oggenc/encode.c:796 oggenc/encode.c:804
+#: oggenc/encode.c:811 oggenc/encode.c:817
msgid "standard input"
msgstr "standardnà vstup"
-#: oggenc/encode.c:554 oggenc/encode.c:561 oggenc/encode.c:569
-#: oggenc/encode.c:576 oggenc/encode.c:582
+#: oggenc/encode.c:790 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:805
+#: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:818
msgid "standard output"
msgstr "standardnà výstup"
-#: oggenc/encode.c:559
+#: oggenc/encode.c:795
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
@@ -1083,7 +1305,7 @@
" %s%s%s \n"
"při průměrné bitrate %d kb/s (VBR kódovánà povoleno)\n"
-#: oggenc/encode.c:567
+#: oggenc/encode.c:803
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
@@ -1094,7 +1316,7 @@
" %s%s%s \n"
"pÅ™i úrovni kvality %2.2f s použitÃm omezeného VBR "
-#: oggenc/encode.c:574
+#: oggenc/encode.c:810
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
@@ -1105,7 +1327,7 @@
" %s%s%s \n"
"při kvalitě %2.2f\n"
-#: oggenc/encode.c:580
+#: oggenc/encode.c:816
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
@@ -1116,86 +1338,181 @@
" %s%s%s \n"
"s použitÃm správy bitrate "
-#: oggenc/oggenc.c:100
+#: oggenc/lyrics.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n"
+msgstr "Nemohu otevÅ™Ãt soubor jako vorbis: %s\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Chyba: Nedostatek paměti.\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:79
#, c-format
+msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337
+#: oggenc/lyrics.c:353
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:162
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:184
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:197
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:210
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:218
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:288
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:419
+#, c-format
+msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n"
+msgstr "CHYBA: Nemohu otevÅ™Ãt vstupnà soubor \"%s\": %s\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:444
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:117
+#, c-format
msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
msgstr "CHYBA: Nezadány vstupnà soubory. Použijte -h pro nápovědu.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:115
+#: oggenc/oggenc.c:132
#, c-format
msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n"
msgstr "CHYBA: PÅ™i použità stdin urÄeno vÃce souborů\n"
-#: oggenc/oggenc.c:122
+#: oggenc/oggenc.c:139
#, c-format
-msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n"
-msgstr "CHYBA: VÃce vstupnÃch souborů s urÄeným názvem souboru výstupu: doporuÄuji použÃt -n\n"
+msgid ""
+"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
+"n\n"
+msgstr ""
+"CHYBA: VÃce vstupnÃch souborů s urÄeným názvem souboru výstupu: doporuÄuji "
+"použÃt -n\n"
-#: oggenc/oggenc.c:183
+#: oggenc/oggenc.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics "
+"language.\n"
+msgstr ""
+"VAROVÃNÃ: Zadáno nedostateÄnÄ› názvů, implicitnÄ› použÃvám poslednà název.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:227
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "CHYBA: Nemohu otevÅ™Ãt vstupnà soubor \"%s\": %s\n"
-#: oggenc/oggenc.c:199
+#: oggenc/oggenc.c:243
msgid "RAW file reader"
msgstr "ÄŒteÄ souborů RAW"
-#: oggenc/oggenc.c:216
+#: oggenc/oggenc.c:260
#, c-format
msgid "Opening with %s module: %s\n"
msgstr "OtevÃrám pomocà modulu %s: %s\n"
-#: oggenc/oggenc.c:225
+#: oggenc/oggenc.c:269
#, c-format
msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n"
msgstr "CHYBA: Vstupnà soubor \"%s\" nenà v podporovaném formátu\n"
-#: oggenc/oggenc.c:277
-#, c-format
-msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n"
+#: oggenc/oggenc.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n"
msgstr "VAROVÃNÃ: Žádný název souboru, implicitnÄ› \"default.ogg\"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:285
+#: oggenc/oggenc.c:334
#, c-format
-msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
-msgstr "CHYBA: Nemohu vytvořit požadované podadresáře pro jméno souboru výstupu \"%s\"\n"
+msgid ""
+"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"CHYBA: Nemohu vytvořit požadované podadresáře pro jméno souboru výstupu \"%s"
+"\"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:292
+#: oggenc/oggenc.c:341
#, c-format
msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n"
-msgstr "CHYBA: Název vstupnÃho souboru je stený jako název výstupnÃho souboru \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"CHYBA: Název vstupnÃho souboru je stený jako název výstupnÃho souboru \"%s"
+"\"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:303
+#: oggenc/oggenc.c:352
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "CHYBA: Nemohu otevÅ™Ãt výstupnà soubor \"%s\": %s\n"
-#: oggenc/oggenc.c:335
+#: oggenc/oggenc.c:398
#, c-format
msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n"
msgstr "Převzorkovávám vstup z %d Hz do %d Hz\n"
-#: oggenc/oggenc.c:342
+#: oggenc/oggenc.c:405
#, c-format
msgid "Downmixing stereo to mono\n"
msgstr "Mixuji stereo na mono\n"
-#: oggenc/oggenc.c:345
+#: oggenc/oggenc.c:408
#, c-format
msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n"
msgstr "VAROVÃNÃ: NeumÃm mixovat kromÄ› stereo do mono\n"
-#: oggenc/oggenc.c:353
+#: oggenc/oggenc.c:416
#, c-format
msgid "Scaling input to %f\n"
msgstr "MÄ›nÃm velikost vstupu na %f\n"
-#: oggenc/oggenc.c:395
+#: oggenc/oggenc.c:462
#, c-format
msgid "oggenc from %s %s"
msgstr "oggenc z %s %s"
-#: oggenc/oggenc.c:397
+#: oggenc/oggenc.c:464
#, c-format
msgid ""
"Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n"
@@ -1204,7 +1521,7 @@
"PoužitÃ: oggenc [pÅ™epÃnaÄe] vstupnÃsoubor [...]\n"
"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:398
+#: oggenc/oggenc.c:465
#, c-format
msgid ""
"OPTIONS:\n"
@@ -1219,7 +1536,7 @@
" -h, --help Vytisknout tento text nápovědy\n"
" -V, --version Vytisknout ÄÃslo verze\n"
-#: oggenc/oggenc.c:404
+#: oggenc/oggenc.c:471
#, c-format
msgid ""
" -k, --skeleton Adds an Ogg Skeleton bitstream\n"
@@ -1230,14 +1547,15 @@
" --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
msgstr ""
" -k, --skeleton Přidá bitový proud Ogg Skeleton\n"
-" -r, --raw Surový režim. Vstupnà soubory jsou Äteny pÅ™Ãmo jako data\n"
+" -r, --raw Surový režim. Vstupnà soubory jsou Äteny pÅ™Ãmo jako "
+"data\n"
" PCM\n"
" -B, --raw-bits=n Nastavit bity/vzorek pro surový vstup; implicitně 16\n"
" -C, --raw-chan=n Nastavit poÄet kanálů pro surový vstup; implicitnÄ› 2\n"
" -R, --raw-rate=n Nastavit vzorky/s pro surový vstup; implicitně 44100\n"
" --raw-endianness 1 pro velký endian, 0 pro malý (implicitně 0)\n"
-#: oggenc/oggenc.c:411
+#: oggenc/oggenc.c:478
#, c-format
msgid ""
" -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
@@ -1254,11 +1572,12 @@
" spravované bitrate s cÃlem zvolené bitrate viz\n"
" pÅ™epÃnaÄ --managed.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:418
+#: oggenc/oggenc.c:485
#, c-format
msgid ""
" --managed Enable the bitrate management engine. This will allow\n"
-" much greater control over the precise bitrate(s) used,\n"
+" much greater control over the precise bitrate(s) "
+"used,\n"
" but encoding will be much slower. Don't use it unless\n"
" you have a strong need for detailed control over\n"
" bitrate, such as for streaming.\n"
@@ -1269,7 +1588,7 @@
" nutně nepotřebujete podrobnou kontrolu nad bitrate,\n"
" napÅ™Ãklad pro streaming.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:424
+#: oggenc/oggenc.c:491
#, c-format
msgid ""
" -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
@@ -1285,10 +1604,11 @@
" pÅ™epÃnaÄe automaticky povolà režim správy bitrate\n"
" (viz --managed).\n"
" -M, --max-bitrate Zadá maximálnà bitrate (v kb/s). UžiteÄné pro\n"
-" streaming. Použità tohoto pÅ™epÃnaÄe automaticky povolÃ\n"
+" streaming. Použità tohoto pÅ™epÃnaÄe automaticky "
+"povolÃ\n"
" režim správy bitrate (viz --managed).\n"
-#: oggenc/oggenc.c:432
+#: oggenc/oggenc.c:499
#, c-format
msgid ""
" --advanced-encode-option option=value\n"
@@ -1300,11 +1620,12 @@
msgstr ""
" --advanced-encode-option pÅ™epÃnaÄ=hodnota\n"
" Nastavà pokroÄilý pÅ™epÃnaÄ kodéru na danou hodnotu.\n"
-" Platné pÅ™epÃnaÄe (a jejich hodnoty) jsou zdokumentovány\n"
+" Platné pÅ™epÃnaÄe (a jejich hodnoty) jsou "
+"zdokumentovány\n"
" v man stránce dodávané s tÃmto programe. Jsou jen pro\n"
" pokroÄilé uživatele, a mÄ›ly by být použÃvány opatrnÄ›.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:439
+#: oggenc/oggenc.c:506
#, c-format
msgid ""
" -q, --quality Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n"
@@ -1319,7 +1640,7 @@
" Zlomkové kvality (např. 2.75) jsou povoleny\n"
" Implicitnà úroveň kvality je 3.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:445
+#: oggenc/oggenc.c:512
#, c-format
msgid ""
" --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
@@ -1329,66 +1650,85 @@
" multiple files, this will be incremented for each\n"
" stream after the first.\n"
msgstr ""
-" --resample n Převzorkovat vstupnà data na vzorkovacà frekvenci n (Hz)\n"
-" --downmix Mixovat stereo na mono. Povoleno jen pro stereo vstup.\n"
+" --resample n Převzorkovat vstupnà data na vzorkovacà frekvenci n "
+"(Hz)\n"
+" --downmix Mixovat stereo na mono. Povoleno jen pro stereo "
+"vstup.\n"
" -s, --serial UrÄà sériové ÄÃslo proudu. To bude pÅ™i kódovánà vÃce\n"
" souborů inkrementováno pro každý dalšà soubor.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:452
-#, c-format
+#: oggenc/oggenc.c:519
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" --discard-comments Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n"
" being copied to the output Ogg Vorbis file.\n"
-" --ignorelength Ignore the datalength in wav headers. This will allow\n"
+" --ignorelength Ignore the datalength in Wave headers. This allows\n"
" support for files > 4GB and STDIN data streams. \n"
"\n"
msgstr ""
-" --discard-comments Zabránà kopÃrovánà poznámek v souborech FLAC a Ogg FLAC\n"
+" --discard-comments Zabránà kopÃrovánà poznámek v souborech FLAC a Ogg "
+"FLAC\n"
" do výstupnÃho souboru Ogg Vorbis.\n"
" --ignorelength Ignorovat délku dat v hlaviÄkách. To umožnà podporu\n"
" souborů > 4GB a proudů dat STDIN.\n"
"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:458
+#: oggenc/oggenc.c:525
#, c-format
msgid ""
" Naming:\n"
" -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
" -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-" and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+"number,\n"
+" and date, respectively (see below for specifying "
+"these).\n"
" %%%% gives a literal %%.\n"
msgstr ""
" PojmenovávánÃ:\n"
-" -o, --output=ns Zapsat soubor do ns (platné jen v režimu jednoho souboru)\n"
-" -n, --names=řetězec Vytvářet názvy souborů jako tento řetězec, a %%a, %%t, %%l,\n"
-" %%n, %%d nahradit po Å™adÄ› umÄ›lcem, názvem, albem, ÄÃslem\n"
+" -o, --output=ns Zapsat soubor do ns (platné jen v režimu jednoho "
+"souboru)\n"
+" -n, --names=řetězec Vytvářet názvy souborů jako tento řetězec, a %%a, %%t, "
+"%%l,\n"
+" %%n, %%d nahradit po řadě umělcem, názvem, albem, "
+"ÄÃslem\n"
" stopy a datem (pro jejich urÄenà viz nÞe).\n"
" %%%% vytvořà doslovné %%.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:465
+#: oggenc/oggenc.c:532
#, c-format
msgid ""
-" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to the\n"
+" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to "
+"the\n"
" -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
" -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-" characters specified. If this string is shorter than the\n"
+" characters specified. If this string is shorter than "
+"the\n"
" --name-remove list or is not specified, the extra\n"
" characters are just removed.\n"
-" Default settings for the above two arguments are platform\n"
+" Default settings for the above two arguments are "
+"platform\n"
" specific.\n"
msgstr ""
-" -X, --name-remove=s Odstranit zadané znaky z parametrů pro řetězec formátu\n"
+" -X, --name-remove=s Odstranit zadané znaky z parametrů pro řetězec "
+"formátu\n"
" -n. UžiteÄné pro zajiÅ¡tÄ›nà platnosti názvů souborů.\n"
-" -P, --name-replace=s Nahradit znaky odstraněné --name-remove zadanými znaky.\n"
-" Je-li tento řetězec kratšà než seznam --name-remove nebo\n"
+" -P, --name-replace=s Nahradit znaky odstraněné --name-remove zadanými "
+"znaky.\n"
+" Je-li tento řetězec kratšà než seznam --name-remove "
+"nebo\n"
" nenÃ-li zadán, ty dalšà znaky jsou prostÄ› odstranÄ›ny.\n"
" Implicitnà nastavenà těchto dvou parametrů závisà na\n"
" platformÄ›.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:474
-#, c-format
+#: oggenc/oggenc.c:541
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, "
+"title,\n"
+" album, artist, genre, and comment are already in UTF-"
+"8.\n"
+" On Windows, this switch applies to file names too.\n"
" -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n"
" used multiple times. The argument should be in the\n"
" format \"tag=value\".\n"
@@ -1399,7 +1739,7 @@
" \"tag=hodnota\".\n"
" -d, --date Datum stopy (obvykle datum koncertu)\n"
-#: oggenc/oggenc.c:479
+#: oggenc/oggenc.c:549
#, c-format
msgid ""
" -N, --tracknum Track number for this track\n"
@@ -1414,52 +1754,77 @@
" -a, --artist Jméno umělce\n"
" -G, --genre Žánr stopy\n"
-#: oggenc/oggenc.c:485
+#: oggenc/oggenc.c:555
#, c-format
msgid ""
+" -L, --lyrics Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n"
+" -Y, --lyrics-language Sets the language for the lyrics\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:558
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
" If multiple input files are given, then multiple\n"
-" instances of the previous five arguments will be used,\n"
+" instances of the previous eight arguments will be "
+"used,\n"
" in the order they are given. If fewer titles are\n"
-" specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
+" specified than files, OggEnc will print a warning, "
+"and\n"
" reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
" track numbers are given, the remaining files will be\n"
-" unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n"
-" for all others without warning (so you can specify a date\n"
-" once, for example, and have it used for all the files)\n"
+" unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n"
+" files will not have lyrics added. For the others, the\n"
+" final tag will be reused for all others without "
+"warning\n"
+" (so you can specify a date once, for example, and "
+"have\n"
+" it used for all the files)\n"
"\n"
msgstr ""
" Je-li zadáno vÃce vstupnÃch souborů, bude použito\n"
" vÃce instancà pÅ™edchozÃch pÄ›ti parametrů, v tom\n"
" poÅ™adÃ, v jakém jsou zadány. Je-li zadáno ménÄ› názvů\n"
-" než souborů, OggEnc vytiskne varovánà a použije poslednÃ\n"
+" než souborů, OggEnc vytiskne varovánà a použije "
+"poslednÃ\n"
" pro zbývajÃcà soubory. Je-li zadáno ménÄ› ÄÃsel stop,\n"
" následujÃcà soubory nebudou oÄÃslovány. Pro ostatnÃ\n"
" pÅ™epÃnaÄe bude poslednà hodnota použita pro ostatnÃ\n"
-" soubory bez varovánà (takže můžete napÅ™Ãklad zadat datum\n"
+" soubory bez varovánà (takže můžete napÅ™Ãklad zadat "
+"datum\n"
" jen jednou a bude použito pro všechny soubory)\n"
"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:496
-#, c-format
+#: oggenc/oggenc.c:571
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"INPUT FILES:\n"
-" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, 16 bit u-Law (.au), AIFF, or AIFF/C\n"
-" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. Files\n"
+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or "
+"AIFF/C\n"
+" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. "
+"Files\n"
" may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
-" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wave'), unless additional\n"
+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+"which\n"
+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless "
+"additional\n"
" parameters for raw mode are specified.\n"
-" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+"filename.\n"
" In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
" with -o\n"
+" Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n"
"\n"
msgstr ""
"VSTUPNÃ SOUBORY:\n"
-" Soubory vstupu OggEnc momentálně musà být soubory 24-, 16-, nebo 8-bitové PCM\n"
-" Wave, 16-bitové u-Law (.au), AIFF nebo AIFF/C, Wave s 32-bitovou IEEE plovoucÃ\n"
-" desetinnou Äárkkou, a možná FLAC nebo Ogg FLAC. Soubory mohou být mono nebo\n"
+" Soubory vstupu OggEnc momentálně musà být soubory 24-, 16-, nebo 8-bitové "
+"PCM\n"
+" Wave, 16-bitové u-Law (.au), AIFF nebo AIFF/C, Wave s 32-bitovou IEEE "
+"plovoucÃ\n"
+" desetinnou Äárkkou, a možná FLAC nebo Ogg FLAC. Soubory mohou být mono "
+"nebo\n"
" stereo (nebo s vÃce kanály) a s libovolnou vzorkovacà frekvencÃ.\n"
-" MÃsto toho může být použit pÅ™epÃnaÄ --raw pro použità souboru se surovými daty\n"
+" MÃsto toho může být použit pÅ™epÃnaÄ --raw pro použità souboru se surovými "
+"daty\n"
" PCM, který musà být 16-bitový stereo PCM s malým endianem ('wav bez\n"
" hlaviÄky'), ledaže jsou zadadány dalšà parametry pro surový režim.\n"
" Můžete zadat Ätenà souboru ze stdin použitÃm - jako názvu souboru vstupu.\n"
@@ -1467,330 +1832,388 @@
" pomocà -o\n"
"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:601
+#: oggenc/oggenc.c:677
#, c-format
msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n"
msgstr "VAROVÃNÃ: Ignoruji neplatný znak '%c' ve formátu názvu\n"
-#: oggenc/oggenc.c:630 oggenc/oggenc.c:755 oggenc/oggenc.c:768
+#: oggenc/oggenc.c:706 oggenc/oggenc.c:834 oggenc/oggenc.c:847
#, c-format
msgid "Enabling bitrate management engine\n"
msgstr "Povoluji systém správy bitrate\n"
-#: oggenc/oggenc.c:639
+#: oggenc/oggenc.c:715
#, c-format
-msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "VAROVÃNÃ: PÅ™Ãmá endianness zadána pro nepÅ™Ãmá data. PÅ™edpokládám, že vstup je pÅ™Ãmý.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"VAROVÃNÃ: PÅ™Ãmá endianness zadána pro nepÅ™Ãmá data. PÅ™edpokládám, že vstup "
+"je pÅ™Ãmý.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:642
+#: oggenc/oggenc.c:718
#, c-format
msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n"
msgstr "VAROVÃNÃ: Nemohu pÅ™eÄÃst argument endianness \"%s\"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:649
+#: oggenc/oggenc.c:725
#, c-format
msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n"
msgstr "VAROVÃNÃ: Nemohu pÅ™eÄÃst frekvenci pÅ™evzorkovánà \"%s\"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:655
-#, c-format
-msgid "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
-msgstr "VarovánÃ: Frekvence pÅ™evzorkovánà zadána jako %d Hz. Mysleli jste %d Hz?\n"
+#: oggenc/oggenc.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
+msgstr ""
+"VarovánÃ: Frekvence pÅ™evzorkovánà zadána jako %d Hz. Mysleli jste %d Hz?\n"
-#: oggenc/oggenc.c:665
-#, c-format
-msgid "Warning: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
+#: oggenc/oggenc.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
msgstr "VarovánÃ: Nemohu zpracovat faktor Å¡kálovánà \"%s\"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:675
+#: oggenc/oggenc.c:754
#, c-format
msgid "No value for advanced encoder option found\n"
msgstr "Nenalezena žádná hodnota pro pokroÄilý pÅ™epÃnaÄ kodéru\n"
-#: oggenc/oggenc.c:693
+#: oggenc/oggenc.c:772
#, c-format
msgid "Internal error parsing command line options\n"
msgstr "Internà chyba pÅ™i zpracovávánà pÅ™epÃnaÄů pÅ™Ãkazového řádku\n"
-#: oggenc/oggenc.c:704
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
msgstr "VarovánÃ: Použita neplatná poznámka (\"%s\"), ignoruji.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:741
-#, c-format
-msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:820
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
msgstr "VarovánÃ: nominálnà bitrate \"%s\" nerozpoznána\n"
-#: oggenc/oggenc.c:749
-#, c-format
-msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
msgstr "VarovánÃ: minimálnà bitrate \"%s\" nerozpoznána\n"
-#: oggenc/oggenc.c:762
-#, c-format
-msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:841
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
msgstr "VarovánÃ: maximálnà bitrate \"%s\" nerozpoznána\n"
-#: oggenc/oggenc.c:774
+#: oggenc/oggenc.c:853
#, c-format
msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n"
msgstr "PÅ™epÃnaÄ kvality \"%s\" nerozpoznán, ignoruji jej\n"
-#: oggenc/oggenc.c:782
+#: oggenc/oggenc.c:861
#, c-format
msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n"
-msgstr "VAROVÃNÃ: nastavenà kvality pÅ™ÃliÅ¡ vysoké, nastavuji na maximálnà kvalitu.\n"
+msgstr ""
+"VAROVÃNÃ: nastavenà kvality pÅ™ÃliÅ¡ vysoké, nastavuji na maximálnà kvalitu.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:788
+#: oggenc/oggenc.c:867
#, c-format
msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n"
msgstr "VAROVÃNÃ: Zadáno vÃce formátů názvu, použÃvám poslednÃ\n"
-#: oggenc/oggenc.c:797
+#: oggenc/oggenc.c:876
#, c-format
msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n"
msgstr "VAROVÃNÃ: Zadáno vÃce filtrů formátu názvu, použÃvám poslednÃ\n"
-#: oggenc/oggenc.c:806
+#: oggenc/oggenc.c:885
#, c-format
-msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
+msgid ""
+"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
msgstr "VAROVÃNÃ: Zadáno vÃce náhrad filtr formátu názvu, použÃvám poslednÃ\n"
-#: oggenc/oggenc.c:814
+#: oggenc/oggenc.c:893
#, c-format
msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n"
msgstr "VAROVÃNÃ: Zadáno vÃce výstupnÃch souborů, doporuÄuji použÃt -n\n"
-#: oggenc/oggenc.c:826
+#: oggenc/oggenc.c:905
#, c-format
msgid "oggenc from %s %s\n"
msgstr "oggenc z %s %s\n"
-#: oggenc/oggenc.c:833
+#: oggenc/oggenc.c:912
#, c-format
-msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "VAROVÃNÃ: PÅ™Ãmý poÄet bitů/vzorek zadán pro nepÅ™Ãmá data. PÅ™edpokládám, že vstup je pÅ™Ãmý.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"VAROVÃNÃ: PÅ™Ãmý poÄet bitů/vzorek zadán pro nepÅ™Ãmá data. PÅ™edpokládám, že "
+"vstup je pÅ™Ãmý.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:838 oggenc/oggenc.c:842
+#: oggenc/oggenc.c:917 oggenc/oggenc.c:921
#, c-format
msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n"
msgstr "VAROVÃNÃ: Zadán neplatný poÄet bitů/vzorek, pÅ™edpokládám 16.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:849
+#: oggenc/oggenc.c:928
#, c-format
-msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "VAROVÃNÃ: PÅ™Ãmý poÄet kanálů zadán po nepÅ™Ãmá data. PÅ™edpokládám, že vstup je pÅ™Ãm.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is "
+"raw.\n"
+msgstr ""
+"VAROVÃNÃ: PÅ™Ãmý poÄet kanálů zadán po nepÅ™Ãmá data. PÅ™edpokládám, že vstup "
+"je pÅ™Ãm.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:854
+#: oggenc/oggenc.c:933
#, c-format
msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n"
msgstr "VAROVÃNÃ: Zadán neplatný poÄet kanálů, pÅ™edpokládám 2.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:865
+#: oggenc/oggenc.c:944
#, c-format
-msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "VAROVÃNÃ: PÅ™Ãmá vzorkovacà frekvence zadána pro nepÅ™Ãmá data. PÅ™edpokládám, že vstup je pÅ™Ãmý.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"VAROVÃNÃ: PÅ™Ãmá vzorkovacà frekvence zadána pro nepÅ™Ãmá data. PÅ™edpokládám, "
+"že vstup je pÅ™Ãmý.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:870
+#: oggenc/oggenc.c:949
#, c-format
msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n"
msgstr "VAROVÃNÃ: UrÄena neplatná vzorkovacà frekvence, pÅ™edpokládám 44100.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:877
+#: oggenc/oggenc.c:961 oggenc/oggenc.c:973
#, c-format
+msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:969
+#, c-format
+msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:977
+#, c-format
msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n"
msgstr "VAROVÃNÃ: Zadán neplatný pÅ™epÃnaÄ, ignoruji->\n"
-#: oggenc/oggenc.c:899 vorbiscomment/vcomment.c:354
+#: oggenc/oggenc.c:993 vorbiscomment/vcomment.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n"
+msgstr "Nemohu převést poznámku do UTF-8, nemohu ji přidat\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:1010 vorbiscomment/vcomment.c:357
#, c-format
msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
msgstr "Nemohu převést poznámku do UTF-8, nemohu ji přidat\n"
-#: oggenc/oggenc.c:918
+#: oggenc/oggenc.c:1029
#, c-format
msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
-msgstr "VAROVÃNÃ: Zadáno nedostateÄnÄ› názvů, implicitnÄ› použÃvám poslednà název.\n"
+msgstr ""
+"VAROVÃNÃ: Zadáno nedostateÄnÄ› názvů, implicitnÄ› použÃvám poslednà název.\n"
-#: oggenc/platform.c:150
+#: oggenc/platform.c:172
#, c-format
msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "Nemohu vytvořit adresář \"%s\": %s\n"
-#: oggenc/platform.c:157
+#: oggenc/platform.c:179
#, c-format
msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n"
msgstr "Chyba při kontrole existence adresáře %s: %s\n"
-#: oggenc/platform.c:170
+#: oggenc/platform.c:192
#, c-format
msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n"
msgstr "Chyba: segment cesty \"%s\" nenà adresář\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:211
-#, c-format
-msgid "Warning: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': \"%s\"\n"
-msgstr "VarovánÃ: Poznámka %d v proudu %d má neplatný formát, neobsahuje '=': \"%s\"\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"VarovánÃ: Poznámka %d v proudu %d má neplatný formát, neobsahuje '=': \"%s"
+"\"\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:219
-#, c-format
-msgid "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
-msgstr "VarovánÃ: Neplatný název pole poznámky v poznámce %d (proud %d): \"%s\"\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"VarovánÃ: Neplatný název pole poznámky v poznámce %d (proud %d): \"%s\"\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:250 ogginfo/ogginfo2.c:258
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n"
-msgstr "VarovánÃ: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): Å¡patná znaÄka délky\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker "
+"wrong\n"
+msgstr ""
+"VarovánÃ: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): Å¡patná znaÄka "
+"délky\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:265
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
-msgstr "VarovánÃ: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): pÅ™ÃliÅ¡ málo bajtů\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
+msgstr ""
+"VarovánÃ: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): pÅ™ÃliÅ¡ málo "
+"bajtů\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:341
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence \"%s\": %s\n"
-msgstr "VarovánÃ: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): neplatná sekvence \"%s\": %s\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:342
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence "
+"\"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"VarovánÃ: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): neplatná "
+"sekvence \"%s\": %s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:355
-msgid "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:356
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n"
msgstr "VarovánÃ: Selhánà v dekodéru utf8. To by nemÄ›lo být možné\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:380 ogginfo/ogginfo2.c:547 ogginfo/ogginfo2.c:680
-#, c-format
-msgid "Warning: discontinuity in stream (%d)\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:381 ogginfo/ogginfo2.c:548 ogginfo/ogginfo2.c:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: discontinuity in stream (%d)\n"
msgstr "VarovánÃ: nesouvislost v proudu (%d)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:388
-#, c-format
-msgid "Warning: Could not decode theora header packet - invalid theora stream (%d)\n"
-msgstr "VarovánÃ: Nemohu dekódovat paket hlaviÄky theora - neplatný proud theora (%d)\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"VarovánÃ: Nemohu dekódovat paket hlaviÄky theora - neplatný proud theora (%"
+"d)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:395
-#, c-format
-msgid "Warning: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "VarovánÃ: Proud theora %d nemá hlaviÄky správnÄ› umÃstÄ›né v rámech. Poslednà strana hlaviÄky obsahuje dalšà pakety nebo má nenulovou granulepos\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"VarovánÃ: Proud theora %d nemá hlaviÄky správnÄ› umÃstÄ›né v rámech. Poslednà "
+"strana hlaviÄky obsahuje dalšà pakety nebo má nenulovou granulepos\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:399
+#: ogginfo/ogginfo2.c:400
#, c-format
msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n"
msgstr "HlaviÄky theora zpracovány pro proud %d, následujà informace...\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:402
+#: ogginfo/ogginfo2.c:403
#, c-format
msgid "Version: %d.%d.%d\n"
msgstr "Verze: %d.%d.%d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:404 ogginfo/ogginfo2.c:582 ogginfo/ogginfo2.c:742
+#: ogginfo/ogginfo2.c:405 ogginfo/ogginfo2.c:583 ogginfo/ogginfo2.c:743
#, c-format
msgid "Vendor: %s\n"
msgstr "Dodavatel: %s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:405
+#: ogginfo/ogginfo2.c:406
#, c-format
msgid "Width: %d\n"
msgstr "Å ÃÅ™ka: %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:406
+#: ogginfo/ogginfo2.c:407
#, c-format
msgid "Height: %d\n"
msgstr "Výška: %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:407
+#: ogginfo/ogginfo2.c:408
#, c-format
msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n"
msgstr "Celkový obrázek: %d krát %d, posun ořezu (%d, %d)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:410
+#: ogginfo/ogginfo2.c:411
msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n"
msgstr "Posun/velikost polÃÄka neplatná: nesprávná Å¡ÃÅ™ka\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:412
+#: ogginfo/ogginfo2.c:413
msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n"
msgstr "Posun polÃÄka/velikost neplatná: nesprávná výška\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:415
+#: ogginfo/ogginfo2.c:416
msgid "Invalid zero framerate\n"
msgstr "Neplatná nulová rychlost polÃÄek\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:417
+#: ogginfo/ogginfo2.c:418
#, c-format
msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n"
msgstr "Rychlost polÃÄek %d/%d (%.02f/s)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:421
+#: ogginfo/ogginfo2.c:422
msgid "Aspect ratio undefined\n"
msgstr "Poměr stran nedefinován\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:426
+#: ogginfo/ogginfo2.c:427
#, c-format
msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (%f:1)\n"
msgstr "Poměr stran pixelu %d:%d (%f:1)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:428
+#: ogginfo/ogginfo2.c:429
msgid "Frame aspect 4:3\n"
msgstr "PomÄ›r stran polÃÄka 4:3\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:430
+#: ogginfo/ogginfo2.c:431
msgid "Frame aspect 16:9\n"
msgstr "PomÄ›r stran polÃÄka 16:9\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:432
+#: ogginfo/ogginfo2.c:433
#, c-format
msgid "Frame aspect %f:1\n"
msgstr "PomÄ›r stran polÃÄka %f:1\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:436
+#: ogginfo/ogginfo2.c:437
msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n"
msgstr "Prostor barev: Dop. ITU-R BT.470-6 Systém M (NTSC)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:438
+#: ogginfo/ogginfo2.c:439
msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n"
msgstr "Prostor barev: Dop. ITU-R BT.470-6 Systémy B a G (PAL)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:440
+#: ogginfo/ogginfo2.c:441
msgid "Colourspace unspecified\n"
msgstr "Prostor barev nedefinován\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:443
+#: ogginfo/ogginfo2.c:444
msgid "Pixel format 4:2:0\n"
msgstr "Formát pixelů 4:2:0\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:445
+#: ogginfo/ogginfo2.c:446
msgid "Pixel format 4:2:2\n"
msgstr "Formát pixelů 4:2:2\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:447
+#: ogginfo/ogginfo2.c:448
msgid "Pixel format 4:4:4\n"
msgstr "Formát pixelů 4:4:4\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:449
+#: ogginfo/ogginfo2.c:450
msgid "Pixel format invalid\n"
msgstr "Neplatný formát pixelů\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:451
+#: ogginfo/ogginfo2.c:452
#, c-format
msgid "Target bitrate: %d kbps\n"
msgstr "CÃlová bitrate: %d kb/s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:452
+#: ogginfo/ogginfo2.c:453
#, c-format
msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n"
msgstr "Nominálnà nastavenà kvality (0-63): %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:455 ogginfo/ogginfo2.c:605 ogginfo/ogginfo2.c:801
+#: ogginfo/ogginfo2.c:456 ogginfo/ogginfo2.c:606 ogginfo/ogginfo2.c:802
msgid "User comments section follows...\n"
msgstr "Následuje oblast poznámek uživatele...\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:476
-msgid "Warning: Expected frame %"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:477
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Expected frame %"
msgstr "VarovánÃ: OÄekáván rám %"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:492 ogginfo/ogginfo2.c:620 ogginfo/ogginfo2.c:818
-msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:493 ogginfo/ogginfo2.c:621 ogginfo/ogginfo2.c:819
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %"
msgstr "VarovánÃ: granulepos v proudu %d se snižuje z %"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:519
+#: ogginfo/ogginfo2.c:520
msgid ""
"Theora stream %d:\n"
"\tTotal data length: %"
@@ -1798,37 +2221,45 @@
"Proud Theora %d:\n"
"\tCelková délka dat: %"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:556
-#, c-format
-msgid "Warning: Could not decode vorbis header packet %d - invalid vorbis stream (%d)\n"
-msgstr "VarovánÃ: Nemohu dekódovat paket hlaviÄky vorbis %d - neplatný proud vorbis (%d)\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:557
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
+"VarovánÃ: Nemohu dekódovat paket hlaviÄky vorbis %d - neplatný proud vorbis "
+"(%d)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:564
-#, c-format
-msgid "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "VarovánÃ: Proud vorbis %d nemá hlaviÄky správnÄ› umÃstÄ›né v rámech. Poslednà strana hlaviÄky obsahuje dalšà pakety nebo má nenulovou granulepos\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:565
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"VarovánÃ: Proud vorbis %d nemá hlaviÄky správnÄ› umÃstÄ›né v rámech. Poslednà "
+"strana hlaviÄky obsahuje dalšà pakety nebo má nenulovou granulepos\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:568
+#: ogginfo/ogginfo2.c:569
#, c-format
msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
msgstr "HlaviÄky vorbis zpracovány pro proud %d, následujà informace...\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:571
+#: ogginfo/ogginfo2.c:572
#, c-format
msgid "Version: %d\n"
msgstr "Verze: %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:575
+#: ogginfo/ogginfo2.c:576
#, c-format
msgid "Vendor: %s (%s)\n"
msgstr "Dodavatel: %s (%s)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:583
+#: ogginfo/ogginfo2.c:584
#, c-format
msgid "Channels: %d\n"
msgstr "Kanálů: %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:584
+#: ogginfo/ogginfo2.c:585
#, c-format
msgid ""
"Rate: %ld\n"
@@ -1837,39 +2268,39 @@
"Frekvence: %ld\n"
"\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:587
+#: ogginfo/ogginfo2.c:588
#, c-format
msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n"
msgstr "Nominálnà bitrate: %f kb/s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:590
+#: ogginfo/ogginfo2.c:591
msgid "Nominal bitrate not set\n"
msgstr "Nominálnà bitrate nenastavena\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:593
+#: ogginfo/ogginfo2.c:594
#, c-format
msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n"
msgstr "Vyššà bitrate: %f kb/s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:596
+#: ogginfo/ogginfo2.c:597
msgid "Upper bitrate not set\n"
msgstr "Vyššà bitrate nenastavena\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:599
+#: ogginfo/ogginfo2.c:600
#, c-format
msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n"
msgstr "Nižšà bitrate: %f kb/s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:602
+#: ogginfo/ogginfo2.c:603
msgid "Lower bitrate not set\n"
msgstr "Nižšà bitrate nenastavena\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:629
-#, c-format
-msgid "Negative or zero granulepos (%lld) on vorbis stream outside of headers. This file was created by a buggy encoder\n"
-msgstr "Záporná nebo nulová granulepos (%lld) v proudu vorbis mimo hlaviÄek. Tento soubor byl vytvoÅ™en chybným kodérem\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:630
+#, fuzzy
+msgid "Negative or zero granulepos (%"
+msgstr "Neplatná nulová rychlost granulepos\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:650
+#: ogginfo/ogginfo2.c:651
msgid ""
"Vorbis stream %d:\n"
"\tTotal data length: %"
@@ -1877,106 +2308,115 @@
"Proud Vorbis %d:\n"
"\tCelková délka dat: %"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:691
-#, c-format
-msgid "Warning: Could not decode kate header packet %d - invalid kate stream (%d)\n"
-msgstr "VarovánÃ: Nemohu dekódovat paket hlaviÄky kate %d - neplatný proud kate (%d)\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"VarovánÃ: Nemohu dekódovat paket hlaviÄky kate %d - neplatný proud kate (%"
+"d)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:702
-#, c-format
-msgid "Warning: packet %d does not seem to be a kate header - invalid kate stream (%d)\n"
-msgstr "VarovánÃ: paket %d zÅ™ejmÄ› nenà hlaviÄka kate - neplatný proud kate (%d)\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:703
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
+"VarovánÃ: paket %d zÅ™ejmÄ› nenà hlaviÄka kate - neplatný proud kate (%d)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:733
-#, c-format
-msgid "Warning: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "VarovánÃ: Proud kate %d nemá hlaviÄky správnÄ› umÃstÄ›né v rámech. Poslednà strana hlaviÄky obsahuje dalšà pakety nebo má nenulovou granulepos\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"VarovánÃ: Proud kate %d nemá hlaviÄky správnÄ› umÃstÄ›né v rámech. Poslednà "
+"strana hlaviÄky obsahuje dalšà pakety nebo má nenulovou granulepos\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:737
+#: ogginfo/ogginfo2.c:738
#, c-format
msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n"
msgstr "HlaviÄky kate zpracovány pro proud %d, následujà informace...\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:740
+#: ogginfo/ogginfo2.c:741
#, c-format
msgid "Version: %d.%d\n"
msgstr "Verze: %d.%d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:746
+#: ogginfo/ogginfo2.c:747
#, c-format
msgid "Language: %s\n"
msgstr "Jazyk: %s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:749
+#: ogginfo/ogginfo2.c:750
msgid "No language set\n"
msgstr "Jazyk nenastaven\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:752
+#: ogginfo/ogginfo2.c:753
#, c-format
msgid "Category: %s\n"
msgstr "Kategorie: %s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:755
+#: ogginfo/ogginfo2.c:756
msgid "No category set\n"
msgstr "Kategorie nenastavena\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:760
+#: ogginfo/ogginfo2.c:761
msgid "utf-8"
msgstr "utf-8"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:764
+#: ogginfo/ogginfo2.c:765
#, c-format
msgid "Character encoding: %s\n"
msgstr "Kódovánà znaků: %s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:767
+#: ogginfo/ogginfo2.c:768
msgid "Unknown character encoding\n"
msgstr "Neznámé kódovánà znaků\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:772
+#: ogginfo/ogginfo2.c:773
msgid "left to right, top to bottom"
msgstr "zleva doprava, shora dolů"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:773
+#: ogginfo/ogginfo2.c:774
msgid "right to left, top to bottom"
msgstr "zprava doleva, shora dolů"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:774
+#: ogginfo/ogginfo2.c:775
msgid "top to bottom, right to left"
msgstr "zdola nahoru, zprava doleva"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:775
+#: ogginfo/ogginfo2.c:776
msgid "top to bottom, left to right"
msgstr "zdola nahoru, zleva doprava"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:779
+#: ogginfo/ogginfo2.c:780
#, c-format
msgid "Text directionality: %s\n"
msgstr "Směr textu: %s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:782
+#: ogginfo/ogginfo2.c:783
msgid "Unknown text directionality\n"
msgstr "Neznámý směr textu\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:794
+#: ogginfo/ogginfo2.c:795
msgid "Invalid zero granulepos rate\n"
msgstr "Neplatná nulová rychlost granulepos\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:796
+#: ogginfo/ogginfo2.c:797
#, c-format
msgid "Granulepos rate %d/%d (%.02f gps)\n"
msgstr "Rychlost granulepos %d/%d (%.02f g/s)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:809
+#: ogginfo/ogginfo2.c:810
msgid "\n"
msgstr "\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:827
-#, c-format
-msgid "Negative granulepos (%lld) on kate stream outside of headers. This file was created by a buggy encoder\n"
-msgstr "Záporná granulepos (%lld) v proudu kate mimo hlaviÄek. Tento soubor byl vytvoÅ™en chybným kodérem\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:828
+msgid "Negative granulepos (%"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:852
+#: ogginfo/ogginfo2.c:853
msgid ""
"Kate stream %d:\n"
"\tTotal data length: %"
@@ -1984,35 +2424,41 @@
"Proud Kate %d:\n"
"\tCelková délka dat: %"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:892
-#, c-format
-msgid "Warning: EOS not set on stream %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n"
msgstr "VarovánÃ: EOS nenastaveno v proudu %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1047
-msgid "Warning: Invalid header page, no packet found\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1048
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n"
msgstr "VarovánÃ: Neplatná strana hlaviÄky, nenalezen paket\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1073
-#, c-format
-msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1076
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
msgstr "VarovánÃ: Neplatná strana hlaviÄky v proudu %d, obsahuje vÃce paketů\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1087
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1090
#, c-format
-msgid "Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems with some tools.\n"
-msgstr "Poznámka: Proud %d má sériové ÄÃslo %d, což je platné, ale může to způsobit problémy s nÄ›kterými nástroji.\n"
+msgid ""
+"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems "
+"with some tools.\n"
+msgstr ""
+"Poznámka: Proud %d má sériové ÄÃslo %d, což je platné, ale může to způsobit "
+"problémy s některými nástroji.\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1104
-msgid "Warning: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %"
msgstr "VarovánÃ: V datech nalezena dÃra (%d bajtů) na pÅ™ibližném posunutà %"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1128
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1135
#, c-format
msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n"
msgstr "Chyba pÅ™i otevÃránà vstupnÃho souboru \"%s\": %s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1133
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1140
#, c-format
msgid ""
"Processing file \"%s\"...\n"
@@ -2021,71 +2467,78 @@
"Zpracovávám soubor \"%s\"...\n"
"\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1142
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1149
msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n"
msgstr "Nemohu najÃt obsluhu pro proud, vzdávám to\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1150
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1157
msgid "Page found for stream after EOS flag"
msgstr "Strana proudu nalezena po znaÄce EOS"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1153
-msgid "Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous streams"
-msgstr "Omezenà na muxing Oggu poruÅ¡eno, nový proud pÅ™ed EOS vÅ¡ech pÅ™edchozÃch proudů"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1160
+msgid ""
+"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous "
+"streams"
+msgstr ""
+"Omezenà na muxing Oggu poruÅ¡eno, nový proud pÅ™ed EOS vÅ¡ech pÅ™edchozÃch proudů"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1157
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1164
msgid "Error unknown."
msgstr "Neznámá chyba."
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1160
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1167
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
-"This indicates a corrupt ogg file: %s.\n"
+"WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
+"This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n"
msgstr ""
"VarovánÃ: neplatnÄ› umÃstÄ›ná stránka (stránky) pro logický proud %d\n"
"To indikuje poškozený soubor ogg: %s.\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1172
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1179
#, c-format
msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n"
msgstr "Nový logický proud (#%d, sériové: %08x): type %s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1175
-#, c-format
-msgid "Warning: stream start flag not set on stream %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n"
msgstr "VarovánÃ: pÅ™Ãznak zaÄátku proudu nenastaven na proudu %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1179
-#, c-format
-msgid "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
msgstr "VarovánÃ: pÅ™Ãznak zaÄátku proudu nalezen uvnitÅ™ proudu %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1184
-#, c-format
-msgid "Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n"
-msgstr "VarovánÃ: mezera ÄÃsel sekvence v proudu %d. Dostal jsem stranu %ld, když jsem oÄekával stranu %ld. To indikuje chybÄ›jÃcà data.\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1191
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
+"ld. Indicates missing data.\n"
+msgstr ""
+"VarovánÃ: mezera ÄÃsel sekvence v proudu %d. Dostal jsem stranu %ld, když "
+"jsem oÄekával stranu %ld. To indikuje chybÄ›jÃcà data.\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1199
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1206
#, c-format
msgid "Logical stream %d ended\n"
msgstr "Logický proud %d skonÄil\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1207
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1214
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error: No ogg data found in file \"%s\".\n"
+"ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n"
"Input probably not Ogg.\n"
msgstr ""
"Chyba: V souboru \"%s\" nenalezena data ogg\n"
"Vstup pravděpodobně nenà Ogg.\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1218
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1225
#, c-format
msgid "ogginfo from %s %s\n"
msgstr "ogginfo z %s %s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1224
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1231
#, c-format
msgid ""
"(c) 2003-2005 Michael Smith <msmith at xiph.org>\n"
@@ -2108,12 +2561,12 @@
"\t-v Být podrobnÄ›jÅ¡Ã. U nÄ›kterých typů proudů může\n"
"\t povolit přesnějšà kontroly.\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1233
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1240
#, c-format
msgid "\t-V Output version information and exit\n"
msgstr "\t-V Vypsat informace o verzi a skonÄit\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1245
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1252
#, c-format
msgid ""
"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
@@ -2128,7 +2581,7 @@
"a pro diagnostiku problémů s nimi.\n"
"Úplná nápověda je zobrazena pomocà \"ogginfo -h\".\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1279
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1286
#, c-format
msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n"
msgstr "Nezadány vstupnà soubory. \"ogginfo -h\" pro nápovědu\n"
@@ -2204,8 +2657,8 @@
msgstr "NaÅ¡el jsem EOS pÅ™ed mÃstem Å™ezu.\n"
#: vcut/vcut.c:215
-#, c-format
-msgid "Setting eos: update sync returned 0\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting EOS: update sync returned 0\n"
msgstr "Nastavuji eso: aktualizace synchronizace vrátila 0\n"
#: vcut/vcut.c:225
@@ -2224,17 +2677,17 @@
msgstr "MÃsto Å™ezu pÅ™ÃliÅ¡ blÃzko konci souboru. Druhý soubor bude prázdný.\n"
#: vcut/vcut.c:353
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
-" ogg page. File may not decode correctly.\n"
+" Ogg page. File may not decode correctly.\n"
msgstr ""
"CHYBA: Prvnà dva pakety zvuku se nevešly do jedné\n"
" strany ogg. Soubor se možná nebude dekódovat správně.\n"
#: vcut/vcut.c:373
-#, c-format
-msgid "Update sync returned 0, setting eos\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Update sync returned 0, setting EOS\n"
msgstr "Aktualizace synchronizace vrátila 0, nastavuji eos\n"
#: vcut/vcut.c:378
@@ -2258,13 +2711,13 @@
msgstr "Chyba v prvnà straně\n"
#: vcut/vcut.c:464
-#, c-format
-msgid "error in first packet\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in first packet\n"
msgstr "chyba v prvnÃm paketu\n"
#: vcut/vcut.c:470
-#, c-format
-msgid "Error in primary header: not vorbis?\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in primary header: not Vorbis?\n"
msgstr "Chyba v primárnà hlaviÄce: nenà to vorbis?\n"
#: vcut/vcut.c:490
@@ -2279,8 +2732,10 @@
#: vcut/vcut.c:535
#, c-format
-msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
-msgstr "PoužitÃ: vcut vstup.ogg výstupnÃ1.ogg výstupnÃ2.ogg [bodÅ™ezu | +bodÅ™ezu]\n"
+msgid ""
+"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
+msgstr ""
+"PoužitÃ: vcut vstup.ogg výstupnÃ1.ogg výstupnÃ2.ogg [bodÅ™ezu | +bodÅ™ezu]\n"
#: vcut/vcut.c:539
#, c-format
@@ -2352,7 +2807,8 @@
#: vorbiscomment/vcedit.c:238
msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number."
-msgstr "Nemohu zÃskat dost pamÄ›ti pro registraci nového sériového ÄÃsla proudu."
+msgstr ""
+"Nemohu zÃskat dost pamÄ›ti pro registraci nového sériového ÄÃsla proudu."
#: vorbiscomment/vcedit.c:506
msgid "Input truncated or empty."
@@ -2363,7 +2819,8 @@
msgstr "Vstup nenà bitový proud Ogg."
#: vorbiscomment/vcedit.c:566
-msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data."
+#, fuzzy
+msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data."
msgstr "Bitový proud ogg neobsahuje data vorbis."
#: vorbiscomment/vcedit.c:579
@@ -2379,7 +2836,8 @@
msgstr "PoÅ¡kozená sekundárnà hlaviÄka."
#: vorbiscomment/vcedit.c:660
-msgid "EOF before end of vorbis headers."
+#, fuzzy
+msgid "EOF before end of Vorbis headers."
msgstr "EOF pÅ™ed koncem hlaviÄek vorbis."
#: vorbiscomment/vcedit.c:835
@@ -2387,12 +2845,15 @@
msgstr "PoÅ¡kozená nebo chybÄ›jÃcà data, pokraÄuji..."
#: vorbiscomment/vcedit.c:875
-msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
-msgstr "Chyba při zapisovánà proudu na výstup. Výstupnà proud může být poškozený nebo useknutý."
+msgid ""
+"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
+msgstr ""
+"Chyba při zapisovánà proudu na výstup. Výstupnà proud může být poškozený "
+"nebo useknutý."
#: vorbiscomment/vcomment.c:190 vorbiscomment/vcomment.c:216
-#, c-format
-msgid "Failed to open file as vorbis: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n"
msgstr "Nemohu otevÅ™Ãt soubor jako vorbis: %s\n"
#: vorbiscomment/vcomment.c:235
@@ -2415,7 +2876,7 @@
msgid "no action specified\n"
msgstr "neurÄena žádná akce\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:376
+#: vorbiscomment/vcomment.c:379
#, c-format
msgid ""
"vorbiscomment from %s %s\n"
@@ -2426,12 +2887,12 @@
" od nadace Xiph.Org (http://www.xiph.org/)\n"
"\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:379
+#: vorbiscomment/vcomment.c:382
#, c-format
msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n"
msgstr "Vypsat nebo upravit poznámky v souborech Ogg Vorbis.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:382
+#: vorbiscomment/vcomment.c:385
#, c-format
msgid ""
"Usage: \n"
@@ -2442,31 +2903,35 @@
"PoužitÃ: \n"
" vorbiscomment [-Vh]\n"
" vorbiscomment [-lR] soubor\n"
-" vorbiscomment [-R] [-c soubor] [-t tag] <-a|-w> souborvstupu [souborvýstupu]\n"
+" vorbiscomment [-R] [-c soubor] [-t tag] <-a|-w> souborvstupu "
+"[souborvýstupu]\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:388
+#: vorbiscomment/vcomment.c:391
#, c-format
msgid "Listing options\n"
msgstr "PÅ™epÃnaÄe pro výpis\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:389
+#: vorbiscomment/vcomment.c:392
#, c-format
-msgid " -l, --list List the comments (default if no options are given)\n"
+msgid ""
+" -l, --list List the comments (default if no options are "
+"given)\n"
msgstr ""
-" -l, --list Vypsat poznámky (implicitnÃ, když nenà zadán žádný\n"
+" -l, --list Vypsat poznámky (implicitnÃ, když nenà zadán "
+"žádný\n"
" pÅ™epÃnaÄ)\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:392
+#: vorbiscomment/vcomment.c:395
#, c-format
msgid "Editing options\n"
msgstr "PÅ™epÃnaÄe úpravy\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:393
+#: vorbiscomment/vcomment.c:396
#, c-format
msgid " -a, --append Append comments\n"
msgstr " -a, --append Přidat poznámky\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:394
+#: vorbiscomment/vcomment.c:397
#, c-format
msgid ""
" -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n"
@@ -2475,59 +2940,69 @@
" -t \"název=hodnota\", --tag \"název=hodnota\"\n"
" UrÄà tag poznámky na pÅ™Ãkazovém řádku\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:396
+#: vorbiscomment/vcomment.c:399
#, c-format
msgid " -w, --write Write comments, replacing the existing ones\n"
msgstr " -w, --write Zapsat poznámky a pÅ™epsat existujÃcÃ\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:400
+#: vorbiscomment/vcomment.c:403
#, c-format
msgid ""
" -c file, --commentfile file\n"
-" When listing, write comments to the specified file.\n"
-" When editing, read comments from the specified file.\n"
+" When listing, write comments to the specified "
+"file.\n"
+" When editing, read comments from the specified "
+"file.\n"
msgstr ""
" -c soubor, --commentfile soubor\n"
" Při výpisu zapsat poznámky do zadaného souboru.\n"
" PÅ™i úpravÄ› ÄÃst poznámky ze zadaného souboru.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:403
+#: vorbiscomment/vcomment.c:406
#, c-format
msgid " -R, --raw Read and write comments in UTF-8\n"
msgstr " -R, --raw ÄŒÃst a zapisovat poznámky v UTF-8\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:407
+#: vorbiscomment/vcomment.c:410
#, c-format
msgid " -V, --version Output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version Vypsat informace o verzi a skonÄit\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:410
+#: vorbiscomment/vcomment.c:413
#, c-format
msgid ""
-"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. This\n"
-"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if any\n"
+"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. "
+"This\n"
+"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if "
+"any\n"
"errors are encountered during processing.\n"
msgstr ""
"NenÃ-li zadán soubor výstupu, vorbiscomment upravà soubor vstupu. PÅ™i tom\n"
"se použÃvá doÄasný soubor, takže soubor vstupu nenà zmÄ›nÄ›n, když pÅ™i\n"
"práci dojde k nějaké chybě.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:415
+#: vorbiscomment/vcomment.c:418
#, c-format
msgid ""
-"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. By\n"
-"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin when\n"
+"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. "
+"By\n"
+"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin "
+"when\n"
"editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n"
-"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -t\n"
+"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -"
+"t\n"
"disables reading from stdin.\n"
msgstr ""
-"vorbiscomment pracuje s poznámkami formátu \"name=value\", na každém řádku jedna.\n"
-"ImplicitnÄ› jsou pÅ™i výpisu poznámky zapsány na stdout a pÅ™i úpravách Äteny ze\n"
+"vorbiscomment pracuje s poznámkami formátu \"name=value\", na každém řádku "
+"jedna.\n"
+"ImplicitnÄ› jsou pÅ™i výpisu poznámky zapsány na stdout a pÅ™i úpravách Äteny "
+"ze\n"
"stdin. MÃsto toho může být zadán soubor pÅ™epÃnaÄem -c nebo mohou být tagy\n"
-"zadány na pÅ™Ãkazovém řádku pomocà -t \"název=hodnota\". Použità -c nebo -t zakáže\n"
+"zadány na pÅ™Ãkazovém řádku pomocà -t \"název=hodnota\". Použità -c nebo -t "
+"zakáže\n"
"Ätenà ze stdin.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:422
+#: vorbiscomment/vcomment.c:425
#, c-format
msgid ""
"Examples:\n"
@@ -2538,63 +3013,97 @@
" vorbiscomment -a vstup.ogg -c poznámky.txt\n"
" vorbiscomment -a vstup.ogg -t \"ARTIST=Někdo\" -t \"TITLE=Název\"\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:427
+#: vorbiscomment/vcomment.c:430
#, c-format
msgid ""
-"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather than\n"
-"converting to the user's character set, which is useful in scripts. However,\n"
+"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather "
+"than\n"
+"converting to the user's character set, which is useful in scripts. "
+"However,\n"
"this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases.\n"
msgstr ""
"POZNÃMKA: Surový režim (--raw, -R) Äte a zapisuje poznámky v UTF-8 mÃsto\n"
"pÅ™evodu do znakové sady uživatele, což je užiteÄné ve skriptech, ale obecnÄ›\n"
"nenà vždy dostateÄné pro zachovánà dat.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:489
+#: vorbiscomment/vcomment.c:492
#, c-format
msgid "Internal error parsing command options\n"
msgstr "Internà chyba pÅ™i zpracovávánà pÅ™epÃnaÄů pÅ™Ãkazu\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:575
+#: vorbiscomment/vcomment.c:508
#, c-format
+msgid "vorbiscomment from vorbis-tools "
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:578
+#, c-format
msgid "Error opening input file '%s'.\n"
msgstr "Chyba pÅ™i otevÃránà vstupnÃho souboru '%s'.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:584
+#: vorbiscomment/vcomment.c:587
#, c-format
msgid "Input filename may not be the same as output filename\n"
-msgstr "Název vstupnÃho souboru nemůže být stejný jako název výstupnÃho souboru\n"
+msgstr ""
+"Název vstupnÃho souboru nemůže být stejný jako název výstupnÃho souboru\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:595
+#: vorbiscomment/vcomment.c:598
#, c-format
msgid "Error opening output file '%s'.\n"
msgstr "Chyba pÅ™i otevÃránà výstupnÃho souboru '%s'.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:610
+#: vorbiscomment/vcomment.c:613
#, c-format
msgid "Error opening comment file '%s'.\n"
msgstr "Chyba pÅ™i otevÃránà souboru poznámek '%s'.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:627
+#: vorbiscomment/vcomment.c:630
#, c-format
msgid "Error opening comment file '%s'\n"
msgstr "Chyba pÅ™i otevÃránà souboru poznámek '%s'\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:661
+#: vorbiscomment/vcomment.c:664
#, c-format
msgid "Error removing old file %s\n"
msgstr "Chyba při odstraňovánà starého souboru %s\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:663
+#: vorbiscomment/vcomment.c:666
#, c-format
msgid "Error renaming %s to %s\n"
msgstr "Chyba při přejmenovávánà %s na %s\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:673
+#: vorbiscomment/vcomment.c:676
#, c-format
msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n"
msgstr "Chyba pÅ™i odstraňovánà chybného doÄasného souboru %s\n"
+#~ msgid "AU file reader"
+#~ msgstr "ÄŒteÄ souborů AU"
+
+#~ msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
+#~ msgstr "VarovánÃ: NeoÄekávaný EOF pÅ™i Ätenà hlaviÄky WAV\n"
+
+#~ msgid "Out of memory opening AU driver\n"
+#~ msgstr "Nedostatek pamÄ›ti pÅ™i otevÃránà ovladaÄe AU\n"
+
+#~ msgid "At this moment, only linear 16 bit .au files are supported\n"
+#~ msgstr "Momentálně jsou podporovány jen lineárnà 16-bitové soubory .au\n"
+
#~ msgid ""
+#~ "Negative or zero granulepos (%lld) on vorbis stream outside of headers. "
+#~ "This file was created by a buggy encoder\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Záporná nebo nulová granulepos (%lld) v proudu vorbis mimo hlaviÄek. "
+#~ "Tento soubor byl vytvořen chybným kodérem\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Negative granulepos (%lld) on kate stream outside of headers. This file "
+#~ "was created by a buggy encoder\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Záporná granulepos (%lld) v proudu kate mimo hlaviÄek. Tento soubor byl "
+#~ "vytvořen chybným kodérem\n"
+
+#~ msgid ""
#~ "ogg123 from %s %s\n"
#~ " by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
#~ "\n"
@@ -2625,7 +3134,8 @@
#~ " -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
#~ " v to previously specified device (with -d). See\n"
#~ " man page for more info.\n"
-#~ " -@, --list=filename Read playlist of files and URLs from \"filename\"\n"
+#~ " -@, --list=filename Read playlist of files and URLs from \"filename"
+#~ "\"\n"
#~ " -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
#~ " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n"
#~ " -v, --verbose Display progress and other status information\n"
@@ -2638,7 +3148,8 @@
#~ "s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
#~ " -l, --delay=s Set s [milliseconds] (default 500).\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -f, --file=názevsouboru Nastavit název souboru výstupu pro dÅ™Ãve urÄené\n"
+#~ " -f, --file=názevsouboru Nastavit název souboru výstupu pro dÅ™Ãve "
+#~ "urÄené\n"
#~ " zaÅ™Ãzenà souboru (pomocà -d).\n"
#~ " -k n, --skip n PÅ™eskoÄit prvnÃch 'n' vteÅ™in (nebo formát hh:mm:ss)\n"
#~ " -K n, --end n SkonÄit na 'n' sekundách (nebo formát hh:mm:ss)\n"
@@ -2666,7 +3177,8 @@
#~ " -Q, --quiet Produce no output to stderr\n"
#~ " -h, --help Print this help text\n"
#~ " -v, --version Print the version number\n"
-#~ " -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n"
+#~ " -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM "
+#~ "data\n"
#~ " -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
#~ " -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
#~ " -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
@@ -2677,9 +3189,12 @@
#~ " encoding, equivalent to using -q or --quality.\n"
#~ " See the --managed option to use a managed bitrate\n"
#~ " targetting the selected bitrate.\n"
-#~ " --managed Enable the bitrate management engine. This will allow\n"
-#~ " much greater control over the precise bitrate(s) used,\n"
-#~ " but encoding will be much slower. Don't use it unless\n"
+#~ " --managed Enable the bitrate management engine. This will "
+#~ "allow\n"
+#~ " much greater control over the precise bitrate(s) "
+#~ "used,\n"
+#~ " but encoding will be much slower. Don't use it "
+#~ "unless\n"
#~ " you have a strong need for detailed control over\n"
#~ " bitrate, such as for streaming.\n"
#~ " -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
@@ -2687,15 +3202,20 @@
#~ " automatically enable managed bitrate mode (see\n"
#~ " --managed).\n"
#~ " -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
-#~ " streaming applications. Using this will automatically\n"
+#~ " streaming applications. Using this will "
+#~ "automatically\n"
#~ " enable managed bitrate mode (see --managed).\n"
#~ " --advanced-encode-option option=value\n"
-#~ " Sets an advanced encoder option to the given value.\n"
-#~ " The valid options (and their values) are documented\n"
-#~ " in the man page supplied with this program. They are\n"
+#~ " Sets an advanced encoder option to the given "
+#~ "value.\n"
+#~ " The valid options (and their values) are "
+#~ "documented\n"
+#~ " in the man page supplied with this program. They "
+#~ "are\n"
#~ " for advanced users only, and should be used with\n"
#~ " caution.\n"
-#~ " -q, --quality Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n"
+#~ " -q, --quality Specify quality, between -1 (very low) and 10 "
+#~ "(very\n"
#~ " high), instead of specifying a particular bitrate.\n"
#~ " This is the normal mode of operation.\n"
#~ " Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
@@ -2703,7 +3223,8 @@
#~ " --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
#~ " --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
#~ " input.\n"
-#~ " -s, --serial Specify a serial number for the stream. If encoding\n"
+#~ " -s, --serial Specify a serial number for the stream. If "
+#~ "encoding\n"
#~ " multiple files, this will be incremented for each\n"
#~ " stream after the first.\n"
#~ " --discard-comments Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n"
@@ -2711,19 +3232,28 @@
#~ "\n"
#~ " Naming:\n"
#~ " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
-#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-#~ " %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-#~ " and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%"
+#~ "l,\n"
+#~ " %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+#~ "number,\n"
+#~ " and date, respectively (see below for specifying "
+#~ "these).\n"
#~ " %%%% gives a literal %%.\n"
-#~ " -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to the\n"
-#~ " -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
-#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-#~ " characters specified. If this string is shorter than the\n"
+#~ " -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to "
+#~ "the\n"
+#~ " -n format string. Useful to ensure legal "
+#~ "filenames.\n"
+#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with "
+#~ "the\n"
+#~ " characters specified. If this string is shorter "
+#~ "than the\n"
#~ " --name-remove list or is not specified, the extra\n"
#~ " characters are just removed.\n"
-#~ " Default settings for the above two arguments are platform\n"
+#~ " Default settings for the above two arguments are "
+#~ "platform\n"
#~ " specific.\n"
-#~ " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n"
+#~ " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may "
+#~ "be\n"
#~ " used multiple times. The argument should be in the\n"
#~ " format \"tag=value\".\n"
#~ " -d, --date Date for track (usually date of performance)\n"
@@ -2733,24 +3263,37 @@
#~ " -a, --artist Name of artist\n"
#~ " -G, --genre Genre of track\n"
#~ " If multiple input files are given, then multiple\n"
-#~ " instances of the previous five arguments will be used,\n"
+#~ " instances of the previous five arguments will be "
+#~ "used,\n"
#~ " in the order they are given. If fewer titles are\n"
-#~ " specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
-#~ " reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
-#~ " track numbers are given, the remaining files will be\n"
-#~ " unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n"
-#~ " for all others without warning (so you can specify a date\n"
-#~ " once, for example, and have it used for all the files)\n"
+#~ " specified than files, OggEnc will print a warning, "
+#~ "and\n"
+#~ " reuse the final one for the remaining files. If "
+#~ "fewer\n"
+#~ " track numbers are given, the remaining files will "
+#~ "be\n"
+#~ " unnumbered. For the others, the final tag will be "
+#~ "reused\n"
+#~ " for all others without warning (so you can specify "
+#~ "a date\n"
+#~ " once, for example, and have it used for all the "
+#~ "files)\n"
#~ "\n"
#~ "INPUT FILES:\n"
-#~ " OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n"
-#~ " files, 32 bit IEEE floating point WAV, and optionally FLAC or Ogg FLAC. Files\n"
+#~ " OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM WAV, AIFF, or "
+#~ "AIFF/C\n"
+#~ " files, 32 bit IEEE floating point WAV, and optionally FLAC or Ogg FLAC. "
+#~ "Files\n"
#~ " may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
-#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-#~ " must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n"
+#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+#~ "which\n"
+#~ " must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless "
+#~ "additional\n"
#~ " parameters for raw mode are specified.\n"
-#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
-#~ " In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
+#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+#~ "filename.\n"
+#~ " In this mode, output is to stdout unless an output filename is "
+#~ "specified\n"
#~ " with -o\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
@@ -2762,29 +3305,43 @@
#~ " -Q, --quiet NeposÃlat na stderr žádný výstup\n"
#~ " -h, --help Vypsat tento text nápovědy\n"
#~ " -v, --version Vypsat ÄÃslo verze\n"
-#~ " -r, --raw PÅ™Ãmý režim. Soubory vstupu jsou Äteny pÅ™Ãmo jako data PCM\n"
-#~ " -B, --raw-bits=n Natavit bity/vzorek pro pÅ™Ãmý vstup. Implicitnà je 16\n"
-#~ " -C, --raw-chan=n Nastavit poÄet kanálů pro pÅ™Ãmý vstup. Implicitnà je 2\n"
-#~ " -R, --raw-rate=n Nastavit vzorky/s pro pÅ™Ãmý vstup. Implicitnà je 44100\n"
+#~ " -r, --raw PÅ™Ãmý režim. Soubory vstupu jsou Äteny pÅ™Ãmo jako "
+#~ "data PCM\n"
+#~ " -B, --raw-bits=n Natavit bity/vzorek pro pÅ™Ãmý vstup. Implicitnà je "
+#~ "16\n"
+#~ " -C, --raw-chan=n Nastavit poÄet kanálů pro pÅ™Ãmý vstup. Implicitnà "
+#~ "je 2\n"
+#~ " -R, --raw-rate=n Nastavit vzorky/s pro pÅ™Ãmý vstup. Implicitnà je "
+#~ "44100\n"
#~ " --raw-endianness 1 pro big endian, 0 pro little (implicitnà je 0)\n"
-#~ " -b, --bitrate UrÄenà nominálnà bitrate, do které kódovat. Pokusit\n"
-#~ " se kódovat s bitrate s tÃmto průmÄ›rem. Bere argument\n"
-#~ " v kb/s. Implicitně tvořà kódovánà VBR, podobně jako\n"
+#~ " -b, --bitrate UrÄenà nominálnà bitrate, do které kódovat. "
+#~ "Pokusit\n"
+#~ " se kódovat s bitrate s tÃmto průmÄ›rem. Bere "
+#~ "argument\n"
+#~ " v kb/s. Implicitně tvořà kódovánà VBR, podobně "
+#~ "jako\n"
#~ " použità -q nebo --quality. Pro použità spravované\n"
-#~ " bitrate cÃlÃcà zvolenou bitrate viz pÅ™epÃnaÄ --managed.\n"
+#~ " bitrate cÃlÃcà zvolenou bitrate viz pÅ™epÃnaÄ --"
+#~ "managed.\n"
#~ " -m, --min-bitrate UrÄenà minimálnà bitrate (v kb/s). UžiteÄné pro\n"
-#~ " kódovánà pro kanál fixnà propustnosti. Použità tohoto\n"
+#~ " kódovánà pro kanál fixnà propustnosti. Použità "
+#~ "tohoto\n"
#~ " automaticky povolà režim spravované bitrate (viz\n"
#~ " --managed).\n"
#~ " -M, --max-bitrate UrÄenà maximálnà bitrate (v kb/s). UžiteÄné pro\n"
-#~ " aplikace streaming. Použità tohoto automaticky povolÃ\n"
+#~ " aplikace streaming. Použità tohoto automaticky "
+#~ "povolÃ\n"
#~ " režim spravované bitrate (viz --managed).\n"
#~ " --advanced-encode-option pÅ™epÃnaÄ=hodnota\n"
-#~ " Nastavà pokroÄilý pÅ™epÃnaÄ enkodéru na danou hodnotu.\n"
-#~ " Platné pÅ™epÃnaÄe (a jejich hodnoty) jsou zdokumentovány\n"
-#~ " ve stránce man dodávané s tÃmto programem. Jsou jen pro\n"
+#~ " Nastavà pokroÄilý pÅ™epÃnaÄ enkodéru na danou "
+#~ "hodnotu.\n"
+#~ " Platné pÅ™epÃnaÄe (a jejich hodnoty) jsou "
+#~ "zdokumentovány\n"
+#~ " ve stránce man dodávané s tÃmto programem. Jsou jen "
+#~ "pro\n"
#~ " pokroÄilé uživatele a mÄ›ly by se použÃvat opatrnÄ›.\n"
-#~ " -q, --quality UrÄenà kvality mezi -1 (velmi nÃzká) a 10 (velmi vysoká),\n"
+#~ " -q, --quality UrÄenà kvality mezi -1 (velmi nÃzká) a 10 (velmi "
+#~ "vysoká),\n"
#~ " mÃsto urÄenà konkrétnà bitrate.\n"
#~ " Toto je normálnà režim práce.\n"
#~ " Desetinné kvality (např. 2.75) jsou povoleny\n"
@@ -2792,27 +3349,35 @@
#~ " --resample n Převzorkovat vstup na vzorkovacà frekvenci n (Hz)\n"
#~ " --downmix Mixovat stereo na mono. Povoleno jen na stereo\n"
#~ " vstupu.\n"
-#~ " -s, --serial UrÄenà sériového ÄÃsla proudu. Pokud se kóduje vÃce\n"
+#~ " -s, --serial UrÄenà sériového ÄÃsla proudu. Pokud se kóduje "
+#~ "vÃce\n"
#~ " souborů, bude inkrementováno pro každý proud po\n"
#~ " tom prvnÃm.\n"
-#~ " --discard-coimments Bránà kopÃrovánà poznámek v souborech FLAC a Ogg FLAC do\n"
+#~ " --discard-coimments Bránà kopÃrovánà poznámek v souborech FLAC a Ogg "
+#~ "FLAC do\n"
#~ " výstupnÃho souboru Ogg Vorbis.\n"
#~ "\n"
#~ " PojmenovánÃ:\n"
-#~ " -o, --output=js Zapsat soubor do js (platné jen v režimu jednoho souboru)\n"
-#~ " -n, --names=řetězec Tvořit názvy souborů jako tento řetězec, s %%a, %%t, %%l,\n"
-#~ " %%n, %%d nahrazené umÄ›lcem, resp. názvem, albem, ÄÃslem\n"
+#~ " -o, --output=js Zapsat soubor do js (platné jen v režimu jednoho "
+#~ "souboru)\n"
+#~ " -n, --names=řetězec Tvořit názvy souborů jako tento řetězec, s %%a, %%"
+#~ "t, %%l,\n"
+#~ " %%n, %%d nahrazené umělcem, resp. názvem, albem, "
+#~ "ÄÃslem\n"
#~ " stopy a datem (viz nÞe pro jejich urÄenÃ).\n"
#~ " %%%% dává doslovné %%.\n"
#~ " -X, --name-remove=s Odstranit urÄené znaky z parametrů Å™etÄ›zce formátu\n"
#~ " -n. UžiteÄné pro zajiÅ¡tÄ›nà platných názvů souborů.\n"
-#~ " -P, --name-replace=s Nahradit znaky odstranÄ›né --name-remove s urÄenými znaky.\n"
+#~ " -P, --name-replace=s Nahradit znaky odstranÄ›né --name-remove s urÄenými "
+#~ "znaky.\n"
#~ " Pokud je tento řetězec kratšà než seznam\n"
-#~ " --name-remove nebo nenà urÄen, pÅ™ebyteÄné znaky jsou\n"
+#~ " --name-remove nebo nenà urÄen, pÅ™ebyteÄné znaky "
+#~ "jsou\n"
#~ " prostě odstraněny.\n"
#~ " Implicitnà nastavenà dvou argumentů výše závisà na\n"
#~ " platformÄ›.\n"
-#~ " -c, --comment=c PÅ™idat daný Å™etÄ›zec jako pÅ™Ãdavnou poznámku. Toto může\n"
+#~ " -c, --comment=c PÅ™idat daný Å™etÄ›zec jako pÅ™Ãdavnou poznámku. Toto "
+#~ "může\n"
#~ " být použito vÃcekrát.\n"
#~ " -d, --date Datum pro tuto stopu (obvykle datum provedenÃ)\n"
#~ " -N, --tracknum ÄŒÃslo stopy pro tuto stopu\n"
@@ -2820,25 +3385,39 @@
#~ " -l, --album Název alba\n"
#~ " -a, --artist Jméno umělce\n"
#~ " -G, --genre Žánr stopy\n"
-#~ " Je-li zadáno vÃce vstupnÃch soubor, bude použito vÃce\n"
-#~ " instancà pÅ™edchozÃch pÄ›ti argumentů, v poÅ™adÃ, v jakém\n"
-#~ " jsou zadány. Je-li zadáno méně názvů než souborů, OggEnc\n"
-#~ " vypÃÅ¡e varovánà a použije poslednà název pro zbývajÃcÃ\n"
-#~ " soubory. Je-li zadáno ménÄ› ÄÃsel stop, zbývajÃcà soubory\n"
-#~ " budou bez ÄÃsla. Pro ostatnà atributy bude poslednÃ\n"
-#~ " hodnota použita bez varovánà (takže můžete např. zadat\n"
-#~ " datum jednou a nechat je použÃvat pro vÅ¡echny soubory)\n"
+#~ " Je-li zadáno vÃce vstupnÃch soubor, bude použito "
+#~ "vÃce\n"
+#~ " instancà pÅ™edchozÃch pÄ›ti argumentů, v poÅ™adÃ, v "
+#~ "jakém\n"
+#~ " jsou zadány. Je-li zadáno méně názvů než souborů, "
+#~ "OggEnc\n"
+#~ " vypÃÅ¡e varovánà a použije poslednà název pro "
+#~ "zbývajÃcÃ\n"
+#~ " soubory. Je-li zadáno ménÄ› ÄÃsel stop, zbývajÃcà "
+#~ "soubory\n"
+#~ " budou bez ÄÃsla. Pro ostatnà atributy bude "
+#~ "poslednÃ\n"
+#~ " hodnota použita bez varovánà (takže můžete např. "
+#~ "zadat\n"
+#~ " datum jednou a nechat je použÃvat pro vÅ¡echny "
+#~ "soubory)\n"
#~ "\n"
#~ "VSTUPNÃ SOUBORY:\n"
-#~ " Vstupnà soubory OggEnc musà momentálnÄ› být soubory dvacetiÄtyÅ™, Å¡estnácti nebo\n"
-#~ " osmibitového PCM WAV, AIFF, AIFF/C nebo třicetidvoubitové WAV s pohyblivou\n"
+#~ " Vstupnà soubory OggEnc musà momentálnÄ› být soubory dvacetiÄtyÅ™, "
+#~ "šestnácti nebo\n"
+#~ " osmibitového PCM WAV, AIFF, AIFF/C nebo třicetidvoubitové WAV s "
+#~ "pohyblivou\n"
#~ " řádovou Äárkou IEEE. Soubory mohou mono nebo stereo (nebo vÃcekanálové)\n"
#~ " s libovolnou vzorkovacà frekvencÃ.\n"
-#~ " Nebo může být použit pÅ™epÃnaÄ --raw pro použità jednoho pÅ™Ãmého datového\n"
+#~ " Nebo může být použit pÅ™epÃnaÄ --raw pro použità jednoho pÅ™Ãmého "
+#~ "datového\n"
#~ " souboru PCM, který musà být šestnáctibitový stereo little edian PCM\n"
-#~ " ('wav bez hlaviÄky'), pokud nejsou zadány dalšà parametry pro pÅ™Ãmý režim.\n"
-#~ " Můžete zadat Ätenà souboru ze stdin použitÃm - jako názvu souboru vstupu.\n"
-#~ " V tomto režimu je výstup na stdout, pokud nenà urÄen název souboru výstupu\n"
+#~ " ('wav bez hlaviÄky'), pokud nejsou zadány dalšà parametry pro pÅ™Ãmý "
+#~ "režim.\n"
+#~ " Můžete zadat Ätenà souboru ze stdin použitÃm - jako názvu souboru "
+#~ "vstupu.\n"
+#~ " V tomto režimu je výstup na stdout, pokud nenà urÄen název souboru "
+#~ "výstupu\n"
#~ " pomocà -o\n"
#~ "\n"
@@ -2892,8 +3471,12 @@
#~ "\tDélka pÅ™ehrávánÃ: %ldm:%02ld.%03lds\n"
#~ "\tPrůměrná bitrate: %f kb/s\n"
-#~ msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset %I64d bytes. Corrupted ogg.\n"
-#~ msgstr "VarovánÃ: V datech nalezena dÃra na pÅ™ibližném posunutà %I64d bajtů. Ogg poÅ¡kozen.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Hole in data found at approximate offset %I64d bytes. Corrupted "
+#~ "ogg.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VarovánÃ: V datech nalezena dÃra na pÅ™ibližném posunutà %I64d bajtů. Ogg "
+#~ "poškozen.\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: \n"
@@ -2935,7 +3518,8 @@
#~ " připojà poznámky v poznámky.txt do vstup.ogg\n"
#~ " KoneÄnÄ›, můžete zadat jakýkoli poÄet znaÄek, které pÅ™idat,\n"
#~ " na pÅ™Ãkazové řádce pomocà pÅ™epÃnaÄe -t. NapÅ™.\n"
-#~ " vorbiscomment -a vstup.ogg -t \"ARTIST=NÄ›jaký ChlapÃk\" -t \"TITLE=Název\"\n"
+#~ " vorbiscomment -a vstup.ogg -t \"ARTIST=NÄ›jaký ChlapÃk\" -t "
+#~ "\"TITLE=Název\"\n"
#~ " (vÅ¡imnÄ›te si, že pÅ™i použità tohoto je Ätenà poznámek ze souboru\n"
#~ " poznámek nebo stdin zakázáno)\n"
#~ " PÅ™Ãmý režim (--raw, -R) bude ÄÃst a zapisovat poznámky v UTF-8\n"
@@ -2943,24 +3527,12 @@
#~ " užiteÄné pro použÃvánà vorbiscomment ve skriptech. Nenà to ale\n"
#~ " dostateÄné pro obecný pohyb poznámek ve vÅ¡ech pÅ™Ãpadech.\n"
-#~ msgid "Track number:"
-#~ msgstr "ÄŒÃslo stopy:"
-
-#~ msgid "ReplayGain (Track):"
-#~ msgstr "ReplayGain (Stopa):"
-
-#~ msgid "ReplayGain (Album):"
-#~ msgstr "ReplayGain (Album):"
-
#~ msgid "ReplayGain (Track) Peak:"
#~ msgstr "Vrchol ReplayGain (Stopa):"
#~ msgid "ReplayGain (Album) Peak:"
#~ msgstr "Vrchol ReplayGain (Album):"
-#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr "Poznámka:"
-
#~ msgid "Version is %d"
#~ msgstr "Verze je %d"
Modified: trunk/vorbis-tools/po/da.po
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/po/da.po 2010-01-27 04:14:08 UTC (rev 16825)
+++ trunk/vorbis-tools/po/da.po 2010-01-27 04:16:24 UTC (rev 16826)
@@ -5,7 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vorbis-tools 0.99.1.3.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-05 10:31+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-09 14:59+0100\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld at dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk at klid.dk>\n"
@@ -13,185 +14,194 @@
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ogg123/buffer.c:107
-msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n"
+#: ogg123/buffer.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n"
msgstr "Fejl: Slut på hukommelse i malloc_action().\n"
-#: ogg123/buffer.c:338
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
+#: ogg123/buffer.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
msgstr "Fejl: Kunne ikke reservere hukommelse i malloc_buffer_stats()\n"
-#: ogg123/buffer.c:357
-msgid "malloc"
-msgstr ""
-
#: ogg123/callbacks.c:75
-msgid "Error: Device not available.\n"
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Device not available.\n"
msgstr "Fejl: Enhed ikke tilgængelig.\n"
#: ogg123/callbacks.c:78
-#, c-format
-msgid "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
msgstr "Fejl: %s behøver et udfilnavn angivet med -f.\n"
#: ogg123/callbacks.c:81
-#, c-format
-msgid "Error: Unsupported option value to %s device.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n"
msgstr "Fejl: Ukendt flagværdi til enhed %s.\n"
#: ogg123/callbacks.c:85
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open device %s.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n"
msgstr "Fejl: Kan ikke åbne enhed %s.\n"
#: ogg123/callbacks.c:89
-#, c-format
-msgid "Error: Device %s failure.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Device %s failure.\n"
msgstr "Fejl: Fejl på enhed %s.\n"
#: ogg123/callbacks.c:92
-#, c-format
-msgid "Error: An output file cannot be given for %s device.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n"
msgstr "Fejl: Udfil kan ikke angives for %s-enhed.\n"
#: ogg123/callbacks.c:95
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open file %s for writing.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n"
msgstr "Fejl: Kan ikke åbne filen %s for at skrive.\n"
#: ogg123/callbacks.c:99
-#, c-format
-msgid "Error: File %s already exists.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: File %s already exists.\n"
msgstr "Fejl: Fil %s findes allerede.\n"
#: ogg123/callbacks.c:102
-#, c-format
-msgid "Error: This error should never happen (%d). Panic!\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: This error should never happen (%d). Panic!\n"
msgstr "Fejl: Denne fejl bør aldrig ske (%d). Panik!\n"
-#: ogg123/callbacks.c:127 ogg123/callbacks.c:132
-msgid "Error: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
+#: ogg123/callbacks.c:125 ogg123/callbacks.c:130
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
msgstr "Fejl: Slut på hukommelse i new_audio_reopen_arg().\n"
-#: ogg123/callbacks.c:175
+#: ogg123/callbacks.c:174
msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n"
msgstr "Fejl: Slut på hukommelse i new_print_statistics_arg().\n"
-#: ogg123/callbacks.c:234
-msgid "Error: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
+#: ogg123/callbacks.c:233
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
msgstr "Fejl: Slut på hukommelse i new_status_message_arg().\n"
-#: ogg123/callbacks.c:280 ogg123/callbacks.c:299 ogg123/callbacks.c:336
-#: ogg123/callbacks.c:355
+#: ogg123/callbacks.c:279 ogg123/callbacks.c:298
msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
msgstr "Fejl: Slut på hukommelse i decoder_buffered_metadata_callback().\n"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:51
+#: ogg123/callbacks.c:335 ogg123/callbacks.c:354
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+msgstr "Fejl: Slut på hukommelse i decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:55
msgid "System error"
msgstr "Systemfejl"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:54
+#: ogg123/cfgfile_options.c:58
#, c-format
msgid "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n"
msgstr "=== Tolkningsfejl: %s på linje %d i %s (%s)\n"
-#. Column headers
-#. Name
-#: ogg123/cfgfile_options.c:130
+#: ogg123/cfgfile_options.c:134
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#. Description
-#: ogg123/cfgfile_options.c:133
+#: ogg123/cfgfile_options.c:137
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
-#. Type
-#: ogg123/cfgfile_options.c:136
+#: ogg123/cfgfile_options.c:140
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#. Default
-#: ogg123/cfgfile_options.c:139
+#: ogg123/cfgfile_options.c:143
msgid "Default"
msgstr "Standardværdi"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:165
+#: ogg123/cfgfile_options.c:169
+#, c-format
msgid "none"
msgstr ""
-#: ogg123/cfgfile_options.c:168
+#: ogg123/cfgfile_options.c:172
+#, c-format
msgid "bool"
msgstr ""
-#: ogg123/cfgfile_options.c:171
+#: ogg123/cfgfile_options.c:175
+#, c-format
msgid "char"
msgstr ""
-#: ogg123/cfgfile_options.c:174
+#: ogg123/cfgfile_options.c:178
+#, c-format
msgid "string"
msgstr ""
-#: ogg123/cfgfile_options.c:177
+#: ogg123/cfgfile_options.c:181
+#, c-format
msgid "int"
msgstr ""
-#: ogg123/cfgfile_options.c:180
+#: ogg123/cfgfile_options.c:184
+#, c-format
msgid "float"
msgstr ""
-#: ogg123/cfgfile_options.c:183
+#: ogg123/cfgfile_options.c:187
+#, c-format
msgid "double"
msgstr ""
-#: ogg123/cfgfile_options.c:186
+#: ogg123/cfgfile_options.c:190
+#, c-format
msgid "other"
msgstr ""
-#: ogg123/cfgfile_options.c:192
+#: ogg123/cfgfile_options.c:196
msgid "(NULL)"
msgstr ""
-#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:465 oggenc/oggenc.c:470
-#: oggenc/oggenc.c:475 oggenc/oggenc.c:480 oggenc/oggenc.c:485
-#: oggenc/oggenc.c:490
+#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:647 oggenc/oggenc.c:652
+#: oggenc/oggenc.c:657 oggenc/oggenc.c:662 oggenc/oggenc.c:667
+#: oggenc/oggenc.c:672
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:422
+#: ogg123/cfgfile_options.c:429
msgid "Success"
msgstr "Lykkedes"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:426
+#: ogg123/cfgfile_options.c:433
msgid "Key not found"
msgstr "Nøgle fandtes ikke"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:428
+#: ogg123/cfgfile_options.c:435
msgid "No key"
msgstr "Ingen nøgle"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:430
+#: ogg123/cfgfile_options.c:437
msgid "Bad value"
msgstr "Fejlagtig værdi"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:432
+#: ogg123/cfgfile_options.c:439
msgid "Bad type in options list"
msgstr "Fejlagtig type i argumentliste"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:434
+#: ogg123/cfgfile_options.c:441
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
-#: ogg123/cmdline_options.c:69
-msgid "Internal error: long option given when none expected.\n"
-msgstr "Intern fejl: langt flag brugt når det ikke forventedes.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Internal error parsing command line options.\n"
+msgstr "Intern fejl ved tolkning af kommandoflag\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:75
+#: ogg123/cmdline_options.c:90
#, c-format
msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB."
msgstr "Ind-bufferens størrelse mindre end minimumstørrelsen %dkB."
-#: ogg123/cmdline_options.c:87
+#: ogg123/cmdline_options.c:102
#, c-format
msgid ""
"=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n"
@@ -200,44 +210,44 @@
"=== Fejl \"%s\" under tolkning af konfigurationsflag fra kommandolinjen.\n"
"=== Flaget var: %s\n"
-#. not using the status interface here
-#: ogg123/cmdline_options.c:94
+#: ogg123/cmdline_options.c:109
+#, c-format
msgid "Available options:\n"
msgstr "Tilgængelige flag:\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:103
+#: ogg123/cmdline_options.c:118
#, c-format
msgid "=== No such device %s.\n"
msgstr "=== Ingen enhed %s.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:123
+#: ogg123/cmdline_options.c:138
#, c-format
msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n"
msgstr "=== Drivrutine %s er ikke for filer.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:128
+#: ogg123/cmdline_options.c:143
msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n"
msgstr "== Kan ikke angive udfil uden at angiv drivrutine.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:143
+#: ogg123/cmdline_options.c:162
#, c-format
msgid "=== Incorrect option format: %s.\n"
msgstr "=== Fejlagtigt format på argument: %s.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:158
+#: ogg123/cmdline_options.c:177
msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n"
msgstr "--- Ugyldig værdi til prebuffer. Muligt interval er 0-100.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:173
-#, c-format
-msgid "ogg123 from %s %s\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ogg123 from %s %s"
msgstr "ogg123 fra %s %s\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:180
+#: ogg123/cmdline_options.c:208
msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n"
msgstr "--- Kan ikke spille hver 0'te blok!\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:188
+#: ogg123/cmdline_options.c:216
msgid ""
"--- Cannot play every chunk 0 times.\n"
"--- To do a test decode, use the null output driver.\n"
@@ -245,445 +255,901 @@
"--- Kan ikke spille hver blok 0 gange.\n"
"--- For at lave en testafkodning, brug null-driveren for uddata.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:215
+#: ogg123/cmdline_options.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--- Cannot open playlist file %s. Skipped.\n"
+msgstr "FEJL: Kan ikke åbne indfil \"%s\": %s\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:248
+msgid "=== Option conflict: End time is before start time.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:261
#, c-format
msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n"
msgstr "--- Drivrutine %s angivet i konfigurationsfil ugyldig.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:225
-msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n"
-msgstr "=== Kunne ikke indlæse standard-drivrutine, og ingen er specificeret i konfigurationsfilen. Afslutter.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:271
+msgid ""
+"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. "
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"=== Kunne ikke indlæse standard-drivrutine, og ingen er specificeret i "
+"konfigurationsfilen. Afslutter.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:246
+#: ogg123/cmdline_options.c:292
#, c-format
msgid ""
"ogg123 from %s %s\n"
-" by the Xiphophorus Team (http://www.xiph.org/)\n"
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
"\n"
-"Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: ogg123 [options] file ...\n"
+"Play Ogg audio files and network streams.\n"
"\n"
-" -h, --help this help\n"
-" -V, --version display Ogg123 version\n"
-" -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
-" Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
-" "
msgstr ""
-"ogg123 fra %s %s\n"
-" af Xiphophorus-gruppen (http://www.xiph.org/)\n"
-"\n"
-"Brug: ogg123 [<flag>] <indfil> ...\n"
-"\n"
-" -h, --help denne hjælpeteksten\n"
-" -V, --version vis Ogg123's version\n"
-" -d, --device=d brug 'd' som ud-enhed\n"
-" Mulige enheder er ('*'=direkte, '@'=fil):\n"
-" "
-#: ogg123/cmdline_options.c:267
+#: ogg123/cmdline_options.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available codecs: "
+msgstr "Tilgængelige flag:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:301
#, c-format
+msgid "FLAC, "
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:305
+#, c-format
+msgid "Speex, "
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:308
+#, c-format
msgid ""
-" -f, --file=filename Set the output filename for a previously\n"
-" specified file device (with -d).\n"
-" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds\n"
-" -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
-" v to previously specified device (with -d). See\n"
-" man page for more info.\n"
-" -b n, --buffer n use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
-" -p n, --prebuffer n load n%% of the input buffer before playing\n"
-" -v, --verbose display progress and other status information\n"
-" -q, --quiet don't display anything (no title)\n"
-" -x n, --nth play every 'n'th block\n"
-" -y n, --ntimes repeat every played block 'n' times\n"
-" -z, --shuffle shuffle play\n"
+"Ogg Vorbis.\n"
"\n"
-"ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
-"s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
-" -l, --delay=s set s [milliseconds] (default 500).\n"
msgstr ""
-" -f, --file=filnavn Angiv udfilens navn for tidligere valgt \n"
-" filenhed (med -d).\n"
-" -k n, --skip n Overspring de første n sekunder\n"
-" -o, --device-option=k:v videresend særligt\n"
-" flag k med værdi v til tidligere valgt enhed (med -d).\n"
-" Se manualen for mere information.\n"
-" -b n, --buffer n brug en ind-buffer på n kilobyte\n"
-" -p n, --prebuffer n indlæs n%% af ind-bufferen inden afspilning\n"
-" -v, --verbose vis fremadskridende og anden statusinformation\n"
-" -q, --quiet vis ingenting (ingen titel)\n"
-" -x n, --nth spil hver n'te blok\n"
-" -y n, --ntimes gentag hvert spillet blok n gange\n"
-" -z, --shuffle spil i tilfældig rækkefølge\n"
-"\n"
-"ogg123 hoppar til næste spor hvis den får en SIGINT (Ctrl-C); to SIGINT\n"
-"inden for s millisekunder gør at ogg123 afsluttes.\n"
-" -l, --delay=s sæt s [millisekunder] (standard 500).\n"
-#: ogg123/file_transport.c:58 ogg123/http_transport.c:207
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:109
-msgid "Error: Out of memory.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:310
+#, c-format
+msgid "Output options\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:311
+#, c-format
+msgid ""
+" -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:313
+#, c-format
+msgid "Live:"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Fil: %s"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+" -f file, --file file Set the output filename for a file device\n"
+" previously specified with --device.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:334
+#, c-format
+msgid " --audio-buffer n Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+" -o k:v, --device-option k:v\n"
+" Pass special option 'k' with value 'v' to the\n"
+" device previously specified with --device. See\n"
+" the ogg123 man page for available device options.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist options\n"
+msgstr "Tilgængelige flag:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+" -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:343
+#, c-format
+msgid " -r, --repeat Repeat playlist indefinitely\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:344
+#, c-format
+msgid " -R, --remote Use remote control interface\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:345
+#, c-format
+msgid " -z, --shuffle Shuffle list of files before playing\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:346
+#, c-format
+msgid " -Z, --random Play files randomly until interrupted\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Input options\n"
+msgstr "Inddata ikke ogg.\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:350
+#, c-format
+msgid " -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:351
+#, c-format
+msgid " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decode options\n"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:356
+#, c-format
+msgid " -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:357
+#, c-format
+msgid " -x n, --nth n Play every 'n'th block\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:358
+#, c-format
+msgid " -y n, --ntimes n Repeat every played block 'n' times\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:361 vorbiscomment/vcomment.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Miscellaneous options\n"
+msgstr "Tilgængelige flag:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+" -l s, --delay s Set termination timeout in milliseconds. ogg123\n"
+" will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C),\n"
+" and will terminate if two SIGINTs are received\n"
+" within the specified timeout 's'. (default 500)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:367 vorbiscomment/vcomment.c:409
+#, c-format
+msgid " -h, --help Display this help\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:368
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet Don't display anything (no title)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:369
+#, c-format
+msgid ""
+" -v, --verbose Display progress and other status information\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:370
+#, c-format
+msgid " -V, --version Display ogg123 version\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:151
+#: ogg123/vorbis_comments.c:64 ogg123/vorbis_comments.c:79
+#: ogg123/vorbis_comments.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory.\n"
msgstr "Fejl: Slut på hukommelse.\n"
-#: ogg123/format.c:59
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
+#: ogg123/format.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
msgstr "Fejl: Kunne ikke reservere hukommelse i malloc_decoder_stats()\n"
-#: ogg123/http_transport.c:119
-msgid "Error: Out of memory in new_curl_thread_arg().\n"
-msgstr "Fejl: Slut på hukommelse i new_curl_thread_arg().\n"
-
-#: ogg123/http_transport.c:144
-msgid "Error: Could not set signal mask."
+#: ogg123/http_transport.c:145
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Could not set signal mask."
msgstr "Fejl: Kunne ikke sætte signalmaske."
-#: ogg123/http_transport.c:196
-msgid "Error: Unable to create input buffer.\n"
+#: ogg123/http_transport.c:202
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n"
msgstr "Fejl: Kan ikke oprette ind-buffer\n"
-#. found, name, description, type, ptr, default
-#: ogg123/ogg123.c:72
+#: ogg123/ogg123.c:82
msgid "default output device"
msgstr "forvalgt udenhed"
-#: ogg123/ogg123.c:74
+#: ogg123/ogg123.c:84
msgid "shuffle playlist"
msgstr "bland spillelisten"
-#: ogg123/ogg123.c:255
-#, c-format
+#: ogg123/ogg123.c:86
+msgid "repeat playlist forever"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not skip to %f in audio stream."
+msgstr "Mislykkedes at overspringe %f sekunder lyd."
+
+#: ogg123/ogg123.c:378
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"Device: %s"
+"Audio Device: %s"
msgstr ""
"\n"
"Enhed: %s"
-#: ogg123/ogg123.c:256
+#: ogg123/ogg123.c:379
#, c-format
msgid "Author: %s"
msgstr "Forfatter: %s"
-#: ogg123/ogg123.c:257
-#, c-format
-msgid "Comments: %s\n"
+#: ogg123/ogg123.c:380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Comments: %s"
msgstr "Kommentarer: %s\n"
-#: ogg123/ogg123.c:313
+#: ogg123/ogg123.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n"
+msgstr "Kunne ikke oprette katalog \"%s\": %s\n"
+
+#: ogg123/ogg123.c:460
msgid "Error: Could not create audio buffer.\n"
msgstr "Fejl: Kan ikke oprette lydbuffer.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:387
+#: ogg123/ogg123.c:557
#, c-format
msgid "No module could be found to read from %s.\n"
msgstr "Finder intet modul til at læse fra %s.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:392
+#: ogg123/ogg123.c:562
#, c-format
msgid "Cannot open %s.\n"
msgstr "Kan ikke åbne %s.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:398
+#: ogg123/ogg123.c:568
#, c-format
msgid "The file format of %s is not supported.\n"
msgstr "Filformatet på %s understøttes ikke.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:405
+#: ogg123/ogg123.c:578
#, c-format
msgid "Error opening %s using the %s module. The file may be corrupted.\n"
msgstr "Fejl under åbning af %s med %s-modulet. Filen kan være beskadiget.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:430
+#: ogg123/ogg123.c:597
#, c-format
msgid "Playing: %s"
msgstr "Spiller: %s"
-#: ogg123/ogg123.c:435
+#: ogg123/ogg123.c:608
#, c-format
msgid "Could not skip %f seconds of audio."
msgstr "Mislykkedes at overspringe %f sekunder lyd."
-#: ogg123/ogg123.c:473
-msgid "Error: Decoding failure.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:663
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Decoding failure.\n"
msgstr "Fejl: Afkodning mislykkedes.\n"
-#. In case we were killed mid-output
-#: ogg123/ogg123.c:546
+#: ogg123/ogg123.c:706
+msgid "ERROR: buffer write failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:744
msgid "Done."
msgstr "Færdig."
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:50
-#, c-format
-msgid "Artist: %s"
-msgstr "Artist: %s"
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:178
+msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
+msgstr "--- Hul i strømmen; nok ufarligt\n"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:51
-#, c-format
-msgid "Album: %s"
-msgstr "Album: %s"
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:184
+msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
+msgstr "=== Vorbis-biblioteket rapporterede en fejl i strømmen.\n"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:52
-#, c-format
-msgid "Title: %s"
-msgstr "Titel: %s"
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz"
+msgstr "Bitstrømmen har %d kanaler, %ldHz"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:53
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:336
#, c-format
-msgid "Version: %s"
-msgstr "Version: %s"
+msgid "Vorbis format: Version %d"
+msgstr ""
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:54
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:340
#, c-format
-msgid "Track number: %s"
-msgstr "Spor: %s"
+msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
+msgstr "Forslag for bithastigheder: øvre=%ld nominel=%ld nedre=%ld vindue=%ld"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:55
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:348 ogg123/speex_format.c:413
#, c-format
-msgid "Organization: %s"
-msgstr "Organisation: %s"
+msgid "Encoded by: %s"
+msgstr "Kodet af: %s"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:56
-#, c-format
-msgid "Genre: %s"
-msgstr "Genre: %s"
+#: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n"
+msgstr "Fejl: Slut på hukommelse i new_status_message_arg().\n"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:57
-#, c-format
-msgid "Description: %s"
-msgstr "Beskrivelse: %s"
+#: ogg123/playlist.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+msgstr "Kunne ikke oprette katalog \"%s\": %s\n"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:58
+#: ogg123/playlist.c:222
#, c-format
-msgid "Date: %s"
-msgstr "Dato: %s"
+msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n"
+msgstr ""
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:59
-#, c-format
-msgid "Location: %s"
-msgstr "Sted: %s"
+#: ogg123/playlist.c:267 ogg123/playlist.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n"
+msgstr "Fejl: Slut på hukommelse i malloc_action().\n"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:60
+#: ogg123/speex_format.c:363
#, c-format
-msgid "Copyright %s"
-msgstr "Ophavsret %s"
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)"
+msgstr ""
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:61
-#, c-format
-msgid "Comment: %s"
-msgstr "Kommentar: %s"
+#: ogg123/speex_format.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode"
+msgstr "Bitstrømmen har %d kanaler, %ldHz"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:170
-msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
-msgstr "--- Hul i strømmen; nok ufarligt\n"
+#: ogg123/speex_format.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Speex version: %s"
+msgstr "Version: %s"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:176
-msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
-msgstr "=== Vorbis-biblioteket rapporterede en fejl i strømmen.\n"
+#: ogg123/speex_format.c:391 ogg123/speex_format.c:402
+#: ogg123/speex_format.c:421 ogg123/speex_format.c:431
+#: ogg123/speex_format.c:438
+msgid "Invalid/corrupted comments"
+msgstr ""
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:370
-#, c-format
-msgid "Version is %d"
-msgstr "Version %d"
+#: ogg123/speex_format.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read header"
+msgstr "Fejlagtigt sekundær-hoved."
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:374
+#: ogg123/speex_format.c:480
#, c-format
-msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
-msgstr "Forslag for bithastigheder: øvre=%ld nominel=%ld nedre=%ld vindue=%ld"
+msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version"
+msgstr ""
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:382
-#, c-format
-msgid "Bitstream is %d channel, %ldHz"
-msgstr "Bitstrømmen har %d kanaler, %ldHz"
+#: ogg123/speex_format.c:489
+msgid ""
+"The file was encoded with a newer version of Speex.\n"
+" You need to upgrade in order to play it.\n"
+msgstr ""
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:387
-#, c-format
-msgid "Encoded by: %s"
-msgstr "Kodet af: %s"
+#: ogg123/speex_format.c:493
+msgid ""
+"The file was encoded with an older version of Speex.\n"
+"You would need to downgrade the version in order to play it."
+msgstr ""
-#: ogg123/status.c:47
-#, c-format
-msgid "%sPrebuf to %1.f%%"
+#: ogg123/status.c:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sPrebuf to %.1f%%"
msgstr "%sForbufr til %1.f%%"
-#: ogg123/status.c:52
+#: ogg123/status.c:65
#, c-format
msgid "%sPaused"
msgstr "%sPauseret"
-#: ogg123/status.c:56
+#: ogg123/status.c:69
#, c-format
msgid "%sEOS"
msgstr ""
-#: ogg123/status.c:191 ogg123/status.c:209 ogg123/status.c:223
-#: ogg123/status.c:237 ogg123/status.c:269 ogg123/status.c:288
+#: ogg123/status.c:204 ogg123/status.c:222 ogg123/status.c:236
+#: ogg123/status.c:250 ogg123/status.c:282 ogg123/status.c:301
+#, c-format
msgid "Memory allocation error in stats_init()\n"
msgstr "Hukommelsestildelingsfejl i stats_init()\n"
-#: ogg123/status.c:198
+#: ogg123/status.c:211
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Fil: %s"
-#: ogg123/status.c:204
+#: ogg123/status.c:217
#, c-format
msgid "Time: %s"
msgstr "Tid: %s"
-#: ogg123/status.c:232
+#: ogg123/status.c:245
#, c-format
msgid "of %s"
msgstr "af %s"
-#: ogg123/status.c:252
+#: ogg123/status.c:265
#, c-format
msgid "Avg bitrate: %5.1f"
msgstr "Gennemsnitlig bithastighed: %5.1f"
-#: ogg123/status.c:258
+#: ogg123/status.c:271
#, c-format
msgid " Input Buffer %5.1f%%"
msgstr " Indbuffer %5.1f%%"
-#: ogg123/status.c:277
+#: ogg123/status.c:290
#, c-format
msgid " Output Buffer %5.1f%%"
msgstr " Udbuffer %5.1f%%"
-#: ogg123/transport.c:59
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
+#: ogg123/transport.c:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
msgstr "Fejl: Kunne ikke reservere hukommelse i malloc_data_source_stats()\n"
-#: oggenc/audio.c:38
-msgid "WAV file reader"
+#: ogg123/vorbis_comments.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Track number:"
+msgstr "Spor: %s"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:40
+msgid "ReplayGain (Track):"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:41
+msgid "ReplayGain (Album):"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:42
+msgid "ReplayGain Peak (Track):"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:43
+msgid "ReplayGain Peak (Album):"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Copyright"
+msgstr "Ophavsret %s"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:45 ogg123/vorbis_comments.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar: %s"
+
+#: oggdec/oggdec.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggdec from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 fra %s %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:463 ogginfo/ogginfo2.c:1230
+#, c-format
+msgid ""
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: oggdec [options] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"\n"
+msgstr "Brug: vcut indfil.ogg udfil1.ogg udfil2.ogg skærepunkt\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:58
+#, c-format
+msgid "Supported options:\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:59
+#, c-format
+msgid " --quiet, -Q Quiet mode. No console output.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:60
+#, c-format
+msgid " --help, -h Produce this help message.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:61
+#, c-format
+msgid " --version, -V Print out version number.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:62
+#, c-format
+msgid " --bits, -b Bit depth for output (8 and 16 supported)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness, -e Output endianness for 16-bit output; 0 for\n"
+" little endian (default), 1 for big endian.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+" --sign, -s Sign for output PCM; 0 for unsigned, 1 for\n"
+" signed (default 1).\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:67
+#, c-format
+msgid " --raw, -R Raw (headerless) output.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+" --output, -o Output to given filename. May only be used\n"
+" if there is only one input file, except in\n"
+" raw mode.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:114
+#, c-format
+msgid "Internal error: Unrecognised argument\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:155 oggdec/oggdec.c:174
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n"
+msgstr "FEJL: Kan ikke åbne indfil \"%s\": %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n"
+msgstr "FEJL: Kan ikke åbne udfil \"%s\": %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n"
+msgstr "Mislykkedes at åbne fil som vorbis-type: %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:308
+#, c-format
+msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:315
+#, c-format
+msgid "WARNING: hole in data (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to file: %s\n"
+msgstr "Fejl ved åbning af indfil \"%s\".\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"FEJL: Ingen indfil angivet. Brug -h for hjælp.\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n"
+msgstr "FEJL: Flere indfiler med angivet udfilnavn: anbefaler at bruge -n\n"
+
+#: oggenc/audio.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Wave file reader"
msgstr "WAV-fillæser"
-#: oggenc/audio.c:39
+#: oggenc/audio.c:51
msgid "AIFF/AIFC file reader"
msgstr "AIFF/AIFC-fillæser"
-#: oggenc/audio.c:112 oggenc/audio.c:374
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
+#: oggenc/audio.c:53
+#, fuzzy
+msgid "FLAC file reader"
+msgstr "WAV-fillæser"
+
+#: oggenc/audio.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Ogg FLAC file reader"
+msgstr "WAV-fillæser"
+
+#: oggenc/audio.c:131 oggenc/audio.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading Wave header\n"
msgstr "Advarsel: Uventet EOF under læsning af WAV-hoved\n"
-#: oggenc/audio.c:123
+#: oggenc/audio.c:142
#, c-format
msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n"
msgstr "Overspringer bid af type \"%s\", længde %d\n"
-#: oggenc/audio.c:141
-msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
+#: oggenc/audio.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
msgstr "Advarsel: Uventet EOF i AIFF-blok\n"
-#: oggenc/audio.c:226
-msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No common chunk found in AIFF file\n"
msgstr "Advarsel: Ingen fælles blok i AIFF-fil\n"
-#: oggenc/audio.c:232
-msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Truncated common chunk in AIFF header\n"
msgstr "Advarsel: Afkortet fælles blok i AIFF-hoved\n"
-#: oggenc/audio.c:240
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
msgstr "Advarsel: Uventet EOF under læsning af AIFF-hoved\n"
-#: oggenc/audio.c:253
-msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n"
+#: oggenc/audio.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: AIFF-C header truncated.\n"
msgstr "Advarsel: AIFF-C-hoved afkortet.\n"
-#: oggenc/audio.c:258
-msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C\n"
+#: oggenc/audio.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
msgstr "Advarsel: Kan ikke håndtere komprimeret AIFF-C\n"
-#: oggenc/audio.c:265
-msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No SSND chunk found in AIFF file\n"
msgstr "Advarsel: Finder ingen SSND-blok i AIFF-fil\n"
-#: oggenc/audio.c:271
-msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
msgstr "Advarsel: Fejlagtig SSND-blok i AIFF-hoved\n"
-#: oggenc/audio.c:277
-msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
msgstr "Advarsel: Uventet EOF under læsning af AIFF-hoved\n"
-#: oggenc/audio.c:290 oggenc/audio.c:417
-#, c-format
+#: oggenc/audio.c:353
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Warning: Vorbis is not currently tuned for this input (%.3f kHz).\n"
-" At other than 44.1/48 kHz quality will be degraded.\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: Vorbis er i øjeblikket ikke justeret for denne\n"
-"samplingsfrekvens på inddata (%.3f kHz). Kvaliteten bliver forværret\n"
-"ved anden frekvens end 44.1/48 kHz.\n"
-
-#: oggenc/audio.c:314
-msgid ""
-"Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
+"WARNING: oggenc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
" Must be 8 or 16 bit PCM.\n"
msgstr ""
"Advarsel: OggEnc understøtter ikke denne type AIFF/AIFC-fil.\n"
"Skal være 8 eller 16 bit PCM.\n"
-#: oggenc/audio.c:357
-msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n"
+#: oggenc/audio.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unrecognised format chunk in Wave header\n"
msgstr "Advarsel: ukendt format på blok i Wav-hoved\n"
-#: oggenc/audio.c:369
+#: oggenc/audio.c:420
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Warning: INVALID format chunk in wav header.\n"
+"WARNING: Invalid format chunk in Wave header.\n"
" Trying to read anyway (may not work)...\n"
msgstr ""
"Advarsel: UGYLDIGT format på blok i wav-hoved.\n"
" Forsøger at læse alligevel (fungerer måske ikke)...\n"
-#: oggenc/audio.c:406
+#: oggenc/audio.c:458
+#, c-format
msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n"
-" or type 3 floating point PCM\n"
+"ERROR: Wave file is unsupported type (must be standard PCM\n"
+" or type 3 floating point PCM)\n"
msgstr ""
-#: oggenc/audio.c:460
+#: oggenc/audio.c:467
+#, c-format
msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 16 bit PCM\n"
-"or floating point PCM\n"
+"WARNING: Wave 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n"
+"The software that created this file is incorrect.\n"
msgstr ""
-#: oggenc/audio.c:558
+#: oggenc/audio.c:528
#, c-format
msgid ""
-"Warning: Vorbis is not currently tuned for this input (%.3f kHz).\n"
-" At other than 44.1/48 kHz quality will be significantly degraded.\n"
+"ERROR: Wave file is unsupported subformat (must be 8, 16, 24 or 32 bit PCM\n"
+"or floating point PCM)\n"
msgstr ""
-"Advarsel: Vorbis er i øjeblikket ikke justeret for denne\n"
-" samplingsfrekvens (%.3f kHz). Ved andet end 44.1 eller 48 kHz bliver\n"
-" kvaliteten væsentligt forværret.\n"
-#: oggenc/encode.c:59
+#: oggenc/audio.c:604
+#, c-format
+msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:624
+#, c-format
+msgid "Big endian 32 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:630
+#, c-format
+msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:732
+#, c-format
+msgid ""
+"BUG: Got zero samples from resampler; your file will be truncated. Please "
+"report this.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:750
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialise resampler\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:849
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error! Please report this bug.\n"
+msgstr "Intern fejl ved tolkning af kommandoflag\n"
+
+#: oggenc/encode.c:69
+#, c-format
+msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:106
+#, c-format
+msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n"
+msgstr "%s: ukendt flag \"--%s\"\n"
+
+#: oggenc/encode.c:116
+#, c-format
+msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:120 oggenc/encode.c:308
+#, c-format
+msgid ""
+"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:194
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support "
+"more)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:238
+#, c-format
+msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:256
+#, c-format
msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n"
msgstr ""
-#: oggenc/encode.c:71
+#: oggenc/encode.c:301
+#, c-format
+msgid "Set optional hard quality restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:303
+#, c-format
+msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:319
+#, c-format
msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n"
msgstr ""
-#: oggenc/encode.c:110
+#: oggenc/encode.c:366
+#, c-format
+msgid "WARNING: no language specified for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n"
+msgstr "Mislykkedes at skrive hoved til udstrømmen\n"
+
+#: oggenc/encode.c:414 oggenc/encode.c:435 oggenc/encode.c:471
+#: oggenc/encode.c:491
msgid "Failed writing header to output stream\n"
msgstr "Mislykkedes at skrive hoved til udstrømmen\n"
-#: oggenc/encode.c:178
+#: oggenc/encode.c:425
+msgid "Failed encoding Kate header\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:447 oggenc/encode.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n"
+msgstr "Mislykkedes at skrive hoved til udstrømmen\n"
+
+#: oggenc/encode.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n"
+msgstr "Mislykkedes at skrive hoved til udstrømmen\n"
+
+#: oggenc/encode.c:573 oggenc/encode.c:577
+msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:581
+msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:586
+msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:598 oggenc/encode.c:613 oggenc/encode.c:649
msgid "Failed writing data to output stream\n"
msgstr "Mislykkedes at skrive data til udstrømmen\n"
-#: oggenc/encode.c:224
-#, c-format
-msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c"
+#: oggenc/encode.c:633
+msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c "
msgstr "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds resterer] %c"
-#: oggenc/encode.c:234
-#, c-format
-msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c"
+#: oggenc/encode.c:718
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c "
msgstr "\tKoder [%2dm%.2ds til nu] %c"
-#: oggenc/encode.c:252
+#: oggenc/encode.c:736
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -694,7 +1160,8 @@
"\n"
"Kodning af \"%s\" færdig\n"
-#: oggenc/encode.c:254
+#: oggenc/encode.c:738
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -704,7 +1171,7 @@
"\n"
"Kodning klar.\n"
-#: oggenc/encode.c:258
+#: oggenc/encode.c:742
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -713,17 +1180,17 @@
"\n"
"\tFillængde: %dm %04.1fs\n"
-#: oggenc/encode.c:262
+#: oggenc/encode.c:746
#, c-format
msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n"
msgstr "\tForløbet tid: %dm %04.1fs\n"
-#: oggenc/encode.c:265
+#: oggenc/encode.c:749
#, c-format
msgid "\tRate: %.4f\n"
msgstr "\tHastighed: %.4f\n"
-#: oggenc/encode.c:266
+#: oggenc/encode.c:750
#, c-format
msgid ""
"\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n"
@@ -732,463 +1199,1161 @@
"\tGennemsnitlig bithastighed: %.1f kb/s\n"
"\n"
-#: oggenc/encode.c:290
+#: oggenc/encode.c:773
#, c-format
+msgid "(min %d kbps, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:775
+#, c-format
+msgid "(min %d kbps, no max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:777
+#, c-format
+msgid "(no min, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:779
+#, c-format
+msgid "(no min or max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:787
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
-" %s%s%s at quality %2.2f\n"
+" %s%s%s \n"
+"at average bitrate %d kbps "
msgstr ""
"Koder %s%s%s til \n"
" %s%s%s med kvalitet %2.2f\n"
-#: oggenc/encode.c:291 oggenc/encode.c:298
+#: oggenc/encode.c:789 oggenc/encode.c:796 oggenc/encode.c:804
+#: oggenc/encode.c:811 oggenc/encode.c:817
msgid "standard input"
msgstr "standard ind"
-#: oggenc/encode.c:292 oggenc/encode.c:299
+#: oggenc/encode.c:790 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:805
+#: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:818
msgid "standard output"
msgstr "standard ud"
-#: oggenc/encode.c:295
-#, c-format
+#: oggenc/encode.c:795
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
-" %s%s%s at bitrate %d kbps,\n"
-"using full bitrate management engine\n"
+" %s%s%s \n"
+"at approximate bitrate %d kbps (VBR encoding enabled)\n"
msgstr ""
"Koder %s%s%s til\n"
" %s%s%s med bithastighed %d kbps,\n"
"med komplet bithastighedhåndteringsmotor\n"
-#: oggenc/oggenc.c:90
+#: oggenc/encode.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Encoding %s%s%s to \n"
+" %s%s%s \n"
+"at quality level %2.2f using constrained VBR "
+msgstr ""
+"Koder %s%s%s til \n"
+" %s%s%s med kvalitet %2.2f\n"
+
+#: oggenc/encode.c:810
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Encoding %s%s%s to \n"
+" %s%s%s \n"
+"at quality %2.2f\n"
+msgstr ""
+"Koder %s%s%s til \n"
+" %s%s%s med kvalitet %2.2f\n"
+
+#: oggenc/encode.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Encoding %s%s%s to \n"
+" %s%s%s \n"
+"using bitrate management "
+msgstr ""
+"Koder %s%s%s til\n"
+" %s%s%s med bithastighed %d kbps,\n"
+"med komplet bithastighedhåndteringsmotor\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n"
+msgstr "Mislykkedes at åbne fil som vorbis-type: %s\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Fejl: Slut på hukommelse.\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:79
#, c-format
+msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337
+#: oggenc/lyrics.c:353
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:146
+#, c-format
msgid ""
-"%s%s\n"
-"ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
+"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n"
msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:162
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:184
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:197
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:210
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:218
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:288
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:419
+#, c-format
+msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n"
+msgstr "FEJL: Kan ikke åbne indfil \"%s\": %s\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:444
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
+msgstr ""
"%s%s\n"
"FEJL: Ingen indfil angivet. Brug -h for hjælp.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:105
+#: oggenc/oggenc.c:132
+#, c-format
msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n"
msgstr "FEJL: Flere filer angivne med stdin\n"
-#: oggenc/oggenc.c:112
-msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n"
+#: oggenc/oggenc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
+"n\n"
msgstr "FEJL: Flere indfiler med angivet udfilnavn: anbefaler at bruge -n\n"
-#: oggenc/oggenc.c:166
+#: oggenc/oggenc.c:203
#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics "
+"language.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:227
+#, c-format
msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "FEJL: Kan ikke åbne indfil \"%s\": %s\n"
-#: oggenc/oggenc.c:193
+#: oggenc/oggenc.c:243
+#, fuzzy
+msgid "RAW file reader"
+msgstr "WAV-fillæser"
+
+#: oggenc/oggenc.c:260
#, c-format
msgid "Opening with %s module: %s\n"
msgstr "Åbner med %s-modul: %s\n"
-#: oggenc/oggenc.c:202
+#: oggenc/oggenc.c:269
#, c-format
msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n"
msgstr "FEJL: Indfil \"%s\" er ikke i et kendt format\n"
-#: oggenc/oggenc.c:249
-msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n"
+#: oggenc/oggenc.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n"
msgstr "ADVARSEL: Intet filnavn, bruger forvalgt navn \"default.ogg\"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:257
+#: oggenc/oggenc.c:334
#, c-format
-msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
+msgid ""
+"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
msgstr "FEJL: Kunne ikke oprette kataloger nødvendige for udfil \"%s\"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:268
+#: oggenc/oggenc.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n"
+msgstr "FEJL: Kunne ikke oprette kataloger nødvendige for udfil \"%s\"\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:352
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "FEJL: Kan ikke åbne udfil \"%s\": %s\n"
-#: oggenc/oggenc.c:316
+#: oggenc/oggenc.c:398
+#, c-format
+msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:405
+#, c-format
+msgid "Downmixing stereo to mono\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:408
+#, c-format
+msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:416
+#, c-format
+msgid "Scaling input to %f\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggenc from %s %s"
+msgstr "ogg123 fra %s %s\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:464
+#, c-format
msgid ""
-"WARNING: Usage of the bitrate options (-b, -m, -M) has been deprecated\n"
-"To use these, you must specify that you wish to use managed mode, using\n"
-"the --managed option.\n"
-"This will cause oggenc to enable the full bitrate management engine.\n"
-"You should do this ONLY if bitrate management is critical to your usage\n"
-"(for example, certain audio streaming applications).\n"
-"Usage of the bitrate management engine will generally decrease quality,\n"
-"using the normal fully VBR modes (quality specified using -q) is\n"
-"very highly recommended for most users.\n"
-"Usage of the -managed option will become MANDATORY in the next release.\n"
+"Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n"
"\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#: oggenc/oggenc.c:465
+#, c-format
msgid ""
-"%s%s\n"
-"Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
-"\n"
"OPTIONS:\n"
" General:\n"
" -Q, --quiet Produce no output to stderr\n"
" -h, --help Print this help text\n"
+" -V, --version Print the version number\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+" -k, --skeleton Adds an Ogg Skeleton bitstream\n"
" -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n"
-" -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
-" -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
-" -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
+" -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input; default is 16\n"
+" -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input; default is 2\n"
+" -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input; default is 44100\n"
+" --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:478
+#, c-format
+msgid ""
" -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
" to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
-" argument in kbps.\n"
+" argument in kbps. By default, this produces a VBR\n"
+" encoding, equivalent to using -q or --quality.\n"
+" See the --managed option to use a managed bitrate\n"
+" targetting the selected bitrate.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+" --managed Enable the bitrate management engine. This will allow\n"
+" much greater control over the precise bitrate(s) "
+"used,\n"
+" but encoding will be much slower. Don't use it unless\n"
+" you have a strong need for detailed control over\n"
+" bitrate, such as for streaming.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:491
+#, c-format
+msgid ""
" -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
-" encoding for a fixed-size channel.\n"
+" encoding for a fixed-size channel. Using this will\n"
+" automatically enable managed bitrate mode (see\n"
+" --managed).\n"
" -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
-" streaming applications.\n"
-" -q, --quality Specify quality between 0 (low) and 10 (high),\n"
-" instead of specifying a particular bitrate.\n"
+" streaming applications. Using this will automatically\n"
+" enable managed bitrate mode (see --managed).\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+" --advanced-encode-option option=value\n"
+" Sets an advanced encoder option to the given value.\n"
+" The valid options (and their values) are documented\n"
+" in the man page supplied with this program. They are\n"
+" for advanced users only, and should be used with\n"
+" caution.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+" -q, --quality Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n"
+" high), instead of specifying a particular bitrate.\n"
" This is the normal mode of operation.\n"
" Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
+" The default quality level is 3.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:512
+#, c-format
+msgid ""
+" --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
+" --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
+" input.\n"
" -s, --serial Specify a serial number for the stream. If encoding\n"
" multiple files, this will be incremented for each\n"
" stream after the first.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:519
+#, c-format
+msgid ""
+" --discard-comments Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n"
+" being copied to the output Ogg Vorbis file.\n"
+" --ignorelength Ignore the datalength in Wave headers. This allows\n"
+" support for files > 4GB and STDIN data streams. \n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:525
+#, c-format
+msgid ""
" Naming:\n"
" -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
" -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-" and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+"number,\n"
+" and date, respectively (see below for specifying "
+"these).\n"
" %%%% gives a literal %%.\n"
-" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to the\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to "
+"the\n"
" -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
" -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-" characters specified. If this string is shorter than the\n"
+" characters specified. If this string is shorter than "
+"the\n"
" --name-remove list or is not specified, the extra\n"
" characters are just removed.\n"
-" Default settings for the above two arguments are platform\n"
+" Default settings for the above two arguments are "
+"platform\n"
" specific.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, "
+"title,\n"
+" album, artist, genre, and comment are already in UTF-"
+"8.\n"
+" On Windows, this switch applies to file names too.\n"
" -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n"
-" used multiple times.\n"
+" used multiple times. The argument should be in the\n"
+" format \"tag=value\".\n"
" -d, --date Date for track (usually date of performance)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:549
+#, c-format
+msgid ""
" -N, --tracknum Track number for this track\n"
" -t, --title Title for this track\n"
" -l, --album Name of album\n"
" -a, --artist Name of artist\n"
" -G, --genre Genre of track\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --lyrics Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n"
+" -Y, --lyrics-language Sets the language for the lyrics\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:558
+#, c-format
+msgid ""
" If multiple input files are given, then multiple\n"
-" instances of the previous five arguments will be used,\n"
+" instances of the previous eight arguments will be "
+"used,\n"
" in the order they are given. If fewer titles are\n"
-" specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
+" specified than files, OggEnc will print a warning, "
+"and\n"
" reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
" track numbers are given, the remaining files will be\n"
-" unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n"
-" for all others without warning (so you can specify a date\n"
-" once, for example, and have it used for all the files)\n"
+" unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n"
+" files will not have lyrics added. For the others, the\n"
+" final tag will be reused for all others without "
+"warning\n"
+" (so you can specify a date once, for example, and "
+"have\n"
+" it used for all the files)\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:571
+#, c-format
+msgid ""
"INPUT FILES:\n"
-" OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n"
-" files. Files may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
-" However, the encoder is only tuned for rates of 44.1 and 48 kHz and while\n"
-" other rates will be accepted quality will be significantly degraded.\n"
-" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-" must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n"
+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or "
+"AIFF/C\n"
+" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. "
+"Files\n"
+" may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+"which\n"
+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless "
+"additional\n"
" parameters for raw mode are specified.\n"
-" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
-" In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is specified\n"
+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+"filename.\n"
+" In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
" with -o\n"
+" Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s%s\n"
-"Brug: oggenc [flag] indfil.wav [...]\n"
-"\n"
-"FLAG:\n"
-" Generelle:\n"
-" -Q, --quiet Skriv ikke på stderr\n"
-" -h, --help Vis denne hjælpetekst\n"
-" -r, --raw Rå-tilstand. Indfiler læses direkte som PCM-data\n"
-" -B, --raw-bits=n Vælg bit/sample for rå-inddata. Standardværdi er 16\n"
-" -C, --raw-chan=n Vælg antal kanaler for rå-inddata. Standardværdi er 2\n"
-" -R, --raw-rate=n Vælg samplinger/sekund for rå-inddata. Standardværdi er 44100\n"
-" -b, --bitrate Vælg en nominel bithastighed at kode\n"
-" i. Forsøger at kode med en bithastighed som i\n"
-" gennemsnit bliver denne. Tager et argument i kbps.\n"
-" -m, --min-bitrate Angiv minimal bithastighed (i kbps). Brugbart\n"
-" til at kode for en kanal med bestemt størrelse.\n"
-" -M, --max-bitrate Angiv maksimal bithastighed (i kbps). Nyttigt\n"
-" for strømmende applikationer.\n"
-" -q, --quality Angiv kvalitet mellem 0 (lav) og 10 (høj),\n"
-" i stedet til at angiv særlige bithastigheder.\n"
-" Dette er den normale arbejdsmåde. Kvalitet i\n"
-" brøkdele (fx 2.75) er tilladt.\n"
-" -s, --serial Angiv et serienummer for strømmen. Hvis flere\n"
-" filer kodes vil dette blive øget for hver\n"
-" strøm efter den første.\n"
-"\n"
-" Navngivning:\n"
-" -o, --output=fn Skriv til fil fn (kun gyldig for enkeltstående fil)\n"
-" -n, --names=streng Opret filer med navn ifølge streng, hvor %%a, %%t, %%l,\n"
-" %%n, %%d erstattes med artist, titel, album, spor\n"
-" respektive dato (se nedenfor for at angive\n"
-" disse). %%%% giver et bogstaveligt %%.\n"
-" -X, --name-remove=s Fjern angivne tegn fra parametrene til\n"
-" formatstrengen for -n. God til at forsikre sig\n"
-" om gyldige filnavne.\n"
-" -P, --name-replace=s Erstat tegn fjernet af --name-remove med\n"
-" angivet tegn. Hvis denne streng er kortere end\n"
-" listen til --name-remove, eller udeladt, fjernes\n"
-" ekstra tegn.\n"
-" Forvalgte værdier for de to ovenstående\n"
-" argumenter afhænger af platformen.\n"
-" -c, --comment=c Tilføj argumentstrengen som en ekstra\n"
-" kommentar. Kan bruges flere gange.\n"
-" -d, --date Dato for sporet (almindeligvis dato for optræden)\n"
-" -N, --tracknum Spornummer for dette spor\n"
-" -t, --title Titel for dette spor\n"
-" -l, --album Navn på albummet\n"
-" -a, --artist Navn på artisten\n"
-" -G, --genre Sporets genre\n"
-" Hvis flere indfiler angives vil flere tilfælde af de\n"
-" fem foregående flag bruges i given\n"
-" rækkefølge. Hvis antal titler er færre end antal\n"
-" indfiler viser OggEnc en advarsel og genbruger\n"
-" det sidste argument. Hvis antal spornumre er\n"
-" færre bliver de resterende filer unummererede. For\n"
-" øvrige flag genbruges det sidste mærke uden\n"
-" advarsel (så du fx kan angive en dato en gang\n"
-" og bruge den for alle filer).\n"
-"\n"
-"INDFILER:\n"
-" Indfiler til OggEnc skal i øjeblikket være 16 eller 8 bit RCM\n"
-" WAV, AIFF eller AIFF/C. De kan være mono eller stereo (eller flere\n"
-" kanaler) med vilkårlig samplingshastighed. Dog er koderen kun\n"
-" justeret for 44.1 og 48 kHz samplingshastighed, og også selvom andre\n"
-" hastigheder accepteres bliver kvaliteten væsentligt\n"
-" forværret. Alternativt kan flaget --raw bruges til at bruge en\n"
-" fil med rå PCM-data, hvilken skal være 16 bit stereo little-endian\n"
-" PCM ('headerless wav') hvis ikke yderligere flag for rå-tilstand\n"
-" bruges.\n"
-" Du kan læse fra stdin gennem at angive - som navn for indfilen. I denne\n"
-" tilstand går uddata til stdout hvis intet filnavn angives med -o\n"
-"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:495
+#: oggenc/oggenc.c:677
#, c-format
msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n"
msgstr "ADVARSEL: Ignorerer ikke tilladt specialtegn '%c' i navneformat\n"
-#: oggenc/oggenc.c:518
+#: oggenc/oggenc.c:706 oggenc/oggenc.c:834 oggenc/oggenc.c:847
+#, c-format
msgid "Enabling bitrate management engine\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:522
+#: oggenc/oggenc.c:715
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:718
+#, c-format
+msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:725
+#, c-format
+msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:731
+#, c-format
+msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
+msgstr "Kunne ikke tolke skærepunkt \"%s\"\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:754
+#, c-format
+msgid "No value for advanced encoder option found\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:772
+#, c-format
msgid "Internal error parsing command line options\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:569
+#: oggenc/oggenc.c:783
#, c-format
-msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
+msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:582
+#: oggenc/oggenc.c:820
#, c-format
-msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:594
+#: oggenc/oggenc.c:828
#, c-format
-msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:600
+#: oggenc/oggenc.c:841
#, c-format
+msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:853
+#, c-format
msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:607
+#: oggenc/oggenc.c:861
+#, c-format
msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:612
-msgid "WARNING: negative quality specified, setting to minimum.\n"
-msgstr ""
-
-#: oggenc/oggenc.c:618
+#: oggenc/oggenc.c:867
+#, c-format
msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:627
+#: oggenc/oggenc.c:876
+#, c-format
msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:636
-msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
+#: oggenc/oggenc.c:885
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:644
+#: oggenc/oggenc.c:893
+#, c-format
msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:663
-msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:905
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggenc from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 fra %s %s\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:912
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
msgstr ""
-#. Failed, so just set to 16
-#: oggenc/oggenc.c:668 oggenc/oggenc.c:672
+#: oggenc/oggenc.c:917 oggenc/oggenc.c:921
+#, c-format
msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:679
-msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:928
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is "
+"raw.\n"
msgstr ""
-#. Failed, so just set to 2
-#: oggenc/oggenc.c:684
+#: oggenc/oggenc.c:933
+#, c-format
msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:695
-msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
msgstr ""
-#. Failed, so just set to 44100
-#: oggenc/oggenc.c:700
+#: oggenc/oggenc.c:949
+#, c-format
msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:704
+#: oggenc/oggenc.c:961 oggenc/oggenc.c:973
+#, c-format
+msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:969
+#, c-format
+msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:977
+#, c-format
msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:726
+#: oggenc/oggenc.c:993 vorbiscomment/vcomment.c:344
+#, c-format
+msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:1010 vorbiscomment/vcomment.c:357
+#, c-format
msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:745
+#: oggenc/oggenc.c:1029
+#, c-format
msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
msgstr ""
-#: oggenc/platform.c:139
+#: oggenc/platform.c:172
#, c-format
msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "Kunne ikke oprette katalog \"%s\": %s\n"
-#: oggenc/platform.c:146
+#: oggenc/platform.c:179
#, c-format
msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n"
msgstr ""
-#: oggenc/platform.c:157
+#: oggenc/platform.c:192
#, c-format
msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo.c:33
+#: ogginfo/ogginfo2.c:212
#, c-format
-msgid "Usage: %s [filename1.ogg] ... [filenameN.ogg]\n"
-msgstr "Brug: %s [filnavn1.ogg] ... [filnavnN.ogg]\n"
+msgid ""
+"WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo.c:38
+#: ogginfo/ogginfo2.c:220
#, c-format
-msgid "filename=%s\n"
-msgstr "filnavn=%s\n"
+msgid "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo.c:68
+#: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259
#, c-format
-msgid "vendor=%s\n"
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker "
+"wrong\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence "
+"\"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:356
+msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:381 ogginfo/ogginfo2.c:548 ogginfo/ogginfo2.c:681
+#, c-format
+msgid "WARNING: discontinuity in stream (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:400
+#, c-format
+msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: %d.%d.%d\n"
+msgstr "Version: %s"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:405 ogginfo/ogginfo2.c:583 ogginfo/ogginfo2.c:743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Vendor: %s\n"
msgstr "leverandør=%s\n"
-#: ogginfo/ogginfo.c:70
+#: ogginfo/ogginfo2.c:406
#, c-format
+msgid "Width: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:407
+#, c-format
+msgid "Height: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:408
+#, c-format
+msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:411
+msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:413
+msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:416
+msgid "Invalid zero framerate\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:418
+#, c-format
+msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:422
+msgid "Aspect ratio undefined\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:427
+#, c-format
+msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (%f:1)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:429
+msgid "Frame aspect 4:3\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:431
+msgid "Frame aspect 16:9\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:433
+#, c-format
+msgid "Frame aspect %f:1\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:437
+msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:439
+msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:441
+msgid "Colourspace unspecified\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:444
+msgid "Pixel format 4:2:0\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:446
+msgid "Pixel format 4:2:2\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:448
+msgid "Pixel format 4:4:4\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:450
+msgid "Pixel format invalid\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:452
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target bitrate: %d kbps\n"
+msgstr ""
+"\tGennemsnitlig bithastighed: %.1f kb/s\n"
+"\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:453
+#, c-format
+msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:456 ogginfo/ogginfo2.c:606 ogginfo/ogginfo2.c:802
+msgid "User comments section follows...\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:477
+msgid "WARNING: Expected frame %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:493 ogginfo/ogginfo2.c:621 ogginfo/ogginfo2.c:819
+msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:520
msgid ""
-"version=%d\n"
-"channels=%d\n"
-"rate=%ld\n"
+"Theora stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
msgstr ""
-"version=%d\n"
-"kanaler=%d\n"
-"hastighed=%ld\n"
-#: ogginfo/ogginfo.c:75
-msgid "bitrate_upper="
+#: ogginfo/ogginfo2.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%"
+"d)\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo.c:77 ogginfo/ogginfo.c:83 ogginfo/ogginfo.c:89
-msgid "none\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo.c:81
-msgid "bitrate_nominal="
-msgstr "nominel bithastighed="
+#: ogginfo/ogginfo2.c:569
+#, c-format
+msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo.c:87
-msgid "bitrate_lower="
-msgstr "nedre bithastighed="
+#: ogginfo/ogginfo2.c:572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: %d\n"
+msgstr "Version: %s"
-#: ogginfo/ogginfo.c:91
+#: ogginfo/ogginfo2.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Vendor: %s (%s)\n"
+msgstr "leverandør=%s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:584
#, c-format
-msgid "%ld\n"
+msgid "Channels: %d\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo.c:100
+#: ogginfo/ogginfo2.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Rate: %ld\n"
+"\n"
+msgstr "Dato: %s"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:588
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n"
+msgstr ""
+"\tGennemsnitlig bithastighed: %.1f kb/s\n"
+"\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:591
+msgid "Nominal bitrate not set\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:594
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n"
+msgstr ""
+"\tGennemsnitlig bithastighed: %.1f kb/s\n"
+"\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:597
+msgid "Upper bitrate not set\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n"
+msgstr ""
+"\tGennemsnitlig bithastighed: %.1f kb/s\n"
+"\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:603
+msgid "Lower bitrate not set\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:630
+msgid "Negative or zero granulepos (%"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:651
+msgid ""
+"Vorbis stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:692
#, c-format
-msgid "bitrate_average=%ld\n"
-msgstr "gennemsnitlig bithastighed=%ld\n"
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo.c:101
+#: ogginfo/ogginfo2.c:703
#, c-format
-msgid "length=%f\n"
-msgstr "længde=%f\n"
+msgid ""
+"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo.c:102
+#: ogginfo/ogginfo2.c:734
#, c-format
-msgid "playtime=%ld:%02ld\n"
-msgstr "spilletid=%ld:%02ld\n"
+msgid ""
+"WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo.c:300
+#: ogginfo/ogginfo2.c:738
#, c-format
-msgid "Unable to open \"%s\": %s\n"
-msgstr "Kan ikke åbne \"%s\": %s\n"
+msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo.c:319
+#: ogginfo/ogginfo2.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: %d.%d\n"
+msgstr "Version: %s"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:747
#, c-format
+msgid "Language: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:750
+msgid "No language set\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:753
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Category: %s\n"
+msgstr "Dato: %s"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:756
+msgid "No category set\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:761
+msgid "utf-8"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:765
+#, c-format
+msgid "Character encoding: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:768
+msgid "Unknown character encoding\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:773
+msgid "left to right, top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:774
+msgid "right to left, top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:775
+msgid "top to bottom, right to left"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:776
+msgid "top to bottom, left to right"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:780
+#, c-format
+msgid "Text directionality: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:783
+msgid "Unknown text directionality\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:795
+msgid "Invalid zero granulepos rate\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:797
+#, c-format
+msgid "Granulepos rate %d/%d (%.02f gps)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:810
+msgid "\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:828
+msgid "Negative granulepos (%"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:853
msgid ""
+"Kate stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:893
+#, c-format
+msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1048
+msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1076
+#, c-format
+msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1090
+#, c-format
+msgid ""
+"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems "
+"with some tools.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1108
+msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n"
+msgstr "Fejl ved åbning af indfil \"%s\".\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1140
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Processing file \"%s\"...\n"
"\n"
-"serial=%ld\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Kodning af \"%s\" færdig\n"
-#: ogginfo/ogginfo.c:320
-msgid "header_integrity=pass\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1149
+#, fuzzy
+msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n"
+msgstr "Kunne ikke åbne %s for læsning\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1157
+msgid "Page found for stream after EOS flag"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo.c:323
-msgid "header_integrity=fail\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1160
+msgid ""
+"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous "
+"streams"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo.c:328
-msgid "stream_integrity=pass\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1164
+msgid "Error unknown."
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo.c:331
-msgid "stream_integrity=fail\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1167
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
+"This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo.c:334
-msgid "stream_truncated=false\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1179
+#, c-format
+msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo.c:336
-msgid "stream_truncated=true\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1182
+#, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo.c:344
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1186
#, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1191
+#, c-format
msgid ""
+"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
+"ld. Indicates missing data.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1206
+#, c-format
+msgid "Logical stream %d ended\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1214
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n"
+"Input probably not Ogg.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ogginfo from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 fra %s %s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1231
+#, c-format
+msgid ""
+"(c) 2003-2005 Michael Smith <msmith at xiph.org>\n"
"\n"
-"total_length=%f\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
+"Flags supported:\n"
+"\t-h Show this help message\n"
+"\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n"
+"\t messages, two will remove warnings\n"
+"\t-v Make more verbose. This may enable more detailed checks\n"
+"\t for some stream types.\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo.c:345
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1240
#, c-format
-msgid "total_playtime=%ld:%02ld\n"
+msgid "\t-V Output version information and exit\n"
msgstr ""
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1252
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
+"\n"
+"ogginfo is a tool for printing information about Ogg files\n"
+"and for diagnosing problems with them.\n"
+"Full help shown with \"ogginfo -h\".\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"FEJL: Ingen indfil angivet. Brug -h for hjælp.\n"
+
#: share/getopt.c:673
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
@@ -1209,19 +2374,16 @@
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flag \"%s\" kræver et argument\n"
-#. --option
#: share/getopt.c:750
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: ukendt flag \"--%s\"\n"
-#. +option or -option
#: share/getopt.c:754
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: ukendt flag \"%c%s\"\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: share/getopt.c:780
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
@@ -1232,7 +2394,6 @@
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: share/getopt.c:813 share/getopt.c:943
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
@@ -1248,82 +2409,101 @@
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaget `-W %s' tager intet argument\n"
-#: vcut/vcut.c:131
+#: vcut/vcut.c:149
+#, c-format
msgid "Page error. Corrupt input.\n"
msgstr ""
-#: vcut/vcut.c:148
+#: vcut/vcut.c:166
+#, c-format
msgid "Bitstream error, continuing\n"
msgstr ""
-#: vcut/vcut.c:173
+#: vcut/vcut.c:206
+#, c-format
msgid "Found EOS before cut point.\n"
msgstr ""
-#: vcut/vcut.c:182
-msgid "Setting eos: update sync returned 0\n"
+#: vcut/vcut.c:215
+#, c-format
+msgid "Setting EOS: update sync returned 0\n"
msgstr ""
-#: vcut/vcut.c:192
+#: vcut/vcut.c:225
+#, c-format
msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
msgstr "Skærepunkt uden for strømmen. Anden fil vil være tom\n"
-#: vcut/vcut.c:225
+#: vcut/vcut.c:277
+#, c-format
msgid "Unhandled special case: first file too short?\n"
msgstr ""
-#. Might this happen for _really_ high bitrate modes, if we're
-#. * spectacularly unlucky? Doubt it, but let's check for it just
-#. * in case.
-#.
-#: vcut/vcut.c:284
+#: vcut/vcut.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cutpoint too close to end of file. Second file will be empty.\n"
+msgstr "Skærepunkt uden for strømmen. Anden fil vil være tom\n"
+
+#: vcut/vcut.c:353
+#, c-format
msgid ""
"ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
-" ogg page. File may not decode correctly.\n"
+" Ogg page. File may not decode correctly.\n"
msgstr ""
-#: vcut/vcut.c:297
+#: vcut/vcut.c:373
+#, c-format
+msgid "Update sync returned 0, setting EOS\n"
+msgstr ""
+
+#: vcut/vcut.c:378
+#, c-format
msgid "Recoverable bitstream error\n"
msgstr ""
-#: vcut/vcut.c:307
+#: vcut/vcut.c:387
+#, c-format
msgid "Bitstream error\n"
msgstr ""
-#: vcut/vcut.c:330
-msgid "Update sync returned 0, setting eos\n"
-msgstr ""
-
-#: vcut/vcut.c:376
+#: vcut/vcut.c:449
+#, c-format
msgid "Input not ogg.\n"
msgstr "Inddata ikke ogg.\n"
-#: vcut/vcut.c:386
+#: vcut/vcut.c:459
+#, c-format
msgid "Error in first page\n"
msgstr "Fejl på første side\n"
-#: vcut/vcut.c:391
-msgid "error in first packet\n"
+#: vcut/vcut.c:464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in first packet\n"
msgstr "fejl i første pakke\n"
-#: vcut/vcut.c:397
-msgid "Error in primary header: not vorbis?\n"
+#: vcut/vcut.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in primary header: not Vorbis?\n"
msgstr "Fejl i primært hoved: ikke vorbis?\n"
-#: vcut/vcut.c:417
+#: vcut/vcut.c:490
+#, c-format
msgid "Secondary header corrupt\n"
msgstr "Sekundært hoved fejlagtigt\n"
-#: vcut/vcut.c:430
+#: vcut/vcut.c:503
+#, c-format
msgid "EOF in headers\n"
msgstr "EOF i hoved\n"
-#: vcut/vcut.c:456
-#, fuzzy
-msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg cutpoint\n"
+#: vcut/vcut.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
msgstr "Brug: vcut indfil.ogg udfil1.ogg udfil2.ogg skærepunkt\n"
-#: vcut/vcut.c:460
+#: vcut/vcut.c:539
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: vcut is still experimental code.\n"
"Check that the output files are correct before deleting sources.\n"
@@ -1333,166 +2513,654 @@
"Undersøg resultatet inden kilderne slettes.\n"
"\n"
-#: vcut/vcut.c:465
+#: vcut/vcut.c:544
#, c-format
msgid "Couldn't open %s for reading\n"
msgstr "Kunne ikke åbne %s for læsning\n"
-#: vcut/vcut.c:470 vcut/vcut.c:475
+#: vcut/vcut.c:549 vcut/vcut.c:554
#, c-format
msgid "Couldn't open %s for writing\n"
msgstr "Kunne ikke åbne %s for skrivning\n"
-#: vcut/vcut.c:480
+#: vcut/vcut.c:560 vcut/vcut.c:565
#, c-format
msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n"
msgstr "Kunne ikke tolke skærepunkt \"%s\"\n"
-#: vcut/vcut.c:484
+#: vcut/vcut.c:570
#, c-format
-msgid "Processing: Cutting at %lld\n"
+msgid "Processing: Cutting at %lld seconds\n"
msgstr ""
-#: vcut/vcut.c:493
+#: vcut/vcut.c:572
+#, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n"
+msgstr ""
+
+#: vcut/vcut.c:582
+#, c-format
msgid "Processing failed\n"
msgstr ""
-#: vcut/vcut.c:514
+#: vcut/vcut.c:604
+#, c-format
msgid "Error reading headers\n"
msgstr ""
-#: vcut/vcut.c:537
+#: vcut/vcut.c:627
+#, c-format
msgid "Error writing first output file\n"
msgstr ""
-#: vcut/vcut.c:545
+#: vcut/vcut.c:635
+#, c-format
msgid "Error writing second output file\n"
msgstr ""
-#: vorbiscomment/vcedit.c:214
+#: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:156
+msgid "Couldn't get enough memory for input buffering."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:180 vorbiscomment/vcedit.c:551
+msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:186 vorbiscomment/vcedit.c:558
+msgid "Error reading initial header packet."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:238
+msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:506
msgid "Input truncated or empty."
msgstr "Inddata trunkeret eller tomt."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:216
+#: vorbiscomment/vcedit.c:508
msgid "Input is not an Ogg bitstream."
msgstr "Inddata er ikke en Ogg-bitstrøm."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:232
-msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
-msgstr ""
+#: vorbiscomment/vcedit.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data."
+msgstr "Ogg-bitstrøm indeholder ikke vorbisdata."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:238
-msgid "Error reading initial header packet."
-msgstr ""
+#: vorbiscomment/vcedit.c:579
+#, fuzzy
+msgid "EOF before recognised stream."
+msgstr "EOF før slutningen på vorbis-hovedet."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:244
-msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type."
msgstr "Ogg-bitstrøm indeholder ikke vorbisdata."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:267
+#: vorbiscomment/vcedit.c:639
msgid "Corrupt secondary header."
msgstr "Fejlagtigt sekundær-hoved."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:288
-msgid "EOF before end of vorbis headers."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:660
+#, fuzzy
+msgid "EOF before end of Vorbis headers."
msgstr "EOF før slutningen på vorbis-hovedet."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:444
+#: vorbiscomment/vcedit.c:835
msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
msgstr "Data ødelagt eller mangler, fortsætter..."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:479
-msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:875
+msgid ""
+"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
msgstr "Fejl under skrivning af udstrøm. Kan være ødelagt eller trunkeret."
-#: vorbiscomment/vcomment.c:100 vorbiscomment/vcomment.c:122
-#, c-format
-msgid "Failed to open file as vorbis: %s\n"
+#: vorbiscomment/vcomment.c:190 vorbiscomment/vcomment.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n"
msgstr "Mislykkedes at åbne fil som vorbis-type: %s\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:138
+#: vorbiscomment/vcomment.c:235
#, c-format
msgid "Bad comment: \"%s\"\n"
msgstr "Fejlagtig kommentar: \"%s\"\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:150
+#: vorbiscomment/vcomment.c:247
#, c-format
msgid "bad comment: \"%s\"\n"
msgstr "fejlagtig kommentar: \"%s\"\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:160
+#: vorbiscomment/vcomment.c:257
#, c-format
msgid "Failed to write comments to output file: %s\n"
msgstr "Mislykkedes at skrive kommentar til udfil: %s\n"
-#. should never reach this point
-#: vorbiscomment/vcomment.c:173
+#: vorbiscomment/vcomment.c:274
+#, c-format
msgid "no action specified\n"
msgstr ""
-#: vorbiscomment/vcomment.c:250
-msgid "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n"
-msgstr "Kunne ikke konvertere til UTF8, kan ikke tilføje\n"
+#: vorbiscomment/vcomment.c:379
+#, c-format
+msgid ""
+"vorbiscomment from %s %s\n"
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: vorbiscomment/vcomment.c:268
+#: vorbiscomment/vcomment.c:382
+#, c-format
+msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:385
+#, c-format
msgid ""
"Usage: \n"
-" vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
-" vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
-" vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
-"\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
-"\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
-"\tcompletely replace the existing set.\n"
-" Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
-" in which case a temporary file will be used.\n"
-" -c can be used to take comments from a specified file\n"
-" instead of stdin.\n"
-" Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
-" will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
-" Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
-" the command line using the -t option. e.g.\n"
-" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
-" (note that when using this, reading comments from the comment\n"
-" file or stdin is disabled)\n"
+" vorbiscomment [-Vh]\n"
+" vorbiscomment [-lR] file\n"
+" vorbiscomment [-R] [-c file] [-t tag] <-a|-w> inputfile [outputfile]\n"
msgstr ""
-"Brug:\n"
-" vorbiscomment [-l] fil.ogg (lister kommentarer)\n"
-" vorbiscomment -a ind.ogg ud.ogg (tilføjer kommentarer)\n"
-" vorbiscomment -w ind.ogg ud.ogg (ændrer kommentarer)\n"
-"\tfor skrivning forventes nye kommentarer på formen 'TAG=værdi'\n"
-"\tpå stdin. Disse erstatter helt de gamle.\n"
-" Både -a og -w accepterer et filnavn, i så fald bruges en temporær\n"
-" fil.\n"
-" -c kan bruges til at læse kommentarer fra en fil i stedet for\n"
-" stdin.\n"
-" Eksempel: vorbiscomment -a ind.ogg -c kommentarer.txt\n"
-" tilføjer kommentarerne i kommentarer.txt til ind.ogg\n"
-" Til slut kan du angive mærker der skal tilføjes på kommandolinjen med\n"
-" flaget -t. Fx\n"
-" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Nogen Artist\" -t \"TITLE=En titel\"\n"
-" (når du bruger dette flag er læsning fra kommentarfil eller\n"
-" stdin deaktiveret)\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:339
+#: vorbiscomment/vcomment.c:391
+#, c-format
+msgid "Listing options\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --list List the comments (default if no options are "
+"given)\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing options\n"
+msgstr "Fejlagtig type i argumentliste"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:396
+#, c-format
+msgid " -a, --append Append comments\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+" -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n"
+" Specify a comment tag on the commandline\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:399
+#, c-format
+msgid " -w, --write Write comments, replacing the existing ones\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" -c file, --commentfile file\n"
+" When listing, write comments to the specified "
+"file.\n"
+" When editing, read comments from the specified "
+"file.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:406
+#, c-format
+msgid " -R, --raw Read and write comments in UTF-8\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:410
+#, c-format
+msgid " -V, --version Output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. "
+"This\n"
+"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if "
+"any\n"
+"errors are encountered during processing.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:418
+#, c-format
+msgid ""
+"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. "
+"By\n"
+"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin "
+"when\n"
+"editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n"
+"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -"
+"t\n"
+"disables reading from stdin.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather "
+"than\n"
+"converting to the user's character set, which is useful in scripts. "
+"However,\n"
+"this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:492
+#, c-format
msgid "Internal error parsing command options\n"
msgstr "Intern fejl ved tolkning af kommandoflag\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:422
+#: vorbiscomment/vcomment.c:508
#, c-format
+msgid "vorbiscomment from vorbis-tools "
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:578
+#, c-format
msgid "Error opening input file '%s'.\n"
msgstr "Fejl ved åbning af indfil \"%s\".\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:438
+#: vorbiscomment/vcomment.c:587
#, c-format
+msgid "Input filename may not be the same as output filename\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:598
+#, c-format
msgid "Error opening output file '%s'.\n"
msgstr "Fejl ved åbning af udfil \"%s\".\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:453
+#: vorbiscomment/vcomment.c:613
#, c-format
msgid "Error opening comment file '%s'.\n"
msgstr "Fejl ved åbning af kommentarfil \"%s\".\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:470
+#: vorbiscomment/vcomment.c:630
#, c-format
msgid "Error opening comment file '%s'\n"
msgstr "Fejl ved åbning af kommentarfil \"%s\"\n"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error removing old file %s\n"
+msgstr "Fejl ved åbning af udfil \"%s\".\n"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:666
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error renaming %s to %s\n"
+msgstr "Fejl ved åbning af indfil \"%s\".\n"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n"
+msgstr "Fejl ved åbning af udfil \"%s\".\n"
+
+#~ msgid "Internal error: long option given when none expected.\n"
+#~ msgstr "Intern fejl: langt flag brugt når det ikke forventedes.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ogg123 from %s %s\n"
+#~ " by the Xiphophorus Team (http://www.xiph.org/)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -h, --help this help\n"
+#~ " -V, --version display Ogg123 version\n"
+#~ " -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
+#~ " Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "ogg123 fra %s %s\n"
+#~ " af Xiphophorus-gruppen (http://www.xiph.org/)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Brug: ogg123 [<flag>] <indfil> ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -h, --help denne hjælpeteksten\n"
+#~ " -V, --version vis Ogg123's version\n"
+#~ " -d, --device=d brug 'd' som ud-enhed\n"
+#~ " Mulige enheder er ('*'=direkte, '@'=fil):\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --file=filename Set the output filename for a previously\n"
+#~ " specified file device (with -d).\n"
+#~ " -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds\n"
+#~ " -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
+#~ " v to previously specified device (with -d). See\n"
+#~ " man page for more info.\n"
+#~ " -b n, --buffer n use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
+#~ " -p n, --prebuffer n load n%% of the input buffer before playing\n"
+#~ " -v, --verbose display progress and other status information\n"
+#~ " -q, --quiet don't display anything (no title)\n"
+#~ " -x n, --nth play every 'n'th block\n"
+#~ " -y n, --ntimes repeat every played block 'n' times\n"
+#~ " -z, --shuffle shuffle play\n"
+#~ "\n"
+#~ "ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
+#~ "s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
+#~ " -l, --delay=s set s [milliseconds] (default 500).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --file=filnavn Angiv udfilens navn for tidligere valgt \n"
+#~ " filenhed (med -d).\n"
+#~ " -k n, --skip n Overspring de første n sekunder\n"
+#~ " -o, --device-option=k:v videresend særligt\n"
+#~ " flag k med værdi v til tidligere valgt enhed (med -d).\n"
+#~ " Se manualen for mere information.\n"
+#~ " -b n, --buffer n brug en ind-buffer på n kilobyte\n"
+#~ " -p n, --prebuffer n indlæs n%% af ind-bufferen inden afspilning\n"
+#~ " -v, --verbose vis fremadskridende og anden statusinformation\n"
+#~ " -q, --quiet vis ingenting (ingen titel)\n"
+#~ " -x n, --nth spil hver n'te blok\n"
+#~ " -y n, --ntimes gentag hvert spillet blok n gange\n"
+#~ " -z, --shuffle spil i tilfældig rækkefølge\n"
+#~ "\n"
+#~ "ogg123 hoppar til næste spor hvis den får en SIGINT (Ctrl-C); to SIGINT\n"
+#~ "inden for s millisekunder gør at ogg123 afsluttes.\n"
+#~ " -l, --delay=s sæt s [millisekunder] (standard 500).\n"
+
+#~ msgid "Error: Out of memory in new_curl_thread_arg().\n"
+#~ msgstr "Fejl: Slut på hukommelse i new_curl_thread_arg().\n"
+
+#~ msgid "Artist: %s"
+#~ msgstr "Artist: %s"
+
+#~ msgid "Album: %s"
+#~ msgstr "Album: %s"
+
+#~ msgid "Title: %s"
+#~ msgstr "Titel: %s"
+
+#~ msgid "Organization: %s"
+#~ msgstr "Organisation: %s"
+
+#~ msgid "Genre: %s"
+#~ msgstr "Genre: %s"
+
+#~ msgid "Description: %s"
+#~ msgstr "Beskrivelse: %s"
+
+#~ msgid "Location: %s"
+#~ msgstr "Sted: %s"
+
+#~ msgid "Version is %d"
+#~ msgstr "Version %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Vorbis is not currently tuned for this input (%.3f kHz).\n"
+#~ " At other than 44.1/48 kHz quality will be degraded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Advarsel: Vorbis er i øjeblikket ikke justeret for denne\n"
+#~ "samplingsfrekvens på inddata (%.3f kHz). Kvaliteten bliver forværret\n"
+#~ "ved anden frekvens end 44.1/48 kHz.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Vorbis is not currently tuned for this input (%.3f kHz).\n"
+#~ " At other than 44.1/48 kHz quality will be significantly degraded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Advarsel: Vorbis er i øjeblikket ikke justeret for denne\n"
+#~ " samplingsfrekvens (%.3f kHz). Ved andet end 44.1 eller 48 kHz bliver\n"
+#~ " kvaliteten væsentligt forværret.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s%s\n"
+#~ "Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "OPTIONS:\n"
+#~ " General:\n"
+#~ " -Q, --quiet Produce no output to stderr\n"
+#~ " -h, --help Print this help text\n"
+#~ " -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM "
+#~ "data\n"
+#~ " -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
+#~ " -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
+#~ " -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
+#~ " -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
+#~ " to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
+#~ " argument in kbps.\n"
+#~ " -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
+#~ " encoding for a fixed-size channel.\n"
+#~ " -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
+#~ " streaming applications.\n"
+#~ " -q, --quality Specify quality between 0 (low) and 10 (high),\n"
+#~ " instead of specifying a particular bitrate.\n"
+#~ " This is the normal mode of operation.\n"
+#~ " Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
+#~ " -s, --serial Specify a serial number for the stream. If "
+#~ "encoding\n"
+#~ " multiple files, this will be incremented for each\n"
+#~ " stream after the first.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Naming:\n"
+#~ " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
+#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%"
+#~ "l,\n"
+#~ " %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+#~ "number,\n"
+#~ " and date, respectively (see below for specifying "
+#~ "these).\n"
+#~ " %%%% gives a literal %%.\n"
+#~ " -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to "
+#~ "the\n"
+#~ " -n format string. Useful to ensure legal "
+#~ "filenames.\n"
+#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with "
+#~ "the\n"
+#~ " characters specified. If this string is shorter "
+#~ "than the\n"
+#~ " --name-remove list or is not specified, the extra\n"
+#~ " characters are just removed.\n"
+#~ " Default settings for the above two arguments are "
+#~ "platform\n"
+#~ " specific.\n"
+#~ " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may "
+#~ "be\n"
+#~ " used multiple times.\n"
+#~ " -d, --date Date for track (usually date of performance)\n"
+#~ " -N, --tracknum Track number for this track\n"
+#~ " -t, --title Title for this track\n"
+#~ " -l, --album Name of album\n"
+#~ " -a, --artist Name of artist\n"
+#~ " -G, --genre Genre of track\n"
+#~ " If multiple input files are given, then multiple\n"
+#~ " instances of the previous five arguments will be "
+#~ "used,\n"
+#~ " in the order they are given. If fewer titles are\n"
+#~ " specified than files, OggEnc will print a warning, "
+#~ "and\n"
+#~ " reuse the final one for the remaining files. If "
+#~ "fewer\n"
+#~ " track numbers are given, the remaining files will "
+#~ "be\n"
+#~ " unnumbered. For the others, the final tag will be "
+#~ "reused\n"
+#~ " for all others without warning (so you can specify "
+#~ "a date\n"
+#~ " once, for example, and have it used for all the "
+#~ "files)\n"
+#~ "\n"
+#~ "INPUT FILES:\n"
+#~ " OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/"
+#~ "C\n"
+#~ " files. Files may be mono or stereo (or more channels) and any sample "
+#~ "rate.\n"
+#~ " However, the encoder is only tuned for rates of 44.1 and 48 kHz and "
+#~ "while\n"
+#~ " other rates will be accepted quality will be significantly degraded.\n"
+#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+#~ "which\n"
+#~ " must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless "
+#~ "additional\n"
+#~ " parameters for raw mode are specified.\n"
+#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+#~ "filename.\n"
+#~ " In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is "
+#~ "specified\n"
+#~ " with -o\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s%s\n"
+#~ "Brug: oggenc [flag] indfil.wav [...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "FLAG:\n"
+#~ " Generelle:\n"
+#~ " -Q, --quiet Skriv ikke på stderr\n"
+#~ " -h, --help Vis denne hjælpetekst\n"
+#~ " -r, --raw Rå-tilstand. Indfiler læses direkte som PCM-data\n"
+#~ " -B, --raw-bits=n Vælg bit/sample for rå-inddata. Standardværdi er "
+#~ "16\n"
+#~ " -C, --raw-chan=n Vælg antal kanaler for rå-inddata. Standardværdi er "
+#~ "2\n"
+#~ " -R, --raw-rate=n Vælg samplinger/sekund for rå-inddata. "
+#~ "Standardværdi er 44100\n"
+#~ " -b, --bitrate Vælg en nominel bithastighed at kode\n"
+#~ " i. Forsøger at kode med en bithastighed som i\n"
+#~ " gennemsnit bliver denne. Tager et argument i kbps.\n"
+#~ " -m, --min-bitrate Angiv minimal bithastighed (i kbps). Brugbart\n"
+#~ " til at kode for en kanal med bestemt størrelse.\n"
+#~ " -M, --max-bitrate Angiv maksimal bithastighed (i kbps). Nyttigt\n"
+#~ " for strømmende applikationer.\n"
+#~ " -q, --quality Angiv kvalitet mellem 0 (lav) og 10 (høj),\n"
+#~ " i stedet til at angiv særlige bithastigheder.\n"
+#~ " Dette er den normale arbejdsmåde. Kvalitet i\n"
+#~ " brøkdele (fx 2.75) er tilladt.\n"
+#~ " -s, --serial Angiv et serienummer for strømmen. Hvis flere\n"
+#~ " filer kodes vil dette blive øget for hver\n"
+#~ " strøm efter den første.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Navngivning:\n"
+#~ " -o, --output=fn Skriv til fil fn (kun gyldig for enkeltstående "
+#~ "fil)\n"
+#~ " -n, --names=streng Opret filer med navn ifølge streng, hvor %%a, %%t, %"
+#~ "%l,\n"
+#~ " %%n, %%d erstattes med artist, titel, album, spor\n"
+#~ " respektive dato (se nedenfor for at angive\n"
+#~ " disse). %%%% giver et bogstaveligt %%.\n"
+#~ " -X, --name-remove=s Fjern angivne tegn fra parametrene til\n"
+#~ " formatstrengen for -n. God til at forsikre sig\n"
+#~ " om gyldige filnavne.\n"
+#~ " -P, --name-replace=s Erstat tegn fjernet af --name-remove med\n"
+#~ " angivet tegn. Hvis denne streng er kortere end\n"
+#~ " listen til --name-remove, eller udeladt, fjernes\n"
+#~ " ekstra tegn.\n"
+#~ " Forvalgte værdier for de to ovenstående\n"
+#~ " argumenter afhænger af platformen.\n"
+#~ " -c, --comment=c Tilføj argumentstrengen som en ekstra\n"
+#~ " kommentar. Kan bruges flere gange.\n"
+#~ " -d, --date Dato for sporet (almindeligvis dato for optræden)\n"
+#~ " -N, --tracknum Spornummer for dette spor\n"
+#~ " -t, --title Titel for dette spor\n"
+#~ " -l, --album Navn på albummet\n"
+#~ " -a, --artist Navn på artisten\n"
+#~ " -G, --genre Sporets genre\n"
+#~ " Hvis flere indfiler angives vil flere tilfælde af "
+#~ "de\n"
+#~ " fem foregående flag bruges i given\n"
+#~ " rækkefølge. Hvis antal titler er færre end antal\n"
+#~ " indfiler viser OggEnc en advarsel og genbruger\n"
+#~ " det sidste argument. Hvis antal spornumre er\n"
+#~ " færre bliver de resterende filer unummererede. For\n"
+#~ " øvrige flag genbruges det sidste mærke uden\n"
+#~ " advarsel (så du fx kan angive en dato en gang\n"
+#~ " og bruge den for alle filer).\n"
+#~ "\n"
+#~ "INDFILER:\n"
+#~ " Indfiler til OggEnc skal i øjeblikket være 16 eller 8 bit RCM\n"
+#~ " WAV, AIFF eller AIFF/C. De kan være mono eller stereo (eller flere\n"
+#~ " kanaler) med vilkårlig samplingshastighed. Dog er koderen kun\n"
+#~ " justeret for 44.1 og 48 kHz samplingshastighed, og også selvom andre\n"
+#~ " hastigheder accepteres bliver kvaliteten væsentligt\n"
+#~ " forværret. Alternativt kan flaget --raw bruges til at bruge en\n"
+#~ " fil med rå PCM-data, hvilken skal være 16 bit stereo little-endian\n"
+#~ " PCM ('headerless wav') hvis ikke yderligere flag for rå-tilstand\n"
+#~ " bruges.\n"
+#~ " Du kan læse fra stdin gennem at angive - som navn for indfilen. I denne\n"
+#~ " tilstand går uddata til stdout hvis intet filnavn angives med -o\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [filename1.ogg] ... [filenameN.ogg]\n"
+#~ msgstr "Brug: %s [filnavn1.ogg] ... [filnavnN.ogg]\n"
+
+#~ msgid "filename=%s\n"
+#~ msgstr "filnavn=%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "version=%d\n"
+#~ "channels=%d\n"
+#~ "rate=%ld\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "version=%d\n"
+#~ "kanaler=%d\n"
+#~ "hastighed=%ld\n"
+
+#~ msgid "bitrate_nominal="
+#~ msgstr "nominel bithastighed="
+
+#~ msgid "bitrate_lower="
+#~ msgstr "nedre bithastighed="
+
+#~ msgid "bitrate_average=%ld\n"
+#~ msgstr "gennemsnitlig bithastighed=%ld\n"
+
+#~ msgid "length=%f\n"
+#~ msgstr "længde=%f\n"
+
+#~ msgid "playtime=%ld:%02ld\n"
+#~ msgstr "spilletid=%ld:%02ld\n"
+
+#~ msgid "Unable to open \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke konvertere til UTF8, kan ikke tilføje\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: \n"
+#~ " vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
+#~ " vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
+#~ " vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
+#~ "\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
+#~ "\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
+#~ "\tcompletely replace the existing set.\n"
+#~ " Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
+#~ " in which case a temporary file will be used.\n"
+#~ " -c can be used to take comments from a specified file\n"
+#~ " instead of stdin.\n"
+#~ " Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+#~ " will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
+#~ " Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
+#~ " the command line using the -t option. e.g.\n"
+#~ " vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
+#~ " (note that when using this, reading comments from the comment\n"
+#~ " file or stdin is disabled)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug:\n"
+#~ " vorbiscomment [-l] fil.ogg (lister kommentarer)\n"
+#~ " vorbiscomment -a ind.ogg ud.ogg (tilføjer kommentarer)\n"
+#~ " vorbiscomment -w ind.ogg ud.ogg (ændrer kommentarer)\n"
+#~ "\tfor skrivning forventes nye kommentarer på formen 'TAG=værdi'\n"
+#~ "\tpå stdin. Disse erstatter helt de gamle.\n"
+#~ " Både -a og -w accepterer et filnavn, i så fald bruges en temporær\n"
+#~ " fil.\n"
+#~ " -c kan bruges til at læse kommentarer fra en fil i stedet for\n"
+#~ " stdin.\n"
+#~ " Eksempel: vorbiscomment -a ind.ogg -c kommentarer.txt\n"
+#~ " tilføjer kommentarerne i kommentarer.txt til ind.ogg\n"
+#~ " Til slut kan du angive mærker der skal tilføjes på kommandolinjen med\n"
+#~ " flaget -t. Fx\n"
+#~ " vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Nogen Artist\" -t \"TITLE=En titel"
+#~ "\"\n"
+#~ " (når du bruger dette flag er læsning fra kommentarfil eller\n"
+#~ " stdin deaktiveret)\n"
Modified: trunk/vorbis-tools/po/en_GB.po
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/po/en_GB.po 2010-01-27 04:14:08 UTC (rev 16825)
+++ trunk/vorbis-tools/po/en_GB.po 2010-01-27 04:16:24 UTC (rev 16826)
@@ -5,7 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vorbis-tools 1.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-19 22:30+1000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:36-0400\n"
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72 at yahoo.com>\n"
"Language-Team: English (British) <en_gb at li.org>\n"
@@ -13,185 +14,193 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ogg123/buffer.c:111
-msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n"
+#: ogg123/buffer.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n"
msgstr "Error: Out of memory in malloc_action().\n"
-#: ogg123/buffer.c:344
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
+#: ogg123/buffer.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
msgstr "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
-#: ogg123/buffer.c:363
-msgid "malloc"
-msgstr "malloc"
-
-#: ogg123/callbacks.c:70
-msgid "Error: Device not available.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:75
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Device not available.\n"
msgstr "Error: Device not available.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:73
-#, c-format
-msgid "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
msgstr "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:76
-#, c-format
-msgid "Error: Unsupported option value to %s device.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n"
msgstr "Error: Unsupported option value to %s device.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:80
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open device %s.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n"
msgstr "Error: Cannot open device %s.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:84
-#, c-format
-msgid "Error: Device %s failure.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Device %s failure.\n"
msgstr "Error: Device %s failure.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:87
-#, c-format
-msgid "Error: An output file cannot be given for %s device.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n"
msgstr "Error: An output file cannot be given for %s device.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:90
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open file %s for writing.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n"
msgstr "Error: Cannot open file %s for writing.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:94
-#, c-format
-msgid "Error: File %s already exists.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: File %s already exists.\n"
msgstr "Error: File %s already exists.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:97
-#, c-format
-msgid "Error: This error should never happen (%d). Panic!\n"
+#: ogg123/callbacks.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: This error should never happen (%d). Panic!\n"
msgstr "Error: This error should never happen (%d). Panic!\n"
-#: ogg123/callbacks.c:120 ogg123/callbacks.c:125
-msgid "Error: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
+#: ogg123/callbacks.c:125 ogg123/callbacks.c:130
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
msgstr "Error: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
-#: ogg123/callbacks.c:169
+#: ogg123/callbacks.c:174
msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n"
msgstr "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n"
-#: ogg123/callbacks.c:228
-msgid "Error: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
+#: ogg123/callbacks.c:233
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
msgstr "Error: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
-#: ogg123/callbacks.c:274 ogg123/callbacks.c:293 ogg123/callbacks.c:330
-#: ogg123/callbacks.c:349
+#: ogg123/callbacks.c:279 ogg123/callbacks.c:298
msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
msgstr "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:51
+#: ogg123/callbacks.c:335 ogg123/callbacks.c:354
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+msgstr "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:55
msgid "System error"
msgstr "System error"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:54
+#: ogg123/cfgfile_options.c:58
#, c-format
msgid "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n"
msgstr "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n"
-#. Column headers
-#. Name
-#: ogg123/cfgfile_options.c:130
+#: ogg123/cfgfile_options.c:134
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#. Description
-#: ogg123/cfgfile_options.c:133
+#: ogg123/cfgfile_options.c:137
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#. Type
-#: ogg123/cfgfile_options.c:136
+#: ogg123/cfgfile_options.c:140
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#. Default
-#: ogg123/cfgfile_options.c:139
+#: ogg123/cfgfile_options.c:143
msgid "Default"
msgstr "Default"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:165
+#: ogg123/cfgfile_options.c:169
+#, c-format
msgid "none"
msgstr "none"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:168
+#: ogg123/cfgfile_options.c:172
+#, c-format
msgid "bool"
msgstr "bool"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:171
+#: ogg123/cfgfile_options.c:175
+#, c-format
msgid "char"
msgstr "char"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:174
+#: ogg123/cfgfile_options.c:178
+#, c-format
msgid "string"
msgstr "string"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:177
+#: ogg123/cfgfile_options.c:181
+#, c-format
msgid "int"
msgstr "int"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:180
+#: ogg123/cfgfile_options.c:184
+#, c-format
msgid "float"
msgstr "float"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:183
+#: ogg123/cfgfile_options.c:187
+#, c-format
msgid "double"
msgstr "double"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:186
+#: ogg123/cfgfile_options.c:190
+#, c-format
msgid "other"
msgstr "other"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:192
+#: ogg123/cfgfile_options.c:196
msgid "(NULL)"
msgstr "(NULL)"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:506 oggenc/oggenc.c:511
-#: oggenc/oggenc.c:516 oggenc/oggenc.c:521 oggenc/oggenc.c:526
-#: oggenc/oggenc.c:531
+#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:647 oggenc/oggenc.c:652
+#: oggenc/oggenc.c:657 oggenc/oggenc.c:662 oggenc/oggenc.c:667
+#: oggenc/oggenc.c:672
msgid "(none)"
msgstr "(none)"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:422
+#: ogg123/cfgfile_options.c:429
msgid "Success"
msgstr "Success"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:426
+#: ogg123/cfgfile_options.c:433
msgid "Key not found"
msgstr "Key not found"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:428
+#: ogg123/cfgfile_options.c:435
msgid "No key"
msgstr "No key"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:430
+#: ogg123/cfgfile_options.c:437
msgid "Bad value"
msgstr "Bad value"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:432
+#: ogg123/cfgfile_options.c:439
msgid "Bad type in options list"
msgstr "Bad type in options list"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:434
+#: ogg123/cfgfile_options.c:441
msgid "Unknown error"
msgstr "Unknown error"
-#: ogg123/cmdline_options.c:74
+#: ogg123/cmdline_options.c:83
msgid "Internal error parsing command line options.\n"
msgstr "Internal error parsing command line options.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:81
+#: ogg123/cmdline_options.c:90
#, c-format
msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB."
msgstr "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB."
-#: ogg123/cmdline_options.c:93
+#: ogg123/cmdline_options.c:102
#, c-format
msgid ""
"=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n"
@@ -200,44 +209,44 @@
"=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n"
"=== Option was: %s\n"
-#. not using the status interface here
-#: ogg123/cmdline_options.c:100
+#: ogg123/cmdline_options.c:109
+#, c-format
msgid "Available options:\n"
msgstr "Available options:\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:109
+#: ogg123/cmdline_options.c:118
#, c-format
msgid "=== No such device %s.\n"
msgstr "=== No such device %s.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:129
+#: ogg123/cmdline_options.c:138
#, c-format
msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n"
msgstr "=== Driver %s is not a file output driver.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:134
+#: ogg123/cmdline_options.c:143
msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n"
msgstr "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:149
+#: ogg123/cmdline_options.c:162
#, c-format
msgid "=== Incorrect option format: %s.\n"
msgstr "=== Incorrect option format: %s.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:164
+#: ogg123/cmdline_options.c:177
msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n"
msgstr "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:179
-#, c-format
-msgid "ogg123 from %s %s\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ogg123 from %s %s"
msgstr "ogg123 from %s %s\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:186
+#: ogg123/cmdline_options.c:208
msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n"
msgstr "--- Cannot play every 0th chunk!\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:194
+#: ogg123/cmdline_options.c:216
msgid ""
"--- Cannot play every chunk 0 times.\n"
"--- To do a test decode, use the null output driver.\n"
@@ -245,112 +254,256 @@
"--- Cannot play every chunk 0 times.\n"
"--- To do a test decode, use the null output driver.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:206
+#: ogg123/cmdline_options.c:232
#, c-format
msgid "--- Cannot open playlist file %s. Skipped.\n"
msgstr "--- Cannot open playlist file %s. Skipped.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:227
+#: ogg123/cmdline_options.c:248
+msgid "=== Option conflict: End time is before start time.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:261
#, c-format
msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n"
msgstr "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:237
-msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n"
-msgstr "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:271
+msgid ""
+"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. "
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. "
+"Exiting.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:258
+#: ogg123/cmdline_options.c:292
#, c-format
msgid ""
"ogg123 from %s %s\n"
-" by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
"\n"
-"Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: ogg123 [options] file ...\n"
+"Play Ogg audio files and network streams.\n"
"\n"
-" -h, --help this help\n"
-" -V, --version display Ogg123 version\n"
-" -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
-" Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
-" "
msgstr ""
-"ogg123 from %s %s\n"
-" by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
-"\n"
-"Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
-"\n"
-" -h, --help this help\n"
-" -V, --version display Ogg123 version\n"
-" -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
-" Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
-" "
-#: ogg123/cmdline_options.c:279
+#: ogg123/cmdline_options.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available codecs: "
+msgstr "Available options:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:301
#, c-format
+msgid "FLAC, "
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:305
+#, c-format
+msgid "Speex, "
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:308
+#, c-format
msgid ""
-" -f, --file=filename Set the output filename for a previously\n"
-" specified file device (with -d).\n"
-" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds\n"
-" -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
-" v to previously specified device (with -d). See\n"
-" man page for more info.\n"
-" -b n, --buffer n use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
-" -p n, --prebuffer n load n%% of the input buffer before playing\n"
-" -v, --verbose display progress and other status information\n"
-" -q, --quiet don't display anything (no title)\n"
-" -x n, --nth play every 'n'th block\n"
-" -y n, --ntimes repeat every played block 'n' times\n"
-" -z, --shuffle shuffle play\n"
+"Ogg Vorbis.\n"
"\n"
-"ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
-"s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
-" -l, --delay=s set s [milliseconds] (default 500).\n"
msgstr ""
-" -f, --file=filename Set the output filename for a previously\n"
-" specified file device (with -d).\n"
-" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds\n"
-" -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
-" v to previously specified device (with -d). See\n"
-" man page for more info.\n"
-" -b n, --buffer n use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
-" -p n, --prebuffer n load n%% of the input buffer before playing\n"
-" -v, --verbose display progress and other status information\n"
-" -q, --quiet don't display anything (no title)\n"
-" -x n, --nth play every 'n'th block\n"
-" -y n, --ntimes repeat every played block 'n' times\n"
-" -z, --shuffle shuffle play\n"
-"\n"
-"ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
-"s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
-" -l, --delay=s set s [milliseconds] (default 500).\n"
-#: ogg123/file_transport.c:58 ogg123/http_transport.c:203
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/oggvorbis_format.c:321
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:336 ogg123/oggvorbis_format.c:354
-msgid "Error: Out of memory.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:310
+#, c-format
+msgid "Output options\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:311
+#, c-format
+msgid ""
+" -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:313
+#, c-format
+msgid "Live:"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File:"
+msgstr "File: %s"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+" -f file, --file file Set the output filename for a file device\n"
+" previously specified with --device.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:334
+#, c-format
+msgid " --audio-buffer n Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+" -o k:v, --device-option k:v\n"
+" Pass special option 'k' with value 'v' to the\n"
+" device previously specified with --device. See\n"
+" the ogg123 man page for available device options.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist options\n"
+msgstr "Available options:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+" -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:343
+#, c-format
+msgid " -r, --repeat Repeat playlist indefinitely\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:344
+#, c-format
+msgid " -R, --remote Use remote control interface\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:345
+#, c-format
+msgid " -z, --shuffle Shuffle list of files before playing\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:346
+#, c-format
+msgid " -Z, --random Play files randomly until interrupted\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Input options\n"
+msgstr "Input not ogg.\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:350
+#, c-format
+msgid " -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:351
+#, c-format
+msgid " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decode options\n"
+msgstr "Description"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:356
+#, c-format
+msgid " -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:357
+#, c-format
+msgid " -x n, --nth n Play every 'n'th block\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:358
+#, c-format
+msgid " -y n, --ntimes n Repeat every played block 'n' times\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:361 vorbiscomment/vcomment.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Miscellaneous options\n"
+msgstr "Available options:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+" -l s, --delay s Set termination timeout in milliseconds. ogg123\n"
+" will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C),\n"
+" and will terminate if two SIGINTs are received\n"
+" within the specified timeout 's'. (default 500)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:367 vorbiscomment/vcomment.c:409
+#, c-format
+msgid " -h, --help Display this help\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:368
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet Don't display anything (no title)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:369
+#, c-format
+msgid ""
+" -v, --verbose Display progress and other status information\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:370
+#, c-format
+msgid " -V, --version Display ogg123 version\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:151
+#: ogg123/vorbis_comments.c:64 ogg123/vorbis_comments.c:79
+#: ogg123/vorbis_comments.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory.\n"
msgstr "Error: Out of memory.\n"
-#: ogg123/format.c:59
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
+#: ogg123/format.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
msgstr "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
-#: ogg123/http_transport.c:137
-msgid "Error: Could not set signal mask."
+#: ogg123/http_transport.c:145
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Could not set signal mask."
msgstr "Error: Could not set signal mask."
-#: ogg123/http_transport.c:191
-msgid "Error: Unable to create input buffer.\n"
+#: ogg123/http_transport.c:202
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n"
msgstr "Error: Unable to create input buffer.\n"
-#. found, name, description, type, ptr, default
-#: ogg123/ogg123.c:75
+#: ogg123/ogg123.c:82
msgid "default output device"
msgstr "default output device"
-#: ogg123/ogg123.c:77
+#: ogg123/ogg123.c:84
msgid "shuffle playlist"
msgstr "shuffle playlist"
-#: ogg123/ogg123.c:261
+#: ogg123/ogg123.c:86
+msgid "repeat playlist forever"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not skip to %f in audio stream."
+msgstr "Could not skip %f seconds of audio."
+
+#: ogg123/ogg123.c:378
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -359,334 +512,652 @@
"\n"
"Audio Device: %s"
-#: ogg123/ogg123.c:262
+#: ogg123/ogg123.c:379
#, c-format
msgid "Author: %s"
msgstr "Author: %s"
-#: ogg123/ogg123.c:263
+#: ogg123/ogg123.c:380
#, c-format
msgid "Comments: %s"
msgstr "Comments: %s"
-#: ogg123/ogg123.c:307 ogg123/playlist.c:155
-#, c-format
-msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n"
msgstr "Warning: Could not read directory %s.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:341
+#: ogg123/ogg123.c:460
msgid "Error: Could not create audio buffer.\n"
msgstr "Error: Could not create audio buffer.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:429
+#: ogg123/ogg123.c:557
#, c-format
msgid "No module could be found to read from %s.\n"
msgstr "No module could be found to read from %s.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:434
+#: ogg123/ogg123.c:562
#, c-format
msgid "Cannot open %s.\n"
msgstr "Cannot open %s.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:440
+#: ogg123/ogg123.c:568
#, c-format
msgid "The file format of %s is not supported.\n"
msgstr "The file format of %s is not supported.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:450
+#: ogg123/ogg123.c:578
#, c-format
msgid "Error opening %s using the %s module. The file may be corrupted.\n"
msgstr "Error opening %s using the %s module. The file may be corrupted.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:469
+#: ogg123/ogg123.c:597
#, c-format
msgid "Playing: %s"
msgstr "Playing: %s"
-#: ogg123/ogg123.c:474
+#: ogg123/ogg123.c:608
#, c-format
msgid "Could not skip %f seconds of audio."
msgstr "Could not skip %f seconds of audio."
-#: ogg123/ogg123.c:512
-msgid "Error: Decoding failure.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:663
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Decoding failure.\n"
msgstr "Error: Decoding failure.\n"
-#. In case we were killed mid-output
-#: ogg123/ogg123.c:585
+#: ogg123/ogg123.c:706
+msgid "ERROR: buffer write failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:744
msgid "Done."
msgstr "Done."
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:51
-msgid "Track number:"
-msgstr "Track number:"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:52
-msgid "ReplayGain (Track):"
-msgstr "ReplayGain (Track):"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:53
-msgid "ReplayGain (Album):"
-msgstr "ReplayGain (Album):"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:54
-msgid "ReplayGain (Track) Peak:"
-msgstr "ReplayGain (Track) Peak:"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:55
-msgid "ReplayGain (Album) Peak:"
-msgstr "ReplayGain (Album) Peak:"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:56
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:57 ogg123/oggvorbis_format.c:58
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comment:"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:167
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:178
msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
msgstr "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:173
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:184
msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
msgstr "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:402
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz"
+msgstr "Bitstream is %d channel, %ldHz"
+
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:336
#, c-format
-msgid "Version is %d"
-msgstr "Version is %d"
+msgid "Vorbis format: Version %d"
+msgstr ""
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:406
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:340
#, c-format
msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
msgstr "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:414
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:348 ogg123/speex_format.c:413
#, c-format
-msgid "Bitstream is %d channel, %ldHz"
-msgstr "Bitstream is %d channel, %ldHz"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:419
-#, c-format
msgid "Encoded by: %s"
msgstr "Encoded by: %s"
-#: ogg123/playlist.c:41 ogg123/playlist.c:52
-msgid "Error: Out of memory in create_playlist_member().\n"
+#: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n"
msgstr "Error: Out of memory in create_playlist_member().\n"
-#: ogg123/playlist.c:214
+#: ogg123/playlist.c:160
#, c-format
+msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+msgstr "Warning: Could not read directory %s.\n"
+
+#: ogg123/playlist.c:222
+#, c-format
msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n"
msgstr "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n"
-#: ogg123/playlist.c:259 ogg123/playlist.c:271
-msgid "Error: Out of memory in playlist_to_array().\n"
+#: ogg123/playlist.c:267 ogg123/playlist.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n"
msgstr "Error: Out of memory in playlist_to_array().\n"
-#: ogg123/status.c:47
+#: ogg123/speex_format.c:363
#, c-format
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode"
+msgstr "Bitstream is %d channel, %ldHz"
+
+#: ogg123/speex_format.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Speex version: %s"
+msgstr "Version: %d\n"
+
+#: ogg123/speex_format.c:391 ogg123/speex_format.c:402
+#: ogg123/speex_format.c:421 ogg123/speex_format.c:431
+#: ogg123/speex_format.c:438
+msgid "Invalid/corrupted comments"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read header"
+msgstr "Error reading headers\n"
+
+#: ogg123/speex_format.c:480
+#, c-format
+msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:489
+msgid ""
+"The file was encoded with a newer version of Speex.\n"
+" You need to upgrade in order to play it.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:493
+msgid ""
+"The file was encoded with an older version of Speex.\n"
+"You would need to downgrade the version in order to play it."
+msgstr ""
+
+#: ogg123/status.c:60
+#, c-format
msgid "%sPrebuf to %.1f%%"
msgstr "%sPrebuf to %.1f%%"
-#: ogg123/status.c:52
+#: ogg123/status.c:65
#, c-format
msgid "%sPaused"
msgstr "%sPaused"
-#: ogg123/status.c:56
+#: ogg123/status.c:69
#, c-format
msgid "%sEOS"
msgstr "%sEOS"
-#: ogg123/status.c:191 ogg123/status.c:209 ogg123/status.c:223
-#: ogg123/status.c:237 ogg123/status.c:269 ogg123/status.c:288
+#: ogg123/status.c:204 ogg123/status.c:222 ogg123/status.c:236
+#: ogg123/status.c:250 ogg123/status.c:282 ogg123/status.c:301
+#, c-format
msgid "Memory allocation error in stats_init()\n"
msgstr "Memory allocation error in stats_init()\n"
-#: ogg123/status.c:198
+#: ogg123/status.c:211
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "File: %s"
-#: ogg123/status.c:204
+#: ogg123/status.c:217
#, c-format
msgid "Time: %s"
msgstr "Time: %s"
-#: ogg123/status.c:232
+#: ogg123/status.c:245
#, c-format
msgid "of %s"
msgstr "of %s"
-#: ogg123/status.c:252
+#: ogg123/status.c:265
#, c-format
msgid "Avg bitrate: %5.1f"
msgstr "Avg bitrate: %5.1f"
-#: ogg123/status.c:258
+#: ogg123/status.c:271
#, c-format
msgid " Input Buffer %5.1f%%"
msgstr " Input Buffer %5.1f%%"
-#: ogg123/status.c:277
+#: ogg123/status.c:290
#, c-format
msgid " Output Buffer %5.1f%%"
msgstr " Output Buffer %5.1f%%"
-#: ogg123/transport.c:67
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
+#: ogg123/transport.c:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
msgstr "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
-#: oggenc/audio.c:39
-msgid "WAV file reader"
+#: ogg123/vorbis_comments.c:39
+msgid "Track number:"
+msgstr "Track number:"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:40
+msgid "ReplayGain (Track):"
+msgstr "ReplayGain (Track):"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:41
+msgid "ReplayGain (Album):"
+msgstr "ReplayGain (Album):"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:42
+#, fuzzy
+msgid "ReplayGain Peak (Track):"
+msgstr "ReplayGain (Track):"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:43
+#, fuzzy
+msgid "ReplayGain Peak (Album):"
+msgstr "ReplayGain (Album):"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:44
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:45 ogg123/vorbis_comments.c:46
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comment:"
+
+#: oggdec/oggdec.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggdec from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 from %s %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:463 ogginfo/ogginfo2.c:1230
+#, c-format
+msgid ""
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: oggdec [options] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"\n"
+msgstr "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg cutpoint\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:58
+#, c-format
+msgid "Supported options:\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:59
+#, c-format
+msgid " --quiet, -Q Quiet mode. No console output.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:60
+#, c-format
+msgid " --help, -h Produce this help message.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:61
+#, c-format
+msgid " --version, -V Print out version number.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:62
+#, c-format
+msgid " --bits, -b Bit depth for output (8 and 16 supported)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness, -e Output endianness for 16-bit output; 0 for\n"
+" little endian (default), 1 for big endian.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+" --sign, -s Sign for output PCM; 0 for unsigned, 1 for\n"
+" signed (default 1).\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:67
+#, c-format
+msgid " --raw, -R Raw (headerless) output.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+" --output, -o Output to given filename. May only be used\n"
+" if there is only one input file, except in\n"
+" raw mode.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:114
+#, c-format
+msgid "Internal error: Unrecognised argument\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:155 oggdec/oggdec.c:174
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n"
+msgstr "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n"
+msgstr "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n"
+msgstr "Failed to open file as vorbis: %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:308
+#, c-format
+msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:315
+#, c-format
+msgid "WARNING: hole in data (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to file: %s\n"
+msgstr "Error removing old file %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n"
+msgstr ""
+"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
+"n\n"
+
+#: oggenc/audio.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Wave file reader"
msgstr "WAV file reader"
-#: oggenc/audio.c:40
+#: oggenc/audio.c:51
msgid "AIFF/AIFC file reader"
msgstr "AIFF/AIFC file reader"
-#: oggenc/audio.c:117 oggenc/audio.c:374
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
+#: oggenc/audio.c:53
+#, fuzzy
+msgid "FLAC file reader"
+msgstr "WAV file reader"
+
+#: oggenc/audio.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Ogg FLAC file reader"
+msgstr "WAV file reader"
+
+#: oggenc/audio.c:131 oggenc/audio.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading Wave header\n"
msgstr "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
-#: oggenc/audio.c:128
+#: oggenc/audio.c:142
#, c-format
msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n"
msgstr "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n"
-#: oggenc/audio.c:146
-msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
+#: oggenc/audio.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
msgstr "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
-#: oggenc/audio.c:231
-msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No common chunk found in AIFF file\n"
msgstr "Warning: No common chunk found in AIFF file\n"
-#: oggenc/audio.c:237
-msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Truncated common chunk in AIFF header\n"
msgstr "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n"
-#: oggenc/audio.c:245
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
msgstr "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
-#: oggenc/audio.c:258
-msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n"
+#: oggenc/audio.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: AIFF-C header truncated.\n"
msgstr "Warning: AIFF-C header truncated.\n"
-#: oggenc/audio.c:263
-msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C\n"
+#: oggenc/audio.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
msgstr "Warning: Can't handle compressed AIFF-C\n"
-#: oggenc/audio.c:270
-msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No SSND chunk found in AIFF file\n"
msgstr "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n"
-#: oggenc/audio.c:276
-msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
msgstr "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
-#: oggenc/audio.c:282
-msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
msgstr "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
-#: oggenc/audio.c:314
+#: oggenc/audio.c:353
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
+"WARNING: oggenc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
" Must be 8 or 16 bit PCM.\n"
msgstr ""
"Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
" Must be 8 or 16 bit PCM.\n"
-#: oggenc/audio.c:357
-msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n"
+#: oggenc/audio.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unrecognised format chunk in Wave header\n"
msgstr "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n"
-#: oggenc/audio.c:369
+#: oggenc/audio.c:420
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Warning: INVALID format chunk in wav header.\n"
+"WARNING: Invalid format chunk in Wave header.\n"
" Trying to read anyway (may not work)...\n"
msgstr ""
"Warning: INVALID format chunk in wav header.\n"
" Trying to read anyway (may not work)...\n"
-#: oggenc/audio.c:406
+#: oggenc/audio.c:458
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n"
-" or type 3 floating point PCM\n"
+"ERROR: Wave file is unsupported type (must be standard PCM\n"
+" or type 3 floating point PCM)\n"
msgstr ""
"ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n"
" or type 3 floating point PCM\n"
-#: oggenc/audio.c:455
+#: oggenc/audio.c:467
+#, c-format
msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 16 bit PCM\n"
-"or floating point PCM\n"
+"WARNING: Wave 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n"
+"The software that created this file is incorrect.\n"
msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Wave file is unsupported subformat (must be 8, 16, 24 or 32 bit PCM\n"
+"or floating point PCM)\n"
+msgstr ""
"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 16 bit PCM\n"
"or floating point PCM\n"
-#: oggenc/audio.c:607
-msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n"
-msgstr "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n"
+#: oggenc/audio.c:604
+#, c-format
+msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
+msgstr ""
-#: oggenc/audio.c:625
+#: oggenc/audio.c:624
+#, c-format
+msgid "Big endian 32 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:630
+#, c-format
+msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"BUG: Got zero samples from resampler; your file will be truncated. Please "
+"report this.\n"
+msgstr ""
+"BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please "
+"report this.\n"
+
+#: oggenc/audio.c:750
+#, c-format
msgid "Couldn't initialise resampler\n"
msgstr "Couldn't initialise resampler\n"
-#: oggenc/encode.c:59
+#: oggenc/audio.c:849
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error! Please report this bug.\n"
+msgstr "Internal error parsing command options\n"
+
+#: oggenc/encode.c:69
#, c-format
msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n"
msgstr "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n"
-#: oggenc/encode.c:100
+#: oggenc/encode.c:106
#, c-format
msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n"
msgstr "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n"
-#: oggenc/encode.c:103
+#: oggenc/encode.c:109
#, c-format
msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n"
msgstr "Unrecognised advanced option \"%s\"\n"
-#: oggenc/encode.c:133
-msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support more)\n"
-msgstr "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support more)\n"
+#: oggenc/encode.c:116
+#, c-format
+msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
-#: oggenc/encode.c:141
+#: oggenc/encode.c:120 oggenc/encode.c:308
+#, c-format
+msgid ""
+"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:194
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support "
+"more)\n"
+msgstr ""
+"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support "
+"more)\n"
+
+#: oggenc/encode.c:238
+#, c-format
msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n"
msgstr "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n"
-#: oggenc/encode.c:159
+#: oggenc/encode.c:256
+#, c-format
msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n"
msgstr "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n"
-#: oggenc/encode.c:183
+#: oggenc/encode.c:301
+#, c-format
+msgid "Set optional hard quality restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:303
+#, c-format
+msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:319
+#, c-format
msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n"
msgstr "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n"
-#: oggenc/encode.c:237
+#: oggenc/encode.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: no language specified for %s\n"
+msgstr "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n"
+
+#: oggenc/encode.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n"
+msgstr "Failed writing header to output stream\n"
+
+#: oggenc/encode.c:414 oggenc/encode.c:435 oggenc/encode.c:471
+#: oggenc/encode.c:491
msgid "Failed writing header to output stream\n"
msgstr "Failed writing header to output stream\n"
-#: oggenc/encode.c:303
+#: oggenc/encode.c:425
+msgid "Failed encoding Kate header\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:447 oggenc/encode.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n"
+msgstr "Failed writing header to output stream\n"
+
+#: oggenc/encode.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n"
+msgstr "Failed writing header to output stream\n"
+
+#: oggenc/encode.c:573 oggenc/encode.c:577
+msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:581
+msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:586
+msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:598 oggenc/encode.c:613 oggenc/encode.c:649
msgid "Failed writing data to output stream\n"
msgstr "Failed writing data to output stream\n"
-#: oggenc/encode.c:349
-#, c-format
-msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c"
+#: oggenc/encode.c:633
+msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c "
msgstr "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c"
-#: oggenc/encode.c:359
-#, c-format
-msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c"
+#: oggenc/encode.c:718
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c "
msgstr "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c"
-#: oggenc/encode.c:377
+#: oggenc/encode.c:736
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -697,7 +1168,8 @@
"\n"
"Done encoding file \"%s\"\n"
-#: oggenc/encode.c:379
+#: oggenc/encode.c:738
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -707,7 +1179,7 @@
"\n"
"Done encoding.\n"
-#: oggenc/encode.c:383
+#: oggenc/encode.c:742
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -716,17 +1188,17 @@
"\n"
"\tFile length: %dm %04.1fs\n"
-#: oggenc/encode.c:387
+#: oggenc/encode.c:746
#, c-format
msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n"
msgstr "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n"
-#: oggenc/encode.c:390
+#: oggenc/encode.c:749
#, c-format
msgid "\tRate: %.4f\n"
msgstr "\tRate: %.4f\n"
-#: oggenc/encode.c:391
+#: oggenc/encode.c:750
#, c-format
msgid ""
"\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n"
@@ -735,8 +1207,28 @@
"\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n"
"\n"
-#: oggenc/encode.c:428
+#: oggenc/encode.c:773
#, c-format
+msgid "(min %d kbps, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:775
+#, c-format
+msgid "(min %d kbps, no max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:777
+#, c-format
+msgid "(no min, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:779
+#, c-format
+msgid "(no min or max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:787
+#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
" %s%s%s \n"
@@ -746,17 +1238,17 @@
" %s%s%s \n"
"at average bitrate %d kbps "
-#: oggenc/encode.c:430 oggenc/encode.c:437 oggenc/encode.c:445
-#: oggenc/encode.c:452 oggenc/encode.c:458
+#: oggenc/encode.c:789 oggenc/encode.c:796 oggenc/encode.c:804
+#: oggenc/encode.c:811 oggenc/encode.c:817
msgid "standard input"
msgstr "standard input"
-#: oggenc/encode.c:431 oggenc/encode.c:438 oggenc/encode.c:446
-#: oggenc/encode.c:453 oggenc/encode.c:459
+#: oggenc/encode.c:790 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:805
+#: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:818
msgid "standard output"
msgstr "standard output"
-#: oggenc/encode.c:436
+#: oggenc/encode.c:795
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
@@ -767,7 +1259,7 @@
" %s%s%s \n"
"at approximate bitrate %d kbps (VBR encoding enabled)\n"
-#: oggenc/encode.c:444
+#: oggenc/encode.c:803
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
@@ -778,7 +1270,7 @@
" %s%s%s \n"
"at quality level %2.2f using constrained VBR "
-#: oggenc/encode.c:451
+#: oggenc/encode.c:810
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
@@ -789,7 +1281,7 @@
" %s%s%s \n"
"at quality %2.2f\n"
-#: oggenc/encode.c:457
+#: oggenc/encode.c:816
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
@@ -800,395 +1292,802 @@
" %s%s%s \n"
"using bitrate management "
-#: oggenc/oggenc.c:96
+#: oggenc/lyrics.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n"
+msgstr "Failed to open file as vorbis: %s\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Error: Out of memory.\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:79
#, c-format
+msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337
+#: oggenc/lyrics.c:353
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:146
+#, c-format
msgid ""
-"%s%s\n"
-"ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
+"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n"
msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:162
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:184
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:197
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:210
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:218
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:288
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:419
+#, c-format
+msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n"
+msgstr "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:444
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
+msgstr ""
"%s%s\n"
"ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:111
+#: oggenc/oggenc.c:132
+#, c-format
msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n"
msgstr "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n"
-#: oggenc/oggenc.c:118
-msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n"
-msgstr "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n"
+#: oggenc/oggenc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
+"n\n"
+msgstr ""
+"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
+"n\n"
-#: oggenc/oggenc.c:172
+#: oggenc/oggenc.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics "
+"language.\n"
+msgstr "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:227
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
-#: oggenc/oggenc.c:200
+#: oggenc/oggenc.c:243
+#, fuzzy
+msgid "RAW file reader"
+msgstr "WAV file reader"
+
+#: oggenc/oggenc.c:260
#, c-format
msgid "Opening with %s module: %s\n"
msgstr "Opening with %s module: %s\n"
-#: oggenc/oggenc.c:209
+#: oggenc/oggenc.c:269
#, c-format
msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n"
msgstr "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n"
-#: oggenc/oggenc.c:259
-msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n"
+#: oggenc/oggenc.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n"
msgstr "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:267
+#: oggenc/oggenc.c:334
#, c-format
-msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
-msgstr "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
+msgid ""
+"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:278
+#: oggenc/oggenc.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n"
+msgstr "Input filename may not be the same as output filename\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:352
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n"
-#: oggenc/oggenc.c:308
+#: oggenc/oggenc.c:398
#, c-format
msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n"
msgstr "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n"
-#: oggenc/oggenc.c:315
+#: oggenc/oggenc.c:405
+#, c-format
msgid "Downmixing stereo to mono\n"
msgstr "Downmixing stereo to mono\n"
-#: oggenc/oggenc.c:318
-msgid "ERROR: Can't downmix except from stereo to mono\n"
+#: oggenc/oggenc.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n"
msgstr "ERROR: Can't downmix except from stereo to mono\n"
-#: oggenc/oggenc.c:365
+#: oggenc/oggenc.c:416
#, c-format
+msgid "Scaling input to %f\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggenc from %s %s"
+msgstr "ogg123 from %s %s\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:464
+#, c-format
msgid ""
-"%s%s\n"
-"Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
+"Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:465
+#, c-format
+msgid ""
"OPTIONS:\n"
" General:\n"
" -Q, --quiet Produce no output to stderr\n"
" -h, --help Print this help text\n"
+" -V, --version Print the version number\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+" -k, --skeleton Adds an Ogg Skeleton bitstream\n"
" -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n"
-" -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
-" -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
-" -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
+" -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input; default is 16\n"
+" -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input; default is 2\n"
+" -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input; default is 44100\n"
" --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:478
+#, c-format
+msgid ""
" -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
" to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
-" argument in kbps. This uses the bitrate management\n"
-" engine, and is not recommended for most users.\n"
-" See -q, --quality for a better alternative.\n"
+" argument in kbps. By default, this produces a VBR\n"
+" encoding, equivalent to using -q or --quality.\n"
+" See the --managed option to use a managed bitrate\n"
+" targetting the selected bitrate.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+" --managed Enable the bitrate management engine. This will allow\n"
+" much greater control over the precise bitrate(s) "
+"used,\n"
+" but encoding will be much slower. Don't use it unless\n"
+" you have a strong need for detailed control over\n"
+" bitrate, such as for streaming.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:491
+#, c-format
+msgid ""
" -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
-" encoding for a fixed-size channel.\n"
+" encoding for a fixed-size channel. Using this will\n"
+" automatically enable managed bitrate mode (see\n"
+" --managed).\n"
" -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
-" streaming applications.\n"
-" -q, --quality Specify quality between 0 (low) and 10 (high),\n"
-" instead of specifying a particular bitrate.\n"
+" streaming applications. Using this will automatically\n"
+" enable managed bitrate mode (see --managed).\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+" --advanced-encode-option option=value\n"
+" Sets an advanced encoder option to the given value.\n"
+" The valid options (and their values) are documented\n"
+" in the man page supplied with this program. They are\n"
+" for advanced users only, and should be used with\n"
+" caution.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+" -q, --quality Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n"
+" high), instead of specifying a particular bitrate.\n"
" This is the normal mode of operation.\n"
" Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
-" Quality -1 is also possible, but may not be of\n"
-" acceptable quality.\n"
+" The default quality level is 3.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:512
+#, c-format
+msgid ""
" --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
" --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
" input.\n"
" -s, --serial Specify a serial number for the stream. If encoding\n"
" multiple files, this will be incremented for each\n"
" stream after the first.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:519
+#, c-format
+msgid ""
+" --discard-comments Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n"
+" being copied to the output Ogg Vorbis file.\n"
+" --ignorelength Ignore the datalength in Wave headers. This allows\n"
+" support for files > 4GB and STDIN data streams. \n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:525
+#, c-format
+msgid ""
" Naming:\n"
" -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
" -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-" and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+"number,\n"
+" and date, respectively (see below for specifying "
+"these).\n"
" %%%% gives a literal %%.\n"
-" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to the\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to "
+"the\n"
" -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
" -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-" characters specified. If this string is shorter than the\n"
+" characters specified. If this string is shorter than "
+"the\n"
" --name-remove list or is not specified, the extra\n"
" characters are just removed.\n"
-" Default settings for the above two arguments are platform\n"
+" Default settings for the above two arguments are "
+"platform\n"
" specific.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, "
+"title,\n"
+" album, artist, genre, and comment are already in UTF-"
+"8.\n"
+" On Windows, this switch applies to file names too.\n"
" -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n"
-" used multiple times.\n"
+" used multiple times. The argument should be in the\n"
+" format \"tag=value\".\n"
" -d, --date Date for track (usually date of performance)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:549
+#, c-format
+msgid ""
" -N, --tracknum Track number for this track\n"
" -t, --title Title for this track\n"
" -l, --album Name of album\n"
" -a, --artist Name of artist\n"
" -G, --genre Genre of track\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --lyrics Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n"
+" -Y, --lyrics-language Sets the language for the lyrics\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:558
+#, c-format
+msgid ""
" If multiple input files are given, then multiple\n"
-" instances of the previous five arguments will be used,\n"
+" instances of the previous eight arguments will be "
+"used,\n"
" in the order they are given. If fewer titles are\n"
-" specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
+" specified than files, OggEnc will print a warning, "
+"and\n"
" reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
" track numbers are given, the remaining files will be\n"
-" unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n"
-" for all others without warning (so you can specify a date\n"
-" once, for example, and have it used for all the files)\n"
+" unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n"
+" files will not have lyrics added. For the others, the\n"
+" final tag will be reused for all others without "
+"warning\n"
+" (so you can specify a date once, for example, and "
+"have\n"
+" it used for all the files)\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:571
+#, c-format
+msgid ""
"INPUT FILES:\n"
-" OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n"
-" files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n"
-" (or more channels) and any sample rate.\n"
-" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-" must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n"
+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or "
+"AIFF/C\n"
+" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. "
+"Files\n"
+" may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+"which\n"
+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless "
+"additional\n"
" parameters for raw mode are specified.\n"
-" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
-" In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is specified\n"
+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+"filename.\n"
+" In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
" with -o\n"
+" Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s%s\n"
-"Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
-"\n"
-"OPTIONS:\n"
-" General:\n"
-" -Q, --quiet Produce no output to stderr\n"
-" -h, --help Print this help text\n"
-" -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n"
-" -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
-" -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
-" -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
-" --raw-endianness 1 for big endian, 0 for little (defaults to 0)\n"
-" -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
-" to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
-" argument in kbps. This uses the bitrate management\n"
-" engine, and is not recommended for most users.\n"
-" See -q, --quality for a better alternative.\n"
-" -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
-" encoding for a fixed-size channel.\n"
-" -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
-" streaming applications.\n"
-" -q, --quality Specify quality between 0 (low) and 10 (high),\n"
-" instead of specifying a particular bitrate.\n"
-" This is the normal mode of operation.\n"
-" Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
-" Quality -1 is also possible, but may not be of\n"
-" acceptable quality.\n"
-" --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
-" --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
-" input.\n"
-" -s, --serial Specify a serial number for the stream. If encoding\n"
-" multiple files, this will be incremented for each\n"
-" stream after the first.\n"
-"\n"
-" Naming:\n"
-" -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
-" -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-" and date, respectively (see below for specifying these).\n"
-" %%%% gives a literal %%.\n"
-" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to the\n"
-" -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
-" -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-" characters specified. If this string is shorter than the\n"
-" --name-remove list or is not specified, the extra\n"
-" characters are just removed.\n"
-" Default settings for the above two arguments are platform\n"
-" specific.\n"
-" -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n"
-" used multiple times.\n"
-" -d, --date Date for track (usually date of performance)\n"
-" -N, --tracknum Track number for this track\n"
-" -t, --title Title for this track\n"
-" -l, --album Name of album\n"
-" -a, --artist Name of artist\n"
-" -G, --genre Genre of track\n"
-" If multiple input files are given, then multiple\n"
-" instances of the previous five arguments will be used,\n"
-" in the order they are given. If fewer titles are\n"
-" specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
-" reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
-" track numbers are given, the remaining files will be\n"
-" unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n"
-" for all others without warning (so you can specify a date\n"
-" once, for example, and have it used for all the files)\n"
-"\n"
-"INPUT FILES:\n"
-" OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n"
-" files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n"
-" (or more channels) and any sample rate.\n"
-" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-" must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n"
-" parameters for raw mode are specified.\n"
-" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
-" In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is specified\n"
-" with -o\n"
-"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:536
+#: oggenc/oggenc.c:677
#, c-format
msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n"
msgstr "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n"
-#: oggenc/oggenc.c:562 oggenc/oggenc.c:670 oggenc/oggenc.c:683
+#: oggenc/oggenc.c:706 oggenc/oggenc.c:834 oggenc/oggenc.c:847
+#, c-format
msgid "Enabling bitrate management engine\n"
msgstr "Enabling bitrate management engine\n"
-#: oggenc/oggenc.c:571
-msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:715
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:574
+#: oggenc/oggenc.c:718
#, c-format
msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n"
msgstr "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:581
+#: oggenc/oggenc.c:725
#, c-format
msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n"
msgstr "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:587
-#, c-format
-msgid "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
+#: oggenc/oggenc.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
msgstr "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
-#: oggenc/oggenc.c:599
+#: oggenc/oggenc.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
+msgstr "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:754
+#, c-format
msgid "No value for advanced encoder option found\n"
msgstr "No value for advanced encoder option found\n"
-#: oggenc/oggenc.c:610
+#: oggenc/oggenc.c:772
+#, c-format
msgid "Internal error parsing command line options\n"
msgstr "Internal error parsing command line options\n"
-#: oggenc/oggenc.c:621
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
msgstr "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:656
-#, c-format
-msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:820
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
msgstr "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
-#: oggenc/oggenc.c:664
-#, c-format
-msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
msgstr "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
-#: oggenc/oggenc.c:677
-#, c-format
-msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:841
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
msgstr "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
-#: oggenc/oggenc.c:689
+#: oggenc/oggenc.c:853
#, c-format
msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n"
msgstr "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n"
-#: oggenc/oggenc.c:697
+#: oggenc/oggenc.c:861
+#, c-format
msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n"
msgstr "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:703
+#: oggenc/oggenc.c:867
+#, c-format
msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n"
msgstr "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n"
-#: oggenc/oggenc.c:712
+#: oggenc/oggenc.c:876
+#, c-format
msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n"
msgstr "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n"
-#: oggenc/oggenc.c:721
-msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
-msgstr "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
+#: oggenc/oggenc.c:885
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
+msgstr ""
+"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
-#: oggenc/oggenc.c:729
+#: oggenc/oggenc.c:893
+#, c-format
msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n"
msgstr "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n"
-#: oggenc/oggenc.c:748
-msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:905
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggenc from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 from %s %s\n"
-#. Failed, so just set to 16
-#: oggenc/oggenc.c:753 oggenc/oggenc.c:757
+#: oggenc/oggenc.c:912
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:917 oggenc/oggenc.c:921
+#, c-format
msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n"
msgstr "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:764
-msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:928
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is "
+"raw.\n"
+msgstr ""
+"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is "
+"raw.\n"
-#. Failed, so just set to 2
-#: oggenc/oggenc.c:769
+#: oggenc/oggenc.c:933
+#, c-format
msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n"
msgstr "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:780
-msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-#. Failed, so just set to 44100
-#: oggenc/oggenc.c:785
+#: oggenc/oggenc.c:949
+#, c-format
msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n"
msgstr "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:789
+#: oggenc/oggenc.c:961 oggenc/oggenc.c:973
+#, c-format
+msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:969
+#, c-format
+msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:977
+#, c-format
msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n"
msgstr "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n"
-#: oggenc/oggenc.c:811
+#: oggenc/oggenc.c:993 vorbiscomment/vcomment.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n"
+msgstr "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:1010 vorbiscomment/vcomment.c:357
+#, c-format
msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
msgstr "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
-#: oggenc/oggenc.c:830
+#: oggenc/oggenc.c:1029
+#, c-format
msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
msgstr "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
-#: oggenc/platform.c:147
+#: oggenc/platform.c:172
#, c-format
msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "Couldn't create directory \"%s\": %s\n"
-#: oggenc/platform.c:154
+#: oggenc/platform.c:179
#, c-format
msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n"
msgstr "Error checking for existence of directory %s: %s\n"
-#: oggenc/platform.c:167
+#: oggenc/platform.c:192
#, c-format
msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n"
msgstr "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:156
+#: ogginfo/ogginfo2.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Warning: Comment %d in stream %d is invalidly formatted, does not contain "
+"'=': \"%s\"\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
+msgstr "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker "
+"wrong\n"
+msgstr ""
+"Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker "
+"wrong\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
+msgstr ""
+"Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:342
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence "
+"\"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:356
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n"
+msgstr "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:381 ogginfo/ogginfo2.c:548 ogginfo/ogginfo2.c:681
#, c-format
-msgid "Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n"
-msgstr "Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n"
+msgid "WARNING: discontinuity in stream (%d)\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:164
+#: ogginfo/ogginfo2.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n"
+msgstr "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: %d.%d.%d\n"
+msgstr "Version: %d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:405 ogginfo/ogginfo2.c:583 ogginfo/ogginfo2.c:743
#, c-format
-msgid "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgid "Vendor: %s\n"
+msgstr "Vendor: %s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:168
+#: ogginfo/ogginfo2.c:406
#, c-format
+msgid "Width: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Height: %d\n"
+msgstr "Version: %d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:408
+#, c-format
+msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:411
+msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:413
+msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:416
+msgid "Invalid zero framerate\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:418
+#, c-format
+msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:422
+msgid "Aspect ratio undefined\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:427
+#, c-format
+msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (%f:1)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:429
+msgid "Frame aspect 4:3\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:431
+msgid "Frame aspect 16:9\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:433
+#, c-format
+msgid "Frame aspect %f:1\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:437
+msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:439
+msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:441
+#, fuzzy
+msgid "Colourspace unspecified\n"
+msgstr "no action specified\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:444
+msgid "Pixel format 4:2:0\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:446
+msgid "Pixel format 4:2:2\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:448
+msgid "Pixel format 4:4:4\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:450
+msgid "Pixel format invalid\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:452
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target bitrate: %d kbps\n"
+msgstr "Upper bitrate: %f kb/s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:453
+#, c-format
+msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:456 ogginfo/ogginfo2.c:606 ogginfo/ogginfo2.c:802
+msgid "User comments section follows...\n"
+msgstr "User comments section follows...\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:477
+msgid "WARNING: Expected frame %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:493 ogginfo/ogginfo2.c:621 ogginfo/ogginfo2.c:819
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %"
+msgstr "Warning: granulepos in stream %d decreases from "
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:520
+msgid ""
+"Theora stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:557
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
+"Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:565
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:569
+#, c-format
msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
msgstr "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:171
+#: ogginfo/ogginfo2.c:572
#, c-format
msgid "Version: %d\n"
msgstr "Version: %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:175
+#: ogginfo/ogginfo2.c:576
#, c-format
msgid "Vendor: %s (%s)\n"
msgstr "Vendor: %s (%s)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:182
+#: ogginfo/ogginfo2.c:584
#, c-format
-msgid "Vendor: %s\n"
-msgstr "Vendor: %s\n"
-
-#: ogginfo/ogginfo2.c:183
-#, c-format
msgid "Channels: %d\n"
msgstr "Channels: %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:184
+#: ogginfo/ogginfo2.c:585
#, c-format
msgid ""
"Rate: %ld\n"
@@ -1197,120 +2096,189 @@
"Rate: %ld\n"
"\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:187
+#: ogginfo/ogginfo2.c:588
#, c-format
msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n"
msgstr "Nominal bitrate: %f kb/s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:190
+#: ogginfo/ogginfo2.c:591
msgid "Nominal bitrate not set\n"
msgstr "Nominal bitrate not set\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:193
+#: ogginfo/ogginfo2.c:594
#, c-format
msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n"
msgstr "Upper bitrate: %f kb/s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:196
+#: ogginfo/ogginfo2.c:597
msgid "Upper bitrate not set\n"
msgstr "Upper bitrate not set\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:199
+#: ogginfo/ogginfo2.c:600
#, c-format
msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n"
msgstr "Lower bitrate: %f kb/s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:202
+#: ogginfo/ogginfo2.c:603
msgid "Lower bitrate not set\n"
msgstr "Lower bitrate not set\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:205
-msgid "User comments section follows...\n"
-msgstr "User comments section follows...\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:630
+msgid "Negative or zero granulepos (%"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:217
-#, c-format
-msgid "Warning: Comment %d in stream %d is invalidly formatted, does not contain '=': \"%s\"\n"
-msgstr "Warning: Comment %d in stream %d is invalidly formatted, does not contain '=': \"%s\"\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:651
+msgid ""
+"Vorbis stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:226
+#: ogginfo/ogginfo2.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:703
#, c-format
-msgid "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
-msgstr "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
+msgid ""
+"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:257 ogginfo/ogginfo2.c:266
+#: ogginfo/ogginfo2.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n"
+msgstr "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: %d.%d\n"
+msgstr "Version: %d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:747
#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n"
-msgstr "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n"
+msgid "Language: %s\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:274
+#: ogginfo/ogginfo2.c:750
+msgid "No language set\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:753
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Category: %s\n"
+msgstr "Vendor: %s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:756
+#, fuzzy
+msgid "No category set\n"
+msgstr "Nominal bitrate not set\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:761
+msgid "utf-8"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:765
#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
-msgstr "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
+msgid "Character encoding: %s\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:335
+#: ogginfo/ogginfo2.c:768
+msgid "Unknown character encoding\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:773
+msgid "left to right, top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:774
+msgid "right to left, top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:775
+msgid "top to bottom, right to left"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:776
+msgid "top to bottom, left to right"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:780
#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n"
-msgstr "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n"
+msgid "Text directionality: %s\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:347
-msgid "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n"
-msgstr "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:783
+msgid "Unknown text directionality\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:364
+#: ogginfo/ogginfo2.c:795
+msgid "Invalid zero granulepos rate\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:797
#, c-format
-msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from "
-msgstr "Warning: granulepos in stream %d decreases from "
+msgid "Granulepos rate %d/%d (%.02f gps)\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:365
-msgid " to "
-msgstr " to "
-
-#: ogginfo/ogginfo2.c:365
+#: ogginfo/ogginfo2.c:810
msgid "\n"
msgstr "\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:384
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:828
+msgid "Negative granulepos (%"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:853
msgid ""
-"Vorbis stream %d:\n"
-"\tTotal data length: %ld bytes\n"
-"\tPlayback length: %ldm:%02lds\n"
-"\tAverage bitrate: %f kbps\n"
+"Kate stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
msgstr ""
-"Vorbis stream %d:\n"
-"\tTotal data length: %ld bytes\n"
-"\tPlayback length: %ldm:%02lds\n"
-"\tAverage bitrate: %f kbps\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:418
-#, c-format
-msgid "Warning: EOS not set on stream %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n"
msgstr "Warning: EOS not set on stream %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:537
-msgid "Warning: Invalid header page, no packet found\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1048
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n"
msgstr "Warning: Invalid header page, no packet found\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:549
-#, c-format
-msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1076
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
msgstr "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:574
-msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset "
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1090
+#, c-format
+msgid ""
+"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems "
+"with some tools.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %"
msgstr "Warning: Hole in data found at approximate offset "
-#: ogginfo/ogginfo2.c:575
-msgid " bytes. Corrupted ogg.\n"
-msgstr " bytes. Corrupted ogg.\n"
-
-#: ogginfo/ogginfo2.c:599
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1135
#, c-format
msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n"
msgstr "Error opening input file \"%s\": %s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:604
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1140
#, c-format
msgid ""
"Processing file \"%s\"...\n"
@@ -1319,66 +2287,88 @@
"Processing file \"%s\"...\n"
"\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:613
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1149
msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n"
msgstr "Could not find a processor for stream, bailing\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:618
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1157
+msgid "Page found for stream after EOS flag"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1160
msgid ""
-"Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
-"This indicates a corrupt ogg file.\n"
+"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous "
+"streams"
msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1164
+msgid "Error unknown."
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1167
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
+"This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n"
+msgstr ""
"Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
"This indicates a corrupt ogg file.\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:625
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1179
#, c-format
msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n"
msgstr "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:628
-#, c-format
-msgid "Warning: stream start flag not set on stream %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n"
msgstr "Warning: stream start flag not set on stream %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:632
-#, c-format
-msgid "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
msgstr "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:637
-#, c-format
-msgid "Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n"
-msgstr "Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1191
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
+"ld. Indicates missing data.\n"
+msgstr ""
+"Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
+"ld. Indicates missing data.\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:652
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1206
#, c-format
msgid "Logical stream %d ended\n"
msgstr "Logical stream %d ended\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:659
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1214
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error: No ogg data found in file \"%s\".\n"
-"Input probably not ogg.\n"
+"ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n"
+"Input probably not Ogg.\n"
msgstr ""
"Error: No ogg data found in file \"%s\".\n"
"Input probably not ogg.\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:670
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ogginfo from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 from %s %s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1231
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"ogginfo 1.0\n"
-"(c) 2002 Michael Smith <msmith at labyrinth.net.au>\n"
+"(c) 2003-2005 Michael Smith <msmith at xiph.org>\n"
"\n"
-"Usage: ogginfo [flags] files1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
"Flags supported:\n"
"\t-h Show this help message\n"
"\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n"
"\t messages, two will remove warnings\n"
"\t-v Make more verbose. This may enable more detailed checks\n"
"\t for some stream types.\n"
-"\n"
msgstr ""
"ogginfo 1.0\n"
"(c) 2002 Michael Smith <msmith at labyrinth.net.au>\n"
@@ -1392,11 +2382,17 @@
"\t for some stream types.\n"
"\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:691
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1240
+#, c-format
+msgid "\t-V Output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1252
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
"\n"
-"Ogginfo is a tool for printing information about ogg files\n"
+"ogginfo is a tool for printing information about Ogg files\n"
"and for diagnosing problems with them.\n"
"Full help shown with \"ogginfo -h\".\n"
msgstr ""
@@ -1406,7 +2402,8 @@
"and for diagnosing problems with them.\n"
"Full help shown with \"ogginfo -h\".\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:720
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1286
+#, c-format
msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n"
msgstr "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n"
@@ -1430,19 +2427,16 @@
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#. --option
#: share/getopt.c:750
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: unrecognised option `--%s'\n"
-#. +option or -option
#: share/getopt.c:754
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: unrecognised option `%c%s'\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: share/getopt.c:780
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
@@ -1453,7 +2447,6 @@
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: share/getopt.c:813 share/getopt.c:943
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
@@ -1469,83 +2462,103 @@
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#: vcut/vcut.c:131
+#: vcut/vcut.c:149
+#, c-format
msgid "Page error. Corrupt input.\n"
msgstr "Page error. Corrupt input.\n"
-#: vcut/vcut.c:148
+#: vcut/vcut.c:166
+#, c-format
msgid "Bitstream error, continuing\n"
msgstr "Bitstream error, continuing\n"
-#: vcut/vcut.c:173
+#: vcut/vcut.c:206
+#, c-format
msgid "Found EOS before cut point.\n"
msgstr "Found EOS before cut point.\n"
-#: vcut/vcut.c:182
-msgid "Setting eos: update sync returned 0\n"
+#: vcut/vcut.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting EOS: update sync returned 0\n"
msgstr "Setting eos: update sync returned 0\n"
-#: vcut/vcut.c:192
+#: vcut/vcut.c:225
+#, c-format
msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
msgstr "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
-#: vcut/vcut.c:225
+#: vcut/vcut.c:277
+#, c-format
msgid "Unhandled special case: first file too short?\n"
msgstr "Unhandled special case: first file too short?\n"
-#. Might this happen for _really_ high bitrate modes, if we're
-#. * spectacularly unlucky? Doubt it, but let's check for it just
-#. * in case.
-#.
-#: vcut/vcut.c:284
+#: vcut/vcut.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cutpoint too close to end of file. Second file will be empty.\n"
+msgstr "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
+
+#: vcut/vcut.c:353
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
-" ogg page. File may not decode correctly.\n"
+" Ogg page. File may not decode correctly.\n"
msgstr ""
"ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
" ogg page. File may not decode correctly.\n"
-#: vcut/vcut.c:297
+#: vcut/vcut.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Update sync returned 0, setting EOS\n"
+msgstr "Update sync returned 0, setting eos\n"
+
+#: vcut/vcut.c:378
+#, c-format
msgid "Recoverable bitstream error\n"
msgstr "Recoverable bitstream error\n"
-#: vcut/vcut.c:307
+#: vcut/vcut.c:387
+#, c-format
msgid "Bitstream error\n"
msgstr "Bitstream error\n"
-#: vcut/vcut.c:330
-msgid "Update sync returned 0, setting eos\n"
-msgstr "Update sync returned 0, setting eos\n"
-
-#: vcut/vcut.c:376
+#: vcut/vcut.c:449
+#, c-format
msgid "Input not ogg.\n"
msgstr "Input not ogg.\n"
-#: vcut/vcut.c:386
+#: vcut/vcut.c:459
+#, c-format
msgid "Error in first page\n"
msgstr "Error in first page\n"
-#: vcut/vcut.c:391
-msgid "error in first packet\n"
+#: vcut/vcut.c:464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in first packet\n"
msgstr "error in first packet\n"
-#: vcut/vcut.c:397
-msgid "Error in primary header: not vorbis?\n"
+#: vcut/vcut.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in primary header: not Vorbis?\n"
msgstr "Error in primary header: not vorbis?\n"
-#: vcut/vcut.c:417
+#: vcut/vcut.c:490
+#, c-format
msgid "Secondary header corrupt\n"
msgstr "Secondary header corrupt\n"
-#: vcut/vcut.c:430
+#: vcut/vcut.c:503
+#, c-format
msgid "EOF in headers\n"
msgstr "EOF in headers\n"
-#: vcut/vcut.c:456
-msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg cutpoint\n"
+#: vcut/vcut.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
msgstr "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg cutpoint\n"
-#: vcut/vcut.c:460
+#: vcut/vcut.c:539
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: vcut is still experimental code.\n"
"Check that the output files are correct before deleting sources.\n"
@@ -1555,191 +2568,641 @@
"Check that the output files are correct before deleting sources.\n"
"\n"
-#: vcut/vcut.c:465
+#: vcut/vcut.c:544
#, c-format
msgid "Couldn't open %s for reading\n"
msgstr "Couldn't open %s for reading\n"
-#: vcut/vcut.c:470 vcut/vcut.c:475
+#: vcut/vcut.c:549 vcut/vcut.c:554
#, c-format
msgid "Couldn't open %s for writing\n"
msgstr "Couldn't open %s for writing\n"
-#: vcut/vcut.c:480
+#: vcut/vcut.c:560 vcut/vcut.c:565
#, c-format
msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n"
msgstr "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n"
-#: vcut/vcut.c:484
-#, c-format
-msgid "Processing: Cutting at %lld\n"
+#: vcut/vcut.c:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld seconds\n"
msgstr "Processing: Cutting at %lld\n"
-#: vcut/vcut.c:493
+#: vcut/vcut.c:572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n"
+msgstr "Processing: Cutting at %lld\n"
+
+#: vcut/vcut.c:582
+#, c-format
msgid "Processing failed\n"
msgstr "Processing failed\n"
-#: vcut/vcut.c:514
+#: vcut/vcut.c:604
+#, c-format
msgid "Error reading headers\n"
msgstr "Error reading headers\n"
-#: vcut/vcut.c:537
+#: vcut/vcut.c:627
+#, c-format
msgid "Error writing first output file\n"
msgstr "Error writing first output file\n"
-#: vcut/vcut.c:545
+#: vcut/vcut.c:635
+#, c-format
msgid "Error writing second output file\n"
msgstr "Error writing second output file\n"
-#: vorbiscomment/vcedit.c:220
+#: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:156
+msgid "Couldn't get enough memory for input buffering."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:180 vorbiscomment/vcedit.c:551
+msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
+msgstr "Error reading first page of Ogg bitstream."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:186 vorbiscomment/vcedit.c:558
+msgid "Error reading initial header packet."
+msgstr "Error reading initial header packet."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:238
+msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:506
msgid "Input truncated or empty."
msgstr "Input truncated or empty."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:222
+#: vorbiscomment/vcedit.c:508
msgid "Input is not an Ogg bitstream."
msgstr "Input is not an Ogg bitstream."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:239
-msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
-msgstr "Error reading first page of Ogg bitstream."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data."
+msgstr "Ogg bitstream does not contain vorbis data."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:245
-msgid "Error reading initial header packet."
-msgstr "Error reading initial header packet."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:579
+#, fuzzy
+msgid "EOF before recognised stream."
+msgstr "EOF before end of vorbis headers."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:251
-msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type."
msgstr "Ogg bitstream does not contain vorbis data."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:274
+#: vorbiscomment/vcedit.c:639
msgid "Corrupt secondary header."
msgstr "Corrupt secondary header."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:295
-msgid "EOF before end of vorbis headers."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:660
+#, fuzzy
+msgid "EOF before end of Vorbis headers."
msgstr "EOF before end of vorbis headers."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:448
+#: vorbiscomment/vcedit.c:835
msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
msgstr "Corrupt or missing data, continuing..."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:487
-msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
-msgstr "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:875
+msgid ""
+"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
+msgstr ""
+"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
-#: vorbiscomment/vcomment.c:103 vorbiscomment/vcomment.c:129
-#, c-format
-msgid "Failed to open file as vorbis: %s\n"
+#: vorbiscomment/vcomment.c:190 vorbiscomment/vcomment.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n"
msgstr "Failed to open file as vorbis: %s\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:148
+#: vorbiscomment/vcomment.c:235
#, c-format
msgid "Bad comment: \"%s\"\n"
msgstr "Bad comment: \"%s\"\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:160
+#: vorbiscomment/vcomment.c:247
#, c-format
msgid "bad comment: \"%s\"\n"
msgstr "bad comment: \"%s\"\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:170
+#: vorbiscomment/vcomment.c:257
#, c-format
msgid "Failed to write comments to output file: %s\n"
msgstr "Failed to write comments to output file: %s\n"
-#. should never reach this point
-#: vorbiscomment/vcomment.c:187
+#: vorbiscomment/vcomment.c:274
+#, c-format
msgid "no action specified\n"
msgstr "no action specified\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:269
-msgid "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n"
-msgstr "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n"
+#: vorbiscomment/vcomment.c:379
+#, c-format
+msgid ""
+"vorbiscomment from %s %s\n"
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: vorbiscomment/vcomment.c:287
+#: vorbiscomment/vcomment.c:382
+#, c-format
+msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:385
+#, c-format
msgid ""
"Usage: \n"
-" vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
-" vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
-" vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
-"\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
-"\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
-"\tcompletely replace the existing set.\n"
-" Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
-" in which case a temporary file will be used.\n"
-" -c can be used to take comments from a specified file\n"
-" instead of stdin.\n"
-" Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
-" will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
-" Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
-" the command line using the -t option. e.g.\n"
-" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
-" (note that when using this, reading comments from the comment\n"
-" file or stdin is disabled)\n"
-" Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in utf8,\n"
-" rather than converting to the user's character set. This is\n"
-" useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n"
-" not sufficient for general round-tripping of comments in all\n"
-" cases.\n"
+" vorbiscomment [-Vh]\n"
+" vorbiscomment [-lR] file\n"
+" vorbiscomment [-R] [-c file] [-t tag] <-a|-w> inputfile [outputfile]\n"
msgstr ""
-"Usage: \n"
-" vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
-" vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
-" vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
-"\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
-"\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
-"\tcompletely replace the existing set.\n"
-" Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
-" in which case a temporary file will be used.\n"
-" -c can be used to take comments from a specified file\n"
-" instead of stdin.\n"
-" Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
-" will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
-" Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
-" the command line using the -t option. e.g.\n"
-" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
-" (note that when using this, reading comments from the comment\n"
-" file or stdin is disabled)\n"
-" Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in utf8,\n"
-" rather than converting to the user's character set. This is\n"
-" useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n"
-" not sufficient for general round-tripping of comments in all\n"
-" cases.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:371
+#: vorbiscomment/vcomment.c:391
+#, c-format
+msgid "Listing options\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --list List the comments (default if no options are "
+"given)\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing options\n"
+msgstr "Bad type in options list"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:396
+#, c-format
+msgid " -a, --append Append comments\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+" -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n"
+" Specify a comment tag on the commandline\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:399
+#, c-format
+msgid " -w, --write Write comments, replacing the existing ones\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" -c file, --commentfile file\n"
+" When listing, write comments to the specified "
+"file.\n"
+" When editing, read comments from the specified "
+"file.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:406
+#, c-format
+msgid " -R, --raw Read and write comments in UTF-8\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:410
+#, c-format
+msgid " -V, --version Output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. "
+"This\n"
+"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if "
+"any\n"
+"errors are encountered during processing.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:418
+#, c-format
+msgid ""
+"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. "
+"By\n"
+"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin "
+"when\n"
+"editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n"
+"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -"
+"t\n"
+"disables reading from stdin.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather "
+"than\n"
+"converting to the user's character set, which is useful in scripts. "
+"However,\n"
+"this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:492
+#, c-format
msgid "Internal error parsing command options\n"
msgstr "Internal error parsing command options\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:456
+#: vorbiscomment/vcomment.c:508
#, c-format
+msgid "vorbiscomment from vorbis-tools "
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:578
+#, c-format
msgid "Error opening input file '%s'.\n"
msgstr "Error opening input file '%s'.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:465
+#: vorbiscomment/vcomment.c:587
+#, c-format
msgid "Input filename may not be the same as output filename\n"
msgstr "Input filename may not be the same as output filename\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:476
+#: vorbiscomment/vcomment.c:598
#, c-format
msgid "Error opening output file '%s'.\n"
msgstr "Error opening output file '%s'.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:491
+#: vorbiscomment/vcomment.c:613
#, c-format
msgid "Error opening comment file '%s'.\n"
msgstr "Error opening comment file '%s'.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:508
+#: vorbiscomment/vcomment.c:630
#, c-format
msgid "Error opening comment file '%s'\n"
msgstr "Error opening comment file '%s'\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:536
+#: vorbiscomment/vcomment.c:664
#, c-format
msgid "Error removing old file %s\n"
msgstr "Error removing old file %s\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:538
+#: vorbiscomment/vcomment.c:666
#, c-format
msgid "Error renaming %s to %s\n"
msgstr "Error renaming %s to %s\n"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n"
+msgstr "Error removing old file %s\n"
+
+#~ msgid "malloc"
+#~ msgstr "malloc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ogg123 from %s %s\n"
+#~ " by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -h, --help this help\n"
+#~ " -V, --version display Ogg123 version\n"
+#~ " -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
+#~ " Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "ogg123 from %s %s\n"
+#~ " by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -h, --help this help\n"
+#~ " -V, --version display Ogg123 version\n"
+#~ " -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
+#~ " Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --file=filename Set the output filename for a previously\n"
+#~ " specified file device (with -d).\n"
+#~ " -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds\n"
+#~ " -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
+#~ " v to previously specified device (with -d). See\n"
+#~ " man page for more info.\n"
+#~ " -b n, --buffer n use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
+#~ " -p n, --prebuffer n load n%% of the input buffer before playing\n"
+#~ " -v, --verbose display progress and other status information\n"
+#~ " -q, --quiet don't display anything (no title)\n"
+#~ " -x n, --nth play every 'n'th block\n"
+#~ " -y n, --ntimes repeat every played block 'n' times\n"
+#~ " -z, --shuffle shuffle play\n"
+#~ "\n"
+#~ "ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
+#~ "s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
+#~ " -l, --delay=s set s [milliseconds] (default 500).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --file=filename Set the output filename for a previously\n"
+#~ " specified file device (with -d).\n"
+#~ " -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds\n"
+#~ " -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
+#~ " v to previously specified device (with -d). See\n"
+#~ " man page for more info.\n"
+#~ " -b n, --buffer n use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
+#~ " -p n, --prebuffer n load n%% of the input buffer before playing\n"
+#~ " -v, --verbose display progress and other status information\n"
+#~ " -q, --quiet don't display anything (no title)\n"
+#~ " -x n, --nth play every 'n'th block\n"
+#~ " -y n, --ntimes repeat every played block 'n' times\n"
+#~ " -z, --shuffle shuffle play\n"
+#~ "\n"
+#~ "ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
+#~ "s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
+#~ " -l, --delay=s set s [milliseconds] (default 500).\n"
+
+#~ msgid "ReplayGain (Track) Peak:"
+#~ msgstr "ReplayGain (Track) Peak:"
+
+#~ msgid "ReplayGain (Album) Peak:"
+#~ msgstr "ReplayGain (Album) Peak:"
+
+#~ msgid "Version is %d"
+#~ msgstr "Version is %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s%s\n"
+#~ "Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "OPTIONS:\n"
+#~ " General:\n"
+#~ " -Q, --quiet Produce no output to stderr\n"
+#~ " -h, --help Print this help text\n"
+#~ " -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM "
+#~ "data\n"
+#~ " -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
+#~ " -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
+#~ " -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
+#~ " --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
+#~ " -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
+#~ " to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
+#~ " argument in kbps. This uses the bitrate management\n"
+#~ " engine, and is not recommended for most users.\n"
+#~ " See -q, --quality for a better alternative.\n"
+#~ " -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
+#~ " encoding for a fixed-size channel.\n"
+#~ " -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
+#~ " streaming applications.\n"
+#~ " -q, --quality Specify quality between 0 (low) and 10 (high),\n"
+#~ " instead of specifying a particular bitrate.\n"
+#~ " This is the normal mode of operation.\n"
+#~ " Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
+#~ " Quality -1 is also possible, but may not be of\n"
+#~ " acceptable quality.\n"
+#~ " --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
+#~ " --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
+#~ " input.\n"
+#~ " -s, --serial Specify a serial number for the stream. If "
+#~ "encoding\n"
+#~ " multiple files, this will be incremented for each\n"
+#~ " stream after the first.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Naming:\n"
+#~ " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
+#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%"
+#~ "l,\n"
+#~ " %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+#~ "number,\n"
+#~ " and date, respectively (see below for specifying "
+#~ "these).\n"
+#~ " %%%% gives a literal %%.\n"
+#~ " -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to "
+#~ "the\n"
+#~ " -n format string. Useful to ensure legal "
+#~ "filenames.\n"
+#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with "
+#~ "the\n"
+#~ " characters specified. If this string is shorter "
+#~ "than the\n"
+#~ " --name-remove list or is not specified, the extra\n"
+#~ " characters are just removed.\n"
+#~ " Default settings for the above two arguments are "
+#~ "platform\n"
+#~ " specific.\n"
+#~ " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may "
+#~ "be\n"
+#~ " used multiple times.\n"
+#~ " -d, --date Date for track (usually date of performance)\n"
+#~ " -N, --tracknum Track number for this track\n"
+#~ " -t, --title Title for this track\n"
+#~ " -l, --album Name of album\n"
+#~ " -a, --artist Name of artist\n"
+#~ " -G, --genre Genre of track\n"
+#~ " If multiple input files are given, then multiple\n"
+#~ " instances of the previous five arguments will be "
+#~ "used,\n"
+#~ " in the order they are given. If fewer titles are\n"
+#~ " specified than files, OggEnc will print a warning, "
+#~ "and\n"
+#~ " reuse the final one for the remaining files. If "
+#~ "fewer\n"
+#~ " track numbers are given, the remaining files will "
+#~ "be\n"
+#~ " unnumbered. For the others, the final tag will be "
+#~ "reused\n"
+#~ " for all others without warning (so you can specify "
+#~ "a date\n"
+#~ " once, for example, and have it used for all the "
+#~ "files)\n"
+#~ "\n"
+#~ "INPUT FILES:\n"
+#~ " OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/"
+#~ "C\n"
+#~ " files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n"
+#~ " (or more channels) and any sample rate.\n"
+#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+#~ "which\n"
+#~ " must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless "
+#~ "additional\n"
+#~ " parameters for raw mode are specified.\n"
+#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+#~ "filename.\n"
+#~ " In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is "
+#~ "specified\n"
+#~ " with -o\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s%s\n"
+#~ "Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "OPTIONS:\n"
+#~ " General:\n"
+#~ " -Q, --quiet Produce no output to stderr\n"
+#~ " -h, --help Print this help text\n"
+#~ " -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM "
+#~ "data\n"
+#~ " -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
+#~ " -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
+#~ " -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
+#~ " --raw-endianness 1 for big endian, 0 for little (defaults to 0)\n"
+#~ " -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
+#~ " to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
+#~ " argument in kbps. This uses the bitrate management\n"
+#~ " engine, and is not recommended for most users.\n"
+#~ " See -q, --quality for a better alternative.\n"
+#~ " -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
+#~ " encoding for a fixed-size channel.\n"
+#~ " -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
+#~ " streaming applications.\n"
+#~ " -q, --quality Specify quality between 0 (low) and 10 (high),\n"
+#~ " instead of specifying a particular bitrate.\n"
+#~ " This is the normal mode of operation.\n"
+#~ " Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
+#~ " Quality -1 is also possible, but may not be of\n"
+#~ " acceptable quality.\n"
+#~ " --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
+#~ " --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
+#~ " input.\n"
+#~ " -s, --serial Specify a serial number for the stream. If "
+#~ "encoding\n"
+#~ " multiple files, this will be incremented for each\n"
+#~ " stream after the first.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Naming:\n"
+#~ " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
+#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%"
+#~ "l,\n"
+#~ " %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+#~ "number,\n"
+#~ " and date, respectively (see below for specifying "
+#~ "these).\n"
+#~ " %%%% gives a literal %%.\n"
+#~ " -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to "
+#~ "the\n"
+#~ " -n format string. Useful to ensure legal "
+#~ "filenames.\n"
+#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with "
+#~ "the\n"
+#~ " characters specified. If this string is shorter "
+#~ "than the\n"
+#~ " --name-remove list or is not specified, the extra\n"
+#~ " characters are just removed.\n"
+#~ " Default settings for the above two arguments are "
+#~ "platform\n"
+#~ " specific.\n"
+#~ " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may "
+#~ "be\n"
+#~ " used multiple times.\n"
+#~ " -d, --date Date for track (usually date of performance)\n"
+#~ " -N, --tracknum Track number for this track\n"
+#~ " -t, --title Title for this track\n"
+#~ " -l, --album Name of album\n"
+#~ " -a, --artist Name of artist\n"
+#~ " -G, --genre Genre of track\n"
+#~ " If multiple input files are given, then multiple\n"
+#~ " instances of the previous five arguments will be "
+#~ "used,\n"
+#~ " in the order they are given. If fewer titles are\n"
+#~ " specified than files, OggEnc will print a warning, "
+#~ "and\n"
+#~ " reuse the final one for the remaining files. If "
+#~ "fewer\n"
+#~ " track numbers are given, the remaining files will "
+#~ "be\n"
+#~ " unnumbered. For the others, the final tag will be "
+#~ "reused\n"
+#~ " for all others without warning (so you can specify "
+#~ "a date\n"
+#~ " once, for example, and have it used for all the "
+#~ "files)\n"
+#~ "\n"
+#~ "INPUT FILES:\n"
+#~ " OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/"
+#~ "C\n"
+#~ " files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n"
+#~ " (or more channels) and any sample rate.\n"
+#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+#~ "which\n"
+#~ " must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless "
+#~ "additional\n"
+#~ " parameters for raw mode are specified.\n"
+#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+#~ "filename.\n"
+#~ " In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is "
+#~ "specified\n"
+#~ " with -o\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " to "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vorbis stream %d:\n"
+#~ "\tTotal data length: %ld bytes\n"
+#~ "\tPlayback length: %ldm:%02lds\n"
+#~ "\tAverage bitrate: %f kbps\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vorbis stream %d:\n"
+#~ "\tTotal data length: %ld bytes\n"
+#~ "\tPlayback length: %ldm:%02lds\n"
+#~ "\tAverage bitrate: %f kbps\n"
+
+#~ msgid " bytes. Corrupted ogg.\n"
+#~ msgstr " bytes. Corrupted ogg.\n"
+
+#~ msgid "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n"
+#~ msgstr "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: \n"
+#~ " vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
+#~ " vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
+#~ " vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
+#~ "\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
+#~ "\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
+#~ "\tcompletely replace the existing set.\n"
+#~ " Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
+#~ " in which case a temporary file will be used.\n"
+#~ " -c can be used to take comments from a specified file\n"
+#~ " instead of stdin.\n"
+#~ " Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+#~ " will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
+#~ " Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
+#~ " the command line using the -t option. e.g.\n"
+#~ " vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
+#~ " (note that when using this, reading comments from the comment\n"
+#~ " file or stdin is disabled)\n"
+#~ " Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in utf8,\n"
+#~ " rather than converting to the user's character set. This is\n"
+#~ " useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n"
+#~ " not sufficient for general round-tripping of comments in all\n"
+#~ " cases.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage: \n"
+#~ " vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
+#~ " vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
+#~ " vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
+#~ "\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
+#~ "\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
+#~ "\tcompletely replace the existing set.\n"
+#~ " Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
+#~ " in which case a temporary file will be used.\n"
+#~ " -c can be used to take comments from a specified file\n"
+#~ " instead of stdin.\n"
+#~ " Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+#~ " will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
+#~ " Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
+#~ " the command line using the -t option. e.g.\n"
+#~ " vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
+#~ " (note that when using this, reading comments from the comment\n"
+#~ " file or stdin is disabled)\n"
+#~ " Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in utf8,\n"
+#~ " rather than converting to the user's character set. This is\n"
+#~ " useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n"
+#~ " not sufficient for general round-tripping of comments in all\n"
+#~ " cases.\n"
Modified: trunk/vorbis-tools/po/eo.po
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/po/eo.po 2010-01-27 04:14:08 UTC (rev 16825)
+++ trunk/vorbis-tools/po/eo.po 2010-01-27 04:16:24 UTC (rev 16826)
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vorbis-tools 1.2.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xiph.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-12 02:53+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-21 16:26-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas at gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,61 +16,63 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ogg123/buffer.c:117
-#, c-format
-msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n"
msgstr "Eraro: Mankis memoro en malloc_action().\n"
#: ogg123/buffer.c:360
-#, c-format
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
msgstr "Eraro: Ne eblis rezervi memoron en malloc_buffer_stats()\n"
#: ogg123/callbacks.c:75
-msgid "Error: Device not available.\n"
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Device not available.\n"
msgstr "Eraro: Aparato ne disponebla.\n"
#: ogg123/callbacks.c:78
-#, c-format
-msgid "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
msgstr "Eraro: %s postulas ke elig-dosiernomo estu indikita per -f.\n"
#: ogg123/callbacks.c:81
-#, c-format
-msgid "Error: Unsupported option value to %s device.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n"
msgstr "Eraro: Nesubtenata opcia valoro por la aparato %s.\n"
#: ogg123/callbacks.c:85
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open device %s.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n"
msgstr "Eraro: Ne eblas malfermi la aparaton %s.\n"
#: ogg123/callbacks.c:89
-#, c-format
-msgid "Error: Device %s failure.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Device %s failure.\n"
msgstr "Eraro: Aparato %s misfunkcias.\n"
#: ogg123/callbacks.c:92
-#, c-format
-msgid "Error: An output file cannot be given for %s device.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n"
msgstr "Eraro: Elig-dosiero ne povas esti uzata por aparato %s.\n"
#: ogg123/callbacks.c:95
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open file %s for writing.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n"
msgstr "Eraro: Ne eblas malfermi la dosieron %s por skribi.\n"
#: ogg123/callbacks.c:99
-#, c-format
-msgid "Error: File %s already exists.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: File %s already exists.\n"
msgstr "Eraro: La dosiero %s jam ekzistas.\n"
#: ogg123/callbacks.c:102
-#, c-format
-msgid "Error: This error should never happen (%d). Panic!\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: This error should never happen (%d). Panic!\n"
msgstr "Eraro: Tiu ĉi eraro devus neniam okazi (%d). Paniko!\n"
#: ogg123/callbacks.c:125 ogg123/callbacks.c:130
-msgid "Error: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
msgstr "Eraro: Mankis memoro en new_audio_reopen_arg().\n"
#: ogg123/callbacks.c:174
@@ -78,14 +80,19 @@
msgstr "Eraro: Mankis memoro en new_print_statistics_arg().\n"
#: ogg123/callbacks.c:233
-msgid "Error: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
msgstr "Eraro: Mankis memoro en new_status_message_arg().\n"
-#: ogg123/callbacks.c:279 ogg123/callbacks.c:298 ogg123/callbacks.c:335
-#: ogg123/callbacks.c:354
+#: ogg123/callbacks.c:279 ogg123/callbacks.c:298
msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
msgstr "Eraro: Mankis memoro en decoder_bufferd_metadata_callback().\n"
+#: ogg123/callbacks.c:335 ogg123/callbacks.c:354
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+msgstr "Eraro: Mankis memoro en decoder_bufferd_metadata_callback().\n"
+
#: ogg123/cfgfile_options.c:55
msgid "System error"
msgstr "Eraro de la sistemo"
@@ -155,9 +162,9 @@
msgid "(NULL)"
msgstr "(NULL)"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:571 oggenc/oggenc.c:576
-#: oggenc/oggenc.c:581 oggenc/oggenc.c:586 oggenc/oggenc.c:591
-#: oggenc/oggenc.c:596
+#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:647 oggenc/oggenc.c:652
+#: oggenc/oggenc.c:657 oggenc/oggenc.c:662 oggenc/oggenc.c:667
+#: oggenc/oggenc.c:672
msgid "(none)"
msgstr "(neniu)"
@@ -263,8 +270,12 @@
msgstr "--- La pelilo %s indikita en la agordo-dosiero malvalidas.\n"
#: ogg123/cmdline_options.c:271
-msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n"
-msgstr "=== Ne eblis Åargi je antaÅsupozita pelilo kaj neniu alia estas indikita en la agordo-dosiero. Nepras eliro.\n"
+msgid ""
+"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. "
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"=== Ne eblis Åargi je antaÅsupozita pelilo kaj neniu alia estas indikita en "
+"la agordo-dosiero. Nepras eliro.\n"
#: ogg123/cmdline_options.c:292
#, c-format
@@ -319,8 +330,11 @@
#: ogg123/cmdline_options.c:311
#, c-format
-msgid " -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n"
-msgstr " -d dev, --device dev Uzu la eligan aparaton \"dev\". Disponeblaj aparatoj:\n"
+msgid ""
+" -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n"
+msgstr ""
+" -d dev, --device dev Uzu la eligan aparaton \"dev\". Disponeblaj "
+"aparatoj:\n"
#: ogg123/cmdline_options.c:313
#, c-format
@@ -368,10 +382,12 @@
#: ogg123/cmdline_options.c:342
#, c-format
-msgid " -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n"
+msgid ""
+" -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n"
msgstr ""
" -@ dosiero, --list dosiero\n"
-" Legas muzikliston de dosieroj kaj URL-oj el \"dosiero\"\n"
+" Legas muzikliston de dosieroj kaj URL-oj el "
+"\"dosiero\"\n"
#: ogg123/cmdline_options.c:343
#, c-format
@@ -406,7 +422,8 @@
#: ogg123/cmdline_options.c:351
#, c-format
msgid " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n"
-msgstr " -p n, --prebuffer n Åœargas je n%% el la eniga bufro antaÅ ol ludi\n"
+msgstr ""
+" -p n, --prebuffer n Åœargas je n%% el la eniga bufro antaÅ ol ludi\n"
#: ogg123/cmdline_options.c:354
#, c-format
@@ -415,8 +432,11 @@
#: ogg123/cmdline_options.c:355
#, c-format
-msgid " -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
-msgstr " -k n, --skip n Pretersaltas la unuajn 'n' sekundoj (aÅ laÅ hh:mm:ss)\n"
+msgid ""
+" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgstr ""
+" -k n, --skip n Pretersaltas la unuajn 'n' sekundoj (aÅ laÅ hh:mm:"
+"ss)\n"
#: ogg123/cmdline_options.c:356
#, c-format
@@ -433,7 +453,7 @@
msgid " -y n, --ntimes n Repeat every played block 'n' times\n"
msgstr " -y n, --ntimes n Ripetas ĉiun luditan blokon 'n' foje\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:361 vorbiscomment/vcomment.c:399
+#: ogg123/cmdline_options.c:361 vorbiscomment/vcomment.c:402
#, c-format
msgid "Miscellaneous options\n"
msgstr "Mikstemaj opcioj\n"
@@ -446,12 +466,16 @@
" and will terminate if two SIGINTs are received\n"
" within the specified timeout 's'. (default 500)\n"
msgstr ""
-" -l s, --delay s Difinas ĉesigan tempo-limon per milisekundoj. ogg123\n"
-" pretersaltos al la sekvonta muziko okaze de SIGINT\n"
-" (Ctrl-C), kaj ĉesiÄos se du SIGINT-oj estos ricevitaj\n"
-" ene de la specifita tempo-limo 's'. (implicite 500)\n"
+" -l s, --delay s Difinas ĉesigan tempo-limon per milisekundoj. "
+"ogg123\n"
+" pretersaltos al la sekvonta muziko okaze de "
+"SIGINT\n"
+" (Ctrl-C), kaj ĉesiÄos se du SIGINT-oj estos "
+"ricevitaj\n"
+" ene de la specifita tempo-limo 's'. (implicite "
+"500)\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:367 vorbiscomment/vcomment.c:406
+#: ogg123/cmdline_options.c:367 vorbiscomment/vcomment.c:409
#, c-format
msgid " -h, --help Display this help\n"
msgstr " -h, --help Montrigas ĉi tiun helpon\n"
@@ -463,8 +487,10 @@
#: ogg123/cmdline_options.c:369
#, c-format
-msgid " -v, --verbose Display progress and other status information\n"
-msgstr " -v, --verbose Montrigas evoluan kaj aliajn statusajn informojn\n"
+msgid ""
+" -v, --verbose Display progress and other status information\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose Montrigas evoluan kaj aliajn statusajn informojn\n"
#: ogg123/cmdline_options.c:370
#, c-format
@@ -472,22 +498,26 @@
msgstr " -V, --version Montrigas la version de ogg123\n"
#: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:95
-#, c-format
-msgid "Error: Out of memory.\n"
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:151
+#: ogg123/vorbis_comments.c:64 ogg123/vorbis_comments.c:79
+#: ogg123/vorbis_comments.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory.\n"
msgstr "Eraro: Mankis memoro.\n"
#: ogg123/format.c:82
-#, c-format
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
msgstr "Eraro: Ne eblis rezervi memoron en malloc_decoder_stats()\n"
#: ogg123/http_transport.c:145
-msgid "Error: Could not set signal mask."
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Could not set signal mask."
msgstr "Eraro: Ne eblis difini signalan maskon."
#: ogg123/http_transport.c:202
-msgid "Error: Unable to create input buffer.\n"
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n"
msgstr "Eraro: Ne eblas krei enigan bufron.\n"
#: ogg123/ogg123.c:82
@@ -526,100 +556,153 @@
msgid "Comments: %s"
msgstr "Komentoj: %s"
-#: ogg123/ogg123.c:424 ogg123/playlist.c:160
-#, c-format
-msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n"
msgstr "Averto: Ne eblis legi la dosierujon %s.\n"
#: ogg123/ogg123.c:460
msgid "Error: Could not create audio buffer.\n"
msgstr "Eraro: Ne eblis krei sonigan bufron.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:556
+#: ogg123/ogg123.c:557
#, c-format
msgid "No module could be found to read from %s.\n"
msgstr "Neniu modulo povus esti trovita por legi el %s.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:561
+#: ogg123/ogg123.c:562
#, c-format
msgid "Cannot open %s.\n"
msgstr "Ne eblas malfermi %s.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:567
+#: ogg123/ogg123.c:568
#, c-format
msgid "The file format of %s is not supported.\n"
msgstr "La dosierformo de %s ne estas subtenata.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:577
+#: ogg123/ogg123.c:578
#, c-format
msgid "Error opening %s using the %s module. The file may be corrupted.\n"
-msgstr "Eraro dum malfermo de %s uzante la modulon %s-on. La dosiero povas esti disrompita.\n"
+msgstr ""
+"Eraro dum malfermo de %s uzante la modulon %s-on. La dosiero povas esti "
+"disrompita.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:596
+#: ogg123/ogg123.c:597
#, c-format
msgid "Playing: %s"
msgstr "Oni ludas: %s"
-#: ogg123/ogg123.c:607
+#: ogg123/ogg123.c:608
#, c-format
msgid "Could not skip %f seconds of audio."
msgstr "Ne eblis pretersalti %f sekundoj da sonigo."
-#: ogg123/ogg123.c:662
-msgid "Error: Decoding failure.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:663
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Decoding failure.\n"
msgstr "Eraro: dekoda malsukceso.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:705
-msgid "Error: buffer write failed.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:706
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: buffer write failed.\n"
msgstr "Eraro: bufra skribado malsukcesis.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:743
+#: ogg123/ogg123.c:744
msgid "Done."
msgstr "Farita."
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:157
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:178
msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
msgstr "--- Truo en la fluo; probable ne malutile\n"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:163
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:184
msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
msgstr "=== La biblioteko de Vorbis raportis eraron pri fluo.\n"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:310
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:331
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz"
msgstr "Fluo de Ogg Vorbis: %d kanalo, %ld Hz"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:315
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:336
#, c-format
msgid "Vorbis format: Version %d"
msgstr "Formo de Vorbis: Versio %d"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:319
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:340
#, c-format
msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
-msgstr "Konsiletoj pri bitrapido: supra=%ld meznombra=%ld suba=%ld intervalo=%ld"
+msgstr ""
+"Konsiletoj pri bitrapido: supra=%ld meznombra=%ld suba=%ld intervalo=%ld"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:327
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:348 ogg123/speex_format.c:413
#, c-format
msgid "Encoded by: %s"
msgstr "Enkodita de: %s"
#: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57
-#, c-format
-msgid "Error: Out of memory in create_playlist_member().\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n"
msgstr "Eraro: Mankis memoro en create-playlist_member().\n"
+#: ogg123/playlist.c:160
+#, c-format
+msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+msgstr "Averto: Ne eblis legi la dosierujon %s.\n"
+
#: ogg123/playlist.c:222
#, c-format
msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n"
msgstr "Averto el ludlisto %s: Ne eblis legi la dosierujon %s.\n"
#: ogg123/playlist.c:267 ogg123/playlist.c:279
-#, c-format
-msgid "Error: Out of memory in playlist_to_array().\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n"
msgstr "Eraro: Mankis memoro en playlist_to_array().\n"
+#: ogg123/speex_format.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)"
+msgstr "Fluo de Ogg Vorbis: %d kanalo, %ld Hz"
+
+#: ogg123/speex_format.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode"
+msgstr "Fluo de Ogg Vorbis: %d kanalo, %ld Hz"
+
+#: ogg123/speex_format.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Speex version: %s"
+msgstr "Versio: %d\n"
+
+#: ogg123/speex_format.c:391 ogg123/speex_format.c:402
+#: ogg123/speex_format.c:421 ogg123/speex_format.c:431
+#: ogg123/speex_format.c:438
+msgid "Invalid/corrupted comments"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read header"
+msgstr "Eraro dum la legado de datumkapoj\n"
+
+#: ogg123/speex_format.c:480
+#, c-format
+msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:489
+msgid ""
+"The file was encoded with a newer version of Speex.\n"
+" You need to upgrade in order to play it.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:493
+msgid ""
+"The file was encoded with an older version of Speex.\n"
+"You would need to downgrade the version in order to play it."
+msgstr ""
+
#: ogg123/status.c:60
#, c-format
msgid "%sPrebuf to %.1f%%"
@@ -672,16 +755,45 @@
msgstr " Eliga Bufro %5.1f%%"
#: ogg123/transport.c:71
-#, c-format
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
msgstr "Eraro: Ne eblis rezervi memoron en malloc_data_source_stats()\n"
+#: ogg123/vorbis_comments.c:39
+msgid "Track number:"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:40
+msgid "ReplayGain (Track):"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:41
+msgid "ReplayGain (Album):"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:42
+msgid "ReplayGain Peak (Track):"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:43
+msgid "ReplayGain Peak (Album):"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:44
+msgid "Copyright"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:45 ogg123/vorbis_comments.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentoj: %s"
+
#: oggdec/oggdec.c:50
#, c-format
msgid "oggdec from %s %s\n"
msgstr "oggdec el %s %s\n"
-#: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:396 ogginfo/ogginfo2.c:1223
+#: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:463 ogginfo/ogginfo2.c:1230
#, c-format
msgid ""
" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
@@ -758,251 +870,350 @@
" uzata se ekzistas nur unu eniga dosiero, krom en\n"
" kruda reÄimo.\n"
-#: oggenc/audio.c:51
-msgid "WAV file reader"
+#: oggdec/oggdec.c:114
+#, c-format
+msgid "Internal error: Unrecognised argument\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:155 oggdec/oggdec.c:174
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n"
+msgstr "ERARO: Ne eblas malfermi la enig-dosieron \"%s\": %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n"
+msgstr "ERARO: Ne eblas malfermi la elig-dosieron \"%s\": %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n"
+msgstr "Malsukcesis malfermo de dosiero kiel vorbis: %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:308
+#, c-format
+msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:315
+#, c-format
+msgid "WARNING: hole in data (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to file: %s\n"
+msgstr "Eraro dum forigo de la malnova dosiero '%s'\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n"
+msgstr ""
+"ERARO: Neniu enig-dosiero estis indikita. Uzu la opcion -h por helpo.\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n"
+msgstr ""
+"ERARO: Pluraj enig-dosieroj kun elig-dosiernomo indikita: ni sugestas uzon "
+"de -n\n"
+
+#: oggenc/audio.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Wave file reader"
msgstr "Legilo de dosiero WAV"
-#: oggenc/audio.c:52
+#: oggenc/audio.c:51
msgid "AIFF/AIFC file reader"
msgstr "Legilo de dosiero AIFF/AIFC"
-#: oggenc/audio.c:54
+#: oggenc/audio.c:53
msgid "FLAC file reader"
msgstr "Legilo de dosiero FLAC"
-#: oggenc/audio.c:55
+#: oggenc/audio.c:54
msgid "Ogg FLAC file reader"
msgstr "Legilo de dosiero Ogg FLAC"
-#: oggenc/audio.c:57
-msgid "AU file reader"
-msgstr "Legilo de dosiero AU"
+#: oggenc/audio.c:131 oggenc/audio.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading Wave header\n"
+msgstr ""
+"Averto: Neatendita EOF (fino de dosiero) dum legado de kapo de 'Wave'\n"
-#: oggenc/audio.c:133
+#: oggenc/audio.c:142
#, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
-msgstr "Averto: Neatendita EOF (fino de dosiero) dum lego de WAV-kapo\n"
-
-#: oggenc/audio.c:144
-#, c-format
msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n"
msgstr "Oni preterpasas pecon el tipo \"%s\", grandeco %d\n"
-#: oggenc/audio.c:170
-#, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
+#: oggenc/audio.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
msgstr "Averto: Neatendita EOF (fino de dosiero) en AIFF-a peco\n"
-#: oggenc/audio.c:256
-#, c-format
-msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No common chunk found in AIFF file\n"
msgstr "Averto: Neniu komuna peco estis trovita en la AIFF-a dosiero\n"
-#: oggenc/audio.c:262
-#, c-format
-msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Truncated common chunk in AIFF header\n"
msgstr "Averto: Distranĉita komuna peco en AIFF-kapo\n"
-#: oggenc/audio.c:270
-#, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
msgstr "Averto: Neatendita EOF (fino de dosiero) dum lego de AIFF-kapo\n"
-#: oggenc/audio.c:285
-#, c-format
-msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n"
+#: oggenc/audio.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: AIFF-C header truncated.\n"
msgstr "Averto: AIFF-C-kapo estas distranĉita.\n"
-#: oggenc/audio.c:299
-#, c-format
-msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
+#: oggenc/audio.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
msgstr "Averto: Ne eblas trakti kompaktitan AIFF-C-on (%c%c%c%c)\n"
-#: oggenc/audio.c:306
-#, c-format
-msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No SSND chunk found in AIFF file\n"
msgstr "Averto: Neniu SSND-peco estis trovita en la AIFF-dosiero\n"
-#: oggenc/audio.c:312
-#, c-format
-msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
msgstr "Averto: Disrompita SSND-peco en AIFF-kapo\n"
-#: oggenc/audio.c:318
-#, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
msgstr "Averto: Neatendita EOF (fino de dosiero) dum lego de AIFF-kapo\n"
-#: oggenc/audio.c:355
-#, c-format
+#: oggenc/audio.c:353
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
+"WARNING: oggenc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
" Must be 8 or 16 bit PCM.\n"
msgstr ""
"Averto: OggEnc ne subtenas tiu tipo de AIFF/AIFC-dosiero\n"
" Devas esti 8 aÅ 16-bita PCM.\n"
"\n"
-#: oggenc/audio.c:409
-#, c-format
-msgid "Warning: Unrecognised format chunk in Wave header\n"
+#: oggenc/audio.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unrecognised format chunk in Wave header\n"
msgstr "Averto: Nerekonita form-difiniga peco en la kapo de 'Wave'\n"
-#: oggenc/audio.c:422
-#, c-format
+#: oggenc/audio.c:420
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Warning: INVALID format chunk in Wave header.\n"
+"WARNING: Invalid format chunk in Wave header.\n"
" Trying to read anyway (may not work)...\n"
msgstr ""
"Averto: NEVALIDA form-difiniga peco en kapo de 'Wave'.\n"
" Ni provos legi tiel mem (eble sensukcese)...\n"
-#: oggenc/audio.c:427
+#: oggenc/audio.c:458
#, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading Wave header\n"
-msgstr "Averto: Neatendita EOF (fino de dosiero) dum legado de kapo de 'Wave'\n"
-
-#: oggenc/audio.c:460
-#, c-format
msgid ""
"ERROR: Wave file is unsupported type (must be standard PCM\n"
" or type 3 floating point PCM)\n"
msgstr ""
-"ERARO: La 'Wave'-dosiero prezentas nesubtenatan tipon (devas esti laÅnorma PCM\n"
+"ERARO: La 'Wave'-dosiero prezentas nesubtenatan tipon (devas esti laÅnorma "
+"PCM\n"
" aÅ glitkoma PCM tipo 3)\n"
-#: oggenc/audio.c:469
-#, c-format
+#: oggenc/audio.c:467
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Warning: WAV 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n"
+"WARNING: Wave 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n"
"The software that created this file is incorrect.\n"
msgstr ""
"Averto: WAV-a valoro 'block alignment' estas malÄusta, ni ignoras.\n"
"La programo kiu kreis tiun ĉi dosieron estas malkorekta.\n"
-#: oggenc/audio.c:530
-#, c-format
+#: oggenc/audio.c:528
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16,24 or 32 bit PCM\n"
+"ERROR: Wave file is unsupported subformat (must be 8, 16, 24 or 32 bit PCM\n"
"or floating point PCM)\n"
msgstr ""
-"ERARO: La Wav-dosiero prezentas nesubtenatan subformon (devas esti 8,16,24 aÅ 32-bita PCM\n"
+"ERARO: La Wav-dosiero prezentas nesubtenatan subformon (devas esti 8,16,24 "
+"aÅ 32-bita PCM\n"
" aÅ glitkoma PCM)\n"
-#: oggenc/audio.c:606
+#: oggenc/audio.c:604
#, c-format
msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
-msgstr "Pezkomenca 24-bita PCM-a datumaro ne estas aktuale subtenata, ni ĉesigas.\n"
+msgstr ""
+"Pezkomenca 24-bita PCM-a datumaro ne estas aktuale subtenata, ni ĉesigas.\n"
-#: oggenc/audio.c:626
+#: oggenc/audio.c:624
#, c-format
msgid "Big endian 32 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
-msgstr "Pezkomenca 32-bita PCM-datumaro ne estas aktuale subtenata, ni ĉesigas.\n"
+msgstr ""
+"Pezkomenca 32-bita PCM-datumaro ne estas aktuale subtenata, ni ĉesigas.\n"
-#: oggenc/audio.c:632
+#: oggenc/audio.c:630
#, c-format
msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n"
msgstr "Interna eraro: provo legi nesubtenatan bitprofundecon %d\n"
-#: oggenc/audio.c:734
-#, c-format
-msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n"
-msgstr "MALĜUSTAĴO: Ni trovis nulajn specimenojn el la specimen-reakirilo: via dosiero estos tranĉita. Bonvolu raporti ĉi tion.\n"
+#: oggenc/audio.c:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"BUG: Got zero samples from resampler; your file will be truncated. Please "
+"report this.\n"
+msgstr ""
+"MALÄœUSTAÄ´O: Ni trovis nulajn specimenojn el la specimen-reakirilo: via "
+"dosiero estos tranĉita. Bonvolu raporti ĉi tion.\n"
-#: oggenc/audio.c:752
+#: oggenc/audio.c:750
#, c-format
msgid "Couldn't initialise resampler\n"
msgstr "Ne eblis lanĉi la specimen-reakirilon\n"
-#: oggenc/audio.c:882
+#: oggenc/audio.c:849
#, c-format
-msgid "Out of memory opening AU driver\n"
-msgstr "Manko de memoro dun malfermo de AU-pelilo\n"
-
-#: oggenc/audio.c:889
-#, c-format
-msgid "At this moment, only linear 16 bit .au files are supported\n"
-msgstr "Je tiu ĉi momento, nur linearaj 16-bitaj '.au'-dosieroj estas subtenataj\n"
-
-#: oggenc/audio.c:941
-#, c-format
msgid "Internal error! Please report this bug.\n"
msgstr "Interna eraro! Bonvolu raporti tiun ĉi problemon.\n"
-#: oggenc/encode.c:64
+#: oggenc/encode.c:69
#, c-format
msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n"
msgstr "Ni difinas la alnivelan enkodilan opcion \"%s\" al %s\n"
-#: oggenc/encode.c:101
+#: oggenc/encode.c:106
#, c-format
msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n"
msgstr "La malaltpasa frekvenco ÅanÄis de %f kHz al %f kHz\n"
-#: oggenc/encode.c:104
+#: oggenc/encode.c:109
#, c-format
msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n"
msgstr "Nerekonita altnivela opcio \"%s\"\n"
-#: oggenc/encode.c:111
+#: oggenc/encode.c:116
#, c-format
msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n"
msgstr "Malsukceso dum difino de altnivelaj rapidec-administraj parametroj\n"
-#: oggenc/encode.c:115 oggenc/encode.c:252
+#: oggenc/encode.c:120 oggenc/encode.c:308
#, c-format
-msgid "This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n"
-msgstr "Tiu ĉi versio de 'libvorbisenc' ne povas difini alnivelajn rapidec-administrajn parametrojn\n"
+msgid ""
+"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
+"Tiu ĉi versio de 'libvorbisenc' ne povas difini alnivelajn rapidec-"
+"administrajn parametrojn\n"
-#: oggenc/encode.c:174
+#: oggenc/encode.c:194
#, c-format
-msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support more)\n"
-msgstr "255 kanaloj devus sufiĉi por ĉiuj. (Pardonon, Vorbis ne subtenas pli ol tiom)\n"
+msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n"
+msgstr ""
-#: oggenc/encode.c:182
+#: oggenc/encode.c:230
#, c-format
+msgid ""
+"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support "
+"more)\n"
+msgstr ""
+"255 kanaloj devus sufiĉi por ĉiuj. (Pardonon, Vorbis ne subtenas pli ol "
+"tiom)\n"
+
+#: oggenc/encode.c:238
+#, c-format
msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n"
msgstr "Peti minimuman aÅ maksimuman bitrapidon postulas la opcion --managed\n"
-#: oggenc/encode.c:200
+#: oggenc/encode.c:256
#, c-format
msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n"
msgstr "La ekdifino de reÄimo malsukcesis: nevalidaj parametroj por kvalito\n"
-#: oggenc/encode.c:245
+#: oggenc/encode.c:301
#, c-format
msgid "Set optional hard quality restrictions\n"
msgstr "Difinu kromajn postuligajn kvalito-limigojn\n"
-#: oggenc/encode.c:247
+#: oggenc/encode.c:303
#, c-format
msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n"
msgstr "Malsukceso dum difino de bitrapido min/maks en kvalita reÄimo\n"
-#: oggenc/encode.c:263
+#: oggenc/encode.c:319
#, c-format
msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n"
-msgstr "La ekdifino de reÄimo malsukcesis: nevalidaj parametroj por bitrapido\n"
+msgstr ""
+"La ekdifino de reÄimo malsukcesis: nevalidaj parametroj por bitrapido\n"
-#: oggenc/encode.c:330 oggenc/encode.c:352
+#: oggenc/encode.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: no language specified for %s\n"
+msgstr "AVERTO: Nekonata opcio estis specifita, ni preteratentas->\n"
+
+#: oggenc/encode.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n"
+msgstr "Malsukceso dum skribado de kapo al la elfluo\n"
+
+#: oggenc/encode.c:414 oggenc/encode.c:435 oggenc/encode.c:471
+#: oggenc/encode.c:491
msgid "Failed writing header to output stream\n"
msgstr "Malsukceso dum skribado de kapo al la elfluo\n"
-#: oggenc/encode.c:426
+#: oggenc/encode.c:425
+msgid "Failed encoding Kate header\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:447 oggenc/encode.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n"
+msgstr "Malsukceso dum skribado de kapo al la elfluo\n"
+
+#: oggenc/encode.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n"
+msgstr "Malsukceso dum skribado de kapo al la elfluo\n"
+
+#: oggenc/encode.c:573 oggenc/encode.c:577
+msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:581
+msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:586
+msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:598 oggenc/encode.c:613 oggenc/encode.c:649
msgid "Failed writing data to output stream\n"
msgstr "Malsukceso dum skribado de datumaro al la elfluo\n"
-#: oggenc/encode.c:472
+#: oggenc/encode.c:633
+msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:708
#, c-format
msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c "
msgstr "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds restas] %c "
-#: oggenc/encode.c:482
+#: oggenc/encode.c:718
#, c-format
msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c "
msgstr "\tEnkodado [%2dm%.2ds farita] %c "
-#: oggenc/encode.c:500
+#: oggenc/encode.c:736
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1013,7 +1224,7 @@
"\n"
"Farita: enkodado de la dosiero \"%s\"\n"
-#: oggenc/encode.c:502
+#: oggenc/encode.c:738
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1024,7 +1235,7 @@
"\n"
"Enkodado farita.\n"
-#: oggenc/encode.c:506
+#: oggenc/encode.c:742
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1033,17 +1244,17 @@
"\n"
"\tDosier-grandeco: %dm %04.1fs\n"
-#: oggenc/encode.c:510
+#: oggenc/encode.c:746
#, c-format
msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n"
msgstr "\tPasita tempo: %dm %04.1fs\n"
-#: oggenc/encode.c:513
+#: oggenc/encode.c:749
#, c-format
msgid "\tRate: %.4f\n"
msgstr "\tRapideco: %.4f\n"
-#: oggenc/encode.c:514
+#: oggenc/encode.c:750
#, c-format
msgid ""
"\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n"
@@ -1052,8 +1263,28 @@
"\tMeza rapideco: %.1f kb/s\n"
"\n"
-#: oggenc/encode.c:551
+#: oggenc/encode.c:773
#, c-format
+msgid "(min %d kbps, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:775
+#, c-format
+msgid "(min %d kbps, no max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:777
+#, c-format
+msgid "(no min, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:779
+#, c-format
+msgid "(no min or max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:787
+#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
" %s%s%s \n"
@@ -1063,17 +1294,17 @@
" %s%s%s \n"
"je meza bitrapido %d kbps "
-#: oggenc/encode.c:553 oggenc/encode.c:560 oggenc/encode.c:568
-#: oggenc/encode.c:575 oggenc/encode.c:581
+#: oggenc/encode.c:789 oggenc/encode.c:796 oggenc/encode.c:804
+#: oggenc/encode.c:811 oggenc/encode.c:817
msgid "standard input"
msgstr "ordinara enigo"
-#: oggenc/encode.c:554 oggenc/encode.c:561 oggenc/encode.c:569
-#: oggenc/encode.c:576 oggenc/encode.c:582
+#: oggenc/encode.c:790 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:805
+#: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:818
msgid "standard output"
msgstr "ordinara eligo"
-#: oggenc/encode.c:559
+#: oggenc/encode.c:795
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
@@ -1084,7 +1315,7 @@
" %s%s%s \n"
"je proksimuma bitrapido %d kbps (VBR-enkodado ebligita)\n"
-#: oggenc/encode.c:567
+#: oggenc/encode.c:803
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
@@ -1095,7 +1326,7 @@
" %s%s%s \n"
"je kvalitnivelo %2.2f uzante limigitan VBR-on "
-#: oggenc/encode.c:574
+#: oggenc/encode.c:810
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
@@ -1106,7 +1337,7 @@
" %s%s%s \n"
"je kvalitnivelo %2.2f\n"
-#: oggenc/encode.c:580
+#: oggenc/encode.c:816
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
@@ -1117,86 +1348,180 @@
" %s%s%s \n"
"uzante regadon de bitrapido "
-#: oggenc/oggenc.c:100
+#: oggenc/lyrics.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n"
+msgstr "Malsukcesis malfermo de dosiero kiel vorbis: %s\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Eraro: Mankis memoro.\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:79
#, c-format
+msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337
+#: oggenc/lyrics.c:353
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:162
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:184
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:197
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:210
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:218
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:288
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:419
+#, c-format
+msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n"
+msgstr "ERARO: Ne eblas malfermi la enig-dosieron \"%s\": %s\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:444
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:117
+#, c-format
msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
-msgstr "ERARO: Neniu enig-dosiero estis indikita. Uzu la opcion -h por helpo.\n"
+msgstr ""
+"ERARO: Neniu enig-dosiero estis indikita. Uzu la opcion -h por helpo.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:115
+#: oggenc/oggenc.c:132
#, c-format
msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n"
msgstr "ERARO: Pluraj dosieroj estis indikitaj dum uzo de 'stdin'\n"
-#: oggenc/oggenc.c:122
+#: oggenc/oggenc.c:139
#, c-format
-msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n"
-msgstr "ERARO: Pluraj enig-dosieroj kun elig-dosiernomo indikita: ni sugestas uzon de -n\n"
+msgid ""
+"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
+"n\n"
+msgstr ""
+"ERARO: Pluraj enig-dosieroj kun elig-dosiernomo indikita: ni sugestas uzon "
+"de -n\n"
-#: oggenc/oggenc.c:183
+#: oggenc/oggenc.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics "
+"language.\n"
+msgstr ""
+"AVERTO: Nesufiĉe da titoloj estis specifitaj: promanke al la lasta titolo.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:227
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "ERARO: Ne eblas malfermi la enig-dosieron \"%s\": %s\n"
-#: oggenc/oggenc.c:199
+#: oggenc/oggenc.c:243
msgid "RAW file reader"
msgstr "Legilo de dosiero RAW"
-#: oggenc/oggenc.c:216
+#: oggenc/oggenc.c:260
#, c-format
msgid "Opening with %s module: %s\n"
msgstr "Malfermado kun %s-modulo: %s\n"
-#: oggenc/oggenc.c:225
+#: oggenc/oggenc.c:269
#, c-format
msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n"
msgstr "ERARO: La enig-dosiero \"%s\" ne estas subtenata formo\n"
-#: oggenc/oggenc.c:277
-#, c-format
-msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n"
+#: oggenc/oggenc.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n"
msgstr "AVERTO: Neniu dosiernomo, apriore ni uzu \"default.ogg\"-on\n"
-#: oggenc/oggenc.c:285
+#: oggenc/oggenc.c:334
#, c-format
-msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
-msgstr "ERARO: Ne eblis krei postulatajn subdosierujojn por la elig-dosiernomo \"%s\"\n"
+msgid ""
+"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"ERARO: Ne eblis krei postulatajn subdosierujojn por la elig-dosiernomo \"%s"
+"\"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:292
+#: oggenc/oggenc.c:341
#, c-format
msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n"
msgstr "ERARO: La enig-dosieromo estas la sama ol la elig-dosiernomo \"%s\"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:303
+#: oggenc/oggenc.c:352
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "ERARO: Ne eblas malfermi la elig-dosieron \"%s\": %s\n"
-#: oggenc/oggenc.c:335
+#: oggenc/oggenc.c:398
#, c-format
msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n"
msgstr "Reakirado de enigo el %d Hz al %d Hz\n"
-#: oggenc/oggenc.c:342
+#: oggenc/oggenc.c:405
#, c-format
msgid "Downmixing stereo to mono\n"
msgstr "Enmiksado de dukanalo al unukanalo\n"
-#: oggenc/oggenc.c:345
+#: oggenc/oggenc.c:408
#, c-format
msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n"
msgstr "AVERTO: Ne eblas enmiksi, krom de dukanalo al unukanalo\n"
-#: oggenc/oggenc.c:353
+#: oggenc/oggenc.c:416
#, c-format
msgid "Scaling input to %f\n"
msgstr "Reskalado de la enigo al %f\n"
-#: oggenc/oggenc.c:395
+#: oggenc/oggenc.c:462
#, c-format
msgid "oggenc from %s %s"
msgstr "oggenc el %s %s"
-#: oggenc/oggenc.c:397
+#: oggenc/oggenc.c:464
#, c-format
msgid ""
"Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n"
@@ -1205,7 +1530,7 @@
"Uzado: oggenc [opcioj] enigdosiero [...]\n"
"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:398
+#: oggenc/oggenc.c:465
#, c-format
msgid ""
"OPTIONS:\n"
@@ -1220,7 +1545,7 @@
" -h, --help Montrigas tiun ĉi helpo-tekston\n"
" -V, --version Montrigas la versi-numeron\n"
-#: oggenc/oggenc.c:404
+#: oggenc/oggenc.c:471
#, c-format
msgid ""
" -k, --skeleton Adds an Ogg Skeleton bitstream\n"
@@ -1231,13 +1556,17 @@
" --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
msgstr ""
" -k, --skeleton Aldonas bitfluon 'Ogg Skeleton'\n"
-" -r, --raw Kruda reÄimo. Enig-dosieroj estas legataj rekte kiel PCM-datumaro\n"
-" -B, --raw-bits=n Difinas bitoj/specimeno por kruda enigo; implicite estas 16\n"
-" -C, --raw-chan=n Difinas la nombron da kanaloj por kruda enigo; implicite estas 2\n"
-" -R, --raw-rate=n Difinas specimenojn/sek por kruda enigo; implicite estas 44100\n"
+" -r, --raw Kruda reÄimo. Enig-dosieroj estas legataj rekte kiel "
+"PCM-datumaro\n"
+" -B, --raw-bits=n Difinas bitoj/specimeno por kruda enigo; implicite "
+"estas 16\n"
+" -C, --raw-chan=n Difinas la nombron da kanaloj por kruda enigo; "
+"implicite estas 2\n"
+" -R, --raw-rate=n Difinas specimenojn/sek por kruda enigo; implicite "
+"estas 44100\n"
" --raw-endianness 1 por pezkomenca, 0 por pezfina (implicite estas 0)\n"
-#: oggenc/oggenc.c:411
+#: oggenc/oggenc.c:478
#, c-format
msgid ""
" -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
@@ -1248,28 +1577,33 @@
" targetting the selected bitrate.\n"
msgstr ""
" -b, --bitrate Elektas meznombran bitrapidon por enkodigo. Äœi provas\n"
-" enkodi je bitrapido ĉirkaŠtiu ĉi valoro. Ĝi prenas argumenton\n"
-" je kbps. AntaÅsupoze, tio produktas VBR-enkodon, ekvivalenta\n"
+" enkodi je bitrapido ĉirkaŠtiu ĉi valoro. Ĝi prenas "
+"argumenton\n"
+" je kbps. AntaÅsupoze, tio produktas VBR-enkodon, "
+"ekvivalenta\n"
" al tia, kiam oni uzas la opcion -q aÅ --quality.\n"
-" Vidu la opcion --managed por uzi mastrumitan bitrapidon,\n"
+" Vidu la opcion --managed por uzi mastrumitan "
+"bitrapidon,\n"
" kiu celu la elektitan valoron.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:418
+#: oggenc/oggenc.c:485
#, c-format
msgid ""
" --managed Enable the bitrate management engine. This will allow\n"
-" much greater control over the precise bitrate(s) used,\n"
+" much greater control over the precise bitrate(s) "
+"used,\n"
" but encoding will be much slower. Don't use it unless\n"
" you have a strong need for detailed control over\n"
" bitrate, such as for streaming.\n"
msgstr ""
" --managed Åœaltas la motoron por mastrumado de bitrapido. Tio\n"
-" permesos multe pli grandan precizecon por specifi la uzata(j)n\n"
+" permesos multe pli grandan precizecon por specifi la "
+"uzata(j)n\n"
" bitrapido(j)n, tamen la enkodado estos multe pli\n"
" malrapida. Ne uzu tion, krom se vi bezonegas bonan\n"
" precizecon por bitrapido, ekzemple dum sonfluo.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:424
+#: oggenc/oggenc.c:491
#, c-format
msgid ""
" -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
@@ -1285,10 +1619,11 @@
" ebligos la reÄimon de mastrumado de bitrapido\n"
" (vidu la opcion --managed).\n"
" -M, --max-bitrate Specifas maksimuman bitrapidon po kbps. Utilas por\n"
-" sonfluaj aplikaĵoj. Tio aÅtomate ebligos la reÄimon de\n"
+" sonfluaj aplikaĵoj. Tio aÅtomate ebligos la reÄimon "
+"de\n"
" mastrumado de bitrapido (vidu la opcion --managed).\n"
-#: oggenc/oggenc.c:432
+#: oggenc/oggenc.c:499
#, c-format
msgid ""
" --advanced-encode-option option=value\n"
@@ -1299,13 +1634,16 @@
" caution.\n"
msgstr ""
" --advanced-encode-option opcio=valoro\n"
-" Difinas alnivelan enkodigan opcion por la indikita valoro.\n"
-" La validaj opcioj (kaj ties valoroj) estas priskribitaj\n"
+" Difinas alnivelan enkodigan opcion por la indikita "
+"valoro.\n"
+" La validaj opcioj (kaj ties valoroj) estas "
+"priskribitaj\n"
" en la 'man'-paÄo disponigita kun tiu ĉi programo. Ili\n"
-" celas precipe alnivelajn uzantojn, kaj devus esti uzata\n"
+" celas precipe alnivelajn uzantojn, kaj devus esti "
+"uzata\n"
" tre singarde.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:439
+#: oggenc/oggenc.c:506
#, c-format
msgid ""
" -q, --quality Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n"
@@ -1320,7 +1658,7 @@
" Frakciaj kvalitoj (ekz. 2.75) estas permesitaj.\n"
" La implicita kvalito-nivelo estas 3.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:445
+#: oggenc/oggenc.c:512
#, c-format
msgid ""
" --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
@@ -1334,76 +1672,98 @@
" --downmix Enmiksas dukanalon al unukanalo. Nur ebligita por\n"
" dukanala enigo.\n"
" -s, --serial Specifas serian numeron por la fluo. Se oni enkodas\n"
-" multoblajn dosierojn, tiu numero kreskas post ĉiu fluo.\n"
+" multoblajn dosierojn, tiu numero kreskas post ĉiu "
+"fluo.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:452
-#, c-format
+#: oggenc/oggenc.c:519
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" --discard-comments Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n"
" being copied to the output Ogg Vorbis file.\n"
-" --ignorelength Ignore the datalength in wav headers. This will allow\n"
+" --ignorelength Ignore the datalength in Wave headers. This allows\n"
" support for files > 4GB and STDIN data streams. \n"
"\n"
msgstr ""
" --discard-comments Evitas komentojn en FLAC aÅ Ogg-FLAC-dosieroj por ke\n"
-" ili ne estu kopiitaj al la elig-dosiero de Ogg Vorbis.\n"
+" ili ne estu kopiitaj al la elig-dosiero de Ogg "
+"Vorbis.\n"
" --ignorelength Ignoras la datumlongecon en la kapoj de 'wav'. Tio\n"
-" ebligos subtenon de dosierojn > 4GB kaj datumfluojn 'STDIN'.\n"
+" ebligos subtenon de dosierojn > 4GB kaj datumfluojn "
+"'STDIN'.\n"
"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:458
+#: oggenc/oggenc.c:525
#, c-format
msgid ""
" Naming:\n"
" -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
" -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-" and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+"number,\n"
+" and date, respectively (see below for specifying "
+"these).\n"
" %%%% gives a literal %%.\n"
msgstr ""
" Nomigo:\n"
-" -o, --output=dn Skribas dosieron kun la nomo 'dn' (nur validas por unuop-\n"
+" -o, --output=dn Skribas dosieron kun la nomo 'dn' (nur validas por "
+"unuop-\n"
" dosiera reÄimo)\n"
" -n, --names=ĉeno Produktas dosiernomojn laŠtiu 'ĉeno', kun %%a, %%t,\n"
-" %%l, %%n, %%d anstataÅitaj per artisto, titolo, albumo,\n"
-" bendnumero kaj dato, respektive (vidu sube kiel specifi\n"
+" %%l, %%n, %%d anstataÅitaj per artisto, titolo, "
+"albumo,\n"
+" bendnumero kaj dato, respektive (vidu sube kiel "
+"specifi\n"
" tion). %%%% rezultigas la signon %%.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:465
+#: oggenc/oggenc.c:532
#, c-format
msgid ""
-" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to the\n"
+" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to "
+"the\n"
" -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
" -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-" characters specified. If this string is shorter than the\n"
+" characters specified. If this string is shorter than "
+"the\n"
" --name-remove list or is not specified, the extra\n"
" characters are just removed.\n"
-" Default settings for the above two arguments are platform\n"
+" Default settings for the above two arguments are "
+"platform\n"
" specific.\n"
msgstr ""
-" -X, --name-remove=s Forigas la indikitajn signojn en 's' el la parametroj de\n"
+" -X, --name-remove=s Forigas la indikitajn signojn en 's' el la parametroj "
+"de\n"
" la ĉeno post -n. Utilas por validigi dosiernomojn\n"
-" -P, --name-replace=s AnstataÅigas signojn forigitaj de --name-remove per la\n"
-" specifitaj signoj en la ĉeno 's'. Se tiu ĉeno estos pli\n"
+" -P, --name-replace=s AnstataÅigas signojn forigitaj de --name-remove per "
+"la\n"
+" specifitaj signoj en la ĉeno 's'. Se tiu ĉeno estos "
+"pli\n"
" mallonga ol la listo en --name-remove aÅ tiu ne estas\n"
" specifita, la signoj estos simple forigitaj.\n"
-" Implicitaj valoroj por la supraj du argumentoj dependas de\n"
+" Implicitaj valoroj por la supraj du argumentoj "
+"dependas de\n"
" la platformo de via sistemo.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:474
-#, c-format
+#: oggenc/oggenc.c:541
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, "
+"title,\n"
+" album, artist, genre, and comment are already in UTF-"
+"8.\n"
+" On Windows, this switch applies to file names too.\n"
" -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n"
" used multiple times. The argument should be in the\n"
" format \"tag=value\".\n"
" -d, --date Date for track (usually date of performance)\n"
msgstr ""
-" -c, --comment=k Aldonas la ĉenon 'k' kiel kroman komenton. Tio povas esti\n"
+" -c, --comment=k Aldonas la ĉenon 'k' kiel kroman komenton. Tio povas "
+"esti\n"
" uzata plurfoje. La argumento devas esti laÅ la formo\n"
" \"etikedo=valoro\".\n"
-" -d, --date Dato por la bendo (ordinare temas pri la dato de ludado)\n"
+" -d, --date Dato por la bendo (ordinare temas pri la dato de "
+"ludado)\n"
-#: oggenc/oggenc.c:479
+#: oggenc/oggenc.c:549
#, c-format
msgid ""
" -N, --tracknum Track number for this track\n"
@@ -1418,53 +1778,81 @@
" -a, --artist Nomo de la artisto\n"
" -G, --genre Muzikstilo de la bendo\n"
-#: oggenc/oggenc.c:485
+#: oggenc/oggenc.c:555
#, c-format
msgid ""
+" -L, --lyrics Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n"
+" -Y, --lyrics-language Sets the language for the lyrics\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:558
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
" If multiple input files are given, then multiple\n"
-" instances of the previous five arguments will be used,\n"
+" instances of the previous eight arguments will be "
+"used,\n"
" in the order they are given. If fewer titles are\n"
-" specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
+" specified than files, OggEnc will print a warning, "
+"and\n"
" reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
" track numbers are given, the remaining files will be\n"
-" unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n"
-" for all others without warning (so you can specify a date\n"
-" once, for example, and have it used for all the files)\n"
+" unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n"
+" files will not have lyrics added. For the others, the\n"
+" final tag will be reused for all others without "
+"warning\n"
+" (so you can specify a date once, for example, and "
+"have\n"
+" it used for all the files)\n"
"\n"
msgstr ""
" Se multopaj enig-dosieroj estas indikitaj, tiaokaze\n"
-" multopaj ekzemploj de la antaÅaj kvin argumentoj estos\n"
+" multopaj ekzemploj de la antaÅaj kvin argumentoj "
+"estos\n"
" uzitaj, laÅ la donita ordo. Se oni indikis malpli da\n"
-" titoloj ol dosieroj, OggEnc montros averton, kaj reuzos\n"
-" la lastan por la restantaj dosieroj. Se malpli da bend-\n"
+" titoloj ol dosieroj, OggEnc montros averton, kaj "
+"reuzos\n"
+" la lastan por la restantaj dosieroj. Se malpli da "
+"bend-\n"
" numeroj estas indikitaj, la restantaj dosieroj estos\n"
-" nenumeritaj. Por la aliaj, la lasta etikedo estos reuzata\n"
+" nenumeritaj. Por la aliaj, la lasta etikedo estos "
+"reuzata\n"
" por ĉiuj restantaj sen ajna averto (tiel ekzemple vi\n"
" povas specifigi daton kaj aplikigi Äin por ĉiuj aliaj\n"
" dosieroj.\n"
"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:496
-#, c-format
+#: oggenc/oggenc.c:571
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"INPUT FILES:\n"
-" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, 16 bit u-Law (.au), AIFF, or AIFF/C\n"
-" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. Files\n"
+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or "
+"AIFF/C\n"
+" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. "
+"Files\n"
" may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
-" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wave'), unless additional\n"
+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+"which\n"
+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless "
+"additional\n"
" parameters for raw mode are specified.\n"
-" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+"filename.\n"
" In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
" with -o\n"
+" Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n"
"\n"
msgstr ""
"ENIG-DOSIEROJ:\n"
-" Enigaj dosieroj de OggEnc aktuale devas esti laÅ la formoj 24, 16 aÅ 8-bitaj\n"
-" PCM WAV, AIFF aÅ AIFF/C, 32-bitaj IEEE-glitkomaj Wave kaj, laÅdezire, FLAC aÅ\n"
-" Ogg FLAC. Dosieroj povas esti unukanalaj aÅ dukanalaj (aÅ plurkanalaj) kaj je\n"
-" iu ajn akiro-rapido. Alternative, la opcio --raw povas esti indikata por ke oni\n"
-" uzu krudan PCM-datuman dosieron, kiu devas esti 16-bita dukanala pezfina PCM\n"
+" Enigaj dosieroj de OggEnc aktuale devas esti laÅ la formoj 24, 16 aÅ 8-"
+"bitaj\n"
+" PCM WAV, AIFF aÅ AIFF/C, 32-bitaj IEEE-glitkomaj Wave kaj, laÅdezire, FLAC "
+"aÅ\n"
+" Ogg FLAC. Dosieroj povas esti unukanalaj aÅ dukanalaj (aÅ plurkanalaj) kaj "
+"je\n"
+" iu ajn akiro-rapido. Alternative, la opcio --raw povas esti indikata por ke "
+"oni\n"
+" uzu krudan PCM-datuman dosieron, kiu devas esti 16-bita dukanala pezfina "
+"PCM\n"
" ('senkapa wav'), krom se oni specifu kromajn parametrojn por kruda reÄimo.\n"
" Vi povas indiki akiradon de dosiero el 'stdin' uzante la signon '-' kiel\n"
" enig-dosiernomon.\n"
@@ -1472,330 +1860,400 @@
" indikita per -o\n"
"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:601
+#: oggenc/oggenc.c:677
#, c-format
msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n"
-msgstr "AVERTO: ni preteratentas malpermesitan specialan signon '%c' en la nomformo\n"
+msgstr ""
+"AVERTO: ni preteratentas malpermesitan specialan signon '%c' en la nomformo\n"
-#: oggenc/oggenc.c:630 oggenc/oggenc.c:755 oggenc/oggenc.c:768
+#: oggenc/oggenc.c:706 oggenc/oggenc.c:834 oggenc/oggenc.c:847
#, c-format
msgid "Enabling bitrate management engine\n"
msgstr "Ni ebligas la motoron kiu regas bitrapidon\n"
-#: oggenc/oggenc.c:639
+#: oggenc/oggenc.c:715
#, c-format
-msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "AVERTO: Kruda pez-ordo estis specifita por nekruda datumaro. Ni konsideros ke la enigo estas kruda.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"AVERTO: Kruda pez-ordo estis specifita por nekruda datumaro. Ni konsideros "
+"ke la enigo estas kruda.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:642
+#: oggenc/oggenc.c:718
#, c-format
msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n"
msgstr "AVERTO: Ne eblis legi pez-ordan argumenton \"%s\"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:649
+#: oggenc/oggenc.c:725
#, c-format
msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n"
msgstr "AVERTO: Ne eblis legi reakiradan frekvencon \"%s\"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:655
-#, c-format
-msgid "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
-msgstr "Averto: La reakirada rapideco estis specifita kiel %d Hz. Eble vi volis indiki %d Hz, ĉu?\n"
+#: oggenc/oggenc.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
+msgstr ""
+"Averto: La reakirada rapideco estis specifita kiel %d Hz. Eble vi volis "
+"indiki %d Hz, ĉu?\n"
-#: oggenc/oggenc.c:665
-#, c-format
-msgid "Warning: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
+#: oggenc/oggenc.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
msgstr "Averto: Ne eblis malkomponi skalan faktoron \"%s\"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:675
+#: oggenc/oggenc.c:754
#, c-format
msgid "No value for advanced encoder option found\n"
msgstr "Neniu valoro por la opcio de alnivela enkodilo estis trovita\n"
-#: oggenc/oggenc.c:693
+#: oggenc/oggenc.c:772
#, c-format
msgid "Internal error parsing command line options\n"
msgstr "Interna eraro dum analizado de la komandlinaj opcioj\n"
-#: oggenc/oggenc.c:704
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
msgstr "Averto: Malpermesita komento estis uzata (\"%s\"), ni preteratentas.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:741
-#, c-format
-msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:820
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
msgstr "Averto: la meznombra bitrapido \"%s\" ne estis rekonita\n"
-#: oggenc/oggenc.c:749
-#, c-format
-msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
msgstr "Averto: la minimuma bitrapido \"%s\" ne estis rekonita\n"
-#: oggenc/oggenc.c:762
-#, c-format
-msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:841
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
msgstr "Averto: la maksimuma bitrapido \"%s\" ne estis rekonita\n"
-#: oggenc/oggenc.c:774
+#: oggenc/oggenc.c:853
#, c-format
msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n"
msgstr "La kvalita opcio \"%s\" ne estis rekonita, ni preteratentas\n"
-#: oggenc/oggenc.c:782
+#: oggenc/oggenc.c:861
#, c-format
msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n"
-msgstr "AVERTO: la kvalito nivelo estas tro alta, ni uzos la maksimuman valoron.\n"
+msgstr ""
+"AVERTO: la kvalito nivelo estas tro alta, ni uzos la maksimuman valoron.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:788
+#: oggenc/oggenc.c:867
#, c-format
msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n"
-msgstr "AVERTO: Tromultaj formo-indikoj por nomoj estis specifitaj, ni uzos la lastan\n"
+msgstr ""
+"AVERTO: Tromultaj formo-indikoj por nomoj estis specifitaj, ni uzos la "
+"lastan\n"
-#: oggenc/oggenc.c:797
+#: oggenc/oggenc.c:876
#, c-format
msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n"
-msgstr "AVERTO: Tromultaj filtriloj de nomformo-indikoj estis specifitaj, ni uzos la lastan\n"
+msgstr ""
+"AVERTO: Tromultaj filtriloj de nomformo-indikoj estis specifitaj, ni uzos la "
+"lastan\n"
-#: oggenc/oggenc.c:806
+#: oggenc/oggenc.c:885
#, c-format
-msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
-msgstr "AVERTO: Tromultaj anstataÅigoj de filtriloj de nomformo-indikoj estis specifitaj, ni uzos la lastan\n"
+msgid ""
+"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
+msgstr ""
+"AVERTO: Tromultaj anstataÅigoj de filtriloj de nomformo-indikoj estis "
+"specifitaj, ni uzos la lastan\n"
-#: oggenc/oggenc.c:814
+#: oggenc/oggenc.c:893
#, c-format
msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n"
-msgstr "AVERTO: Tromultaj eligaj dosieroj estis specifitaj, tio sugestas uzon de -n\n"
+msgstr ""
+"AVERTO: Tromultaj eligaj dosieroj estis specifitaj, tio sugestas uzon de -n\n"
-#: oggenc/oggenc.c:826
+#: oggenc/oggenc.c:905
#, c-format
msgid "oggenc from %s %s\n"
msgstr "oggenc el %s %s\n"
-#: oggenc/oggenc.c:833
+#: oggenc/oggenc.c:912
#, c-format
-msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "AVERTO: Kruda bitoj/specimeno estis specifita por nekruda datumaro. Ni konsideros ke la enigo estas kruda.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"AVERTO: Kruda bitoj/specimeno estis specifita por nekruda datumaro. Ni "
+"konsideros ke la enigo estas kruda.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:838 oggenc/oggenc.c:842
+#: oggenc/oggenc.c:917 oggenc/oggenc.c:921
#, c-format
msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n"
-msgstr "AVERTO: Nevalida bitoj/specimeno estis specifita, ni konsideros kiel 16.\n"
+msgstr ""
+"AVERTO: Nevalida bitoj/specimeno estis specifita, ni konsideros kiel 16.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:849
+#: oggenc/oggenc.c:928
#, c-format
-msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "AVERTO: Kruda kanal-nombro estis specifita por nekruda datumaro. Ni konsideros ke la enigo estas kruda.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is "
+"raw.\n"
+msgstr ""
+"AVERTO: Kruda kanal-nombro estis specifita por nekruda datumaro. Ni "
+"konsideros ke la enigo estas kruda.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:854
+#: oggenc/oggenc.c:933
#, c-format
msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n"
msgstr "AVERTO: Nevalida kanal-nombro estis specifita, ni konsideros kiel 2.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:865
+#: oggenc/oggenc.c:944
#, c-format
-msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "AVERTO: Kruda akiro-rapido estis specifita por nekruda datumaro. Ni konsideros ke la enigo estas kruda.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"AVERTO: Kruda akiro-rapido estis specifita por nekruda datumaro. Ni "
+"konsideros ke la enigo estas kruda.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:870
+#: oggenc/oggenc.c:949
#, c-format
msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n"
-msgstr "AVERTO: Nevalida akiro-rapido estis specifita, ni konsideros kiel 44100.\n"
+msgstr ""
+"AVERTO: Nevalida akiro-rapido estis specifita, ni konsideros kiel 44100.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:877
+#: oggenc/oggenc.c:961 oggenc/oggenc.c:973
#, c-format
+msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:969
+#, c-format
+msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:977
+#, c-format
msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n"
msgstr "AVERTO: Nekonata opcio estis specifita, ni preteratentas->\n"
-#: oggenc/oggenc.c:899 vorbiscomment/vcomment.c:354
+#: oggenc/oggenc.c:993 vorbiscomment/vcomment.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n"
+msgstr "Ne eblis konverti la komenton al UTF-8, ne eblas aldoni\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:1010 vorbiscomment/vcomment.c:357
#, c-format
msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
msgstr "Ne eblis konverti la komenton al UTF-8, ne eblas aldoni\n"
-#: oggenc/oggenc.c:918
+#: oggenc/oggenc.c:1029
#, c-format
msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
-msgstr "AVERTO: Nesufiĉe da titoloj estis specifitaj: promanke al la lasta titolo.\n"
+msgstr ""
+"AVERTO: Nesufiĉe da titoloj estis specifitaj: promanke al la lasta titolo.\n"
-#: oggenc/platform.c:150
+#: oggenc/platform.c:172
#, c-format
msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "Ne eblis krei la dosierujon \"%s\": %s\n"
-#: oggenc/platform.c:157
+#: oggenc/platform.c:179
#, c-format
msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n"
msgstr "Okazis eraro kiam ni kontrolis ekziston de la dosierujo %s: %s\n"
-#: oggenc/platform.c:170
+#: oggenc/platform.c:192
#, c-format
msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n"
msgstr "Eraro: la pado-segmento \"%s\" ne estas dosierujo\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:211
-#, c-format
-msgid "Warning: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': \"%s\"\n"
-msgstr "Averto: La komendo %d en la fluo %d havas nevalidan formon, Äi ne enhavas la simbolon '=': \"%s\"\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Averto: La komendo %d en la fluo %d havas nevalidan formon, Äi ne enhavas la "
+"simbolon '=': \"%s\"\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:219
-#, c-format
-msgid "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
-msgstr "Averto : Nevalida komenta nomo-kampo en la komento %d (fluo %d): \"%s\"\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Averto : Nevalida komenta nomo-kampo en la komento %d (fluo %d): \"%s\"\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:250 ogginfo/ogginfo2.c:258
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n"
-msgstr "Averto: Malpermesita UTF-8-a signo-sekvo en la komento %d (fluo %d): la grandeca marko malÄustas\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker "
+"wrong\n"
+msgstr ""
+"Averto: Malpermesita UTF-8-a signo-sekvo en la komento %d (fluo %d): la "
+"grandeca marko malÄustas\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:265
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
-msgstr "Averto: Malpermesita UTF-8-a signo-sekvo en la komento %d (fluo %d): tro malmultaj bitokoj\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
+msgstr ""
+"Averto: Malpermesita UTF-8-a signo-sekvo en la komento %d (fluo %d): tro "
+"malmultaj bitokoj\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:341
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence \"%s\": %s\n"
-msgstr "Averto: Malpermesita UTF-8-a signo-vico en la komento %d (fluo %d): nevalida signo-sekvo \"%s\": %s\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:342
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence "
+"\"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"Averto: Malpermesita UTF-8-a signo-vico en la komento %d (fluo %d): nevalida "
+"signo-sekvo \"%s\": %s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:355
-msgid "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:356
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n"
msgstr "Averto: Malsukceso en utf8-a dekodilo. Tio ĉi devus esti malebla\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:380 ogginfo/ogginfo2.c:547 ogginfo/ogginfo2.c:680
-#, c-format
-msgid "Warning: discontinuity in stream (%d)\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:381 ogginfo/ogginfo2.c:548 ogginfo/ogginfo2.c:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: discontinuity in stream (%d)\n"
msgstr "Averto: malkontinuaĵo en fluo (%d)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:388
-#, c-format
-msgid "Warning: Could not decode theora header packet - invalid theora stream (%d)\n"
-msgstr "Averto: Ne eblis dekodi 'theora' kapo-pako - nevalida 'theora' fluo (%d)\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"Averto: Ne eblis dekodi 'theora' kapo-pako - nevalida 'theora' fluo (%d)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:395
-#, c-format
-msgid "Warning: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "Averto: La 'theora' fluo %d ne havas Äuste enkadrigitan kapdatumaron. La kap-paÄo de la terminalo enhavas kromajn pakojn aÅ Äi havas la atributon 'granulepos' ne-nula\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Averto: La 'theora' fluo %d ne havas Äuste enkadrigitan kapdatumaron. La kap-"
+"paÄo de la terminalo enhavas kromajn pakojn aÅ Äi havas la atributon "
+"'granulepos' ne-nula\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:399
+#: ogginfo/ogginfo2.c:400
#, c-format
msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n"
-msgstr "'Theora'-kapoj estis malkomponitaj por la fluo %d, jen pli da informo...\n"
+msgstr ""
+"'Theora'-kapoj estis malkomponitaj por la fluo %d, jen pli da informo...\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:402
+#: ogginfo/ogginfo2.c:403
#, c-format
msgid "Version: %d.%d.%d\n"
msgstr "Versio: %d.%d.%d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:404 ogginfo/ogginfo2.c:582 ogginfo/ogginfo2.c:742
+#: ogginfo/ogginfo2.c:405 ogginfo/ogginfo2.c:583 ogginfo/ogginfo2.c:743
#, c-format
msgid "Vendor: %s\n"
msgstr "Vendanto: %s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:405
+#: ogginfo/ogginfo2.c:406
#, c-format
msgid "Width: %d\n"
msgstr "LarÄeco: %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:406
+#: ogginfo/ogginfo2.c:407
#, c-format
msgid "Height: %d\n"
msgstr "Alteco: %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:407
+#: ogginfo/ogginfo2.c:408
#, c-format
msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n"
msgstr "Tuta bildo: %d je %d, marÄena deÅovo (%d, %d)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:410
+#: ogginfo/ogginfo2.c:411
msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n"
msgstr "Malvalida deÅovo/grandeco de kadro: malÄusta larÄeco\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:412
+#: ogginfo/ogginfo2.c:413
msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n"
msgstr "Malvalida deÅovo/grandeco de kadro: malÄusta alteco\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:415
+#: ogginfo/ogginfo2.c:416
msgid "Invalid zero framerate\n"
msgstr "Malvalida nula kadro-rapido\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:417
+#: ogginfo/ogginfo2.c:418
#, c-format
msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n"
msgstr "Kadro-rapido %d/%d (%.02f pkps)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:421
+#: ogginfo/ogginfo2.c:422
msgid "Aspect ratio undefined\n"
msgstr "Nedifinita kadra proporcio\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:426
+#: ogginfo/ogginfo2.c:427
#, c-format
msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (%f:1)\n"
msgstr "Bildera proporcio %d:%d (%f:1)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:428
+#: ogginfo/ogginfo2.c:429
msgid "Frame aspect 4:3\n"
msgstr "Kadra proporcio 4:3\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:430
+#: ogginfo/ogginfo2.c:431
msgid "Frame aspect 16:9\n"
msgstr "Kadra proporcio 16:9\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:432
+#: ogginfo/ogginfo2.c:433
#, c-format
msgid "Frame aspect %f:1\n"
msgstr "Kadra proporcio %f:1\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:436
+#: ogginfo/ogginfo2.c:437
msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n"
msgstr "Kolorspaco: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:438
+#: ogginfo/ogginfo2.c:439
msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n"
msgstr "Kolorspaco: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:440
+#: ogginfo/ogginfo2.c:441
msgid "Colourspace unspecified\n"
msgstr "Nespecifita kolorspaco\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:443
+#: ogginfo/ogginfo2.c:444
msgid "Pixel format 4:2:0\n"
msgstr "Bildero-formo 4:2:0\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:445
+#: ogginfo/ogginfo2.c:446
msgid "Pixel format 4:2:2\n"
msgstr "Bildero-formo 4:2:2\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:447
+#: ogginfo/ogginfo2.c:448
msgid "Pixel format 4:4:4\n"
msgstr "Bildero-formo 4:4:4\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:449
+#: ogginfo/ogginfo2.c:450
msgid "Pixel format invalid\n"
msgstr "Malvalida bildero-formo\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:451
+#: ogginfo/ogginfo2.c:452
#, c-format
msgid "Target bitrate: %d kbps\n"
msgstr "Celata bitrapido: %d kbps\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:452
+#: ogginfo/ogginfo2.c:453
#, c-format
msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n"
msgstr "Meznombra kvalito alÄustigo (0-63: %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:455 ogginfo/ogginfo2.c:605 ogginfo/ogginfo2.c:801
+#: ogginfo/ogginfo2.c:456 ogginfo/ogginfo2.c:606 ogginfo/ogginfo2.c:802
msgid "User comments section follows...\n"
msgstr "Jen sekcio de uzant-komentoj...\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:476
-msgid "Warning: Expected frame %"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:477
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Expected frame %"
msgstr "Averto: Atendita kadro %"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:492 ogginfo/ogginfo2.c:620 ogginfo/ogginfo2.c:818
-msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:493 ogginfo/ogginfo2.c:621 ogginfo/ogginfo2.c:819
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %"
msgstr "Averto: 'granulepos' en la fluo %d malpliiÄas de %"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:519
+#: ogginfo/ogginfo2.c:520
msgid ""
"Theora stream %d:\n"
"\tTotal data length: %"
@@ -1803,37 +2261,47 @@
"'Theora'-fluo %d:\n"
"\tTotala datum-longeco: %"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:556
-#, c-format
-msgid "Warning: Could not decode vorbis header packet %d - invalid vorbis stream (%d)\n"
-msgstr "Averto: Ne eblis dekodi 'vorbis'-an kapo-pakon %d - malvalida 'vorbis'-a fluo (%d)\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:557
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
+"Averto: Ne eblis dekodi 'vorbis'-an kapo-pakon %d - malvalida 'vorbis'-a "
+"fluo (%d)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:564
-#, c-format
-msgid "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "Averto: La 'vorbis'-a fluo %d ne havas Äuste enkadrigitan kapdatumaron. La kap-paÄo de la terminalo enhavas kromajn pakojn aÅ Äi havas la atributon 'granulepos' ne-nula\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:565
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Averto: La 'vorbis'-a fluo %d ne havas Äuste enkadrigitan kapdatumaron. La "
+"kap-paÄo de la terminalo enhavas kromajn pakojn aÅ Äi havas la atributon "
+"'granulepos' ne-nula\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:568
+#: ogginfo/ogginfo2.c:569
#, c-format
msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
-msgstr "'Vorbis'-kapoj estis malkomponitaj por la fluo %d, jen pli da informo...\n"
+msgstr ""
+"'Vorbis'-kapoj estis malkomponitaj por la fluo %d, jen pli da informo...\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:571
+#: ogginfo/ogginfo2.c:572
#, c-format
msgid "Version: %d\n"
msgstr "Versio: %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:575
+#: ogginfo/ogginfo2.c:576
#, c-format
msgid "Vendor: %s (%s)\n"
msgstr "Vendanto: %s (%s)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:583
+#: ogginfo/ogginfo2.c:584
#, c-format
msgid "Channels: %d\n"
msgstr "Kanaloj: %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:584
+#: ogginfo/ogginfo2.c:585
#, c-format
msgid ""
"Rate: %ld\n"
@@ -1842,39 +2310,39 @@
"Rapido: %ld\n"
"\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:587
+#: ogginfo/ogginfo2.c:588
#, c-format
msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n"
msgstr "Meznombra bitrapido: %f kb/s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:590
+#: ogginfo/ogginfo2.c:591
msgid "Nominal bitrate not set\n"
msgstr "La meznombra bitrapido ne estas difinita\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:593
+#: ogginfo/ogginfo2.c:594
#, c-format
msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n"
msgstr "Supera bitrapido: %f kb/s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:596
+#: ogginfo/ogginfo2.c:597
msgid "Upper bitrate not set\n"
msgstr "La supera bitrapido ne esta difinita\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:599
+#: ogginfo/ogginfo2.c:600
#, c-format
msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n"
msgstr "Malsupera bitrapido: %f kb/s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:602
+#: ogginfo/ogginfo2.c:603
msgid "Lower bitrate not set\n"
msgstr "La malsupera bitrapido ne estas difinita\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:629
-#, c-format
-msgid "Negative or zero granulepos (%lld) on vorbis stream outside of headers. This file was created by a buggy encoder\n"
-msgstr "Negativa aÅ nula 'granulepos' (%lld) aperis for de kapdatumaro en 'vorbis'-a fluo. Tiu ĉi dosiero estis kreita de fuÅa enkodilo\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:630
+#, fuzzy
+msgid "Negative or zero granulepos (%"
+msgstr "Malvalida nula 'granulepos'-rapido\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:650
+#: ogginfo/ogginfo2.c:651
msgid ""
"Vorbis stream %d:\n"
"\tTotal data length: %"
@@ -1882,106 +2350,116 @@
"Fluo Vorbis %d:\n"
"\tEntuta datumlongeco: %"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:691
-#, c-format
-msgid "Warning: Could not decode kate header packet %d - invalid kate stream (%d)\n"
-msgstr "Averto: Ne eblis dekodi 'kate'-an kapo-pakon %d - nevalida 'kate'-a fluo (%d)\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"Averto: Ne eblis dekodi 'kate'-an kapo-pakon %d - nevalida 'kate'-a fluo (%"
+"d)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:702
-#, c-format
-msgid "Warning: packet %d does not seem to be a kate header - invalid kate stream (%d)\n"
-msgstr "Averto: la pako %d ne Åajnas esti 'kate'-kapo - nevalida 'kate'-a fluo (%d)\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:703
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
+"Averto: la pako %d ne Åajnas esti 'kate'-kapo - nevalida 'kate'-a fluo (%d)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:733
-#, c-format
-msgid "Warning: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "Averto: La 'kate'-fluo %d ne havas Äuste enkadrigitan kapdatumaron. La fina kap-paÄo enhavas kromajn pakojn aÅ Äi havas ne-nulan 'granulepos'-atributon\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Averto: La 'kate'-fluo %d ne havas Äuste enkadrigitan kapdatumaron. La fina "
+"kap-paÄo enhavas kromajn pakojn aÅ Äi havas ne-nulan 'granulepos'-atributon\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:737
+#: ogginfo/ogginfo2.c:738
#, c-format
msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n"
-msgstr "'Kate'-kapoj estis disanalizitaj por la fluo %d, jen pli da informo...\n"
+msgstr ""
+"'Kate'-kapoj estis disanalizitaj por la fluo %d, jen pli da informo...\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:740
+#: ogginfo/ogginfo2.c:741
#, c-format
msgid "Version: %d.%d\n"
msgstr "Versio: %d.%d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:746
+#: ogginfo/ogginfo2.c:747
#, c-format
msgid "Language: %s\n"
msgstr "Lingvo: %s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:749
+#: ogginfo/ogginfo2.c:750
msgid "No language set\n"
msgstr "Neniu lingvo estis difinita\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:752
+#: ogginfo/ogginfo2.c:753
#, c-format
msgid "Category: %s\n"
msgstr "Kategorio: %s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:755
+#: ogginfo/ogginfo2.c:756
msgid "No category set\n"
msgstr "Neniu kategorio estis difinita\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:760
+#: ogginfo/ogginfo2.c:761
msgid "utf-8"
msgstr "utf-8"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:764
+#: ogginfo/ogginfo2.c:765
#, c-format
msgid "Character encoding: %s\n"
msgstr "Sign-enkodo: %s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:767
+#: ogginfo/ogginfo2.c:768
msgid "Unknown character encoding\n"
msgstr "Nekonata sign-enkodo\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:772
+#: ogginfo/ogginfo2.c:773
msgid "left to right, top to bottom"
msgstr "maldekstre dekstren, supre malsupren"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:773
+#: ogginfo/ogginfo2.c:774
msgid "right to left, top to bottom"
msgstr "dekstre maldekstren, supre malsupren"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:774
+#: ogginfo/ogginfo2.c:775
msgid "top to bottom, right to left"
msgstr "supre malsupren, dekstre maldekstren"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:775
+#: ogginfo/ogginfo2.c:776
msgid "top to bottom, left to right"
msgstr "supre malsupren, maldekstre dekstren"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:779
+#: ogginfo/ogginfo2.c:780
#, c-format
msgid "Text directionality: %s\n"
msgstr "Direkto de teksto: %s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:782
+#: ogginfo/ogginfo2.c:783
msgid "Unknown text directionality\n"
msgstr "Nekonata direkto de teksto\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:794
+#: ogginfo/ogginfo2.c:795
msgid "Invalid zero granulepos rate\n"
msgstr "Malvalida nula 'granulepos'-rapido\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:796
+#: ogginfo/ogginfo2.c:797
#, c-format
msgid "Granulepos rate %d/%d (%.02f gps)\n"
msgstr "'Granulepos'-rapido %d/%d (%.02f gps)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:809
+#: ogginfo/ogginfo2.c:810
msgid "\n"
msgstr "\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:827
-#, c-format
-msgid "Negative granulepos (%lld) on kate stream outside of headers. This file was created by a buggy encoder\n"
-msgstr "Negativa 'granulepos' (%lld) aperis for de kapdatumaro en 'kate'-fluo. Tiu ĉi dosiero estis kreita de fuÅa enkodilo\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:828
+msgid "Negative granulepos (%"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:852
+#: ogginfo/ogginfo2.c:853
msgid ""
"Kate stream %d:\n"
"\tTotal data length: %"
@@ -1989,35 +2467,44 @@
"Fluo Kate %d:\n"
"\tEntuta datumlongeco: %"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:892
-#, c-format
-msgid "Warning: EOS not set on stream %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n"
msgstr "Averto: Neniu EOS (flufino) estis difinita en la fluo %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1047
-msgid "Warning: Invalid header page, no packet found\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1048
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n"
msgstr "Averto: Nevalida kap-paÄo, neniu pako estis trovita\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1073
-#, c-format
-msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
-msgstr "Averto: Nevalida kap-paÄo en la fluo %d, Äi enhavas tromultajn pakojn\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1076
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
+msgstr ""
+"Averto: Nevalida kap-paÄo en la fluo %d, Äi enhavas tromultajn pakojn\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1087
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1090
#, c-format
-msgid "Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems with some tools.\n"
-msgstr "Rimarko: La fluo %d havas seri-numero %d, kiu estas permesita, sed Äi povas kaÅzi problemojn kun kelkaj iloj.\n"
+msgid ""
+"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems "
+"with some tools.\n"
+msgstr ""
+"Rimarko: La fluo %d havas seri-numero %d, kiu estas permesita, sed Äi povas "
+"kaÅzi problemojn kun kelkaj iloj.\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1104
-msgid "Warning: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %"
-msgstr "Averto: Truo estis trovita en la datumaro (%d bajtoj) proksimume ĉe la deÅovo %"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %"
+msgstr ""
+"Averto: Truo estis trovita en la datumaro (%d bajtoj) proksimume ĉe la "
+"deÅovo %"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1128
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1135
#, c-format
msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n"
msgstr "Eraro dum malfermado de la enig-dosiero \"%s\": %s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1133
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1140
#, c-format
msgid ""
"Processing file \"%s\"...\n"
@@ -2026,71 +2513,82 @@
"Procezado de la dosiero \"%s\"...\n"
"\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1142
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1149
msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n"
msgstr "Ne eblis trovi procezilon por la fluo, do ni forlasas Äin\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1150
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1157
msgid "Page found for stream after EOS flag"
msgstr "Estis trovita paÄo por la fluo post signo EOS (flufino)"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1153
-msgid "Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous streams"
-msgstr "Oni preterobservis la limojn por intermiksado: aperis nova fluo antaÅ la fino de ĉiuj antaÅaj fluoj"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1160
+msgid ""
+"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous "
+"streams"
+msgstr ""
+"Oni preterobservis la limojn por intermiksado: aperis nova fluo antaÅ la "
+"fino de ĉiuj antaÅaj fluoj"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1157
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1164
msgid "Error unknown."
msgstr "Eraro nekonata."
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1160
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1167
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
-"This indicates a corrupt ogg file: %s.\n"
+"WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
+"This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n"
msgstr ""
"Averto: malvalide lokita(j) paÄo(j) por la logika fluo %d\n"
"Tio indikas ke la ogg-dosiero estas disrompita: %s.\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1172
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1179
#, c-format
msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n"
msgstr "Nova logika datum-fluo (num.: %d, serio: %08x): tipo %s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1175
-#, c-format
-msgid "Warning: stream start flag not set on stream %d\n"
-msgstr "Averto: komenco-signalo por fluo ne estis difinita en la datum-fluo %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n"
+msgstr ""
+"Averto: komenco-signalo por fluo ne estis difinita en la datum-fluo %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1179
-#, c-format
-msgid "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
-msgstr "Averto: komenco-signalo por fluo ne estis trovita en la mezo de la datum-fluo %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
+msgstr ""
+"Averto: komenco-signalo por fluo ne estis trovita en la mezo de la datum-"
+"fluo %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1184
-#, c-format
-msgid "Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n"
-msgstr "Averto: aperis intervalo en numer-sekvoj de la fluo %d. Oni ricevis la paÄon %ld atendinte la paÄon %ld. Tio indikas nekompletan datumaron.\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1191
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
+"ld. Indicates missing data.\n"
+msgstr ""
+"Averto: aperis intervalo en numer-sekvoj de la fluo %d. Oni ricevis la paÄon "
+"%ld atendinte la paÄon %ld. Tio indikas nekompletan datumaron.\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1199
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1206
#, c-format
msgid "Logical stream %d ended\n"
msgstr "La logika fluo %d finiÄis\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1207
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1214
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error: No ogg data found in file \"%s\".\n"
+"ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n"
"Input probably not Ogg.\n"
msgstr ""
"Eraro: Neniu ogg-datumaro estis trovita en la dosiero \"%s\".\n"
"La enigo probable ne estas Ogg.\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1218
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1225
#, c-format
msgid "ogginfo from %s %s\n"
msgstr "ogginfo el %s %s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1224
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1231
#, c-format
msgid ""
"(c) 2003-2005 Michael Smith <msmith at xiph.org>\n"
@@ -2113,12 +2611,12 @@
"\t-v FariÄas pli mesaÄema. Tio ebligos pli detalajn kontrolojn\n"
"\t por kelkaj tipoj de fluoj.\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1233
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1240
#, c-format
msgid "\t-V Output version information and exit\n"
msgstr "\t-V Eligas eligan informaron kaj ĉesiÄas\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1245
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1252
#, c-format
msgid ""
"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
@@ -2133,7 +2631,7 @@
"kaj helpas malkovri problemojn pri ili.\n"
"Kompleta helpo estas montrata per \"ogginfo -h\".\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1279
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1286
#, c-format
msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n"
msgstr "Neniu enig-dosiero estis specifica. Uzu \"ogginfo -h\" por helpo\n"
@@ -2209,8 +2707,8 @@
msgstr "Flufino estis trovita antaÅ tondpunkto.\n"
#: vcut/vcut.c:215
-#, c-format
-msgid "Setting eos: update sync returned 0\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting EOS: update sync returned 0\n"
msgstr "Difinado de flufino: Äisdatigo de sinkronigo respondis per 0\n"
#: vcut/vcut.c:225
@@ -2229,17 +2727,17 @@
msgstr "Tondpunkto tro proksima de la dosierfino. Dua dosiero malpleniÄos.\n"
#: vcut/vcut.c:353
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
-" ogg page. File may not decode correctly.\n"
+" Ogg page. File may not decode correctly.\n"
msgstr ""
"ERARO: La unuaj du son-pakoj ne enteniÄas en unu\n"
" ogg-paÄo. La dosiero eble ne estos Äuste dekodita.\n"
#: vcut/vcut.c:373
-#, c-format
-msgid "Update sync returned 0, setting eos\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Update sync returned 0, setting EOS\n"
msgstr "La Äisdatigo de sinkronigo respondis per 0, ni almetas flufinon\n"
#: vcut/vcut.c:378
@@ -2263,13 +2761,13 @@
msgstr "Eraro en la unua paÄo\n"
#: vcut/vcut.c:464
-#, c-format
-msgid "error in first packet\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in first packet\n"
msgstr "eraro en la unua pako\n"
#: vcut/vcut.c:470
-#, c-format
-msgid "Error in primary header: not vorbis?\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in primary header: not Vorbis?\n"
msgstr "Eraro en la unua datumkapo: ĉu ne estas 'vorbis'?\n"
#: vcut/vcut.c:490
@@ -2284,8 +2782,11 @@
#: vcut/vcut.c:535
#, c-format
-msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
-msgstr "Uzado: vcut enigdosiero.ogg eligdosiero1.ogg eligdosiero2.ogg [tondpunkto | +tondpunkto]\n"
+msgid ""
+"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
+msgstr ""
+"Uzado: vcut enigdosiero.ogg eligdosiero1.ogg eligdosiero2.ogg [tondpunkto | "
+"+tondpunkto]\n"
#: vcut/vcut.c:539
#, c-format
@@ -2295,7 +2796,8 @@
"\n"
msgstr ""
"AVERTO: vcut ankoraÅ estas eksperimenta programeto.\n"
-"Certigu ke la eligitaj dosieroj estas korektaj antaÅ ol forigi la fontdosierojn.\n"
+"Certigu ke la eligitaj dosieroj estas korektaj antaÅ ol forigi la "
+"fontdosierojn.\n"
"\n"
#: vcut/vcut.c:544
@@ -2357,7 +2859,8 @@
#: vorbiscomment/vcedit.c:238
msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number."
-msgstr "Ne eblis disponi sufiĉe da memoro por registri novan seri-numeron de fluo."
+msgstr ""
+"Ne eblis disponi sufiĉe da memoro por registri novan seri-numeron de fluo."
#: vorbiscomment/vcedit.c:506
msgid "Input truncated or empty."
@@ -2368,7 +2871,8 @@
msgstr "La enigo ne estas Ogg-bitfluo."
#: vorbiscomment/vcedit.c:566
-msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data."
+#, fuzzy
+msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data."
msgstr "La Ogg-bitfluo ne enhavas vorbis-datumaron."
#: vorbiscomment/vcedit.c:579
@@ -2384,7 +2888,8 @@
msgstr "Disrompita dua datumkapo."
#: vorbiscomment/vcedit.c:660
-msgid "EOF before end of vorbis headers."
+#, fuzzy
+msgid "EOF before end of Vorbis headers."
msgstr "Finfluo antaÅ la fino de la vorbis-datumkapoj."
#: vorbiscomment/vcedit.c:835
@@ -2392,12 +2897,15 @@
msgstr "Disrompita aÅ malkompleta datumaro, ni daÅrigas..."
#: vorbiscomment/vcedit.c:875
-msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
-msgstr "Eraro dum skribado de fluo al la eligo. La elig-fluo povas esti disrompita aŠtranĉita."
+msgid ""
+"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
+msgstr ""
+"Eraro dum skribado de fluo al la eligo. La elig-fluo povas esti disrompita "
+"aŠtranĉita."
#: vorbiscomment/vcomment.c:190 vorbiscomment/vcomment.c:216
-#, c-format
-msgid "Failed to open file as vorbis: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n"
msgstr "Malsukcesis malfermo de dosiero kiel vorbis: %s\n"
#: vorbiscomment/vcomment.c:235
@@ -2420,7 +2928,7 @@
msgid "no action specified\n"
msgstr "neniu ago estis indikita\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:376
+#: vorbiscomment/vcomment.c:379
#, c-format
msgid ""
"vorbiscomment from %s %s\n"
@@ -2431,12 +2939,12 @@
" farite de Fondaĵo Xiph.Org (http://www.xiph.org/)\n"
"\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:379
+#: vorbiscomment/vcomment.c:382
#, c-format
msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n"
msgstr "Listigi aÅ redakti komentojn en dosieroj Ogg Vorbis.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:382
+#: vorbiscomment/vcomment.c:385
#, c-format
msgid ""
"Usage: \n"
@@ -2447,29 +2955,34 @@
"Uzado: \n"
" vorbiscomment [-Vh]\n"
" vorbiscomment [-lR] dosiero\n"
-" vorbiscomment [-R] [-c dosiero] [-t etikedo] <-a|-w> enigdosiero [eligdosiero]\n"
+" vorbiscomment [-R] [-c dosiero] [-t etikedo] <-a|-w> enigdosiero "
+"[eligdosiero]\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:388
+#: vorbiscomment/vcomment.c:391
#, c-format
msgid "Listing options\n"
msgstr "Listigaj opcioj\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:389
+#: vorbiscomment/vcomment.c:392
#, c-format
-msgid " -l, --list List the comments (default if no options are given)\n"
-msgstr " -l, --list Listigas la komentojn (implicite, se neniu opcio estas indikita)\n"
+msgid ""
+" -l, --list List the comments (default if no options are "
+"given)\n"
+msgstr ""
+" -l, --list Listigas la komentojn (implicite, se neniu opcio "
+"estas indikita)\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:392
+#: vorbiscomment/vcomment.c:395
#, c-format
msgid "Editing options\n"
msgstr "Redaktadaj opcioj\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:393
+#: vorbiscomment/vcomment.c:396
#, c-format
msgid " -a, --append Append comments\n"
msgstr " -a, --append Postaldonas komentojn\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:394
+#: vorbiscomment/vcomment.c:397
#, c-format
msgid ""
" -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n"
@@ -2478,59 +2991,76 @@
" -t \"nomo=valoro\", --tag \"nomo=valoro\"\n"
" Specifas komentan etikedon ĉe la komand-linio\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:396
+#: vorbiscomment/vcomment.c:399
#, c-format
msgid " -w, --write Write comments, replacing the existing ones\n"
-msgstr " -w, --write Skribas komentojn, anstataÅigante la jam ekzistantajn\n"
+msgstr ""
+" -w, --write Skribas komentojn, anstataÅigante la jam "
+"ekzistantajn\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:400
+#: vorbiscomment/vcomment.c:403
#, c-format
msgid ""
" -c file, --commentfile file\n"
-" When listing, write comments to the specified file.\n"
-" When editing, read comments from the specified file.\n"
+" When listing, write comments to the specified "
+"file.\n"
+" When editing, read comments from the specified "
+"file.\n"
msgstr ""
" -c dosiero, --commentfile dosiero\n"
-" Dum listigo, skribas komentojn al la indikita dosiero.\n"
-" Dum redaktado, legas komentojn el la indikita dosiero.\n"
+" Dum listigo, skribas komentojn al la indikita "
+"dosiero.\n"
+" Dum redaktado, legas komentojn el la indikita "
+"dosiero.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:403
+#: vorbiscomment/vcomment.c:406
#, c-format
msgid " -R, --raw Read and write comments in UTF-8\n"
msgstr " -R, --raw Legas kaj skribas komentojn per UTF-8\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:407
+#: vorbiscomment/vcomment.c:410
#, c-format
msgid " -V, --version Output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version Eligas versian informon kaj ĉesiÄas\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:410
+#: vorbiscomment/vcomment.c:413
#, c-format
msgid ""
-"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. This\n"
-"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if any\n"
+"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. "
+"This\n"
+"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if "
+"any\n"
"errors are encountered during processing.\n"
msgstr ""
-"Se neniu elig-dosiero estas indikita, vorbiscomment modifos la enig-dosieron. Tio\n"
-"estas traktata per provizora dosiero, tiel ke la enig-dosiero ne estu modifita\n"
+"Se neniu elig-dosiero estas indikita, vorbiscomment modifos la enig-"
+"dosieron. Tio\n"
+"estas traktata per provizora dosiero, tiel ke la enig-dosiero ne estu "
+"modifita\n"
"okaze de iu eraro dum la procezado.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:415
+#: vorbiscomment/vcomment.c:418
#, c-format
msgid ""
-"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. By\n"
-"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin when\n"
+"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. "
+"By\n"
+"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin "
+"when\n"
"editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n"
-"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -t\n"
+"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -"
+"t\n"
"disables reading from stdin.\n"
msgstr ""
-"vorbiscomment traktas komentojn kiuj estu laÅ la formo \"nomo=valoro\", po unu por\n"
-"linio. Implicite, komentoj estas skribitaj al 'stdout' dum listado, kaj estas legitaj\n"
-"el 'stdin' dum redaktado. Alternative, dosiero povas esti indikita per la opcio -c,\n"
-"aÅ etikedoj povas esti indikitaj en la komand-linio per -t \"nomo=valoro\". Uzo de\n"
+"vorbiscomment traktas komentojn kiuj estu laÅ la formo \"nomo=valoro\", po "
+"unu por\n"
+"linio. Implicite, komentoj estas skribitaj al 'stdout' dum listado, kaj "
+"estas legitaj\n"
+"el 'stdin' dum redaktado. Alternative, dosiero povas esti indikita per la "
+"opcio -c,\n"
+"aÅ etikedoj povas esti indikitaj en la komand-linio per -t \"nomo=valoro\". "
+"Uzo de\n"
"-c aÅ -t malebligas legi el 'stdin'.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:422
+#: vorbiscomment/vcomment.c:425
#, c-format
msgid ""
"Examples:\n"
@@ -2541,63 +3071,99 @@
" vorbiscomment -a enig.ogg -c komentoj.txt\n"
" vorbiscomment -a enig.ogg -t \"ARTIST=Iu Homo\" -t \"TITLE=Iu Titolo\"\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:427
+#: vorbiscomment/vcomment.c:430
#, c-format
msgid ""
-"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather than\n"
-"converting to the user's character set, which is useful in scripts. However,\n"
+"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather "
+"than\n"
+"converting to the user's character set, which is useful in scripts. "
+"However,\n"
"this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases.\n"
msgstr ""
-"ATENTU: kruda reÄimo (--raw, -R) legos kaj skribos komentojn per UTF-8 anstataÅ\n"
-"konverti al la signaro de la uzanto, kio utilas por skriptoj. Tamen, tio ne sufiĉas\n"
+"ATENTU: kruda reÄimo (--raw, -R) legos kaj skribos komentojn per UTF-8 "
+"anstataÅ\n"
+"konverti al la signaro de la uzanto, kio utilas por skriptoj. Tamen, tio ne "
+"sufiĉas\n"
"por Äenerala difinado de komentoj en ĉiuj situacioj.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:489
+#: vorbiscomment/vcomment.c:492
#, c-format
msgid "Internal error parsing command options\n"
msgstr "Interna eraro dum malkomponado de la komandliniaj opcioj\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:575
+#: vorbiscomment/vcomment.c:508
#, c-format
+msgid "vorbiscomment from vorbis-tools "
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:578
+#, c-format
msgid "Error opening input file '%s'.\n"
msgstr "Eraro dum malfermo de la enig-dosiero '%s'.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:584
+#: vorbiscomment/vcomment.c:587
#, c-format
msgid "Input filename may not be the same as output filename\n"
msgstr "La enig-dosiernomo eble ne estas la sama ol la elig-dosiernomo\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:595
+#: vorbiscomment/vcomment.c:598
#, c-format
msgid "Error opening output file '%s'.\n"
msgstr "Eraro dum malfermo de la elig-dosiero '%s'.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:610
+#: vorbiscomment/vcomment.c:613
#, c-format
msgid "Error opening comment file '%s'.\n"
msgstr "Eraro dum malfermo de la koment-dosiero '%s'.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:627
+#: vorbiscomment/vcomment.c:630
#, c-format
msgid "Error opening comment file '%s'\n"
msgstr "Eraro dum malfermo de la koment-dosiero '%s'\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:661
+#: vorbiscomment/vcomment.c:664
#, c-format
msgid "Error removing old file %s\n"
msgstr "Eraro dum forigo de la malnova dosiero '%s'\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:663
+#: vorbiscomment/vcomment.c:666
#, c-format
msgid "Error renaming %s to %s\n"
msgstr "Eraro dum renomigo de '%s' al '%s'\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:673
+#: vorbiscomment/vcomment.c:676
#, c-format
msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n"
msgstr "Eraro dum forigo de malÄusta provizora dosiero %s\n"
+#~ msgid "AU file reader"
+#~ msgstr "Legilo de dosiero AU"
+
+#~ msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
+#~ msgstr "Averto: Neatendita EOF (fino de dosiero) dum lego de WAV-kapo\n"
+
+#~ msgid "Out of memory opening AU driver\n"
+#~ msgstr "Manko de memoro dun malfermo de AU-pelilo\n"
+
+#~ msgid "At this moment, only linear 16 bit .au files are supported\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Je tiu ĉi momento, nur linearaj 16-bitaj '.au'-dosieroj estas subtenataj\n"
+
#~ msgid ""
+#~ "Negative or zero granulepos (%lld) on vorbis stream outside of headers. "
+#~ "This file was created by a buggy encoder\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Negativa aÅ nula 'granulepos' (%lld) aperis for de kapdatumaro en "
+#~ "'vorbis'-a fluo. Tiu ĉi dosiero estis kreita de fuÅa enkodilo\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Negative granulepos (%lld) on kate stream outside of headers. This file "
+#~ "was created by a buggy encoder\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Negativa 'granulepos' (%lld) aperis for de kapdatumaro en 'kate'-fluo. "
+#~ "Tiu ĉi dosiero estis kreita de fuÅa enkodilo\n"
+
+#~ msgid ""
#~ "ogg123 from %s %s\n"
#~ " by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
#~ "\n"
@@ -2628,7 +3194,8 @@
#~ " -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
#~ " v to previously specified device (with -d). See\n"
#~ " man page for more info.\n"
-#~ " -@, --list=filename Read playlist of files and URLs from \"filename\"\n"
+#~ " -@, --list=filename Read playlist of files and URLs from \"filename"
+#~ "\"\n"
#~ " -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
#~ " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n"
#~ " -v, --verbose Display progress and other status information\n"
@@ -2643,12 +3210,14 @@
#~ msgstr ""
#~ " -f, --file=dosiernomo Difinas la eligan dosiernomon por antaÅe\n"
#~ " indikita aparat-dosiero (kun -d).\n"
-#~ " -k n, --skip n Preterpasas la unuajn 'n' sekundojn (aÅ laÅ formo hh:mm:ss)\n"
+#~ " -k n, --skip n Preterpasas la unuajn 'n' sekundojn (aÅ laÅ formo hh:mm:"
+#~ "ss)\n"
#~ " -K n, --end n Finas je la sekundo 'n' (aÅ laÅ formo hh:mm:ss)\n"
#~ " -o, --device-option=k:v pasas specialan opcion 'k' kun valoro\n"
#~ " 'v' al antaÅe indikita aparato (kun -d). Vidu\n"
#~ " \"man\"-an paÄon por pli da informo.\n"
-#~ " -@, --list=dosiernomo Legas dosierojn kaj URL-ojn el 'dosiernomo' kun ludlisto\n"
+#~ " -@, --list=dosiernomo Legas dosierojn kaj URL-ojn el 'dosiernomo' kun "
+#~ "ludlisto\n"
#~ " -b n, --buffer n Uzas enigan bufron el 'n' kilobajtoj\n"
#~ " -p n, --prebuffer n ÅœarÄas je 'n'%% el la eniga bufro antaÅ ol ekludi\n"
#~ " -v, --verbose Montras progreson kaj ceteran informaron pri stato\n"
@@ -2657,7 +3226,8 @@
#~ " -y n, --ntimes Ripetas ĉiun luditan blokon 'n' foje\n"
#~ " -z, --shuffle Hazarda ludado\n"
#~ "\n"
-#~ "ogg123 pretersaltos al la sekvan muzikon pro SIGINT (Ctrl-C); du SIGINT-oj ene de\n"
+#~ "ogg123 pretersaltos al la sekvan muzikon pro SIGINT (Ctrl-C); du SIGINT-"
+#~ "oj ene de\n"
#~ "'s' milisekundoj finigas ogg123-on.\n"
#~ " -l, --delay=s Difinas 's'-on [milisekundoj] (antaÅsupoze al 500).\n"
@@ -2670,7 +3240,8 @@
#~ " -Q, --quiet Produce no output to stderr\n"
#~ " -h, --help Print this help text\n"
#~ " -v, --version Print the version number\n"
-#~ " -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n"
+#~ " -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM "
+#~ "data\n"
#~ " -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
#~ " -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
#~ " -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
@@ -2681,9 +3252,12 @@
#~ " encoding, equivalent to using -q or --quality.\n"
#~ " See the --managed option to use a managed bitrate\n"
#~ " targetting the selected bitrate.\n"
-#~ " --managed Enable the bitrate management engine. This will allow\n"
-#~ " much greater control over the precise bitrate(s) used,\n"
-#~ " but encoding will be much slower. Don't use it unless\n"
+#~ " --managed Enable the bitrate management engine. This will "
+#~ "allow\n"
+#~ " much greater control over the precise bitrate(s) "
+#~ "used,\n"
+#~ " but encoding will be much slower. Don't use it "
+#~ "unless\n"
#~ " you have a strong need for detailed control over\n"
#~ " bitrate, such as for streaming.\n"
#~ " -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
@@ -2691,15 +3265,20 @@
#~ " automatically enable managed bitrate mode (see\n"
#~ " --managed).\n"
#~ " -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
-#~ " streaming applications. Using this will automatically\n"
+#~ " streaming applications. Using this will "
+#~ "automatically\n"
#~ " enable managed bitrate mode (see --managed).\n"
#~ " --advanced-encode-option option=value\n"
-#~ " Sets an advanced encoder option to the given value.\n"
-#~ " The valid options (and their values) are documented\n"
-#~ " in the man page supplied with this program. They are\n"
+#~ " Sets an advanced encoder option to the given "
+#~ "value.\n"
+#~ " The valid options (and their values) are "
+#~ "documented\n"
+#~ " in the man page supplied with this program. They "
+#~ "are\n"
#~ " for advanced users only, and should be used with\n"
#~ " caution.\n"
-#~ " -q, --quality Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n"
+#~ " -q, --quality Specify quality, between -1 (very low) and 10 "
+#~ "(very\n"
#~ " high), instead of specifying a particular bitrate.\n"
#~ " This is the normal mode of operation.\n"
#~ " Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
@@ -2707,7 +3286,8 @@
#~ " --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
#~ " --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
#~ " input.\n"
-#~ " -s, --serial Specify a serial number for the stream. If encoding\n"
+#~ " -s, --serial Specify a serial number for the stream. If "
+#~ "encoding\n"
#~ " multiple files, this will be incremented for each\n"
#~ " stream after the first.\n"
#~ " --discard-comments Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n"
@@ -2715,19 +3295,28 @@
#~ "\n"
#~ " Naming:\n"
#~ " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
-#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-#~ " %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-#~ " and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%"
+#~ "l,\n"
+#~ " %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+#~ "number,\n"
+#~ " and date, respectively (see below for specifying "
+#~ "these).\n"
#~ " %%%% gives a literal %%.\n"
-#~ " -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to the\n"
-#~ " -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
-#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-#~ " characters specified. If this string is shorter than the\n"
+#~ " -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to "
+#~ "the\n"
+#~ " -n format string. Useful to ensure legal "
+#~ "filenames.\n"
+#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with "
+#~ "the\n"
+#~ " characters specified. If this string is shorter "
+#~ "than the\n"
#~ " --name-remove list or is not specified, the extra\n"
#~ " characters are just removed.\n"
-#~ " Default settings for the above two arguments are platform\n"
+#~ " Default settings for the above two arguments are "
+#~ "platform\n"
#~ " specific.\n"
-#~ " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n"
+#~ " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may "
+#~ "be\n"
#~ " used multiple times. The argument should be in the\n"
#~ " format \"tag=value\".\n"
#~ " -d, --date Date for track (usually date of performance)\n"
@@ -2737,24 +3326,37 @@
#~ " -a, --artist Name of artist\n"
#~ " -G, --genre Genre of track\n"
#~ " If multiple input files are given, then multiple\n"
-#~ " instances of the previous five arguments will be used,\n"
+#~ " instances of the previous five arguments will be "
+#~ "used,\n"
#~ " in the order they are given. If fewer titles are\n"
-#~ " specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
-#~ " reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
-#~ " track numbers are given, the remaining files will be\n"
-#~ " unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n"
-#~ " for all others without warning (so you can specify a date\n"
-#~ " once, for example, and have it used for all the files)\n"
+#~ " specified than files, OggEnc will print a warning, "
+#~ "and\n"
+#~ " reuse the final one for the remaining files. If "
+#~ "fewer\n"
+#~ " track numbers are given, the remaining files will "
+#~ "be\n"
+#~ " unnumbered. For the others, the final tag will be "
+#~ "reused\n"
+#~ " for all others without warning (so you can specify "
+#~ "a date\n"
+#~ " once, for example, and have it used for all the "
+#~ "files)\n"
#~ "\n"
#~ "INPUT FILES:\n"
-#~ " OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n"
-#~ " files, 32 bit IEEE floating point WAV, and optionally FLAC or Ogg FLAC. Files\n"
+#~ " OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM WAV, AIFF, or "
+#~ "AIFF/C\n"
+#~ " files, 32 bit IEEE floating point WAV, and optionally FLAC or Ogg FLAC. "
+#~ "Files\n"
#~ " may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
-#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-#~ " must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n"
+#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+#~ "which\n"
+#~ " must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless "
+#~ "additional\n"
#~ " parameters for raw mode are specified.\n"
-#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
-#~ " In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
+#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+#~ "filename.\n"
+#~ " In this mode, output is to stdout unless an output filename is "
+#~ "specified\n"
#~ " with -o\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
@@ -2766,39 +3368,58 @@
#~ " -Q, --quiet Skribas nenion al 'stderr'\n"
#~ " -h, --help Montras tiun ĉi helpan tekston\n"
#~ " -v, --version Montras la version de la programo\n"
-#~ " -r, --raw Kruda reÄimo. Enig-dosieroj estas rekte legataj kiel\n"
+#~ " -r, --raw Kruda reÄimo. Enig-dosieroj estas rekte legataj "
+#~ "kiel\n"
#~ " PCM-datumaron\n"
-#~ " -B, --raw-bits=n Difinas po bitoj/specimeno dum kruda enigo. AntaÅsupoze al 16\n"
-#~ " -C, --raw-chan=n Difinas la nombron da kanaloj dum kruda enigo. AntaÅsupoze\n"
+#~ " -B, --raw-bits=n Difinas po bitoj/specimeno dum kruda enigo. "
+#~ "AntaÅsupoze al 16\n"
+#~ " -C, --raw-chan=n Difinas la nombron da kanaloj dum kruda enigo. "
+#~ "AntaÅsupoze\n"
#~ " al 2\n"
-#~ " -R, --raw-rate=n Difinas po specimenoj/sekundo dum kruda enigo. AntaÅsupoze al\n"
+#~ " -R, --raw-rate=n Difinas po specimenoj/sekundo dum kruda enigo. "
+#~ "AntaÅsupoze al\n"
#~ " 44100\n"
-#~ " --raw-endianness 1 por pezkomenceco, 0 por pezfineco (antaÅsupoze al 0)\n"
-#~ " -b, --bitrate Elektas meznombran bitrapidon por enkodigo. Oni provas\n"
-#~ " enkodi je bitrapido ĉirkaŠtio. Ĝi prenas argumenton\n"
-#~ " je kbps. AntaÅsupoze, tio produktas VBR-enkodon ekvivalentan\n"
+#~ " --raw-endianness 1 por pezkomenceco, 0 por pezfineco (antaÅsupoze al "
+#~ "0)\n"
+#~ " -b, --bitrate Elektas meznombran bitrapidon por enkodigo. Oni "
+#~ "provas\n"
+#~ " enkodi je bitrapido ĉirkaŠtio. Ĝi prenas "
+#~ "argumenton\n"
+#~ " je kbps. AntaÅsupoze, tio produktas VBR-enkodon "
+#~ "ekvivalentan\n"
#~ " al tia, kiam oni uzas la opcion -q aÅ --quality.\n"
-#~ " Vidu la opcion --managed por uzi regitan bitrapidon\n"
+#~ " Vidu la opcion --managed por uzi regitan "
+#~ "bitrapidon\n"
#~ " kiu celu elektitan valoron.\n"
-#~ " --managed Åœaltas la motoron por regado de bitrapido. Tio permesos\n"
-#~ " multe pli grandan precizecon por specifi la uzata(j)n\n"
+#~ " --managed Åœaltas la motoron por regado de bitrapido. Tio "
+#~ "permesos\n"
+#~ " multe pli grandan precizecon por specifi la uzata(j)"
+#~ "n\n"
#~ " bitrapido(j)n, tamen la enkodado estos multe pli\n"
#~ " malrapida. Ne uzu tion, krom se vi bezonegas bonan\n"
#~ " precizecon por bitrapido, ekzemple dum sonfluo.\n"
-#~ " -m, --min-bitrate Specifas minimuman bitrapidon (po kbps). Utilas por\n"
-#~ " enkodado de kanalo kun fiksita grandeco. Tio aÅtomate\n"
+#~ " -m, --min-bitrate Specifas minimuman bitrapidon (po kbps). Utilas "
+#~ "por\n"
+#~ " enkodado de kanalo kun fiksita grandeco. Tio "
+#~ "aÅtomate\n"
#~ " ebligos la reÄimon de regado de bitrapido\n"
#~ " (vidu la opcion --managed).\n"
#~ " -M, --max-bitrate Specifas maksimuman bitrapidon po kbps. Utilas por\n"
-#~ " sonfluaj aplikaĵoj. Tio aÅtomate ebligos la reÄimon de\n"
+#~ " sonfluaj aplikaĵoj. Tio aÅtomate ebligos la reÄimon "
+#~ "de\n"
#~ " regado de bitrapido (vidu la opcion --managed).\n"
#~ " --advanced-encode-option option=value\n"
-#~ " Difinas alnivelan enkodan opcion por la indikita valoro.\n"
-#~ " La validaj opcioj (kaj ties valoroj) estas priskribitaj\n"
-#~ " en la 'man'-paÄo disponigita kun tiu ĉi programo. Ili\n"
-#~ " celas precipe alnivelajn uzantojn, kaj devus esti uzata\n"
+#~ " Difinas alnivelan enkodan opcion por la indikita "
+#~ "valoro.\n"
+#~ " La validaj opcioj (kaj ties valoroj) estas "
+#~ "priskribitaj\n"
+#~ " en la 'man'-paÄo disponigita kun tiu ĉi programo. "
+#~ "Ili\n"
+#~ " celas precipe alnivelajn uzantojn, kaj devus esti "
+#~ "uzata\n"
#~ " tre singarde.\n"
-#~ " -q, --quality Specifas kvaliton, inter -1 (tre malalta) kaj 10 (tre\n"
+#~ " -q, --quality Specifas kvaliton, inter -1 (tre malalta) kaj 10 "
+#~ "(tre\n"
#~ " alta), anstataÅ indiki specifan bitrapidon.\n"
#~ " Tio estas la normala reÄimo de funkciado.\n"
#~ " Frakciaj kvalitoj (ekz. 2.75) estas permesitaj.\n"
@@ -2806,54 +3427,85 @@
#~ " --resample n Reakiras enigan datumaron per rapideco 'n' (Hz).\n"
#~ " --downmix Enmiksas dukanalon al unukanalo. Nur ebligita por\n"
#~ " dukanala enigo.\n"
-#~ " -s, --serial Specifas serian numeron por la fluo. Se oni enkodas\n"
-#~ " multopajn dosierojn, tio estos pliigita por ĉiu fluo\n"
+#~ " -s, --serial Specifas serian numeron por la fluo. Se oni "
+#~ "enkodas\n"
+#~ " multopajn dosierojn, tio estos pliigita por ĉiu "
+#~ "fluo\n"
#~ " post la unua.\n"
-#~ " --discard-comments Evitas komentojn en FLAC aÅ Ogg-FLAC-dosieroj por ke\n"
-#~ " ili ne estu kopiitaj al la elig-dosiero de Ogg Vorbis.\n"
+#~ " --discard-comments Evitas komentojn en FLAC aÅ Ogg-FLAC-dosieroj por "
+#~ "ke\n"
+#~ " ili ne estu kopiitaj al la elig-dosiero de Ogg "
+#~ "Vorbis.\n"
#~ "\n"
#~ " Nomado:\n"
-#~ " -o, --output=dn Skribas dosieron kun la nomo 'dn' (nur validas por unuop-\n"
+#~ " -o, --output=dn Skribas dosieron kun la nomo 'dn' (nur validas por "
+#~ "unuop-\n"
#~ " dosiera reÄimo)\n"
-#~ " -n, --names=ĉeno Produktas dosiernomojn laŠtiu 'ĉeno', kun %%a, %%t,\n"
-#~ " %%l, %%n, %%d anstataÅitaj per artisto, titolo, albumo,\n"
-#~ " bendnumero kaj dato, respektive (vidu sube kiel specifi\n"
+#~ " -n, --names=ĉeno Produktas dosiernomojn laŠtiu 'ĉeno', kun %%a, %%"
+#~ "t,\n"
+#~ " %%l, %%n, %%d anstataÅitaj per artisto, titolo, "
+#~ "albumo,\n"
+#~ " bendnumero kaj dato, respektive (vidu sube kiel "
+#~ "specifi\n"
#~ " tion). %%%% rezultigas la signon %%.\n"
-#~ " -X, --name-remove=s Forigas la indikitajn signojn en 's' el la parametroj de\n"
-#~ " la ĉeno post -n. Utilas por certigi validajn dosiernomojn\n"
-#~ " -P, --name-replace=s AnstataÅigas signojn forigitaj de --name-remove per la\n"
-#~ " specifitaj signoj en la ĉeno 's'. Se tiu ĉeno estos pli\n"
-#~ " mallonga ol la listo en --name-remove aÅ tiu ne estas\n"
+#~ " -X, --name-remove=s Forigas la indikitajn signojn en 's' el la "
+#~ "parametroj de\n"
+#~ " la ĉeno post -n. Utilas por certigi validajn "
+#~ "dosiernomojn\n"
+#~ " -P, --name-replace=s AnstataÅigas signojn forigitaj de --name-remove per "
+#~ "la\n"
+#~ " specifitaj signoj en la ĉeno 's'. Se tiu ĉeno estos "
+#~ "pli\n"
+#~ " mallonga ol la listo en --name-remove aÅ tiu ne "
+#~ "estas\n"
#~ " specifita, la signoj estos simple forigitaj.\n"
-#~ " AntaÅsupozitaj valoroj por la supraj du argumentoj dependas de\n"
+#~ " AntaÅsupozitaj valoroj por la supraj du argumentoj "
+#~ "dependas de\n"
#~ " la platformo de via sistemo.\n"
-#~ " -c, --comment=k Aldonas la ĉenon 'k' kiel kroman komenton. Tio povas esti\n"
+#~ " -c, --comment=k Aldonas la ĉenon 'k' kiel kroman komenton. Tio "
+#~ "povas esti\n"
#~ " uzata plurfoje. La argumento devas laÅi la formon\n"
#~ " \"etikedo=valoro\".\n"
-#~ " -d, --date Dato por la bendo (ordinare temas pri la dato de ludado)\n"
+#~ " -d, --date Dato por la bendo (ordinare temas pri la dato de "
+#~ "ludado)\n"
#~ " -N, --tracknum Bendnumero por tiu ĉi bendo\n"
#~ " -t, --title Titolo por tiu ĉi bendo\n"
#~ " -l, --album Nomo de la albumo\n"
#~ " -a, --artist Nomo de la artisto\n"
#~ " -G, --genre Muzikstilo de la bendo\n"
-#~ " Se multopaj enig-dosieroj estas indikitaj, tiaokaze\n"
-#~ " multopaj ekzemploj de la antaÅaj kvin argumentoj estos\n"
-#~ " uzitaj, laÅ la donita ordo. Se oni indikis malpli da\n"
-#~ " titoloj ol dosieroj, OggEnc montros averton, kaj reuzos\n"
-#~ " la lastan por la restantaj dosieroj. Se malpli da bend-\n"
-#~ " numeroj estas indikitaj, la restantaj dosieroj estos\n"
-#~ " nenumeritaj. Por la aliaj, la lasta etikedo estos reuzata\n"
-#~ " por ĉiuj restantaj sen ajna averto (tiel ekzemple vi\n"
-#~ " povas specifi daton kaj aplikigi Äin por ĉiuj aliaj\n"
+#~ " Se multopaj enig-dosieroj estas indikitaj, "
+#~ "tiaokaze\n"
+#~ " multopaj ekzemploj de la antaÅaj kvin argumentoj "
+#~ "estos\n"
+#~ " uzitaj, laÅ la donita ordo. Se oni indikis malpli "
+#~ "da\n"
+#~ " titoloj ol dosieroj, OggEnc montros averton, kaj "
+#~ "reuzos\n"
+#~ " la lastan por la restantaj dosieroj. Se malpli da "
+#~ "bend-\n"
+#~ " numeroj estas indikitaj, la restantaj dosieroj "
+#~ "estos\n"
+#~ " nenumeritaj. Por la aliaj, la lasta etikedo estos "
+#~ "reuzata\n"
+#~ " por ĉiuj restantaj sen ajna averto (tiel ekzemple "
+#~ "vi\n"
+#~ " povas specifi daton kaj aplikigi Äin por ĉiuj "
+#~ "aliaj\n"
#~ " dosieroj.\n"
#~ "\n"
#~ "ENIG-DOSIEROJ:\n"
-#~ " Enigaj dosieroj de OggEnc aktuale devas esti laÅ la formoj 24, 16 aÅ 8-bitaj\n"
-#~ " PCM WAV, AIFF aÅ AIFF/C, 32-bitaj IEEE-glitkomaj WAV kaj, laÅdezire, FLAC aÅ\n"
-#~ " Ogg FLAC. Dosieroj povas esti unukanalaj aÅ dukanalaj (aÅ plurkanalaj) kaj je\n"
-#~ " iu ajn akiro-rapido. Alternative, la opcio --raw povas esti indikata por ke oni\n"
-#~ " uzu krudan PCM-datuman dosieron, kiu devas esti 16-bita dukanala pezfina PCM\n"
-#~ " ('senkapa wav'), krom se oni specifu kromajn parametrojn por kruda reÄimo.\n"
+#~ " Enigaj dosieroj de OggEnc aktuale devas esti laÅ la formoj 24, 16 aÅ 8-"
+#~ "bitaj\n"
+#~ " PCM WAV, AIFF aÅ AIFF/C, 32-bitaj IEEE-glitkomaj WAV kaj, laÅdezire, "
+#~ "FLAC aÅ\n"
+#~ " Ogg FLAC. Dosieroj povas esti unukanalaj aÅ dukanalaj (aÅ plurkanalaj) "
+#~ "kaj je\n"
+#~ " iu ajn akiro-rapido. Alternative, la opcio --raw povas esti indikata por "
+#~ "ke oni\n"
+#~ " uzu krudan PCM-datuman dosieron, kiu devas esti 16-bita dukanala pezfina "
+#~ "PCM\n"
+#~ " ('senkapa wav'), krom se oni specifu kromajn parametrojn por kruda "
+#~ "reÄimo.\n"
#~ " Vi povas indiki akiron de dosiero el 'stdin' uzante la signon '-' kiel\n"
#~ " enig-dosiernomon.\n"
#~ " LaÅ tiu reÄimo, eligo iras al 'stdout', krom se elig-dosiernomo estis\n"
@@ -2910,8 +3562,12 @@
#~ "\tSonluda grandeco: %ldm:%02ld.%03lds\n"
#~ "\tMeznombra bitrapido: %f kb/s\n"
-#~ msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset %I64d bytes. Corrupted ogg.\n"
-#~ msgstr "Averto: Truo estis trovita en la datumaro proksimume ĉe la deÅovo je %I64d bitokoj. Disrompita 'ogg'.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Hole in data found at approximate offset %I64d bytes. Corrupted "
+#~ "ogg.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Averto: Truo estis trovita en la datumaro proksimume ĉe la deÅovo je %"
+#~ "I64d bitokoj. Disrompita 'ogg'.\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: \n"
Modified: trunk/vorbis-tools/po/es.po
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/po/es.po 2010-01-27 04:14:08 UTC (rev 16825)
+++ trunk/vorbis-tools/po/es.po 2010-01-27 04:16:24 UTC (rev 16826)
@@ -5,7 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vorbis-tools 1.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-19 22:30+1000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 22:48+0100\n"
"Last-Translator: Enric Martínez <exter at wanadoo.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es at li.org>\n"
@@ -14,223 +15,237 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-#: ogg123/buffer.c:111
-msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n"
+#: ogg123/buffer.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n"
msgstr "Error: Memoria insuficiente en malloc_action().\n"
-#: ogg123/buffer.c:344
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
+#: ogg123/buffer.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
msgstr "Error: No se ha podido reservar memoria en malloc_buffer_stats()\n"
-#: ogg123/buffer.c:363
-msgid "malloc"
-msgstr "malloc"
-
-#: ogg123/callbacks.c:70
-msgid "Error: Device not available.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:75
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Device not available.\n"
msgstr "Error: Dispositivo no disponible.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:73
-#, c-format
-msgid "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
-msgstr "Error: %s requiere un nombre de fichero de salida que se ha de indicar con -f.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
+msgstr ""
+"Error: %s requiere un nombre de fichero de salida que se ha de indicar con -"
+"f.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:76
-#, c-format
-msgid "Error: Unsupported option value to %s device.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n"
msgstr "Error: Valor de opción no soportado por el dispositivo %s.\n"
# ¿Es correcto usar el artículo ? A mi me parece más elegante en castellano. - EM
# Yo creo que en castellano hay que usarlo. -Quique
-#: ogg123/callbacks.c:80
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open device %s.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n"
msgstr "Error: No se ha podido abrir el dispositivo %s\n"
-#: ogg123/callbacks.c:84
-#, c-format
-msgid "Error: Device %s failure.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Device %s failure.\n"
msgstr "Error: Fallo del dispositivo %s.\n"
# asignarse / asignársele ??? (esto ya es de RAE, pero bueno...) EM
-#: ogg123/callbacks.c:87
-#, c-format
-msgid "Error: An output file cannot be given for %s device.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n"
msgstr "Error: No se puede asignar un fichero de salida al dispositivo %s.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:90
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open file %s for writing.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n"
msgstr "Error: No se ha podido abrir el fichero %s para escritura.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:94
-#, c-format
-msgid "Error: File %s already exists.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: File %s already exists.\n"
msgstr "Error: El fichero %s ya existe.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:97
-#, c-format
-msgid "Error: This error should never happen (%d). Panic!\n"
+#: ogg123/callbacks.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: This error should never happen (%d). Panic!\n"
msgstr "Error: Este error nunca debería ocurrir (%d). ¡Pánico!\n"
-#: ogg123/callbacks.c:120 ogg123/callbacks.c:125
-msgid "Error: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
+#: ogg123/callbacks.c:125 ogg123/callbacks.c:130
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
msgstr "Error: Memoria insuficiente en new_audio_reopen_arg().\n"
-#: ogg123/callbacks.c:169
+#: ogg123/callbacks.c:174
msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n"
msgstr "Error: Memoria insuficiente en new_print_statistics_arg().\n"
-#: ogg123/callbacks.c:228
-msgid "Error: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
+#: ogg123/callbacks.c:233
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
msgstr "Error: Memoria insuficiente en new_status_message_arg().\n"
-#: ogg123/callbacks.c:274 ogg123/callbacks.c:293 ogg123/callbacks.c:330
-#: ogg123/callbacks.c:349
+#: ogg123/callbacks.c:279 ogg123/callbacks.c:298
msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
msgstr "Error: Memoria insuficiente en decoder_buffered_metadata_callback().\n"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:51
+#: ogg123/callbacks.c:335 ogg123/callbacks.c:354
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+msgstr "Error: Memoria insuficiente en decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:55
msgid "System error"
msgstr "Error del sistema"
# ¿"An,ba(Blisis sint,ba(Bctico" o s,bm(Bmplemente "an,ba(Blisis"? ¿Claridad vs. brevedad? - EM
-#: ogg123/cfgfile_options.c:54
+#: ogg123/cfgfile_options.c:58
#, c-format
msgid "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n"
msgstr "=== Error de análisis sintáctico: %s en la línea %d de %s (%s)\n"
-#. Column headers
-#. Name
-#: ogg123/cfgfile_options.c:130
+#: ogg123/cfgfile_options.c:134
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#. Description
-#: ogg123/cfgfile_options.c:133
+#: ogg123/cfgfile_options.c:137
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#. Type
-#: ogg123/cfgfile_options.c:136
+#: ogg123/cfgfile_options.c:140
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#. Default
-#: ogg123/cfgfile_options.c:139
+#: ogg123/cfgfile_options.c:143
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:165
+#: ogg123/cfgfile_options.c:169
+#, c-format
msgid "none"
msgstr "ninguno"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:168
+#: ogg123/cfgfile_options.c:172
+#, c-format
msgid "bool"
msgstr "booleano"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:171
+#: ogg123/cfgfile_options.c:175
+#, c-format
msgid "char"
msgstr "carácter"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:174
+#: ogg123/cfgfile_options.c:178
+#, c-format
msgid "string"
msgstr "cadena"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:177
+#: ogg123/cfgfile_options.c:181
+#, c-format
msgid "int"
msgstr "entero"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:180
+#: ogg123/cfgfile_options.c:184
+#, c-format
msgid "float"
msgstr "coma flotante"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:183
+#: ogg123/cfgfile_options.c:187
+#, c-format
msgid "double"
msgstr "doble precisión"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:186
+#: ogg123/cfgfile_options.c:190
+#, c-format
msgid "other"
msgstr "otro"
# ¿NULL por NULO? Aplico la misma estrategia que en el po franc,bi(Bs, m,ba(Bs que nada por consistencia - EM
-#: ogg123/cfgfile_options.c:192
+#: ogg123/cfgfile_options.c:196
msgid "(NULL)"
msgstr "(NULO)"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:506 oggenc/oggenc.c:511
-#: oggenc/oggenc.c:516 oggenc/oggenc.c:521 oggenc/oggenc.c:526
-#: oggenc/oggenc.c:531
+#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:647 oggenc/oggenc.c:652
+#: oggenc/oggenc.c:657 oggenc/oggenc.c:662 oggenc/oggenc.c:667
+#: oggenc/oggenc.c:672
msgid "(none)"
msgstr "(ninguno)"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:422
+#: ogg123/cfgfile_options.c:429
msgid "Success"
msgstr "Conseguido"
# ¿tecla o clave? lo sabr,bi(B en cuanto mire las fuentes ;) - EM
# clave, supongo... -Quique
-#: ogg123/cfgfile_options.c:426
+#: ogg123/cfgfile_options.c:433
msgid "Key not found"
msgstr "Clave no encontrada"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:428
+#: ogg123/cfgfile_options.c:435
msgid "No key"
msgstr "No hay ninguna clave"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:430
+#: ogg123/cfgfile_options.c:437
msgid "Bad value"
msgstr "Valor no válido"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:432
+#: ogg123/cfgfile_options.c:439
msgid "Bad type in options list"
msgstr "Tipo no válido en la lista de opciones"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:434
+#: ogg123/cfgfile_options.c:441
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
# "pasada" por que evidentemente se ha pasado un par,ba(Bmetro incorrecto - EM
-#: ogg123/cmdline_options.c:74
+#: ogg123/cmdline_options.c:83
msgid "Internal error parsing command line options.\n"
-msgstr "Error interno durante el análisis de las opciones de línea de órdenes.\n"
+msgstr ""
+"Error interno durante el análisis de las opciones de línea de órdenes.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:81
+#: ogg123/cmdline_options.c:90
#, c-format
msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB."
msgstr "El tamaño del búfer de entrada es menor que el tamaño mínimo (%d kB)."
-#: ogg123/cmdline_options.c:93
+#: ogg123/cmdline_options.c:102
#, c-format
msgid ""
"=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n"
"=== Option was: %s\n"
msgstr ""
-"=== Error \"%s\" durante el análisis de las opciones de configuración de la línea de órdenes.\n"
+"=== Error \"%s\" durante el análisis de las opciones de configuración de la "
+"línea de órdenes.\n"
"=== La opción era: %s\n"
-#. not using the status interface here
-#: ogg123/cmdline_options.c:100
+#: ogg123/cmdline_options.c:109
+#, c-format
msgid "Available options:\n"
msgstr "Opciones disponibles:\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:109
+#: ogg123/cmdline_options.c:118
#, c-format
msgid "=== No such device %s.\n"
msgstr "=== No existe el dispositivo %s.\n"
# ¿"... de salida a fichero?" - EM
# Yo tampoco lo tengo nada claro -Quique
-#: ogg123/cmdline_options.c:129
+#: ogg123/cmdline_options.c:138
#, c-format
msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n"
msgstr "=== El controlador %s no es un controlador de salida de ficheros.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:134
+#: ogg123/cmdline_options.c:143
msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n"
-msgstr "=== No se puede especificar un fichero de salida sin indicar un controlador.\n"
+msgstr ""
+"=== No se puede especificar un fichero de salida sin indicar un "
+"controlador.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:149
+#: ogg123/cmdline_options.c:162
#, c-format
msgid "=== Incorrect option format: %s.\n"
msgstr "=== Formato de opción incorrecto: %s.\n"
@@ -239,138 +254,284 @@
# margen o intervalo es más correcto
# "rango" lo he visto en libros de texto, incluso universitarios
# Lo cambio a intervalo. Como bien dices, un rango es otra cosa.
-#: ogg123/cmdline_options.c:164
+#: ogg123/cmdline_options.c:177
msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n"
msgstr "--- Valor de prebúfer no válido. El intervalo es de 0-100.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:179
-#, c-format
-msgid "ogg123 from %s %s\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ogg123 from %s %s"
msgstr "ogg123 de %s %s\n"
# ¿chunk? literalmente es un grupo suelto, montón o pelota de barro, deben haber traducciones anteriores de esto
-#: ogg123/cmdline_options.c:186
+#: ogg123/cmdline_options.c:208
msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n"
msgstr "--- ¡No se pueden reproducir todos los \"ceroenos\" fragmentos!\n"
# chunk = trozo ???
-#: ogg123/cmdline_options.c:194
+#: ogg123/cmdline_options.c:216
msgid ""
"--- Cannot play every chunk 0 times.\n"
"--- To do a test decode, use the null output driver.\n"
msgstr ""
"--- Imposible reproducir cada fragmento 0 veces.\n"
-"--- Para hacer una decodificación de prueba use el controlador de salida nula.\n"
+"--- Para hacer una decodificación de prueba use el controlador de salida "
+"nula.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:206
+#: ogg123/cmdline_options.c:232
#, c-format
msgid "--- Cannot open playlist file %s. Skipped.\n"
-msgstr "--- No se puede abrir el fichero con la lista de reproducción %s. Omitido.\n"
+msgstr ""
+"--- No se puede abrir el fichero con la lista de reproducción %s. Omitido.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:227
+#: ogg123/cmdline_options.c:248
+msgid "=== Option conflict: End time is before start time.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:261
#, c-format
msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n"
-msgstr "--- El controlador %s indicado en el fichero de configuración no es válido.\n"
+msgstr ""
+"--- El controlador %s indicado en el fichero de configuración no es válido.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:237
-msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n"
-msgstr "=== No se pudo cargar el controlador predefinido y no se indicaron controladores en el fichero de configuración. Saliendo.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:271
+msgid ""
+"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. "
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"=== No se pudo cargar el controlador predefinido y no se indicaron "
+"controladores en el fichero de configuración. Saliendo.\n"
-# "Possible devices" por "las posibilidades..." para no alargar la línea demasiado
-#: ogg123/cmdline_options.c:258
+#: ogg123/cmdline_options.c:292
#, c-format
msgid ""
"ogg123 from %s %s\n"
-" by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
"\n"
-"Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: ogg123 [options] file ...\n"
+"Play Ogg audio files and network streams.\n"
"\n"
-" -h, --help this help\n"
-" -V, --version display Ogg123 version\n"
-" -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
-" Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
-" "
msgstr ""
-"ogg123 de %s %s\n"
-" por la Fundación Xiph.org (http://www.xiph.org/)\n"
-"\n"
-"Sintaxis: ogg123 [<opciones>] <fichero de entrada> ...\n"
-"\n"
-" -h, --help esta ayuda\n"
-" -V, --version muestra la versión de Ogg123 \n"
-" -d, --device=d usa 'd' como dispositivo de salida\n"
-" Las posibilidades son ('*'=en vivo, '@'=a fichero):\n"
-" "
-#: ogg123/cmdline_options.c:279
+#: ogg123/cmdline_options.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available codecs: "
+msgstr "Opciones disponibles:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:301
#, c-format
+msgid "FLAC, "
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:305
+#, c-format
+msgid "Speex, "
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:308
+#, c-format
msgid ""
-" -f, --file=filename Set the output filename for a previously\n"
-" specified file device (with -d).\n"
-" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds\n"
-" -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
-" v to previously specified device (with -d). See\n"
-" man page for more info.\n"
-" -b n, --buffer n use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
-" -p n, --prebuffer n load n%% of the input buffer before playing\n"
-" -v, --verbose display progress and other status information\n"
-" -q, --quiet don't display anything (no title)\n"
-" -x n, --nth play every 'n'th block\n"
-" -y n, --ntimes repeat every played block 'n' times\n"
-" -z, --shuffle shuffle play\n"
+"Ogg Vorbis.\n"
"\n"
-"ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
-"s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
-" -l, --delay=s set s [milliseconds] (default 500).\n"
msgstr ""
-" -f, --file=fichero indica el nombre de salida\n"
-" de un dispositivo de fichero previamente indicado (con -d).\n"
-" -k n, --skip n Saltarse los primeros 'n' segundos.\n"
-" -o, --device-option=k:v Pasar la opción especial k con el valor v \n"
-" a un dispositivo previamente indicado (con -d). \n"
-" Ver la página man para más información.\n"
-" -b n, --buffer n usar un búfer de entrada de 'n' kilobytes\n"
-" -p n, --prebuffer n cargar n%% del búfer de entrada antes de reproducir\n"
-" -v, --verbose mostrar progreso y otras informaciones de estado\n"
-" -q, --quiet no mostrar nada (sin título)\n"
-" -x n, --nth reproducir cada n-avo bloque\n"
-" -y n, --ntimes repetir cada bloque reproducido 'n' veces\n"
-" -z, --shuffle reproducción aleatoria\n"
-"\n"
-"ogg123 saltará a la canción siguiente al recibir SIGINT (Ctrl-C); dos SIGINT \n"
-"en 's' milisegundos hacen que ogg123 termine.\n"
-" -l, --delay=s ajusta 's' [milisegundos] (predeterminado 500)\n"
-#: ogg123/file_transport.c:58 ogg123/http_transport.c:203
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/oggvorbis_format.c:321
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:336 ogg123/oggvorbis_format.c:354
-msgid "Error: Out of memory.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:310
+#, c-format
+msgid "Output options\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:311
+#, c-format
+msgid ""
+" -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:313
+#, c-format
+msgid "Live:"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Fichero: %s"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+" -f file, --file file Set the output filename for a file device\n"
+" previously specified with --device.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:334
+#, c-format
+msgid " --audio-buffer n Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+" -o k:v, --device-option k:v\n"
+" Pass special option 'k' with value 'v' to the\n"
+" device previously specified with --device. See\n"
+" the ogg123 man page for available device options.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist options\n"
+msgstr "Opciones disponibles:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+" -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:343
+#, c-format
+msgid " -r, --repeat Repeat playlist indefinitely\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:344
+#, c-format
+msgid " -R, --remote Use remote control interface\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:345
+#, c-format
+msgid " -z, --shuffle Shuffle list of files before playing\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:346
+#, c-format
+msgid " -Z, --random Play files randomly until interrupted\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Input options\n"
+msgstr "El fichero de entrada no es ogg.\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:350
+#, c-format
+msgid " -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:351
+#, c-format
+msgid " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decode options\n"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:356
+#, c-format
+msgid " -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:357
+#, c-format
+msgid " -x n, --nth n Play every 'n'th block\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:358
+#, c-format
+msgid " -y n, --ntimes n Repeat every played block 'n' times\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:361 vorbiscomment/vcomment.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Miscellaneous options\n"
+msgstr "Opciones disponibles:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+" -l s, --delay s Set termination timeout in milliseconds. ogg123\n"
+" will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C),\n"
+" and will terminate if two SIGINTs are received\n"
+" within the specified timeout 's'. (default 500)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:367 vorbiscomment/vcomment.c:409
+#, c-format
+msgid " -h, --help Display this help\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:368
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet Don't display anything (no title)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:369
+#, c-format
+msgid ""
+" -v, --verbose Display progress and other status information\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:370
+#, c-format
+msgid " -V, --version Display ogg123 version\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:151
+#: ogg123/vorbis_comments.c:64 ogg123/vorbis_comments.c:79
+#: ogg123/vorbis_comments.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory.\n"
msgstr "Error: Memoria insuficiente.\n"
-#: ogg123/format.c:59
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
+#: ogg123/format.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
msgstr "Error: Imposible reservar memoria en malloc_decoder_stats()\n"
-#: ogg123/http_transport.c:137
-msgid "Error: Could not set signal mask."
+#: ogg123/http_transport.c:145
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Could not set signal mask."
msgstr "Error: Imposible establecer máscara de señal."
-#: ogg123/http_transport.c:191
-msgid "Error: Unable to create input buffer.\n"
+#: ogg123/http_transport.c:202
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n"
msgstr "Error: Imposible crear búfer de entrada.\n"
-#. found, name, description, type, ptr, default
-#: ogg123/ogg123.c:75
+#: ogg123/ogg123.c:82
msgid "default output device"
msgstr "dispositivo de salida predefinido"
# un poco largo ¿"mezclar lista"? "playlist=lista de temas" me parece más indicado que
# "lista de ejecución" suena más cercano al tema sonido que "ejecución"- EM
-#: ogg123/ogg123.c:77
+#: ogg123/ogg123.c:84
msgid "shuffle playlist"
msgstr "ordenar la lista de reproducción al azar"
-#: ogg123/ogg123.c:261
+#: ogg123/ogg123.c:86
+msgid "repeat playlist forever"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not skip to %f in audio stream."
+msgstr "Imposible saltar %f segundos de audio."
+
+#: ogg123/ogg123.c:378
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -379,295 +540,544 @@
"\n"
"Dispositivo de sonido: %s"
-#: ogg123/ogg123.c:262
+#: ogg123/ogg123.c:379
#, c-format
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"
-#: ogg123/ogg123.c:263
+#: ogg123/ogg123.c:380
#, c-format
msgid "Comments: %s"
msgstr "Comentarios: %s"
-#: ogg123/ogg123.c:307 ogg123/playlist.c:155
-#, c-format
-msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n"
msgstr "Aviso: Imposible leer el directorio %s.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:341
+#: ogg123/ogg123.c:460
msgid "Error: Could not create audio buffer.\n"
msgstr "Error: Imposible crear búfer de audio.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:429
+#: ogg123/ogg123.c:557
#, c-format
msgid "No module could be found to read from %s.\n"
msgstr "Imposible hallar un módulo para leer de %s.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:434
+#: ogg123/ogg123.c:562
#, c-format
msgid "Cannot open %s.\n"
msgstr "Imposible abrir %s.\n"
# supported / soportado, puagh - EM
-#: ogg123/ogg123.c:440
+#: ogg123/ogg123.c:568
#, c-format
msgid "The file format of %s is not supported.\n"
msgstr "El formato del fichero %s no está soportado.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:450
+#: ogg123/ogg123.c:578
#, c-format
msgid "Error opening %s using the %s module. The file may be corrupted.\n"
-msgstr "Error en la apertura de %s usando el módulo %s. El fichero puede estar dañado.\n"
+msgstr ""
+"Error en la apertura de %s usando el módulo %s. El fichero puede estar "
+"dañado.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:469
+#: ogg123/ogg123.c:597
#, c-format
msgid "Playing: %s"
msgstr "Reproduciendo: %s"
-#: ogg123/ogg123.c:474
+#: ogg123/ogg123.c:608
#, c-format
msgid "Could not skip %f seconds of audio."
msgstr "Imposible saltar %f segundos de audio."
-#: ogg123/ogg123.c:512
-msgid "Error: Decoding failure.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:663
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Decoding failure.\n"
msgstr "Error: Fallo de decodificación \n"
-#. In case we were killed mid-output
-#: ogg123/ogg123.c:585
+#: ogg123/ogg123.c:706
+msgid "ERROR: buffer write failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:744
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
-# "corte" suena más profesional que "canción" EM
-# Lo dejamos en "pista" :-) -Quique
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:51
-msgid "Track number:"
-msgstr "Pista número: "
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:52
-msgid "ReplayGain (Track):"
-msgstr "Ganancia de Reproducción (Pista):"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:53
-msgid "ReplayGain (Album):"
-msgstr "Ganancia de Reproducción (Álbum):"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:54
-msgid "ReplayGain (Track) Peak:"
-msgstr "Ganancia de Reproducción (Pista) Máximo:"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:55
-msgid "ReplayGain (Album) Peak:"
-msgstr "Ganancia de Reproducción (Álbum) Máximo"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:56
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:57 ogg123/oggvorbis_format.c:58
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentario:"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:167
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:178
msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
msgstr "--- Hueco en el flujo de datos; probablemente inofensivo\n"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:173
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:184
msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
msgstr "=== La biblioteca Vorbis indica un error en el flujo de datos.\n"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:402
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz"
+msgstr "El flujo de bits es de %d canal(es), %ldHz"
+
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:336
#, c-format
-msgid "Version is %d"
-msgstr "La versión es %d"
+msgid "Vorbis format: Version %d"
+msgstr ""
# ventana / márgen / intervalo ??? EM
# ni idea :( y kbabel señala un "error en la ecuación" :-?
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:406
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:340
#, c-format
msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
-msgstr "Sugerencia para la tasa de transferencia: superior=%ld nominal=%ld inferior=%ld intervalo=%ld"
+msgstr ""
+"Sugerencia para la tasa de transferencia: superior=%ld nominal=%ld inferior=%"
+"ld intervalo=%ld"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:414
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:348 ogg123/speex_format.c:413
#, c-format
-msgid "Bitstream is %d channel, %ldHz"
-msgstr "El flujo de bits es de %d canal(es), %ldHz"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:419
-#, c-format
msgid "Encoded by: %s"
msgstr "Codificado por: %s"
-#: ogg123/playlist.c:41 ogg123/playlist.c:52
-msgid "Error: Out of memory in create_playlist_member().\n"
+#: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n"
msgstr "Error: Memoria insuficiente en new_print_statistics_arg().\n"
-#: ogg123/playlist.c:214
+#: ogg123/playlist.c:160
#, c-format
+msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+msgstr "Aviso: Imposible leer el directorio %s.\n"
+
+#: ogg123/playlist.c:222
+#, c-format
msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n"
-msgstr "Aviso de la lista de reproducción %s: Imposible leer el directorio %s.\n"
+msgstr ""
+"Aviso de la lista de reproducción %s: Imposible leer el directorio %s.\n"
-#: ogg123/playlist.c:259 ogg123/playlist.c:271
-msgid "Error: Out of memory in playlist_to_array().\n"
+#: ogg123/playlist.c:267 ogg123/playlist.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n"
msgstr "Error: Memoria insuficiente en playlist_to_array().\n"
-#: ogg123/status.c:47
+#: ogg123/speex_format.c:363
#, c-format
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode"
+msgstr "El flujo de bits es de %d canal(es), %ldHz"
+
+#: ogg123/speex_format.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Speex version: %s"
+msgstr "Versión: %d\n"
+
+#: ogg123/speex_format.c:391 ogg123/speex_format.c:402
+#: ogg123/speex_format.c:421 ogg123/speex_format.c:431
+#: ogg123/speex_format.c:438
+msgid "Invalid/corrupted comments"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read header"
+msgstr "Error de lectura de cabeceras\n"
+
+#: ogg123/speex_format.c:480
+#, c-format
+msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:489
+msgid ""
+"The file was encoded with a newer version of Speex.\n"
+" You need to upgrade in order to play it.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:493
+msgid ""
+"The file was encoded with an older version of Speex.\n"
+"You would need to downgrade the version in order to play it."
+msgstr ""
+
+#: ogg123/status.c:60
+#, c-format
msgid "%sPrebuf to %.1f%%"
msgstr "%sPrecarga a %.1f%%"
-#: ogg123/status.c:52
+#: ogg123/status.c:65
#, c-format
msgid "%sPaused"
msgstr "%sEn Pausa"
-#: ogg123/status.c:56
+#: ogg123/status.c:69
#, c-format
msgid "%sEOS"
msgstr "%sEOS (Fin de flujo)"
-#: ogg123/status.c:191 ogg123/status.c:209 ogg123/status.c:223
-#: ogg123/status.c:237 ogg123/status.c:269 ogg123/status.c:288
+#: ogg123/status.c:204 ogg123/status.c:222 ogg123/status.c:236
+#: ogg123/status.c:250 ogg123/status.c:282 ogg123/status.c:301
+#, c-format
msgid "Memory allocation error in stats_init()\n"
msgstr "Error de asignación de memoria en stats_init()\n"
-#: ogg123/status.c:198
+#: ogg123/status.c:211
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Fichero: %s"
-#: ogg123/status.c:204
+#: ogg123/status.c:217
#, c-format
msgid "Time: %s"
msgstr "Tiempo: %s"
-#: ogg123/status.c:232
+#: ogg123/status.c:245
#, c-format
msgid "of %s"
msgstr "de %s"
-#: ogg123/status.c:252
+#: ogg123/status.c:265
#, c-format
msgid "Avg bitrate: %5.1f"
msgstr "Transferencia de bits media: %5.1f"
-#: ogg123/status.c:258
+#: ogg123/status.c:271
#, c-format
msgid " Input Buffer %5.1f%%"
msgstr " Búfer de entrada %5.1f%%"
-#: ogg123/status.c:277
+#: ogg123/status.c:290
#, c-format
msgid " Output Buffer %5.1f%%"
msgstr " Búfer de Salida %5.1f%%"
-#: ogg123/transport.c:67
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
+#: ogg123/transport.c:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
msgstr "Error: Imposible asignar memoria en malloc_data_source_stats()\n"
-#: oggenc/audio.c:39
-msgid "WAV file reader"
+# "corte" suena más profesional que "canción" EM
+# Lo dejamos en "pista" :-) -Quique
+#: ogg123/vorbis_comments.c:39
+msgid "Track number:"
+msgstr "Pista número: "
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:40
+msgid "ReplayGain (Track):"
+msgstr "Ganancia de Reproducción (Pista):"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:41
+msgid "ReplayGain (Album):"
+msgstr "Ganancia de Reproducción (Álbum):"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:42
+#, fuzzy
+msgid "ReplayGain Peak (Track):"
+msgstr "Ganancia de Reproducción (Pista):"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:43
+#, fuzzy
+msgid "ReplayGain Peak (Album):"
+msgstr "Ganancia de Reproducción (Álbum):"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:44
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:45 ogg123/vorbis_comments.c:46
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentario:"
+
+#: oggdec/oggdec.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggdec from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 de %s %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:463 ogginfo/ogginfo2.c:1230
+#, c-format
+msgid ""
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: oggdec [options] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"\n"
+msgstr "Uso: vcut entrada.ogg salida1.ogg salida2.ogg punto_de_corte\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:58
+#, c-format
+msgid "Supported options:\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:59
+#, c-format
+msgid " --quiet, -Q Quiet mode. No console output.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:60
+#, c-format
+msgid " --help, -h Produce this help message.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:61
+#, c-format
+msgid " --version, -V Print out version number.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:62
+#, c-format
+msgid " --bits, -b Bit depth for output (8 and 16 supported)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness, -e Output endianness for 16-bit output; 0 for\n"
+" little endian (default), 1 for big endian.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+" --sign, -s Sign for output PCM; 0 for unsigned, 1 for\n"
+" signed (default 1).\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:67
+#, c-format
+msgid " --raw, -R Raw (headerless) output.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+" --output, -o Output to given filename. May only be used\n"
+" if there is only one input file, except in\n"
+" raw mode.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:114
+#, c-format
+msgid "Internal error: Unrecognised argument\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:155 oggdec/oggdec.c:174
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n"
+msgstr "ERROR: Imposible abrir fichero de entrada \"%s\": %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n"
+msgstr "ERROR: Imposible abrir fichero de salida \"%s\": %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n"
+msgstr "Error al abrir el fichero como vorbis: %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:308
+#, c-format
+msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:315
+#, c-format
+msgid "WARNING: hole in data (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to file: %s\n"
+msgstr "Error al borrar el fichero antiguo %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"ERROR: No se han indicado ficheros de entrada. Use -h para obtener ayuda.\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n"
+msgstr ""
+"ERROR: Múltiples ficheros de entrada con indicación de nombre de fichero de "
+"salida: se sugiere usar -n\n"
+
+#: oggenc/audio.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Wave file reader"
msgstr "Lector de ficheros WAV"
-#: oggenc/audio.c:40
+#: oggenc/audio.c:51
msgid "AIFF/AIFC file reader"
msgstr "Lector de ficheros AIFF/AIFC"
-#: oggenc/audio.c:117 oggenc/audio.c:374
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
+#: oggenc/audio.c:53
+#, fuzzy
+msgid "FLAC file reader"
+msgstr "Lector de ficheros WAV"
+
+#: oggenc/audio.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Ogg FLAC file reader"
+msgstr "Lector de ficheros WAV"
+
+#: oggenc/audio.c:131 oggenc/audio.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading Wave header\n"
msgstr "AVISO: Final de fichero inesperado al leer la cabecera WAV\n"
-#: oggenc/audio.c:128
+#: oggenc/audio.c:142
#, c-format
msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n"
msgstr "Omitiendo fragmento del tipo \"%s\", longitud %d\n"
-#: oggenc/audio.c:146
-msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
+#: oggenc/audio.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
msgstr "AVISO: Final de fichero inesperado en fragmento de AIFF \n"
-#: oggenc/audio.c:231
-msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No common chunk found in AIFF file\n"
msgstr "AVISO: No se han hallado fragmentos comunes en el fichero AIFF\n"
-#: oggenc/audio.c:237
-msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Truncated common chunk in AIFF header\n"
msgstr "AVISO: Fragmento común truncado en la cabecera AIFF\n"
-#: oggenc/audio.c:245
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
msgstr "AVISO: Fin de fichero inesperado al leer la cabecera AIFF\n"
-#: oggenc/audio.c:258
-msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n"
+#: oggenc/audio.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: AIFF-C header truncated.\n"
msgstr "AVISO: Cabecera AIFF-C truncada.\n"
-#: oggenc/audio.c:263
-msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C\n"
+#: oggenc/audio.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
msgstr "AVISO: Imposible manipular fichero AIFF-C comprimido\n"
-#: oggenc/audio.c:270
-msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No SSND chunk found in AIFF file\n"
msgstr "AVISO: Fragmento SSND no encontrado en fichero AIFF\n"
-#: oggenc/audio.c:276
-msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
msgstr "AVISO: Fragmento SSND dañado en la cabecera AIFF\n"
-#: oggenc/audio.c:282
-msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
msgstr "AVISO: Fin de fichero inesperado al leer cabecera AIFF\n"
-#: oggenc/audio.c:314
+#: oggenc/audio.c:353
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
+"WARNING: oggenc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
" Must be 8 or 16 bit PCM.\n"
msgstr ""
"AVISO: OggEnc no puede manejar este tipo de ficheros AIFF/AIFC\n"
" Tiene que ser de 8 o 16 bits PCM.\n"
-#: oggenc/audio.c:357
-msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n"
+#: oggenc/audio.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unrecognised format chunk in Wave header\n"
msgstr "AVISO: Fragmento de formato desconocido en cabecera WAV\n"
-#: oggenc/audio.c:369
+#: oggenc/audio.c:420
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Warning: INVALID format chunk in wav header.\n"
+"WARNING: Invalid format chunk in Wave header.\n"
" Trying to read anyway (may not work)...\n"
msgstr ""
"AVISO: Fragmento con formato NO VÁLIDO en la cabecera WAV.\n"
" Intentando leer de todas formas (puede no funcionar)...\n"
-#: oggenc/audio.c:406
+#: oggenc/audio.c:458
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n"
-" or type 3 floating point PCM\n"
+"ERROR: Wave file is unsupported type (must be standard PCM\n"
+" or type 3 floating point PCM)\n"
msgstr ""
"ERROR: Fichero WAV de tipo no soportado (tiene que ser PCM estándar\n"
" o PCM de coma flotante de tipo 3\n"
-#: oggenc/audio.c:455
+#: oggenc/audio.c:467
+#, c-format
msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 16 bit PCM\n"
-"or floating point PCM\n"
+"WARNING: Wave 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n"
+"The software that created this file is incorrect.\n"
msgstr ""
-"ERROR: El fichero WAV está en un subformato no soportado (tiene que ser PCM de 16 bits\n"
+
+#: oggenc/audio.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Wave file is unsupported subformat (must be 8, 16, 24 or 32 bit PCM\n"
+"or floating point PCM)\n"
+msgstr ""
+"ERROR: El fichero WAV está en un subformato no soportado (tiene que ser PCM "
+"de 16 bits\n"
"o PCM en coma flotante\n"
-#: oggenc/audio.c:607
-msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n"
-msgstr "FALLO: Obtenidas cero muestras del resampler: su archivo será truncado. Por favor notifíquelo.\n"
+#: oggenc/audio.c:604
+#, c-format
+msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
+msgstr ""
+#: oggenc/audio.c:624
+#, c-format
+msgid "Big endian 32 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:630
+#, c-format
+msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"BUG: Got zero samples from resampler; your file will be truncated. Please "
+"report this.\n"
+msgstr ""
+"FALLO: Obtenidas cero muestras del resampler: su archivo será truncado. Por "
+"favor notifíquelo.\n"
+
# en el mundo del sonido "sampler" es de uso general,
# "muestra" se usa sin embargo bastante en lugar de "sample"
# así que "remuestreador" puede sonar algo casposo,
# pero da más info sobre qué es ¿Ideas? EM
-#: oggenc/audio.c:625
+#: oggenc/audio.c:750
+#, c-format
msgid "Couldn't initialise resampler\n"
msgstr "Imposible inicializar resampler\n"
+#: oggenc/audio.c:849
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error! Please report this bug.\n"
+msgstr "Error interno al analizar las opciones de la línea de órdenes.\n"
+
# encoder / codificador ??? EM
-#: oggenc/encode.c:59
+#: oggenc/encode.c:69
#, c-format
msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n"
msgstr "Definiendo opción avanzada del codificador \"%s\" a %s\n"
@@ -675,53 +1085,129 @@
# este fuzzy es sólo para que revisseís
# lowpass es en castellano un filtro de paso bajo
# lo entiende todo el mundo, creo EM
-#: oggenc/encode.c:100
+#: oggenc/encode.c:106
#, c-format
msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n"
msgstr "Cambiada frecuencia de paso bajo de %f KHz a %f KHz\n"
-#: oggenc/encode.c:103
+#: oggenc/encode.c:109
#, c-format
msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n"
msgstr "Opción avanzada \"%s\" no reconocida\n"
-#: oggenc/encode.c:133
-msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support more)\n"
-msgstr "255 canales deberían ser suficientes para cualquiera. (Lo sentimos, vorbis no soporta más)\n"
+#: oggenc/encode.c:116
+#, c-format
+msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
+#: oggenc/encode.c:120 oggenc/encode.c:308
+#, c-format
+msgid ""
+"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:194
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support "
+"more)\n"
+msgstr ""
+"255 canales deberían ser suficientes para cualquiera. (Lo sentimos, vorbis "
+"no soporta más)\n"
+
# he cambiado bastante el texto ¿es OK? EM
# He cambiado indicar por solicitar. -Quique
-#: oggenc/encode.c:141
+#: oggenc/encode.c:238
+#, c-format
msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n"
msgstr "Solicitar una tasa de bits mínima o máxima requiere --managed\n"
-#: oggenc/encode.c:159
+#: oggenc/encode.c:256
+#, c-format
msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n"
msgstr "Fallo en la inicialización de modo: parámetro de calidad no válido\n"
-#: oggenc/encode.c:183
+#: oggenc/encode.c:301
+#, c-format
+msgid "Set optional hard quality restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:303
+#, c-format
+msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:319
+#, c-format
msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n"
-msgstr "Fallo en la inicialización de modo: parámetro de tasa de bits no válido\n"
+msgstr ""
+"Fallo en la inicialización de modo: parámetro de tasa de bits no válido\n"
-#: oggenc/encode.c:237
+#: oggenc/encode.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: no language specified for %s\n"
+msgstr "AVISO: Especificada opción desconocida, ignorada->\n"
+
+#: oggenc/encode.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n"
+msgstr "Fallo al escribir la cabecera en el flujo de salida\n"
+
+#: oggenc/encode.c:414 oggenc/encode.c:435 oggenc/encode.c:471
+#: oggenc/encode.c:491
msgid "Failed writing header to output stream\n"
msgstr "Fallo al escribir la cabecera en el flujo de salida\n"
-#: oggenc/encode.c:303
+#: oggenc/encode.c:425
+msgid "Failed encoding Kate header\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:447 oggenc/encode.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n"
+msgstr "Fallo al escribir la cabecera en el flujo de salida\n"
+
+#: oggenc/encode.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n"
+msgstr "Fallo al escribir la cabecera en el flujo de salida\n"
+
+#: oggenc/encode.c:573 oggenc/encode.c:577
+msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:581
+msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:586
+msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:598 oggenc/encode.c:613 oggenc/encode.c:649
msgid "Failed writing data to output stream\n"
msgstr "Fallo al escribir datos en el flujo de salida\n"
-#: oggenc/encode.c:349
-#, c-format
-msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c"
+#: oggenc/encode.c:633
+msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c "
msgstr "\t[%5.1f%%] [quedan %2dm%.2ds ] %c"
-#: oggenc/encode.c:359
-#, c-format
-msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c"
+#: oggenc/encode.c:718
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c "
msgstr "\tCodificando [%2dm%.2ds hasta ahora] %c"
-#: oggenc/encode.c:377
+#: oggenc/encode.c:736
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -732,7 +1218,8 @@
"\n"
"Codificación del fichero finalizada \"%s\"\n"
-#: oggenc/encode.c:379
+#: oggenc/encode.c:738
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -742,7 +1229,7 @@
"\n"
"Codificación finalizada.\n"
-#: oggenc/encode.c:383
+#: oggenc/encode.c:742
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -751,17 +1238,17 @@
"\n"
"\tLongitud del fichero: %dm %04.1fs\n"
-#: oggenc/encode.c:387
+#: oggenc/encode.c:746
#, c-format
msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n"
msgstr "\tTiempo consumido: %dm %04.1fs\n"
-#: oggenc/encode.c:390
+#: oggenc/encode.c:749
#, c-format
msgid "\tRate: %.4f\n"
msgstr "\tTasa: %.4f\n"
-#: oggenc/encode.c:391
+#: oggenc/encode.c:750
#, c-format
msgid ""
"\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n"
@@ -770,8 +1257,28 @@
"\tTasa de bits media: %.1f kb/s\n"
"\n"
-#: oggenc/encode.c:428
+#: oggenc/encode.c:773
#, c-format
+msgid "(min %d kbps, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:775
+#, c-format
+msgid "(min %d kbps, no max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:777
+#, c-format
+msgid "(no min, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:779
+#, c-format
+msgid "(no min or max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:787
+#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
" %s%s%s \n"
@@ -781,17 +1288,17 @@
" %s%s%s \n"
"con tasa de bits media %d kbps "
-#: oggenc/encode.c:430 oggenc/encode.c:437 oggenc/encode.c:445
-#: oggenc/encode.c:452 oggenc/encode.c:458
+#: oggenc/encode.c:789 oggenc/encode.c:796 oggenc/encode.c:804
+#: oggenc/encode.c:811 oggenc/encode.c:817
msgid "standard input"
msgstr "entrada estándar"
-#: oggenc/encode.c:431 oggenc/encode.c:438 oggenc/encode.c:446
-#: oggenc/encode.c:453 oggenc/encode.c:459
+#: oggenc/encode.c:790 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:805
+#: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:818
msgid "standard output"
msgstr "salida estándar"
-#: oggenc/encode.c:436
+#: oggenc/encode.c:795
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
@@ -802,7 +1309,7 @@
" %s%s%s \n"
"a una tasa de bits media aproximada de %d kbps (codificación VBR activada)\n"
-#: oggenc/encode.c:444
+#: oggenc/encode.c:803
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
@@ -813,7 +1320,7 @@
" %s%s%s \n"
"con nivel de calidad %2.2f usando VBR restringido "
-#: oggenc/encode.c:451
+#: oggenc/encode.c:810
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
@@ -824,7 +1331,7 @@
" %s%s%s \n"
"con calidad %2.2f\n"
-#: oggenc/encode.c:457
+#: oggenc/encode.c:816
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
@@ -835,405 +1342,832 @@
" %s%s%s \n"
"usando gestión de transferencia de bits"
-#: oggenc/oggenc.c:96
+#: oggenc/lyrics.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n"
+msgstr "Error al abrir el fichero como vorbis: %s\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Error: Memoria insuficiente.\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:79
#, c-format
+msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337
+#: oggenc/lyrics.c:353
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:146
+#, c-format
msgid ""
-"%s%s\n"
-"ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
+"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n"
msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:162
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:184
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:197
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:210
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:218
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:288
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:419
+#, c-format
+msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n"
+msgstr "ERROR: Imposible abrir fichero de entrada \"%s\": %s\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:444
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
+msgstr ""
"%s%s\n"
"ERROR: No se han indicado ficheros de entrada. Use -h para obtener ayuda.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:111
+#: oggenc/oggenc.c:132
+#, c-format
msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n"
msgstr "ERROR: Se han indicado varios ficheros al usar la entrada estándar\n"
-#: oggenc/oggenc.c:118
-msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n"
-msgstr "ERROR: Múltiples ficheros de entrada con indicación de nombre de fichero de salida: se sugiere usar -n\n"
+#: oggenc/oggenc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
+"n\n"
+msgstr ""
+"ERROR: Múltiples ficheros de entrada con indicación de nombre de fichero de "
+"salida: se sugiere usar -n\n"
-#: oggenc/oggenc.c:172
+#: oggenc/oggenc.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics "
+"language.\n"
+msgstr ""
+"AVISO: No se indicaron suficientes títulos, usando ultimo título por "
+"defecto.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:227
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: Imposible abrir fichero de entrada \"%s\": %s\n"
-#: oggenc/oggenc.c:200
+#: oggenc/oggenc.c:243
+#, fuzzy
+msgid "RAW file reader"
+msgstr "Lector de ficheros WAV"
+
+#: oggenc/oggenc.c:260
#, c-format
msgid "Opening with %s module: %s\n"
msgstr "Abriendo con el módulo %s: %s\n"
-#: oggenc/oggenc.c:209
+#: oggenc/oggenc.c:269
#, c-format
msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n"
-msgstr "ERROR: El fichero de entrada \"%s\" no está en ningún formato soportado\n"
+msgstr ""
+"ERROR: El fichero de entrada \"%s\" no está en ningún formato soportado\n"
-#: oggenc/oggenc.c:259
-msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n"
-msgstr "AVISO: No se indicó nombre de fichero, usando el predeterminado \"default.ogg\"\n"
+#: oggenc/oggenc.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"AVISO: No se indicó nombre de fichero, usando el predeterminado \"default.ogg"
+"\"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:267
+#: oggenc/oggenc.c:334
#, c-format
-msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
-msgstr "ERROR: Imposible crear los subdirectorios necesarios para el fichero de salida \"%s\"\n"
+msgid ""
+"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"ERROR: Imposible crear los subdirectorios necesarios para el fichero de "
+"salida \"%s\"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:278
+#: oggenc/oggenc.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Puede que el nombre de fichero de entrada no sea el mismo que el de salida.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:352
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: Imposible abrir fichero de salida \"%s\": %s\n"
-#: oggenc/oggenc.c:308
+#: oggenc/oggenc.c:398
#, c-format
msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n"
msgstr "Entrada de remuestreo de %d Hz a %d Hz\n"
-#: oggenc/oggenc.c:315
+#: oggenc/oggenc.c:405
+#, c-format
msgid "Downmixing stereo to mono\n"
msgstr "Mezclando a la baja de estéreo a mono\n"
-#: oggenc/oggenc.c:318
-msgid "ERROR: Can't downmix except from stereo to mono\n"
+#: oggenc/oggenc.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n"
msgstr "ERROR: Imposible remezclar a la baja excepto de estéreo a mono\n"
-#: oggenc/oggenc.c:365
+#: oggenc/oggenc.c:416
#, c-format
+msgid "Scaling input to %f\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggenc from %s %s"
+msgstr "ogg123 de %s %s\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:464
+#, c-format
msgid ""
-"%s%s\n"
-"Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
+"Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:465
+#, c-format
+msgid ""
"OPTIONS:\n"
" General:\n"
" -Q, --quiet Produce no output to stderr\n"
" -h, --help Print this help text\n"
+" -V, --version Print the version number\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+" -k, --skeleton Adds an Ogg Skeleton bitstream\n"
" -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n"
-" -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
-" -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
-" -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
+" -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input; default is 16\n"
+" -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input; default is 2\n"
+" -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input; default is 44100\n"
" --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:478
+#, c-format
+msgid ""
" -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
" to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
-" argument in kbps. This uses the bitrate management\n"
-" engine, and is not recommended for most users.\n"
-" See -q, --quality for a better alternative.\n"
+" argument in kbps. By default, this produces a VBR\n"
+" encoding, equivalent to using -q or --quality.\n"
+" See the --managed option to use a managed bitrate\n"
+" targetting the selected bitrate.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+" --managed Enable the bitrate management engine. This will allow\n"
+" much greater control over the precise bitrate(s) "
+"used,\n"
+" but encoding will be much slower. Don't use it unless\n"
+" you have a strong need for detailed control over\n"
+" bitrate, such as for streaming.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:491
+#, c-format
+msgid ""
" -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
-" encoding for a fixed-size channel.\n"
+" encoding for a fixed-size channel. Using this will\n"
+" automatically enable managed bitrate mode (see\n"
+" --managed).\n"
" -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
-" streaming applications.\n"
-" -q, --quality Specify quality between 0 (low) and 10 (high),\n"
-" instead of specifying a particular bitrate.\n"
+" streaming applications. Using this will automatically\n"
+" enable managed bitrate mode (see --managed).\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+" --advanced-encode-option option=value\n"
+" Sets an advanced encoder option to the given value.\n"
+" The valid options (and their values) are documented\n"
+" in the man page supplied with this program. They are\n"
+" for advanced users only, and should be used with\n"
+" caution.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+" -q, --quality Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n"
+" high), instead of specifying a particular bitrate.\n"
" This is the normal mode of operation.\n"
" Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
-" Quality -1 is also possible, but may not be of\n"
-" acceptable quality.\n"
+" The default quality level is 3.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:512
+#, c-format
+msgid ""
" --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
" --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
" input.\n"
" -s, --serial Specify a serial number for the stream. If encoding\n"
" multiple files, this will be incremented for each\n"
" stream after the first.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:519
+#, c-format
+msgid ""
+" --discard-comments Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n"
+" being copied to the output Ogg Vorbis file.\n"
+" --ignorelength Ignore the datalength in Wave headers. This allows\n"
+" support for files > 4GB and STDIN data streams. \n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:525
+#, c-format
+msgid ""
" Naming:\n"
" -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
" -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-" and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+"number,\n"
+" and date, respectively (see below for specifying "
+"these).\n"
" %%%% gives a literal %%.\n"
-" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to the\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to "
+"the\n"
" -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
" -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-" characters specified. If this string is shorter than the\n"
+" characters specified. If this string is shorter than "
+"the\n"
" --name-remove list or is not specified, the extra\n"
" characters are just removed.\n"
-" Default settings for the above two arguments are platform\n"
+" Default settings for the above two arguments are "
+"platform\n"
" specific.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, "
+"title,\n"
+" album, artist, genre, and comment are already in UTF-"
+"8.\n"
+" On Windows, this switch applies to file names too.\n"
" -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n"
-" used multiple times.\n"
+" used multiple times. The argument should be in the\n"
+" format \"tag=value\".\n"
" -d, --date Date for track (usually date of performance)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:549
+#, c-format
+msgid ""
" -N, --tracknum Track number for this track\n"
" -t, --title Title for this track\n"
" -l, --album Name of album\n"
" -a, --artist Name of artist\n"
" -G, --genre Genre of track\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --lyrics Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n"
+" -Y, --lyrics-language Sets the language for the lyrics\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:558
+#, c-format
+msgid ""
" If multiple input files are given, then multiple\n"
-" instances of the previous five arguments will be used,\n"
+" instances of the previous eight arguments will be "
+"used,\n"
" in the order they are given. If fewer titles are\n"
-" specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
+" specified than files, OggEnc will print a warning, "
+"and\n"
" reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
" track numbers are given, the remaining files will be\n"
-" unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n"
-" for all others without warning (so you can specify a date\n"
-" once, for example, and have it used for all the files)\n"
+" unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n"
+" files will not have lyrics added. For the others, the\n"
+" final tag will be reused for all others without "
+"warning\n"
+" (so you can specify a date once, for example, and "
+"have\n"
+" it used for all the files)\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:571
+#, c-format
+msgid ""
"INPUT FILES:\n"
-" OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n"
-" files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n"
-" (or more channels) and any sample rate.\n"
-" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-" must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n"
+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or "
+"AIFF/C\n"
+" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. "
+"Files\n"
+" may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+"which\n"
+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless "
+"additional\n"
" parameters for raw mode are specified.\n"
-" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
-" In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is specified\n"
+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+"filename.\n"
+" In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
" with -o\n"
+" Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s%s\n"
-"Sintaxis: oggenc [opciones] entrada.wav [...]\n"
-"\n"
-"OPCIONES:\n"
-" Generales:\n"
-" -Q, --quiet No produce salida a stderr\n"
-" -h, --help Muestra este texto de ayuda\n"
-" -r, --raw Modo Raw (en bruto). Los ficheros se leen directamente\n"
-" como datos PCM\n"
-" -B, --raw-bits=n Establece bits/muestra para la entrada en bruto. El valor\n"
-" predeterminado es 16\n"
-" -C, --raw-chan=n Establece el número de canales para la entrada en bruto.\n"
-" El valor predeterminado es 2\n"
-" -R, --raw-rate=n Establece muestras/seg para la entrada en bruto. Valor\n"
-" predeterminado: 44100\n"
-" -b, --bitrate Elige una tasa de bits nominal para la codificación.\n"
-" Intenta codificar usando una tasa que dé este promedio.\n"
-" Toma un argumento en kbps Esto usa el motor de gestión\n"
-" de tasa de bits, y no se recomienda a la mayoría de los\n"
-" usuarios.\n"
-" Consulte -q, --quality, una mejor alternativa.\n"
-" -m, --min-bitrate Especifica una tasa de bits mínima (en kbps). Útil para\n"
-" codificar para un canal de tamaño fijo.\n"
-" -M, --max-bitrate Especifica una tasa de bits máxima en kbps. Útil para\n"
-" aplicaciones de streaming.\n"
-" -q, --quality Especifica la calidad entre 0 (baja) y 10 (alta),\n"
-" en lugar de indicar una tasa de bits en particular.\n"
-" Este es el modo operativo normal.\n"
-" Se permiten fracciones de cantidades (p.ej. 2.75)\n"
-" La calidad -1 también es posible pero puede no ser aceptable\n"
-" --resample n Remuestra los datos de entrada a la tasa de muestreo n (Hz)\n"
-" --downmix Mezcla a la baja estéreo a mono. Se permite únicamente\n"
-" sobre entrada estéreo. -s, --serial Especifica un número de serie para el flujo. Al\n"
-" codificar varios ficheros éste se verá incrementado por\n"
-" cada flujo posterior al primero.\n"
-"\n"
-" Nomenclatura:\n"
-" -o, --output=fn Escribe el fichero a fn (válido sólo en modo de fichero\n"
-" único)\n"
-" -n, --names=cadena Produce nombres de fichero en el formato de esa cadena\n"
-" reemplazando %%a, %%t, %%l, %%n, %%d por artista, título,\n"
-" álbum, número de pista, y fecha, respectivamente (véase\n"
-" más abajo cómo indicar éstos).\n"
-" %%%% pasa un %% literal.\n"
-" -X, --name-remove=s Elimina los caracteres indicados de la lista de\n"
-" parámetros pasados a la cadena de formato -n. Útil para\n"
-" asegurar que los nombres de archivo sean válidos.\n"
-" -P, --name-replace=s Cambia los caracteres borrados por --name-remove con los\n"
-" caracteres indicados. Si esta cadena es más corta que la lista\n"
-" --name-remove o es omitida, los caracteres extra\n"
-" simplemente se eliminan.\n"
-" Las configuraciones predeterminadas para ambos argumentos\n"
-" anteriores dependen de la plataforma.\n"
-" -c, --comment=c Añade la cadena indicada como un comentario extra. Puede\n"
-" usarse varias veces.\n"
-" -d, --date Fecha para la pista (normalmente fecha de grabación)\n"
-" -N, --tracknum Número de esta pista\n"
-" -t, --title Título de esta pista \n"
-" -l, --album Nombre del álbum\n"
-" -a, --artist Nombre del artista\n"
-" -G, --genre Género de la pista\n"
-" En caso de indicarse varios ficheros de entrada se\n"
-" usarán múltiples instancias de los cinco argumentos\n"
-" anteriores en el orden en que aparecen. Si se indican\n"
-" menos títulos que ficheros, OggEnc mostrará una\n"
-" advertencia y reutilizará el último para los ficheros\n"
-" restantes. Si se indica una cantidad menor de canciones,\n"
-" los ficheros restantes quedarán sin numerar. Para los\n"
-" demás se volverá a usar la opción final para todos los\n"
-" restantes sin aviso (de este modo puede indicar una fecha\n"
-" una vez, por ejemplo, y que esta se aplique en todos los\n"
-" ficheros)\n"
-"\n"
-"FICHEROS DE ENTRADA:\n"
-" Los ficheros de entrada para OggEnc deben ser actualmente PCM WAV, AIFF, o\n"
-" AIFF/C de 16 u 8 bits o WAV IEEE de coma flotante de 32 bits. Los ficheros\n"
-" pueden ser mono o estéreo (o de más canales) y a cualquier velocidad de\n"
-" muestreo.\n"
-" Como alternativa puede emplearse la opción --raw para usar un fichero de datos\n"
-" PCM en bruto, el cual tiene que ser un PCM estéreo de 16 bits y little-endian\n"
-" PCM ('wav sin cabecera'), a menos que se indiquen parámetros adicionales para\n"
-" el modo \"raw\" .\n"
-" Puede indicar que se tome el fichero de la entrada estándar usando - como\n"
-" nombre de fichero de entrada.\n"
-" En este modo, la salida será a stdout a menos que se indique un nombre de\n"
-" fichero de salida con -o\n"
-"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:536
+#: oggenc/oggenc.c:677
#, c-format
msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n"
-msgstr "AVISO: Ignorando carácter de escape ilegal '%c' en el formato del nombre\n"
+msgstr ""
+"AVISO: Ignorando carácter de escape ilegal '%c' en el formato del nombre\n"
-#: oggenc/oggenc.c:562 oggenc/oggenc.c:670 oggenc/oggenc.c:683
+#: oggenc/oggenc.c:706 oggenc/oggenc.c:834 oggenc/oggenc.c:847
+#, c-format
msgid "Enabling bitrate management engine\n"
msgstr "Activando motor de gestión de transferencia de bits\n"
-#: oggenc/oggenc.c:571
-msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "AVISO: Indicado bit más significativo del modo 'en bruto' con datos que no están en ese modo. Se asume entrada 'en bruto'.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:715
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"AVISO: Indicado bit más significativo del modo 'en bruto' con datos que no "
+"están en ese modo. Se asume entrada 'en bruto'.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:574
+#: oggenc/oggenc.c:718
#, c-format
msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n"
msgstr "AVISO: Imposible leer argumento de endianness \"%s\"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:581
+#: oggenc/oggenc.c:725
#, c-format
msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n"
msgstr "AVISO: Imposible leer frecuencia de remuestreo \"%s\"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:587
+#: oggenc/oggenc.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
+msgstr ""
+"Aviso: Velocidad de remuestreo especificada como %d Hz. ¿Se refería a %d "
+"Hz?\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
+msgstr "AVISO: Imposible leer frecuencia de remuestreo \"%s\"\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:754
#, c-format
-msgid "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
-msgstr "Aviso: Velocidad de remuestreo especificada como %d Hz. ¿Se refería a %d Hz?\n"
-
-#: oggenc/oggenc.c:599
msgid "No value for advanced encoder option found\n"
msgstr "No se halló valor alguno para las opciones avanzadas del codificador\n"
-#: oggenc/oggenc.c:610
+#: oggenc/oggenc.c:772
+#, c-format
msgid "Internal error parsing command line options\n"
msgstr "Error interno al analizar las opciones de la línea de ordenes\n"
-#: oggenc/oggenc.c:621
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
msgstr "Aviso: Se ha usado un comentario no permitido (\"%s\"), ignorándolo.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:656
-#, c-format
-msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:820
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
msgstr "AVISO: Tasa de bits nominal \"%s\" no reconocida\n"
-#: oggenc/oggenc.c:664
-#, c-format
-msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
msgstr "Aviso: Tasa de bits mínima \"%s\" no reconocida\n"
-#: oggenc/oggenc.c:677
-#, c-format
-msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:841
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
msgstr "Aviso: Tasa de bits máxima \"%s\" no reconocida\n"
-#: oggenc/oggenc.c:689
+#: oggenc/oggenc.c:853
#, c-format
msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n"
msgstr "Opción de calidad \"%s\" no reconocida, ignorada\n"
-#: oggenc/oggenc.c:697
+#: oggenc/oggenc.c:861
+#, c-format
msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n"
-msgstr "AVISO: Indicación de calidad demasiado alta, cambiando a calidad máxima.\n"
+msgstr ""
+"AVISO: Indicación de calidad demasiado alta, cambiando a calidad máxima.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:703
+#: oggenc/oggenc.c:867
+#, c-format
msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n"
msgstr "AVISO: Indicados múltiples formatos de nombre, usando el final\n"
-#: oggenc/oggenc.c:712
+#: oggenc/oggenc.c:876
+#, c-format
msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n"
-msgstr "AVISO: Indicados múltiples filtros de formato de nombre, usando el final\n"
+msgstr ""
+"AVISO: Indicados múltiples filtros de formato de nombre, usando el final\n"
-#: oggenc/oggenc.c:721
-msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
-msgstr "AVISO: Indicados múltiples filtros de formato de nombre de reemplazo, usando el final\n"
+#: oggenc/oggenc.c:885
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
+msgstr ""
+"AVISO: Indicados múltiples filtros de formato de nombre de reemplazo, usando "
+"el final\n"
-#: oggenc/oggenc.c:729
+#: oggenc/oggenc.c:893
+#, c-format
msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n"
msgstr "AVISO: Indicados varios ficheros de salida, se sugiere usar -n\n"
-#: oggenc/oggenc.c:748
-msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "AVISO: Indicados bits/muestras en bruto para datos que no están en ese modo. Asumiendo entrada en bruto.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:905
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggenc from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 de %s %s\n"
-#. Failed, so just set to 16
-#: oggenc/oggenc.c:753 oggenc/oggenc.c:757
+#: oggenc/oggenc.c:912
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"AVISO: Indicados bits/muestras en bruto para datos que no están en ese modo. "
+"Asumiendo entrada en bruto.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:917 oggenc/oggenc.c:921
+#, c-format
msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n"
msgstr "AVISO: Valor de bits/muestras no válido, asumiendo 16.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:764
-msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "AVISO: Indicado número de canales para modo en bruto para datos que no están ese modo. Asumiendo entrada en bruto.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:928
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is "
+"raw.\n"
+msgstr ""
+"AVISO: Indicado número de canales para modo en bruto para datos que no están "
+"ese modo. Asumiendo entrada en bruto.\n"
-#. Failed, so just set to 2
-#: oggenc/oggenc.c:769
+#: oggenc/oggenc.c:933
+#, c-format
msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n"
msgstr "AVISO: Indicada cantidad de canales no válida, asumiendo 2.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:780
-msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "AVISO: Especificada velocidad de muestreo para datos que no están en formato bruto. Asumiendo entrada en bruto.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"AVISO: Especificada velocidad de muestreo para datos que no están en formato "
+"bruto. Asumiendo entrada en bruto.\n"
-#. Failed, so just set to 44100
-#: oggenc/oggenc.c:785
+#: oggenc/oggenc.c:949
+#, c-format
msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n"
-msgstr "Aviso: Especificada Velocidad de muestreo no válida, asumiendo 44100.\n"
+msgstr ""
+"Aviso: Especificada Velocidad de muestreo no válida, asumiendo 44100.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:789
+#: oggenc/oggenc.c:961 oggenc/oggenc.c:973
+#, c-format
+msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:969
+#, c-format
+msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:977
+#, c-format
msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n"
msgstr "AVISO: Especificada opción desconocida, ignorada->\n"
-#: oggenc/oggenc.c:811
+#: oggenc/oggenc.c:993 vorbiscomment/vcomment.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n"
+msgstr "Imposible convertir comentario a UTF-8, no se puede añadir\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:1010 vorbiscomment/vcomment.c:357
+#, c-format
msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
msgstr "Imposible convertir comentario a UTF-8, no se puede añadir\n"
-#: oggenc/oggenc.c:830
+#: oggenc/oggenc.c:1029
+#, c-format
msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
-msgstr "AVISO: No se indicaron suficientes títulos, usando ultimo título por defecto.\n"
+msgstr ""
+"AVISO: No se indicaron suficientes títulos, usando ultimo título por "
+"defecto.\n"
-#: oggenc/platform.c:147
+#: oggenc/platform.c:172
#, c-format
msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "Imposible crear el directorio \"%s\": %s\n"
-#: oggenc/platform.c:154
+#: oggenc/platform.c:179
#, c-format
msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n"
msgstr "Error durante la comprobación de existencia del directorio %s: %s\n"
-#: oggenc/platform.c:167
+#: oggenc/platform.c:192
#, c-format
msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n"
msgstr "Error: El segmento de ruta \"%s\" no es un directorio\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:156
+#: ogginfo/ogginfo2.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Aviso: Comentario %d en el flujo %d tiene un formato no válido, no contiene "
+"'=': \"%s\"\n"
+
+# estoy por dejar "stream" EM
+#: ogginfo/ogginfo2.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Aviso: Nombre de campo de comentario no válido en comentario %d (stream %d): "
+"\"%s\"\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker "
+"wrong\n"
+msgstr ""
+"Aviso: Secuencia UTF-8 no válida en el comentario %d (flujo %d): marcador de "
+"longitud erróneo\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
+msgstr ""
+"Aviso: Secuencia UTF-8 no válida en el comentario %d (flujo %d): "
+"insuficientes bytes\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:342
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence "
+"\"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"Aviso: Secuencia UTF-8 no válida en el comentario %d (flujo %d): secuencia "
+"no válida\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:356
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n"
+msgstr "Aviso: Fallo en el decodificador de UTF8. Esto debería ser imposible\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:381 ogginfo/ogginfo2.c:548 ogginfo/ogginfo2.c:681
#, c-format
-msgid "Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n"
-msgstr "Aviso: Imposible decodificar el paquete de cabecera vorbis - flujo vorbis no válido (%d)\n"
+msgid "WARNING: discontinuity in stream (%d)\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:164
+#: ogginfo/ogginfo2.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"Aviso: Imposible decodificar el paquete de cabecera vorbis - flujo vorbis no "
+"válido (%d)\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Aviso: El flujo vorbis %d no tiene las cabeceras correctamente enmarcadas. "
+"La página de cabeceras de terminal contiene paquetes adicionales o tiene un "
+"valor de granulepos distinto de cero\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n"
+msgstr ""
+"Cabeceras vorbis analizadas para flujo %d, información a continuación...\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: %d.%d.%d\n"
+msgstr "Versión: %d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:405 ogginfo/ogginfo2.c:583 ogginfo/ogginfo2.c:743
#, c-format
-msgid "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "Aviso: El flujo vorbis %d no tiene las cabeceras correctamente enmarcadas. La página de cabeceras de terminal contiene paquetes adicionales o tiene un valor de granulepos distinto de cero\n"
+msgid "Vendor: %s\n"
+msgstr "Distribuidor: %s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:168
+#: ogginfo/ogginfo2.c:406
#, c-format
+msgid "Width: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Height: %d\n"
+msgstr "Versión: %d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:408
+#, c-format
+msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:411
+msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:413
+msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:416
+msgid "Invalid zero framerate\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:418
+#, c-format
+msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:422
+msgid "Aspect ratio undefined\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:427
+#, c-format
+msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (%f:1)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:429
+msgid "Frame aspect 4:3\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:431
+msgid "Frame aspect 16:9\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:433
+#, c-format
+msgid "Frame aspect %f:1\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:437
+msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:439
+msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:441
+#, fuzzy
+msgid "Colourspace unspecified\n"
+msgstr "no se ha indicado ninguna acción\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:444
+msgid "Pixel format 4:2:0\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:446
+msgid "Pixel format 4:2:2\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:448
+msgid "Pixel format 4:4:4\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:450
+msgid "Pixel format invalid\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:452
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target bitrate: %d kbps\n"
+msgstr "Tasa de bits máxima: %f kb/s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:453
+#, c-format
+msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:456 ogginfo/ogginfo2.c:606 ogginfo/ogginfo2.c:802
+msgid "User comments section follows...\n"
+msgstr "Sigue la sección de comentarios del usuario...\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:477
+msgid "WARNING: Expected frame %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:493 ogginfo/ogginfo2.c:621 ogginfo/ogginfo2.c:819
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %"
+msgstr "Aviso: granulepos en el flujo %d se decrementa desde "
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:520
+msgid ""
+"Theora stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:557
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
+"Aviso: Imposible decodificar el paquete de cabecera vorbis - flujo vorbis no "
+"válido (%d)\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:565
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Aviso: El flujo vorbis %d no tiene las cabeceras correctamente enmarcadas. "
+"La página de cabeceras de terminal contiene paquetes adicionales o tiene un "
+"valor de granulepos distinto de cero\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:569
+#, c-format
msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
-msgstr "Cabeceras vorbis analizadas para flujo %d, información a continuación...\n"
+msgstr ""
+"Cabeceras vorbis analizadas para flujo %d, información a continuación...\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:171
+#: ogginfo/ogginfo2.c:572
#, c-format
msgid "Version: %d\n"
msgstr "Versión: %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:175
+#: ogginfo/ogginfo2.c:576
#, c-format
msgid "Vendor: %s (%s)\n"
msgstr "Distribuidor: %s (%s)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:182
+#: ogginfo/ogginfo2.c:584
#, c-format
-msgid "Vendor: %s\n"
-msgstr "Distribuidor: %s\n"
-
-#: ogginfo/ogginfo2.c:183
-#, c-format
msgid "Channels: %d\n"
msgstr "Canales: %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:184
+#: ogginfo/ogginfo2.c:585
#, c-format
msgid ""
"Rate: %ld\n"
@@ -1242,123 +2176,195 @@
"Tasa de transferencia: %ld\n"
"\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:187
+#: ogginfo/ogginfo2.c:588
#, c-format
msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n"
msgstr "Tasa de bits nominal: %f kb/s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:190
+#: ogginfo/ogginfo2.c:591
msgid "Nominal bitrate not set\n"
msgstr "Tasa de bits nominal no especificada\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:193
+#: ogginfo/ogginfo2.c:594
#, c-format
msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n"
msgstr "Tasa de bits máxima: %f kb/s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:196
+#: ogginfo/ogginfo2.c:597
msgid "Upper bitrate not set\n"
msgstr "Tasa de transferencia de bits máxima no especificada\n"
# algo largo EM
-#: ogginfo/ogginfo2.c:199
+#: ogginfo/ogginfo2.c:600
#, c-format
msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n"
msgstr "Tasa de transferencia de bits mínima: %f kb/s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:202
+#: ogginfo/ogginfo2.c:603
msgid "Lower bitrate not set\n"
msgstr "Tasa de transferencia de bits mínima no especificada\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:205
-msgid "User comments section follows...\n"
-msgstr "Sigue la sección de comentarios del usuario...\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:630
+msgid "Negative or zero granulepos (%"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:217
-#, c-format
-msgid "Warning: Comment %d in stream %d is invalidly formatted, does not contain '=': \"%s\"\n"
-msgstr "Aviso: Comentario %d en el flujo %d tiene un formato no válido, no contiene '=': \"%s\"\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:651
+msgid ""
+"Vorbis stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
+msgstr ""
-# estoy por dejar "stream" EM
-#: ogginfo/ogginfo2.c:226
+#: ogginfo/ogginfo2.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"Aviso: Imposible decodificar el paquete de cabecera vorbis - flujo vorbis no "
+"válido (%d)\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:703
#, c-format
-msgid "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
-msgstr "Aviso: Nombre de campo de comentario no válido en comentario %d (stream %d): \"%s\"\n"
+msgid ""
+"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:257 ogginfo/ogginfo2.c:266
+#: ogginfo/ogginfo2.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Aviso: El flujo vorbis %d no tiene las cabeceras correctamente enmarcadas. "
+"La página de cabeceras de terminal contiene paquetes adicionales o tiene un "
+"valor de granulepos distinto de cero\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n"
+msgstr ""
+"Cabeceras vorbis analizadas para flujo %d, información a continuación...\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: %d.%d\n"
+msgstr "Versión: %d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:747
#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n"
-msgstr "Aviso: Secuencia UTF-8 no válida en el comentario %d (flujo %d): marcador de longitud erróneo\n"
+msgid "Language: %s\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:274
+#: ogginfo/ogginfo2.c:750
+msgid "No language set\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:753
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Category: %s\n"
+msgstr "Distribuidor: %s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:756
+#, fuzzy
+msgid "No category set\n"
+msgstr "Tasa de bits nominal no especificada\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:761
+msgid "utf-8"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:765
#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
-msgstr "Aviso: Secuencia UTF-8 no válida en el comentario %d (flujo %d): insuficientes bytes\n"
+msgid "Character encoding: %s\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:335
+#: ogginfo/ogginfo2.c:768
+msgid "Unknown character encoding\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:773
+msgid "left to right, top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:774
+msgid "right to left, top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:775
+msgid "top to bottom, right to left"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:776
+msgid "top to bottom, left to right"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:780
#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n"
-msgstr "Aviso: Secuencia UTF-8 no válida en el comentario %d (flujo %d): secuencia no válida\n"
+msgid "Text directionality: %s\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:347
-msgid "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n"
-msgstr "Aviso: Fallo en el decodificador de UTF8. Esto debería ser imposible\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:783
+msgid "Unknown text directionality\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:364
+#: ogginfo/ogginfo2.c:795
+msgid "Invalid zero granulepos rate\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:797
#, c-format
-msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from "
-msgstr "Aviso: granulepos en el flujo %d se decrementa desde "
+msgid "Granulepos rate %d/%d (%.02f gps)\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:365
-msgid " to "
-msgstr " a "
-
-#: ogginfo/ogginfo2.c:365
+#: ogginfo/ogginfo2.c:810
msgid "\n"
msgstr "\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:384
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:828
+msgid "Negative granulepos (%"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:853
msgid ""
-"Vorbis stream %d:\n"
-"\tTotal data length: %ld bytes\n"
-"\tPlayback length: %ldm:%02lds\n"
-"\tAverage bitrate: %f kbps\n"
+"Kate stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
msgstr ""
-"Flujo Vorbis %d:\n"
-"\tLongitud total de los datos: %ld bytes\n"
-"\tLongitud de reproducción: %ldm:%02lds\n"
-"\tTasa de bits promedio: %f kbps\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:418
-#, c-format
-msgid "Warning: EOS not set on stream %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n"
msgstr "Aviso: Falta indicador EOS en el flujo %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:537
-msgid "Warning: Invalid header page, no packet found\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1048
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n"
msgstr "Aviso: Página de cabecera no válida, no se halló el paquete\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:549
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1076
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
+msgstr ""
+"AVISO: Página de cabeceras no valida en el flujo de datos %d, contiene "
+"múltiples paquetes\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1090
#, c-format
-msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
-msgstr "AVISO: Página de cabeceras no valida en el flujo de datos %d, contiene múltiples paquetes\n"
+msgid ""
+"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems "
+"with some tools.\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:574
-msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset "
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %"
msgstr "Aviso: encontrado vacío en los datos en el offset aproximado "
-# ¿corrupto? EM
-#: ogginfo/ogginfo2.c:575
-msgid " bytes. Corrupted ogg.\n"
-msgstr " bytes. ogg corrupto.\n"
-
-#: ogginfo/ogginfo2.c:599
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1135
#, c-format
msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: Imposible abrir fichero de entrada \"%s\": %s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:604
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1140
#, c-format
msgid ""
"Processing file \"%s\"...\n"
@@ -1367,67 +2373,91 @@
"Procesando fichero \"%s\"...\n"
"\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:613
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1149
msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n"
msgstr "Imposible encontrar un procesador para el flujo de datos, liberando\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:618
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1157
+msgid "Page found for stream after EOS flag"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1160
msgid ""
-"Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
-"This indicates a corrupt ogg file.\n"
+"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous "
+"streams"
msgstr ""
-"Aviso: página(s) posicionadas de forma ilegal para el flujo de datos lógico %d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1164
+msgid "Error unknown."
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1167
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
+"This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n"
+msgstr ""
+"Aviso: página(s) posicionadas de forma ilegal para el flujo de datos lógico %"
+"d\n"
"Esto indica un fichero ogg corrupto.\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:625
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1179
#, c-format
msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n"
msgstr "Nuevo flujo de datos lógico (#%d, serie: %08x): tipo %s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:628
-#, c-format
-msgid "Warning: stream start flag not set on stream %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n"
msgstr "Aviso: Falta señal de comienzo de flujo en el flujo de datos %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:632
-#, c-format
-msgid "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
-msgstr "Aviso: Hallada señal de comienzo de flujo a mitad del flujo de datos %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
+msgstr ""
+"Aviso: Hallada señal de comienzo de flujo a mitad del flujo de datos %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:637
-#, c-format
-msgid "Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n"
-msgstr "Aviso: Hueco en los números de secuencia del flujo de datos %d. Se obtuvo la página %ld cuando se esperaba la %ld. Esto significa pérdida de datos.\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1191
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
+"ld. Indicates missing data.\n"
+msgstr ""
+"Aviso: Hueco en los números de secuencia del flujo de datos %d. Se obtuvo la "
+"página %ld cuando se esperaba la %ld. Esto significa pérdida de datos.\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:652
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1206
#, c-format
msgid "Logical stream %d ended\n"
msgstr "Flujo lógico %d finalizado\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:659
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1214
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error: No ogg data found in file \"%s\".\n"
-"Input probably not ogg.\n"
+"ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n"
+"Input probably not Ogg.\n"
msgstr ""
"Error: No se encontraron datos ogg en el fichero \"%s\".\n"
"La entrada probablemente no sea ogg.\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ogginfo from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 de %s %s\n"
+
# no soporte "support" :P
-#: ogginfo/ogginfo2.c:670
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1231
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"ogginfo 1.0\n"
-"(c) 2002 Michael Smith <msmith at labyrinth.net.au>\n"
+"(c) 2003-2005 Michael Smith <msmith at xiph.org>\n"
"\n"
-"Usage: ogginfo [flags] files1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
"Flags supported:\n"
"\t-h Show this help message\n"
"\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n"
"\t messages, two will remove warnings\n"
"\t-v Make more verbose. This may enable more detailed checks\n"
"\t for some stream types.\n"
-"\n"
msgstr ""
"ogginfo 1.0\n"
"(c) 2002 Michael Smith <msmith at labyrinth.net.au>\n"
@@ -1435,17 +2465,24 @@
"Uso: ogginfo [opciones] ficheros1.ogg [fichero2.ogg ... ficheroN.ogg]\n"
"Opciones soportadas:\n"
"\t-h Muestra este mensaje de ayuda\n"
-"\t-q Menos comunicativo. Usado una vez obviará los mensajes informativos detallados\n"
+"\t-q Menos comunicativo. Usado una vez obviará los mensajes informativos "
+"detallados\n"
"\t , de forma doble obviará los avisos.\n"
"\t-v Más comunicativo. Esto activará una comprobación más en detalle\n"
"\t de algunos tipos de flujos de datos.\n"
"\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:691
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1240
+#, c-format
+msgid "\t-V Output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1252
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
"\n"
-"Ogginfo is a tool for printing information about ogg files\n"
+"ogginfo is a tool for printing information about Ogg files\n"
"and for diagnosing problems with them.\n"
"Full help shown with \"ogginfo -h\".\n"
msgstr ""
@@ -1455,9 +2492,12 @@
"y para diagnosticar problemas.\n"
"La ayuda completa se obtiene con \"ogginfo -h\".\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:720
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1286
+#, c-format
msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n"
-msgstr "No se han indicado ficheros de entrada. Use \"ogginfo -h\" para obtener ayuda.\n"
+msgstr ""
+"No se han indicado ficheros de entrada. Use \"ogginfo -h\" para obtener "
+"ayuda.\n"
#: share/getopt.c:673
#, c-format
@@ -1479,19 +2519,16 @@
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"
-#. --option
#: share/getopt.c:750
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n"
-#. +option or -option
#: share/getopt.c:754
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: share/getopt.c:780
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
@@ -1502,7 +2539,6 @@
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opción inválida -- %c\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: share/getopt.c:813 share/getopt.c:943
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
@@ -1518,277 +2554,793 @@
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción `-W %s' no admite ningún argumento\n"
-#: vcut/vcut.c:131
+#: vcut/vcut.c:149
+#, c-format
msgid "Page error. Corrupt input.\n"
msgstr "Error de paginación. Entrada dañada.\n"
-#: vcut/vcut.c:148
+#: vcut/vcut.c:166
+#, c-format
msgid "Bitstream error, continuing\n"
msgstr "Error en el flujo de bits, continuando\n"
-#: vcut/vcut.c:173
+#: vcut/vcut.c:206
+#, c-format
msgid "Found EOS before cut point.\n"
msgstr "Final de flujo encontrado antes del punto de corte.\n"
-#: vcut/vcut.c:182
-msgid "Setting eos: update sync returned 0\n"
-msgstr "Estableciendo final de flujo: el refresco de sincronización ha devuelto 0\n"
+#: vcut/vcut.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting EOS: update sync returned 0\n"
+msgstr ""
+"Estableciendo final de flujo: el refresco de sincronización ha devuelto 0\n"
-#: vcut/vcut.c:192
+#: vcut/vcut.c:225
+#, c-format
msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
-msgstr "El punto de corte no está dentro del flujo. El segundo fichero estará vacío\n"
+msgstr ""
+"El punto de corte no está dentro del flujo. El segundo fichero estará vacío\n"
-#: vcut/vcut.c:225
+#: vcut/vcut.c:277
+#, c-format
msgid "Unhandled special case: first file too short?\n"
msgstr "Caso especial no contemplado: ¿primer fichero demasiado corto?\n"
-#. Might this happen for _really_ high bitrate modes, if we're
-#. * spectacularly unlucky? Doubt it, but let's check for it just
-#. * in case.
-#.
-#: vcut/vcut.c:284
+#: vcut/vcut.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cutpoint too close to end of file. Second file will be empty.\n"
+msgstr ""
+"El punto de corte no está dentro del flujo. El segundo fichero estará vacío\n"
+
+#: vcut/vcut.c:353
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
-" ogg page. File may not decode correctly.\n"
+" Ogg page. File may not decode correctly.\n"
msgstr ""
"ERROR: Los dos primeros paquetes de audio no caben en una \n"
" única página ogg. El fichero puede no decodificarse correctamente.\n"
-#: vcut/vcut.c:297
+#: vcut/vcut.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Update sync returned 0, setting EOS\n"
+msgstr ""
+"La actualización de sincronización ha devuelto 0, fijando final de fichero\n"
+
+#: vcut/vcut.c:378
+#, c-format
msgid "Recoverable bitstream error\n"
msgstr "Error recuperable en la transferencia\n"
-#: vcut/vcut.c:307
+#: vcut/vcut.c:387
+#, c-format
msgid "Bitstream error\n"
msgstr "Error en la transferencia\n"
-#: vcut/vcut.c:330
-msgid "Update sync returned 0, setting eos\n"
-msgstr "La actualización de sincronización ha devuelto 0, fijando final de fichero\n"
-
-#: vcut/vcut.c:376
+#: vcut/vcut.c:449
+#, c-format
msgid "Input not ogg.\n"
msgstr "El fichero de entrada no es ogg.\n"
-#: vcut/vcut.c:386
+#: vcut/vcut.c:459
+#, c-format
msgid "Error in first page\n"
msgstr "Error en la primera página\n"
-#: vcut/vcut.c:391
-msgid "error in first packet\n"
+#: vcut/vcut.c:464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in first packet\n"
msgstr "error en el primer paquete\n"
-#: vcut/vcut.c:397
-msgid "Error in primary header: not vorbis?\n"
+#: vcut/vcut.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in primary header: not Vorbis?\n"
msgstr "Error en cabecera primaria: ¿No es vorbis?\n"
-#: vcut/vcut.c:417
+#: vcut/vcut.c:490
+#, c-format
msgid "Secondary header corrupt\n"
msgstr "Cabecera secundaria dañada\n"
-#: vcut/vcut.c:430
+#: vcut/vcut.c:503
+#, c-format
msgid "EOF in headers\n"
msgstr "Fin de fichero (EOF) en las cabeceras\n"
-#: vcut/vcut.c:456
-msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg cutpoint\n"
+#: vcut/vcut.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
msgstr "Uso: vcut entrada.ogg salida1.ogg salida2.ogg punto_de_corte\n"
-#: vcut/vcut.c:460
+#: vcut/vcut.c:539
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: vcut is still experimental code.\n"
"Check that the output files are correct before deleting sources.\n"
"\n"
msgstr ""
"AVISO: vcut todavía es código experimental.\n"
-"Compruebe que los ficheros de salida estén correctos antes de borrar las fuentes.\n"
+"Compruebe que los ficheros de salida estén correctos antes de borrar las "
+"fuentes.\n"
"\n"
-#: vcut/vcut.c:465
+#: vcut/vcut.c:544
#, c-format
msgid "Couldn't open %s for reading\n"
msgstr "Imposible abrir %s para lectura\n"
-#: vcut/vcut.c:470 vcut/vcut.c:475
+#: vcut/vcut.c:549 vcut/vcut.c:554
#, c-format
msgid "Couldn't open %s for writing\n"
msgstr "Imposible abrir %s para escritura\n"
-#: vcut/vcut.c:480
+#: vcut/vcut.c:560 vcut/vcut.c:565
#, c-format
msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n"
msgstr "Imposible analizar el punto de corte \"%s\"\n"
-#: vcut/vcut.c:484
-#, c-format
-msgid "Processing: Cutting at %lld\n"
+#: vcut/vcut.c:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld seconds\n"
msgstr "Procesando: Cortando en %lld\n"
-#: vcut/vcut.c:493
+#: vcut/vcut.c:572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n"
+msgstr "Procesando: Cortando en %lld\n"
+
+#: vcut/vcut.c:582
+#, c-format
msgid "Processing failed\n"
msgstr "Procesamiento fallido\n"
-#: vcut/vcut.c:514
+#: vcut/vcut.c:604
+#, c-format
msgid "Error reading headers\n"
msgstr "Error de lectura de cabeceras\n"
-#: vcut/vcut.c:537
+#: vcut/vcut.c:627
+#, c-format
msgid "Error writing first output file\n"
msgstr "Error al escribir el primer fichero de salida\n"
-#: vcut/vcut.c:545
+#: vcut/vcut.c:635
+#, c-format
msgid "Error writing second output file\n"
msgstr "Error al escribir el segundo fichero de salida\n"
-#: vorbiscomment/vcedit.c:220
+#: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:156
+msgid "Couldn't get enough memory for input buffering."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:180 vorbiscomment/vcedit.c:551
+msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
+msgstr "Error al leer la primera página del flujo de bits Ogg."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:186 vorbiscomment/vcedit.c:558
+msgid "Error reading initial header packet."
+msgstr "Error al leer el paquete inicial de las cabeceras."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:238
+msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:506
msgid "Input truncated or empty."
msgstr "Entrada truncada o vacía."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:222
+#: vorbiscomment/vcedit.c:508
msgid "Input is not an Ogg bitstream."
msgstr "La entrada no es un flujo de bits Ogg."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:239
-msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
-msgstr "Error al leer la primera página del flujo de bits Ogg."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data."
+msgstr "El flujo de bits Ogg no contiene datos en formato vorbis."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:245
-msgid "Error reading initial header packet."
-msgstr "Error al leer el paquete inicial de las cabeceras."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:579
+#, fuzzy
+msgid "EOF before recognised stream."
+msgstr "Fin de fichero antes que el final de las cabeceras vorbis."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:251
-msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type."
msgstr "El flujo de bits Ogg no contiene datos en formato vorbis."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:274
+#: vorbiscomment/vcedit.c:639
msgid "Corrupt secondary header."
msgstr "Cabecera secundaria dañada."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:295
-msgid "EOF before end of vorbis headers."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:660
+#, fuzzy
+msgid "EOF before end of Vorbis headers."
msgstr "Fin de fichero antes que el final de las cabeceras vorbis."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:448
+#: vorbiscomment/vcedit.c:835
msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
msgstr "Datos dañados o faltan datos, continuando..."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:487
-msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
-msgstr "Error al escribir la salida. El flujo de salida puede estar dañado o truncado."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:875
+msgid ""
+"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
+msgstr ""
+"Error al escribir la salida. El flujo de salida puede estar dañado o "
+"truncado."
-#: vorbiscomment/vcomment.c:103 vorbiscomment/vcomment.c:129
-#, c-format
-msgid "Failed to open file as vorbis: %s\n"
+#: vorbiscomment/vcomment.c:190 vorbiscomment/vcomment.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n"
msgstr "Error al abrir el fichero como vorbis: %s\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:148
+#: vorbiscomment/vcomment.c:235
#, c-format
msgid "Bad comment: \"%s\"\n"
msgstr "Comentario defectuoso: \"%s\"\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:160
+#: vorbiscomment/vcomment.c:247
#, c-format
msgid "bad comment: \"%s\"\n"
msgstr "comentario defectuoso: \"%s\"\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:170
+#: vorbiscomment/vcomment.c:257
#, c-format
msgid "Failed to write comments to output file: %s\n"
msgstr "Error al escribir los comentarios en el fichero de salida: %s\n"
-#. should never reach this point
-#: vorbiscomment/vcomment.c:187
+#: vorbiscomment/vcomment.c:274
+#, c-format
msgid "no action specified\n"
msgstr "no se ha indicado ninguna acción\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:269
-msgid "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n"
-msgstr "Imposible convertir comentario a UTF8, no se puede ser añadir\n"
+#: vorbiscomment/vcomment.c:379
+#, c-format
+msgid ""
+"vorbiscomment from %s %s\n"
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: vorbiscomment/vcomment.c:287
+#: vorbiscomment/vcomment.c:382
+#, c-format
+msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:385
+#, c-format
msgid ""
"Usage: \n"
-" vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
-" vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
-" vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
-"\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
-"\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
-"\tcompletely replace the existing set.\n"
-" Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
-" in which case a temporary file will be used.\n"
-" -c can be used to take comments from a specified file\n"
-" instead of stdin.\n"
-" Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
-" will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
-" Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
-" the command line using the -t option. e.g.\n"
-" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
-" (note that when using this, reading comments from the comment\n"
-" file or stdin is disabled)\n"
-" Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in utf8,\n"
-" rather than converting to the user's character set. This is\n"
-" useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n"
-" not sufficient for general round-tripping of comments in all\n"
-" cases.\n"
+" vorbiscomment [-Vh]\n"
+" vorbiscomment [-lR] file\n"
+" vorbiscomment [-R] [-c file] [-t tag] <-a|-w> inputfile [outputfile]\n"
msgstr ""
-"Uso: \n"
-" vorbiscomment [-l] fichero.ogg (para listar comentarios)\n"
-" vorbiscomment -a entrada.ogg salida.ogg (para añadir comentarios)\n"
-" vorbiscomment -w entrada.ogg salida.ogg (para modificar comentarios)\n"
-"\ten el caso de la escritura, se espera un nuevo grupo de comentarios \n"
-"\tcon el formato 'ETIQUETA=valor' desde la entrada estándar. Este grupo\n"
-"\treemplazará completamente al existente.\n"
-" Ambas opciones -a y -w sólo pueden tomar un único nombre de fichero,\n"
-" en cuyo caso se usará un fichero temporal.\n"
-" -c puede usarse para leer comentarios de un fichero determinado\n"
-" en lugar de la entrada estándar.\n"
-" Ejemplo: vorbiscomment -a entrada.ogg -c comentarios.txt\n"
-" añadirá comentarios a comentarios.txt para entrada.ogg\n"
-" Finalmente, puede especificar cualquier cantidad de etiquetas a añadir\n"
-" desde la línea de ordenes usando la opción -t. P.ej.\n"
-" vorbiscomment -a entrada.ogg -t \"ARTISTA=Un Tío Feo\" -t \"TITULO=Uno Cualquiera\"\n"
-" (nótese que cuando se usa esta opción la lectura de comentarios desde el fichero de \n"
-" comentarios o la entrada estándar están desactivados)\n"
-" En el modo en bruto (--raw, -R) se leerán y escribirán comentarios en utf8,\n"
-" en vez de convertirlos al juego de caracteres del usuario. Esto es útil para\n"
-" usar vorbiscomments en guiones. Sin embargo, esto no es suficiente para\n"
-" viajes de ida y vuelta (round-tripping) generales de comentarios en todos\n"
-" los casos.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:371
+#: vorbiscomment/vcomment.c:391
+#, c-format
+msgid "Listing options\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --list List the comments (default if no options are "
+"given)\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing options\n"
+msgstr "Tipo no válido en la lista de opciones"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:396
+#, c-format
+msgid " -a, --append Append comments\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+" -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n"
+" Specify a comment tag on the commandline\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:399
+#, c-format
+msgid " -w, --write Write comments, replacing the existing ones\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" -c file, --commentfile file\n"
+" When listing, write comments to the specified "
+"file.\n"
+" When editing, read comments from the specified "
+"file.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:406
+#, c-format
+msgid " -R, --raw Read and write comments in UTF-8\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:410
+#, c-format
+msgid " -V, --version Output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. "
+"This\n"
+"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if "
+"any\n"
+"errors are encountered during processing.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:418
+#, c-format
+msgid ""
+"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. "
+"By\n"
+"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin "
+"when\n"
+"editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n"
+"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -"
+"t\n"
+"disables reading from stdin.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather "
+"than\n"
+"converting to the user's character set, which is useful in scripts. "
+"However,\n"
+"this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:492
+#, c-format
msgid "Internal error parsing command options\n"
msgstr "Error interno al analizar las opciones de la línea de órdenes.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:456
+#: vorbiscomment/vcomment.c:508
#, c-format
+msgid "vorbiscomment from vorbis-tools "
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:578
+#, c-format
msgid "Error opening input file '%s'.\n"
msgstr "Error de apertura del fichero de entrada '%s'.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:465
+#: vorbiscomment/vcomment.c:587
+#, c-format
msgid "Input filename may not be the same as output filename\n"
-msgstr "Puede que el nombre de fichero de entrada no sea el mismo que el de salida.\n"
+msgstr ""
+"Puede que el nombre de fichero de entrada no sea el mismo que el de salida.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:476
+#: vorbiscomment/vcomment.c:598
#, c-format
msgid "Error opening output file '%s'.\n"
msgstr "Error de apertura del fichero de salida '%s'.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:491
+#: vorbiscomment/vcomment.c:613
#, c-format
msgid "Error opening comment file '%s'.\n"
msgstr "Error de apertura del fichero de comentarios '%s'.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:508
+#: vorbiscomment/vcomment.c:630
#, c-format
msgid "Error opening comment file '%s'\n"
msgstr "Error de apertura del fichero de comentarios '%s'\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:536
+#: vorbiscomment/vcomment.c:664
#, c-format
msgid "Error removing old file %s\n"
msgstr "Error al borrar el fichero antiguo %s\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:538
+#: vorbiscomment/vcomment.c:666
#, c-format
msgid "Error renaming %s to %s\n"
msgstr "Error al cambiar el nombre de %s a %s\n"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n"
+msgstr "Error al borrar el fichero antiguo %s\n"
+
+#~ msgid "malloc"
+#~ msgstr "malloc"
+
+# "Possible devices" por "las posibilidades..." para no alargar la línea demasiado
+#~ msgid ""
+#~ "ogg123 from %s %s\n"
+#~ " by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -h, --help this help\n"
+#~ " -V, --version display Ogg123 version\n"
+#~ " -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
+#~ " Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "ogg123 de %s %s\n"
+#~ " por la Fundación Xiph.org (http://www.xiph.org/)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sintaxis: ogg123 [<opciones>] <fichero de entrada> ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -h, --help esta ayuda\n"
+#~ " -V, --version muestra la versión de Ogg123 \n"
+#~ " -d, --device=d usa 'd' como dispositivo de salida\n"
+#~ " Las posibilidades son ('*'=en vivo, '@'=a fichero):\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --file=filename Set the output filename for a previously\n"
+#~ " specified file device (with -d).\n"
+#~ " -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds\n"
+#~ " -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
+#~ " v to previously specified device (with -d). See\n"
+#~ " man page for more info.\n"
+#~ " -b n, --buffer n use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
+#~ " -p n, --prebuffer n load n%% of the input buffer before playing\n"
+#~ " -v, --verbose display progress and other status information\n"
+#~ " -q, --quiet don't display anything (no title)\n"
+#~ " -x n, --nth play every 'n'th block\n"
+#~ " -y n, --ntimes repeat every played block 'n' times\n"
+#~ " -z, --shuffle shuffle play\n"
+#~ "\n"
+#~ "ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
+#~ "s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
+#~ " -l, --delay=s set s [milliseconds] (default 500).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --file=fichero indica el nombre de salida\n"
+#~ " de un dispositivo de fichero previamente indicado (con -d).\n"
+#~ " -k n, --skip n Saltarse los primeros 'n' segundos.\n"
+#~ " -o, --device-option=k:v Pasar la opción especial k con el valor v \n"
+#~ " a un dispositivo previamente indicado (con -d). \n"
+#~ " Ver la página man para más información.\n"
+#~ " -b n, --buffer n usar un búfer de entrada de 'n' kilobytes\n"
+#~ " -p n, --prebuffer n cargar n%% del búfer de entrada antes de "
+#~ "reproducir\n"
+#~ " -v, --verbose mostrar progreso y otras informaciones de estado\n"
+#~ " -q, --quiet no mostrar nada (sin título)\n"
+#~ " -x n, --nth reproducir cada n-avo bloque\n"
+#~ " -y n, --ntimes repetir cada bloque reproducido 'n' veces\n"
+#~ " -z, --shuffle reproducción aleatoria\n"
+#~ "\n"
+#~ "ogg123 saltará a la canción siguiente al recibir SIGINT (Ctrl-C); dos "
+#~ "SIGINT \n"
+#~ "en 's' milisegundos hacen que ogg123 termine.\n"
+#~ " -l, --delay=s ajusta 's' [milisegundos] (predeterminado 500)\n"
+
+#~ msgid "ReplayGain (Track) Peak:"
+#~ msgstr "Ganancia de Reproducción (Pista) Máximo:"
+
+#~ msgid "ReplayGain (Album) Peak:"
+#~ msgstr "Ganancia de Reproducción (Álbum) Máximo"
+
+#~ msgid "Version is %d"
+#~ msgstr "La versión es %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s%s\n"
+#~ "Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "OPTIONS:\n"
+#~ " General:\n"
+#~ " -Q, --quiet Produce no output to stderr\n"
+#~ " -h, --help Print this help text\n"
+#~ " -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM "
+#~ "data\n"
+#~ " -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
+#~ " -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
+#~ " -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
+#~ " --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
+#~ " -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
+#~ " to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
+#~ " argument in kbps. This uses the bitrate management\n"
+#~ " engine, and is not recommended for most users.\n"
+#~ " See -q, --quality for a better alternative.\n"
+#~ " -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
+#~ " encoding for a fixed-size channel.\n"
+#~ " -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
+#~ " streaming applications.\n"
+#~ " -q, --quality Specify quality between 0 (low) and 10 (high),\n"
+#~ " instead of specifying a particular bitrate.\n"
+#~ " This is the normal mode of operation.\n"
+#~ " Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
+#~ " Quality -1 is also possible, but may not be of\n"
+#~ " acceptable quality.\n"
+#~ " --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
+#~ " --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
+#~ " input.\n"
+#~ " -s, --serial Specify a serial number for the stream. If "
+#~ "encoding\n"
+#~ " multiple files, this will be incremented for each\n"
+#~ " stream after the first.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Naming:\n"
+#~ " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
+#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%"
+#~ "l,\n"
+#~ " %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+#~ "number,\n"
+#~ " and date, respectively (see below for specifying "
+#~ "these).\n"
+#~ " %%%% gives a literal %%.\n"
+#~ " -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to "
+#~ "the\n"
+#~ " -n format string. Useful to ensure legal "
+#~ "filenames.\n"
+#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with "
+#~ "the\n"
+#~ " characters specified. If this string is shorter "
+#~ "than the\n"
+#~ " --name-remove list or is not specified, the extra\n"
+#~ " characters are just removed.\n"
+#~ " Default settings for the above two arguments are "
+#~ "platform\n"
+#~ " specific.\n"
+#~ " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may "
+#~ "be\n"
+#~ " used multiple times.\n"
+#~ " -d, --date Date for track (usually date of performance)\n"
+#~ " -N, --tracknum Track number for this track\n"
+#~ " -t, --title Title for this track\n"
+#~ " -l, --album Name of album\n"
+#~ " -a, --artist Name of artist\n"
+#~ " -G, --genre Genre of track\n"
+#~ " If multiple input files are given, then multiple\n"
+#~ " instances of the previous five arguments will be "
+#~ "used,\n"
+#~ " in the order they are given. If fewer titles are\n"
+#~ " specified than files, OggEnc will print a warning, "
+#~ "and\n"
+#~ " reuse the final one for the remaining files. If "
+#~ "fewer\n"
+#~ " track numbers are given, the remaining files will "
+#~ "be\n"
+#~ " unnumbered. For the others, the final tag will be "
+#~ "reused\n"
+#~ " for all others without warning (so you can specify "
+#~ "a date\n"
+#~ " once, for example, and have it used for all the "
+#~ "files)\n"
+#~ "\n"
+#~ "INPUT FILES:\n"
+#~ " OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/"
+#~ "C\n"
+#~ " files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n"
+#~ " (or more channels) and any sample rate.\n"
+#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+#~ "which\n"
+#~ " must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless "
+#~ "additional\n"
+#~ " parameters for raw mode are specified.\n"
+#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+#~ "filename.\n"
+#~ " In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is "
+#~ "specified\n"
+#~ " with -o\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s%s\n"
+#~ "Sintaxis: oggenc [opciones] entrada.wav [...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "OPCIONES:\n"
+#~ " Generales:\n"
+#~ " -Q, --quiet No produce salida a stderr\n"
+#~ " -h, --help Muestra este texto de ayuda\n"
+#~ " -r, --raw Modo Raw (en bruto). Los ficheros se leen "
+#~ "directamente\n"
+#~ " como datos PCM\n"
+#~ " -B, --raw-bits=n Establece bits/muestra para la entrada en bruto. El "
+#~ "valor\n"
+#~ " predeterminado es 16\n"
+#~ " -C, --raw-chan=n Establece el número de canales para la entrada en "
+#~ "bruto.\n"
+#~ " El valor predeterminado es 2\n"
+#~ " -R, --raw-rate=n Establece muestras/seg para la entrada en bruto. "
+#~ "Valor\n"
+#~ " predeterminado: 44100\n"
+#~ " -b, --bitrate Elige una tasa de bits nominal para la "
+#~ "codificación.\n"
+#~ " Intenta codificar usando una tasa que dé este "
+#~ "promedio.\n"
+#~ " Toma un argumento en kbps Esto usa el motor de "
+#~ "gestión\n"
+#~ " de tasa de bits, y no se recomienda a la mayoría "
+#~ "de los\n"
+#~ " usuarios.\n"
+#~ " Consulte -q, --quality, una mejor alternativa.\n"
+#~ " -m, --min-bitrate Especifica una tasa de bits mínima (en kbps). Útil "
+#~ "para\n"
+#~ " codificar para un canal de tamaño fijo.\n"
+#~ " -M, --max-bitrate Especifica una tasa de bits máxima en kbps. Útil "
+#~ "para\n"
+#~ " aplicaciones de streaming.\n"
+#~ " -q, --quality Especifica la calidad entre 0 (baja) y 10 (alta),\n"
+#~ " en lugar de indicar una tasa de bits en "
+#~ "particular.\n"
+#~ " Este es el modo operativo normal.\n"
+#~ " Se permiten fracciones de cantidades (p.ej. 2.75)\n"
+#~ " La calidad -1 también es posible pero puede no ser "
+#~ "aceptable\n"
+#~ " --resample n Remuestra los datos de entrada a la tasa de "
+#~ "muestreo n (Hz)\n"
+#~ " --downmix Mezcla a la baja estéreo a mono. Se permite "
+#~ "únicamente\n"
+#~ " sobre entrada estéreo. -s, --serial "
+#~ "Especifica un número de serie para el flujo. Al\n"
+#~ " codificar varios ficheros éste se verá incrementado "
+#~ "por\n"
+#~ " cada flujo posterior al primero.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Nomenclatura:\n"
+#~ " -o, --output=fn Escribe el fichero a fn (válido sólo en modo de "
+#~ "fichero\n"
+#~ " único)\n"
+#~ " -n, --names=cadena Produce nombres de fichero en el formato de esa "
+#~ "cadena\n"
+#~ " reemplazando %%a, %%t, %%l, %%n, %%d por artista, "
+#~ "título,\n"
+#~ " álbum, número de pista, y fecha, respectivamente "
+#~ "(véase\n"
+#~ " más abajo cómo indicar éstos).\n"
+#~ " %%%% pasa un %% literal.\n"
+#~ " -X, --name-remove=s Elimina los caracteres indicados de la lista de\n"
+#~ " parámetros pasados a la cadena de formato -n. Útil "
+#~ "para\n"
+#~ " asegurar que los nombres de archivo sean válidos.\n"
+#~ " -P, --name-replace=s Cambia los caracteres borrados por --name-remove "
+#~ "con los\n"
+#~ " caracteres indicados. Si esta cadena es más corta "
+#~ "que la lista\n"
+#~ " --name-remove o es omitida, los caracteres extra\n"
+#~ " simplemente se eliminan.\n"
+#~ " Las configuraciones predeterminadas para ambos "
+#~ "argumentos\n"
+#~ " anteriores dependen de la plataforma.\n"
+#~ " -c, --comment=c Añade la cadena indicada como un comentario extra. "
+#~ "Puede\n"
+#~ " usarse varias veces.\n"
+#~ " -d, --date Fecha para la pista (normalmente fecha de "
+#~ "grabación)\n"
+#~ " -N, --tracknum Número de esta pista\n"
+#~ " -t, --title Título de esta pista \n"
+#~ " -l, --album Nombre del álbum\n"
+#~ " -a, --artist Nombre del artista\n"
+#~ " -G, --genre Género de la pista\n"
+#~ " En caso de indicarse varios ficheros de entrada se\n"
+#~ " usarán múltiples instancias de los cinco "
+#~ "argumentos\n"
+#~ " anteriores en el orden en que aparecen. Si se "
+#~ "indican\n"
+#~ " menos títulos que ficheros, OggEnc mostrará una\n"
+#~ " advertencia y reutilizará el último para los "
+#~ "ficheros\n"
+#~ " restantes. Si se indica una cantidad menor de "
+#~ "canciones,\n"
+#~ " los ficheros restantes quedarán sin numerar. Para "
+#~ "los\n"
+#~ " demás se volverá a usar la opción final para todos "
+#~ "los\n"
+#~ " restantes sin aviso (de este modo puede indicar una "
+#~ "fecha\n"
+#~ " una vez, por ejemplo, y que esta se aplique en "
+#~ "todos los\n"
+#~ " ficheros)\n"
+#~ "\n"
+#~ "FICHEROS DE ENTRADA:\n"
+#~ " Los ficheros de entrada para OggEnc deben ser actualmente PCM WAV, AIFF, "
+#~ "o\n"
+#~ " AIFF/C de 16 u 8 bits o WAV IEEE de coma flotante de 32 bits. Los "
+#~ "ficheros\n"
+#~ " pueden ser mono o estéreo (o de más canales) y a cualquier velocidad de\n"
+#~ " muestreo.\n"
+#~ " Como alternativa puede emplearse la opción --raw para usar un fichero de "
+#~ "datos\n"
+#~ " PCM en bruto, el cual tiene que ser un PCM estéreo de 16 bits y little-"
+#~ "endian\n"
+#~ " PCM ('wav sin cabecera'), a menos que se indiquen parámetros adicionales "
+#~ "para\n"
+#~ " el modo \"raw\" .\n"
+#~ " Puede indicar que se tome el fichero de la entrada estándar usando - "
+#~ "como\n"
+#~ " nombre de fichero de entrada.\n"
+#~ " En este modo, la salida será a stdout a menos que se indique un nombre "
+#~ "de\n"
+#~ " fichero de salida con -o\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " a "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vorbis stream %d:\n"
+#~ "\tTotal data length: %ld bytes\n"
+#~ "\tPlayback length: %ldm:%02lds\n"
+#~ "\tAverage bitrate: %f kbps\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Flujo Vorbis %d:\n"
+#~ "\tLongitud total de los datos: %ld bytes\n"
+#~ "\tLongitud de reproducción: %ldm:%02lds\n"
+#~ "\tTasa de bits promedio: %f kbps\n"
+
+# ¿corrupto? EM
+#~ msgid " bytes. Corrupted ogg.\n"
+#~ msgstr " bytes. ogg corrupto.\n"
+
+#~ msgid "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n"
+#~ msgstr "Imposible convertir comentario a UTF8, no se puede ser añadir\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: \n"
+#~ " vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
+#~ " vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
+#~ " vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
+#~ "\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
+#~ "\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
+#~ "\tcompletely replace the existing set.\n"
+#~ " Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
+#~ " in which case a temporary file will be used.\n"
+#~ " -c can be used to take comments from a specified file\n"
+#~ " instead of stdin.\n"
+#~ " Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+#~ " will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
+#~ " Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
+#~ " the command line using the -t option. e.g.\n"
+#~ " vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
+#~ " (note that when using this, reading comments from the comment\n"
+#~ " file or stdin is disabled)\n"
+#~ " Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in utf8,\n"
+#~ " rather than converting to the user's character set. This is\n"
+#~ " useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n"
+#~ " not sufficient for general round-tripping of comments in all\n"
+#~ " cases.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: \n"
+#~ " vorbiscomment [-l] fichero.ogg (para listar comentarios)\n"
+#~ " vorbiscomment -a entrada.ogg salida.ogg (para añadir comentarios)\n"
+#~ " vorbiscomment -w entrada.ogg salida.ogg (para modificar comentarios)\n"
+#~ "\ten el caso de la escritura, se espera un nuevo grupo de comentarios \n"
+#~ "\tcon el formato 'ETIQUETA=valor' desde la entrada estándar. Este grupo\n"
+#~ "\treemplazará completamente al existente.\n"
+#~ " Ambas opciones -a y -w sólo pueden tomar un único nombre de fichero,\n"
+#~ " en cuyo caso se usará un fichero temporal.\n"
+#~ " -c puede usarse para leer comentarios de un fichero determinado\n"
+#~ " en lugar de la entrada estándar.\n"
+#~ " Ejemplo: vorbiscomment -a entrada.ogg -c comentarios.txt\n"
+#~ " añadirá comentarios a comentarios.txt para entrada.ogg\n"
+#~ " Finalmente, puede especificar cualquier cantidad de etiquetas a "
+#~ "añadir\n"
+#~ " desde la línea de ordenes usando la opción -t. P.ej.\n"
+#~ " vorbiscomment -a entrada.ogg -t \"ARTISTA=Un Tío Feo\" -t \"TITULO=Uno "
+#~ "Cualquiera\"\n"
+#~ " (nótese que cuando se usa esta opción la lectura de comentarios desde "
+#~ "el fichero de \n"
+#~ " comentarios o la entrada estándar están desactivados)\n"
+#~ " En el modo en bruto (--raw, -R) se leerán y escribirán comentarios en "
+#~ "utf8,\n"
+#~ " en vez de convertirlos al juego de caracteres del usuario. Esto es "
+#~ "útil para\n"
+#~ " usar vorbiscomments en guiones. Sin embargo, esto no es suficiente "
+#~ "para\n"
+#~ " viajes de ida y vuelta (round-tripping) generales de comentarios en "
+#~ "todos\n"
+#~ " los casos.\n"
Modified: trunk/vorbis-tools/po/fr.po
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/po/fr.po 2010-01-27 04:14:08 UTC (rev 16825)
+++ trunk/vorbis-tools/po/fr.po 2010-01-27 04:16:24 UTC (rev 16826)
@@ -28,7 +28,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vorbis-tools 1.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-19 22:30+1000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-06 15:15+0100\n"
"Last-Translator: Martin Quinson <Martin.Quinson at ens-lyon.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc at traduc.org>\n"
@@ -36,231 +37,244 @@
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ogg123/buffer.c:111
-msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n"
+#: ogg123/buffer.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n"
msgstr "Erreur : Plus de mémoire dans malloc_action().\n"
-#: ogg123/buffer.c:344
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
-msgstr "Erreur : Impossible d'allouer de la mémoire dans malloc_buffer_stats()\n"
+#: ogg123/buffer.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
+msgstr ""
+"Erreur : Impossible d'allouer de la mémoire dans malloc_buffer_stats()\n"
-#: ogg123/buffer.c:363
-msgid "malloc"
-msgstr "malloc"
-
-#: ogg123/callbacks.c:70
-msgid "Error: Device not available.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:75
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Device not available.\n"
msgstr "Erreur : Périphérique indisponible.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:73
-#, c-format
-msgid "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
msgstr "Erreur : %s a besoin d'un fichier de sortie à spécifier avec -f.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:76
-#, c-format
-msgid "Error: Unsupported option value to %s device.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n"
msgstr "Erreur : Valeur d'option invalide pour le périphérique %s.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:80
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open device %s.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n"
msgstr "Erreur : Impossible d'ouvrir le périphérique %s.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:84
-#, c-format
-msgid "Error: Device %s failure.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Device %s failure.\n"
msgstr "Erreur : Erreur de périphérique %s.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:87
-#, c-format
-msgid "Error: An output file cannot be given for %s device.\n"
-msgstr "Erreur : Impossible d'attribuer un fichier de sortie pour le périphérique %s.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n"
+msgstr ""
+"Erreur : Impossible d'attribuer un fichier de sortie pour le périphérique %"
+"s.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:90
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open file %s for writing.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n"
msgstr "Erreur : Impossible d'ouvrir le fichier %s en écriture.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:94
-#, c-format
-msgid "Error: File %s already exists.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: File %s already exists.\n"
msgstr "Erreur : Le fichier %s existe déjà.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:97
-#, c-format
-msgid "Error: This error should never happen (%d). Panic!\n"
+#: ogg123/callbacks.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: This error should never happen (%d). Panic!\n"
msgstr "Erreur : Cette erreur ne devrait jamais se produire (%d). Panique !\n"
-#: ogg123/callbacks.c:120 ogg123/callbacks.c:125
-msgid "Error: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
+#: ogg123/callbacks.c:125 ogg123/callbacks.c:130
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
msgstr "Erreur : Plus de mémoire dans new_print_statistics_arg().\n"
-#: ogg123/callbacks.c:169
+#: ogg123/callbacks.c:174
msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n"
msgstr "Erreur : Plus de mémoire dans new_print_statistics_arg().\n"
-#: ogg123/callbacks.c:228
-msgid "Error: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
+#: ogg123/callbacks.c:233
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
msgstr "Erreur : Plus de mémoire dans new_status_message_arg().\n"
-#: ogg123/callbacks.c:274 ogg123/callbacks.c:293 ogg123/callbacks.c:330
-#: ogg123/callbacks.c:349
+#: ogg123/callbacks.c:279 ogg123/callbacks.c:298
msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
msgstr "Erreur : Plus de mémoire dans decoder_buffered_metadata_callback().\n"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:51
+#: ogg123/callbacks.c:335 ogg123/callbacks.c:354
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+msgstr "Erreur : Plus de mémoire dans decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:55
msgid "System error"
msgstr "Erreur du système"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:54
+#: ogg123/cfgfile_options.c:58
#, c-format
msgid "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n"
msgstr "=== Erreur d'analyse : %s à la ligne %d de %s (%s)\n"
-#. Column headers
-#. Name
-#: ogg123/cfgfile_options.c:130
+#: ogg123/cfgfile_options.c:134
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#. Description
-#: ogg123/cfgfile_options.c:133
+#: ogg123/cfgfile_options.c:137
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#. Type
-#: ogg123/cfgfile_options.c:136
+#: ogg123/cfgfile_options.c:140
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#. Default
-#: ogg123/cfgfile_options.c:139
+#: ogg123/cfgfile_options.c:143
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:165
+#: ogg123/cfgfile_options.c:169
+#, c-format
msgid "none"
msgstr "aucun"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:168
+#: ogg123/cfgfile_options.c:172
+#, c-format
msgid "bool"
msgstr "booléen"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:171
+#: ogg123/cfgfile_options.c:175
+#, c-format
msgid "char"
msgstr "caractère"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:174
+#: ogg123/cfgfile_options.c:178
+#, c-format
msgid "string"
msgstr "chaîne"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:177
+#: ogg123/cfgfile_options.c:181
+#, c-format
msgid "int"
msgstr "entier"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:180
+#: ogg123/cfgfile_options.c:184
+#, c-format
msgid "float"
msgstr "flottant"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:183
+#: ogg123/cfgfile_options.c:187
+#, c-format
msgid "double"
msgstr "double"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:186
+#: ogg123/cfgfile_options.c:190
+#, c-format
msgid "other"
msgstr "Autre"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:192
+#: ogg123/cfgfile_options.c:196
msgid "(NULL)"
msgstr "(NUL)"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:506 oggenc/oggenc.c:511
-#: oggenc/oggenc.c:516 oggenc/oggenc.c:521 oggenc/oggenc.c:526
-#: oggenc/oggenc.c:531
+#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:647 oggenc/oggenc.c:652
+#: oggenc/oggenc.c:657 oggenc/oggenc.c:662 oggenc/oggenc.c:667
+#: oggenc/oggenc.c:672
msgid "(none)"
msgstr "(aucun)"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:422
+#: ogg123/cfgfile_options.c:429
msgid "Success"
msgstr "Réussite"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:426
+#: ogg123/cfgfile_options.c:433
msgid "Key not found"
msgstr "Clé introuvable"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:428
+#: ogg123/cfgfile_options.c:435
msgid "No key"
msgstr "Pas de clé"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:430
+#: ogg123/cfgfile_options.c:437
msgid "Bad value"
msgstr "Valeur invalide"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:432
+#: ogg123/cfgfile_options.c:439
msgid "Bad type in options list"
msgstr "Mauvais typage dans la liste des options"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:434
+#: ogg123/cfgfile_options.c:441
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
-#: ogg123/cmdline_options.c:74
+#: ogg123/cmdline_options.c:83
msgid "Internal error parsing command line options.\n"
msgstr "Erreur interne lors de l'analyse des options de la ligne de commande\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:81
+#: ogg123/cmdline_options.c:90
#, c-format
msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB."
msgstr "Le tampon d'entré est plus petit que le minimum valide (%dkO)."
-#: ogg123/cmdline_options.c:93
+#: ogg123/cmdline_options.c:102
#, c-format
msgid ""
"=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n"
"=== Option was: %s\n"
msgstr ""
-"=== Erreur « %s » lors de l'analyse de l'option donnée sur la ligne de commande\n"
+"=== Erreur « %s » lors de l'analyse de l'option donnée sur la ligne de "
+"commande\n"
"=== L'option était : %s\n"
-#. not using the status interface here
-#: ogg123/cmdline_options.c:100
+#: ogg123/cmdline_options.c:109
+#, c-format
msgid "Available options:\n"
msgstr "Options disponibles :\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:109
+#: ogg123/cmdline_options.c:118
#, c-format
msgid "=== No such device %s.\n"
msgstr "=== Pas de tel périphérique %s.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:129
+#: ogg123/cmdline_options.c:138
#, c-format
msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n"
msgstr "=== Le pilote %s n'est pas un pilote de fichier de sortie.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:134
+#: ogg123/cmdline_options.c:143
msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n"
-msgstr "=== Impossible de spécifier quel fichier de sortie utiliser sans pilote.\n"
+msgstr ""
+"=== Impossible de spécifier quel fichier de sortie utiliser sans pilote.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:149
+#: ogg123/cmdline_options.c:162
#, c-format
msgid "=== Incorrect option format: %s.\n"
msgstr "=== Format d'option incorrecte : %s.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:164
+#: ogg123/cmdline_options.c:177
msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n"
msgstr "--- Valeur de prétampon invalide. L'intervalle est 0-100.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:179
-#, c-format
-msgid "ogg123 from %s %s\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ogg123 from %s %s"
msgstr "ogg123 de %s %s\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:186
+#: ogg123/cmdline_options.c:208
msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n"
msgstr "--- Impossible de jouer tous les « zéroièmes » tronçons !\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:194
+#: ogg123/cmdline_options.c:216
msgid ""
"--- Cannot play every chunk 0 times.\n"
"--- To do a test decode, use the null output driver.\n"
@@ -268,115 +282,258 @@
"--- Impossible de jouer chaque tronçon zéro fois.\n"
"--- Pour tester un décodeur, utilisez le pilote de sortie null.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:206
+#: ogg123/cmdline_options.c:232
#, c-format
msgid "--- Cannot open playlist file %s. Skipped.\n"
msgstr "--- impossible d'ouvrir le fichier de liste %s. Omis. \n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:227
+#: ogg123/cmdline_options.c:248
+msgid "=== Option conflict: End time is before start time.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:261
#, c-format
msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n"
-msgstr "--- Le pilote %s indiqué dans le fichier de configuration est invalide.\n"
+msgstr ""
+"--- Le pilote %s indiqué dans le fichier de configuration est invalide.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:237
-msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n"
-msgstr "=== Impossible de charger le pilote par défaut, et aucun autre pilote n'est indiqué dans le fichier de configuration. Terminaison.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:271
+msgid ""
+"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. "
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"=== Impossible de charger le pilote par défaut, et aucun autre pilote n'est "
+"indiqué dans le fichier de configuration. Terminaison.\n"
-# Ce « live » est la sortie audio de la machine (par opposition à sortie fichier)
-#: ogg123/cmdline_options.c:258
+#: ogg123/cmdline_options.c:292
#, c-format
msgid ""
"ogg123 from %s %s\n"
-" by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
"\n"
-"Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: ogg123 [options] file ...\n"
+"Play Ogg audio files and network streams.\n"
"\n"
-" -h, --help this help\n"
-" -V, --version display Ogg123 version\n"
-" -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
-" Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
-" "
msgstr ""
-"ogg123 de %s %s\n"
-" par la fondation Xiph.org (http://www.xiph.org/)\n"
-"\n"
-"Usage: ogg123 [<options>] <fichier d'entré> ...\n"
-"\n"
-" -h, --help cette aide\n"
-" -V, --version indique la version d'Ogg123\n"
-" -d, --device=d utiliser « d » comme périphérique de sortie\n"
-" Les périphériques possibles sont ('*'=live, '@'=fichier):\n"
-" "
-#: ogg123/cmdline_options.c:279
+#: ogg123/cmdline_options.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available codecs: "
+msgstr "Options disponibles :\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:301
#, c-format
+msgid "FLAC, "
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:305
+#, c-format
+msgid "Speex, "
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:308
+#, c-format
msgid ""
-" -f, --file=filename Set the output filename for a previously\n"
-" specified file device (with -d).\n"
-" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds\n"
-" -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
-" v to previously specified device (with -d). See\n"
-" man page for more info.\n"
-" -b n, --buffer n use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
-" -p n, --prebuffer n load n%% of the input buffer before playing\n"
-" -v, --verbose display progress and other status information\n"
-" -q, --quiet don't display anything (no title)\n"
-" -x n, --nth play every 'n'th block\n"
-" -y n, --ntimes repeat every played block 'n' times\n"
-" -z, --shuffle shuffle play\n"
+"Ogg Vorbis.\n"
"\n"
-"ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
-"s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
-" -l, --delay=s set s [milliseconds] (default 500).\n"
msgstr ""
-" -f, --file=fichier Spécifie le fichier de sortie pour un périphérique de\n"
-" fichier spécifié précédemment (à l'aide de -d).\n"
-" -k n, --skip n Omet les « n » premières secondes\n"
-" -o, --device-option=k:v Passe la valeur v à l'option spéciale k du périphérique\n"
-" précédemment spécifié (à l'aide de -d). Voir la page de\n"
-" manuel pour plus de détails.\n"
-" -b n, --buffer n\n"
-" Utilise un tampon d'entrée de « n » kilooctets\n"
-" -p n, --prebuffer n\n"
-" Charger n%% du tampon d'entrée avant de jouer\n"
-" -v, --verbose Afficher les progrès et autres informations d'état\n"
-" -q, --quiet N'affiche rien du tout (pas de titre)\n"
-" -x n, --nth Joue chaque «n»ième bloc\n"
-" -y n, --ntimes Répète chaque bloc joué « n » fois\n"
-" -z, --shuffle Ordre aléatoire\n"
-"\n"
-"ogg123 passera à la chanson suivante à la réception de SIGINT (Ctrl-C) ;\n"
-"Deux SIGINT en moins de s millisecondes et ogg123 s'arrêtera.\n"
-" -l, --delay=s Fixe s [millisecondes] (500 par défaut).\n"
-#: ogg123/file_transport.c:58 ogg123/http_transport.c:203
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/oggvorbis_format.c:321
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:336 ogg123/oggvorbis_format.c:354
-msgid "Error: Out of memory.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:310
+#, c-format
+msgid "Output options\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:311
+#, c-format
+msgid ""
+" -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:313
+#, c-format
+msgid "Live:"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Fichier : %s"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+" -f file, --file file Set the output filename for a file device\n"
+" previously specified with --device.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:334
+#, c-format
+msgid " --audio-buffer n Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+" -o k:v, --device-option k:v\n"
+" Pass special option 'k' with value 'v' to the\n"
+" device previously specified with --device. See\n"
+" the ogg123 man page for available device options.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist options\n"
+msgstr "Options disponibles :\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+" -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:343
+#, c-format
+msgid " -r, --repeat Repeat playlist indefinitely\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:344
+#, c-format
+msgid " -R, --remote Use remote control interface\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:345
+#, c-format
+msgid " -z, --shuffle Shuffle list of files before playing\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:346
+#, c-format
+msgid " -Z, --random Play files randomly until interrupted\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Input options\n"
+msgstr "L'entrée n'est pas un ogg.\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:350
+#, c-format
+msgid " -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:351
+#, c-format
+msgid " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decode options\n"
+msgstr "Description"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:356
+#, c-format
+msgid " -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:357
+#, c-format
+msgid " -x n, --nth n Play every 'n'th block\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:358
+#, c-format
+msgid " -y n, --ntimes n Repeat every played block 'n' times\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:361 vorbiscomment/vcomment.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Miscellaneous options\n"
+msgstr "Options disponibles :\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+" -l s, --delay s Set termination timeout in milliseconds. ogg123\n"
+" will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C),\n"
+" and will terminate if two SIGINTs are received\n"
+" within the specified timeout 's'. (default 500)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:367 vorbiscomment/vcomment.c:409
+#, c-format
+msgid " -h, --help Display this help\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:368
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet Don't display anything (no title)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:369
+#, c-format
+msgid ""
+" -v, --verbose Display progress and other status information\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:370
+#, c-format
+msgid " -V, --version Display ogg123 version\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:151
+#: ogg123/vorbis_comments.c:64 ogg123/vorbis_comments.c:79
+#: ogg123/vorbis_comments.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory.\n"
msgstr "Erreur : Plus de mémoire.\n"
-#: ogg123/format.c:59
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
-msgstr "Erreur : Impossible d'allouer de la mémoire dans malloc_decoder_stat()\n"
+#: ogg123/format.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
+msgstr ""
+"Erreur : Impossible d'allouer de la mémoire dans malloc_decoder_stat()\n"
-#: ogg123/http_transport.c:137
-msgid "Error: Could not set signal mask."
+#: ogg123/http_transport.c:145
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Could not set signal mask."
msgstr "Erreur : Impossible de fixer le masque de signal."
-#: ogg123/http_transport.c:191
-msgid "Error: Unable to create input buffer.\n"
+#: ogg123/http_transport.c:202
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n"
msgstr "Erreur : Impossible de créer le tampon d'entrée.\n"
-#. found, name, description, type, ptr, default
-#: ogg123/ogg123.c:75
+#: ogg123/ogg123.c:82
msgid "default output device"
msgstr "pilote de sortie par défaut"
-#: ogg123/ogg123.c:77
+#: ogg123/ogg123.c:84
msgid "shuffle playlist"
msgstr "mélange la liste des morceaux"
-#: ogg123/ogg123.c:261
+#: ogg123/ogg123.c:86
+msgid "repeat playlist forever"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not skip to %f in audio stream."
+msgstr "Impossible d'omettre %f secondes d'audio."
+
+#: ogg123/ogg123.c:378
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -385,336 +542,660 @@
"\n"
"Périphérique audio : %s"
-#: ogg123/ogg123.c:262
+#: ogg123/ogg123.c:379
#, c-format
msgid "Author: %s"
msgstr "Auteur : %s"
-#: ogg123/ogg123.c:263
+#: ogg123/ogg123.c:380
#, c-format
msgid "Comments: %s"
msgstr "Commentaires : %s"
-#: ogg123/ogg123.c:307 ogg123/playlist.c:155
-#, c-format
-msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n"
msgstr "Attention : Impossible de lire le répertoire %s.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:341
+#: ogg123/ogg123.c:460
msgid "Error: Could not create audio buffer.\n"
msgstr "Erreur : Impossible de créer les tampons audio.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:429
+#: ogg123/ogg123.c:557
#, c-format
msgid "No module could be found to read from %s.\n"
msgstr "Aucun module à lire depuis %s.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:434
+#: ogg123/ogg123.c:562
#, c-format
msgid "Cannot open %s.\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:440
+#: ogg123/ogg123.c:568
#, c-format
msgid "The file format of %s is not supported.\n"
msgstr "Le format de fichier de %s n'est pas supporté.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:450
+#: ogg123/ogg123.c:578
#, c-format
msgid "Error opening %s using the %s module. The file may be corrupted.\n"
-msgstr "Erreur lors de l'ouverture de %s avec le module %s. Le fichier est peut-être corrompu.\n"
+msgstr ""
+"Erreur lors de l'ouverture de %s avec le module %s. Le fichier est peut-être "
+"corrompu.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:469
+#: ogg123/ogg123.c:597
#, c-format
msgid "Playing: %s"
msgstr "Écoute de : %s"
-#: ogg123/ogg123.c:474
+#: ogg123/ogg123.c:608
#, c-format
msgid "Could not skip %f seconds of audio."
msgstr "Impossible d'omettre %f secondes d'audio."
-#: ogg123/ogg123.c:512
-msgid "Error: Decoding failure.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:663
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Decoding failure.\n"
msgstr "Erreur : Échec du décodage.\n"
-#. In case we were killed mid-output
-#: ogg123/ogg123.c:585
+#: ogg123/ogg123.c:706
+msgid "ERROR: buffer write failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:744
msgid "Done."
msgstr "Terminé."
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:51
-msgid "Track number:"
-msgstr "Numéro de chanson :"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:52
-msgid "ReplayGain (Track):"
-msgstr "ReplayGain (Morceau) :"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:53
-msgid "ReplayGain (Album):"
-msgstr "ReplayGain (Album) :"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:54
-msgid "ReplayGain (Track) Peak:"
-msgstr "ReplayGain de crête (Morceau) :"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:55
-msgid "ReplayGain (Album) Peak:"
-msgstr "ReplayGain de crête (Album) :"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:56
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:57 ogg123/oggvorbis_format.c:58
-msgid "Comment:"
-msgstr "Commentaire :"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:167
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:178
msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
msgstr "--- Trou dans le flux ; sans doute inoffensif\n"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:173
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:184
msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
msgstr "=== La bibliothèque Vorbis indique une erreur de flux.\n"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:402
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz"
+msgstr "Le flux a %d canaux, %ldHz"
+
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:336
#, c-format
-msgid "Version is %d"
-msgstr "Version est %d"
+msgid "Vorbis format: Version %d"
+msgstr ""
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:406
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:340
#, c-format
msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
msgstr "Débit : max=%ld nominal=%ld min=%ld fenêtre=%ld"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:414
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:348 ogg123/speex_format.c:413
#, c-format
-msgid "Bitstream is %d channel, %ldHz"
-msgstr "Le flux a %d canaux, %ldHz"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:419
-#, c-format
msgid "Encoded by: %s"
msgstr "Encodé par : %s"
-#: ogg123/playlist.c:41 ogg123/playlist.c:52
-msgid "Error: Out of memory in create_playlist_member().\n"
+#: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n"
msgstr "Erreur : Plus de mémoire dans create_playlist_member().\n"
-#: ogg123/playlist.c:214
+#: ogg123/playlist.c:160
#, c-format
+msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+msgstr "Attention : Impossible de lire le répertoire %s.\n"
+
+#: ogg123/playlist.c:222
+#, c-format
msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n"
msgstr "Attention : dans la liste %s, impossible de lire le répertoire %s.\n"
-#: ogg123/playlist.c:259 ogg123/playlist.c:271
-msgid "Error: Out of memory in playlist_to_array().\n"
+#: ogg123/playlist.c:267 ogg123/playlist.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n"
msgstr "Erreur : Plus de mémoire dans playlist_to_array().\n"
-#: ogg123/status.c:47
+#: ogg123/speex_format.c:363
#, c-format
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode"
+msgstr "Le flux a %d canaux, %ldHz"
+
+#: ogg123/speex_format.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Speex version: %s"
+msgstr "Version : %d\n"
+
+#: ogg123/speex_format.c:391 ogg123/speex_format.c:402
+#: ogg123/speex_format.c:421 ogg123/speex_format.c:431
+#: ogg123/speex_format.c:438
+msgid "Invalid/corrupted comments"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read header"
+msgstr "Erreur lors de la lecture des entêtes\n"
+
+#: ogg123/speex_format.c:480
+#, c-format
+msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:489
+msgid ""
+"The file was encoded with a newer version of Speex.\n"
+" You need to upgrade in order to play it.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:493
+msgid ""
+"The file was encoded with an older version of Speex.\n"
+"You would need to downgrade the version in order to play it."
+msgstr ""
+
+#: ogg123/status.c:60
+#, c-format
msgid "%sPrebuf to %.1f%%"
msgstr "%sPrétampon à %.1f%%"
-#: ogg123/status.c:52
+#: ogg123/status.c:65
#, c-format
msgid "%sPaused"
msgstr "%sEn pause"
-#: ogg123/status.c:56
+#: ogg123/status.c:69
#, c-format
msgid "%sEOS"
msgstr "%sEOS"
-#: ogg123/status.c:191 ogg123/status.c:209 ogg123/status.c:223
-#: ogg123/status.c:237 ogg123/status.c:269 ogg123/status.c:288
+#: ogg123/status.c:204 ogg123/status.c:222 ogg123/status.c:236
+#: ogg123/status.c:250 ogg123/status.c:282 ogg123/status.c:301
+#, c-format
msgid "Memory allocation error in stats_init()\n"
msgstr "Erreur d'allocation mémoire dans stats_init()\n"
-#: ogg123/status.c:198
+#: ogg123/status.c:211
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Fichier : %s"
-#: ogg123/status.c:204
+#: ogg123/status.c:217
#, c-format
msgid "Time: %s"
msgstr "Temps : %s"
-#: ogg123/status.c:232
+#: ogg123/status.c:245
#, c-format
msgid "of %s"
msgstr "de %s"
-#: ogg123/status.c:252
+#: ogg123/status.c:265
#, c-format
msgid "Avg bitrate: %5.1f"
msgstr "Débit moyen : %5.1f"
-#: ogg123/status.c:258
+#: ogg123/status.c:271
#, c-format
msgid " Input Buffer %5.1f%%"
msgstr " Tampon d'entrée %5.1f%%"
-#: ogg123/status.c:277
+#: ogg123/status.c:290
#, c-format
msgid " Output Buffer %5.1f%%"
msgstr " Tampon de sortie %5.1f%%"
-#: ogg123/transport.c:67
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
-msgstr "Erreur : Impossible d'allouer de la mémoire dans malloc_data_source_stats()\n"
+#: ogg123/transport.c:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
+msgstr ""
+"Erreur : Impossible d'allouer de la mémoire dans malloc_data_source_stats()\n"
-#: oggenc/audio.c:39
-msgid "WAV file reader"
+#: ogg123/vorbis_comments.c:39
+msgid "Track number:"
+msgstr "Numéro de chanson :"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:40
+msgid "ReplayGain (Track):"
+msgstr "ReplayGain (Morceau) :"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:41
+msgid "ReplayGain (Album):"
+msgstr "ReplayGain (Album) :"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:42
+#, fuzzy
+msgid "ReplayGain Peak (Track):"
+msgstr "ReplayGain (Morceau) :"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:43
+#, fuzzy
+msgid "ReplayGain Peak (Album):"
+msgstr "ReplayGain (Album) :"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:44
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:45 ogg123/vorbis_comments.c:46
+msgid "Comment:"
+msgstr "Commentaire :"
+
+#: oggdec/oggdec.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggdec from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 de %s %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:463 ogginfo/ogginfo2.c:1230
+#, c-format
+msgid ""
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: oggdec [options] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Usage : vcut fichier_entrée.ogg fichier_sortie1.ogg fichier_sortie2.ogg "
+"césure\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:58
+#, c-format
+msgid "Supported options:\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:59
+#, c-format
+msgid " --quiet, -Q Quiet mode. No console output.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:60
+#, c-format
+msgid " --help, -h Produce this help message.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:61
+#, c-format
+msgid " --version, -V Print out version number.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:62
+#, c-format
+msgid " --bits, -b Bit depth for output (8 and 16 supported)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness, -e Output endianness for 16-bit output; 0 for\n"
+" little endian (default), 1 for big endian.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+" --sign, -s Sign for output PCM; 0 for unsigned, 1 for\n"
+" signed (default 1).\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:67
+#, c-format
+msgid " --raw, -R Raw (headerless) output.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+" --output, -o Output to given filename. May only be used\n"
+" if there is only one input file, except in\n"
+" raw mode.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:114
+#, c-format
+msgid "Internal error: Unrecognised argument\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:155 oggdec/oggdec.c:174
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n"
+msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir le fichier d'entrée « %s » : %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n"
+msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir le fichier de sortie « %s » : %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier comme un vorbis : %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:308
+#, c-format
+msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:315
+#, c-format
+msgid "WARNING: hole in data (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to file: %s\n"
+msgstr "Erreur lors de la suppression du vieux fichier %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"Erreur : aucun fichier d'entrée n'a été spécifié. Voir -h pour de l'aide.\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n"
+msgstr ""
+"Erreur : plusieurs fichiers d'entrée pour le fichier de sortie spécifié : \n"
+" vous devriez peut-être utiliser -n\n"
+
+#: oggenc/audio.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Wave file reader"
msgstr "lecteur de fichier WAV"
-#: oggenc/audio.c:40
+#: oggenc/audio.c:51
msgid "AIFF/AIFC file reader"
msgstr "lecteur de fichier AIFF/AIFC"
-#: oggenc/audio.c:117 oggenc/audio.c:374
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
-msgstr "Attention : fin de fichier inattendue lors de la lecture des entêtes WAV\n"
+#: oggenc/audio.c:53
+#, fuzzy
+msgid "FLAC file reader"
+msgstr "lecteur de fichier WAV"
-#: oggenc/audio.c:128
+#: oggenc/audio.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Ogg FLAC file reader"
+msgstr "lecteur de fichier WAV"
+
+#: oggenc/audio.c:131 oggenc/audio.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading Wave header\n"
+msgstr ""
+"Attention : fin de fichier inattendue lors de la lecture des entêtes WAV\n"
+
+#: oggenc/audio.c:142
#, c-format
msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n"
msgstr "Omition d'un tronçon de type « %s » et de longueur %d\n"
-#: oggenc/audio.c:146
-msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
+#: oggenc/audio.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
msgstr "Attention : fin de fichier inattendue dans un tronçon AIFF\n"
-#: oggenc/audio.c:231
-msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No common chunk found in AIFF file\n"
msgstr "Attention : aucun tronçon commun dans le fichier AIFF\n"
-#: oggenc/audio.c:237
-msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Truncated common chunk in AIFF header\n"
msgstr "Attention : tronçon commun tronqué dans l'entête AIFF\n"
-#: oggenc/audio.c:245
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
msgstr "Attention : fin de fichier inattendue dans l'entête AIFF\n"
-#: oggenc/audio.c:258
-msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n"
+#: oggenc/audio.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: AIFF-C header truncated.\n"
msgstr "Attention : l'entête AIFF-C est tronqué.\n"
-#: oggenc/audio.c:263
-msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C\n"
+#: oggenc/audio.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
msgstr "Attention : Je ne sais pas gérer l'AIFF-C compressé\n"
-#: oggenc/audio.c:270
-msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No SSND chunk found in AIFF file\n"
msgstr "Attention : le fichier AIFF ne contient pas de tronçon SSND\n"
-#: oggenc/audio.c:276
-msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
msgstr "Attention : tronçon SSND corrompu dans l'entête AIFF\n"
-#: oggenc/audio.c:282
-msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
msgstr "Attention : fin de fichier inattendue dans l'entête AIFF\n"
-#: oggenc/audio.c:314
+#: oggenc/audio.c:353
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
+"WARNING: oggenc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
" Must be 8 or 16 bit PCM.\n"
msgstr ""
"Attention : OggEnc ne supporte pas ce type de fichier AIFF/AIFC\n"
" Il doit s'agir de PCM en 8 ou 16 bits.\n"
-#: oggenc/audio.c:357
-msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n"
+#: oggenc/audio.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unrecognised format chunk in Wave header\n"
msgstr "Attention : format de tronçon inconnu dans l'entête WAV\n"
-#: oggenc/audio.c:369
+#: oggenc/audio.c:420
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Warning: INVALID format chunk in wav header.\n"
+"WARNING: Invalid format chunk in Wave header.\n"
" Trying to read anyway (may not work)...\n"
msgstr ""
"Attention : format de tronçon invalide dans l'entête WAV.\n"
" Tentative de lecture malgrès tout (cela peut ne pas marcher)...\n"
-#: oggenc/audio.c:406
+#: oggenc/audio.c:458
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n"
-" or type 3 floating point PCM\n"
+"ERROR: Wave file is unsupported type (must be standard PCM\n"
+" or type 3 floating point PCM)\n"
msgstr ""
"Erreur : Fichier WAV de type non supporté (doit être un PCM standard,\n"
" ou un PCM en virgule flottante de type 3\n"
-#: oggenc/audio.c:455
+#: oggenc/audio.c:467
+#, c-format
msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 16 bit PCM\n"
-"or floating point PCM\n"
+"WARNING: Wave 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n"
+"The software that created this file is incorrect.\n"
msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Wave file is unsupported subformat (must be 8, 16, 24 or 32 bit PCM\n"
+"or floating point PCM)\n"
+msgstr ""
"Erreur : Fichier WAV de sous-type non supporté (doit être un PCM 16 bits,\n"
" ou un PCM en nombre flottant\n"
-#: oggenc/audio.c:607
-msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n"
+#: oggenc/audio.c:604
+#, c-format
+msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
msgstr ""
-"BOGUE : zéro échantillon reçu du rééchantilloneur : votre fichier sera tronqué.\n"
+
+#: oggenc/audio.c:624
+#, c-format
+msgid "Big endian 32 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:630
+#, c-format
+msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"BUG: Got zero samples from resampler; your file will be truncated. Please "
+"report this.\n"
+msgstr ""
+"BOGUE : zéro échantillon reçu du rééchantilloneur : votre fichier sera "
+"tronqué.\n"
"Veuillez rapporter ce problème.\n"
-#: oggenc/audio.c:625
+#: oggenc/audio.c:750
+#, c-format
msgid "Couldn't initialise resampler\n"
msgstr "Impossible d'initialiser le rééchantilloneur\n"
-#: oggenc/encode.c:59
+#: oggenc/audio.c:849
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error! Please report this bug.\n"
+msgstr "Erreur interne lors de l'analyse des options de commande.\n"
+
+#: oggenc/encode.c:69
#, c-format
msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n"
msgstr "Réglage de l'option avancée « %s » à %s\n"
-#: oggenc/encode.c:100
+#: oggenc/encode.c:106
#, c-format
msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n"
msgstr "Modification de la fréquence passe-bas de %f kHz à %f kHz\n"
-#: oggenc/encode.c:103
+#: oggenc/encode.c:109
#, c-format
msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n"
msgstr "Option avancée « %s » inconnue\n"
-#: oggenc/encode.c:133
-msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support more)\n"
-msgstr "255 canaux devrait être suffisant pour tous. (désolé, vorbis ne permet pas d'en utiliser plus)\n"
+#: oggenc/encode.c:116
+#, c-format
+msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
-#: oggenc/encode.c:141
+#: oggenc/encode.c:120 oggenc/encode.c:308
+#, c-format
+msgid ""
+"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:194
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support "
+"more)\n"
+msgstr ""
+"255 canaux devrait être suffisant pour tous. (désolé, vorbis ne permet pas "
+"d'en utiliser plus)\n"
+
+#: oggenc/encode.c:238
+#, c-format
msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n"
msgstr "Demander un débit minimum ou maximum impose l'usage de --managed\n"
-#: oggenc/encode.c:159
+#: oggenc/encode.c:256
+#, c-format
msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n"
msgstr "Échec de l'initialisation du mode : paramètres de qualité invalides\n"
-#: oggenc/encode.c:183
+#: oggenc/encode.c:301
+#, c-format
+msgid "Set optional hard quality restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:303
+#, c-format
+msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:319
+#, c-format
msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n"
-msgstr "Échec de l'initialisation du mode : paramètres invalides pour le débit\n"
+msgstr ""
+"Échec de l'initialisation du mode : paramètres invalides pour le débit\n"
-#: oggenc/encode.c:237
+#: oggenc/encode.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: no language specified for %s\n"
+msgstr "Attention : Option inconnue donnée, ignorée ->\n"
+
+#: oggenc/encode.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n"
+msgstr "Écriture d'entêtes du flux de sortie infructueuse\n"
+
+#: oggenc/encode.c:414 oggenc/encode.c:435 oggenc/encode.c:471
+#: oggenc/encode.c:491
msgid "Failed writing header to output stream\n"
msgstr "Écriture d'entêtes du flux de sortie infructueuse\n"
-#: oggenc/encode.c:303
+#: oggenc/encode.c:425
+msgid "Failed encoding Kate header\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:447 oggenc/encode.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n"
+msgstr "Écriture d'entêtes du flux de sortie infructueuse\n"
+
+#: oggenc/encode.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n"
+msgstr "Écriture d'entêtes du flux de sortie infructueuse\n"
+
+#: oggenc/encode.c:573 oggenc/encode.c:577
+msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:581
+msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:586
+msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:598 oggenc/encode.c:613 oggenc/encode.c:649
msgid "Failed writing data to output stream\n"
msgstr "Écriture dans le flux de sortie infructueuse\n"
-#: oggenc/encode.c:349
-#, c-format
-msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c"
+#: oggenc/encode.c:633
+msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c "
msgstr "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds restant] %c"
-#: oggenc/encode.c:359
-#, c-format
-msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c"
+#: oggenc/encode.c:718
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c "
msgstr "\tEncodage [%2dm%.2ds pour l'instant] %c"
-#: oggenc/encode.c:377
+#: oggenc/encode.c:736
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -725,7 +1206,8 @@
"\n"
"Fin de l'encodage du fichier « %s »\n"
-#: oggenc/encode.c:379
+#: oggenc/encode.c:738
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -735,7 +1217,7 @@
"\n"
"Fin de l'encodage.\n"
-#: oggenc/encode.c:383
+#: oggenc/encode.c:742
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -744,17 +1226,17 @@
"\n"
"\tLongueur de fichier : %dm %04.1fs\n"
-#: oggenc/encode.c:387
+#: oggenc/encode.c:746
#, c-format
msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n"
msgstr "\tTemps écoulé : %dm %04.1fs\n"
-#: oggenc/encode.c:390
+#: oggenc/encode.c:749
#, c-format
msgid "\tRate: %.4f\n"
msgstr "\tTaux: %.4f\n"
-#: oggenc/encode.c:391
+#: oggenc/encode.c:750
#, c-format
msgid ""
"\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n"
@@ -763,8 +1245,28 @@
"\tDébit moyen : %.1f kb/s\n"
"\n"
-#: oggenc/encode.c:428
+#: oggenc/encode.c:773
#, c-format
+msgid "(min %d kbps, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:775
+#, c-format
+msgid "(min %d kbps, no max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:777
+#, c-format
+msgid "(no min, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:779
+#, c-format
+msgid "(no min or max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:787
+#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
" %s%s%s \n"
@@ -774,17 +1276,17 @@
" en %s%s%s \n"
"au débit moyen de %d kbps "
-#: oggenc/encode.c:430 oggenc/encode.c:437 oggenc/encode.c:445
-#: oggenc/encode.c:452 oggenc/encode.c:458
+#: oggenc/encode.c:789 oggenc/encode.c:796 oggenc/encode.c:804
+#: oggenc/encode.c:811 oggenc/encode.c:817
msgid "standard input"
msgstr "entrée standard"
-#: oggenc/encode.c:431 oggenc/encode.c:438 oggenc/encode.c:446
-#: oggenc/encode.c:453 oggenc/encode.c:459
+#: oggenc/encode.c:790 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:805
+#: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:818
msgid "standard output"
msgstr "sortie standard"
-#: oggenc/encode.c:436
+#: oggenc/encode.c:795
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
@@ -795,7 +1297,7 @@
" en %s%s%s \n"
"au débit approximatif de %d kbps (encodage VBR en cours)\n"
-#: oggenc/encode.c:444
+#: oggenc/encode.c:803
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
@@ -806,7 +1308,7 @@
" en %s%s%s \n"
"au niveau de qualité %2.2f en utilisant un VBR contraint "
-#: oggenc/encode.c:451
+#: oggenc/encode.c:810
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
@@ -817,7 +1319,7 @@
" en %s%s%s \n"
"à la qualité %2.2f\n"
-#: oggenc/encode.c:457
+#: oggenc/encode.c:816
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
@@ -828,418 +1330,849 @@
" en %s%s%s \n"
"en utilisant la gestion du débit "
-#: oggenc/oggenc.c:96
+#: oggenc/lyrics.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier comme un vorbis : %s\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Erreur : Plus de mémoire.\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:79
#, c-format
+msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337
+#: oggenc/lyrics.c:353
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:146
+#, c-format
msgid ""
-"%s%s\n"
-"ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
+"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n"
msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:162
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:184
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:197
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:210
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:218
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:288
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:419
+#, c-format
+msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n"
+msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir le fichier d'entrée « %s » : %s\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:444
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
+msgstr ""
"%s%s\n"
"Erreur : aucun fichier d'entrée n'a été spécifié. Voir -h pour de l'aide.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:111
+#: oggenc/oggenc.c:132
+#, c-format
msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n"
msgstr "Erreur : plusieurs fichiers spécifiés lors de l'usage de stdin\n"
-#: oggenc/oggenc.c:118
-msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n"
+#: oggenc/oggenc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
+"n\n"
msgstr ""
"Erreur : plusieurs fichiers d'entrée pour le fichier de sortie spécifié : \n"
" vous devriez peut-être utiliser -n\n"
-#: oggenc/oggenc.c:172
+#: oggenc/oggenc.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics "
+"language.\n"
+msgstr ""
+"Attention : pas assez de titres spécifiés, utilisation du dernier par "
+"défaut.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:227
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir le fichier d'entrée « %s » : %s\n"
-#: oggenc/oggenc.c:200
+#: oggenc/oggenc.c:243
+#, fuzzy
+msgid "RAW file reader"
+msgstr "lecteur de fichier WAV"
+
+#: oggenc/oggenc.c:260
#, c-format
msgid "Opening with %s module: %s\n"
msgstr "Ouverture avec le module %s : %s\n"
-#: oggenc/oggenc.c:209
+#: oggenc/oggenc.c:269
#, c-format
msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n"
msgstr "Erreur : le fichier d'entrée « %s » n'est pas dans un format reconnu\n"
-#: oggenc/oggenc.c:259
-msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n"
-msgstr "Attention : pas de nom de fichier. Utilisation de « default.ogg » par défaut.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Attention : pas de nom de fichier. Utilisation de « default.ogg » par "
+"défaut.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:267
+#: oggenc/oggenc.c:334
#, c-format
-msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
-msgstr "Erreur : impossible de créer les sous répertoires nécessaires pour le fichier de sortie « %s »\n"
+msgid ""
+"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Erreur : impossible de créer les sous répertoires nécessaires pour le "
+"fichier de sortie « %s »\n"
-#: oggenc/oggenc.c:278
+#: oggenc/oggenc.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n"
+msgstr "Le fichier de sortie doit être différent du fichier d'entrée\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:352
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir le fichier de sortie « %s » : %s\n"
-#: oggenc/oggenc.c:308
+#: oggenc/oggenc.c:398
#, c-format
msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n"
msgstr "Rééchantillonage de l'entrée de %d Hz à %d Hz\n"
-#: oggenc/oggenc.c:315
+#: oggenc/oggenc.c:405
+#, c-format
msgid "Downmixing stereo to mono\n"
msgstr "Démultiplexage de la stéréo en mono\n"
-#: oggenc/oggenc.c:318
-msgid "ERROR: Can't downmix except from stereo to mono\n"
-msgstr "ERREUR : impossible de démultiplexer autre chose que de la stéréo en mono\n"
+#: oggenc/oggenc.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n"
+msgstr ""
+"ERREUR : impossible de démultiplexer autre chose que de la stéréo en mono\n"
-#: oggenc/oggenc.c:365
+#: oggenc/oggenc.c:416
#, c-format
+msgid "Scaling input to %f\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggenc from %s %s"
+msgstr "ogg123 de %s %s\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:464
+#, c-format
msgid ""
-"%s%s\n"
-"Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
+"Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:465
+#, c-format
+msgid ""
"OPTIONS:\n"
" General:\n"
" -Q, --quiet Produce no output to stderr\n"
" -h, --help Print this help text\n"
+" -V, --version Print the version number\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+" -k, --skeleton Adds an Ogg Skeleton bitstream\n"
" -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n"
-" -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
-" -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
-" -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
+" -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input; default is 16\n"
+" -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input; default is 2\n"
+" -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input; default is 44100\n"
" --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:478
+#, c-format
+msgid ""
" -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
" to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
-" argument in kbps. This uses the bitrate management\n"
-" engine, and is not recommended for most users.\n"
-" See -q, --quality for a better alternative.\n"
+" argument in kbps. By default, this produces a VBR\n"
+" encoding, equivalent to using -q or --quality.\n"
+" See the --managed option to use a managed bitrate\n"
+" targetting the selected bitrate.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+" --managed Enable the bitrate management engine. This will allow\n"
+" much greater control over the precise bitrate(s) "
+"used,\n"
+" but encoding will be much slower. Don't use it unless\n"
+" you have a strong need for detailed control over\n"
+" bitrate, such as for streaming.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:491
+#, c-format
+msgid ""
" -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
-" encoding for a fixed-size channel.\n"
+" encoding for a fixed-size channel. Using this will\n"
+" automatically enable managed bitrate mode (see\n"
+" --managed).\n"
" -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
-" streaming applications.\n"
-" -q, --quality Specify quality between 0 (low) and 10 (high),\n"
-" instead of specifying a particular bitrate.\n"
+" streaming applications. Using this will automatically\n"
+" enable managed bitrate mode (see --managed).\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+" --advanced-encode-option option=value\n"
+" Sets an advanced encoder option to the given value.\n"
+" The valid options (and their values) are documented\n"
+" in the man page supplied with this program. They are\n"
+" for advanced users only, and should be used with\n"
+" caution.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+" -q, --quality Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n"
+" high), instead of specifying a particular bitrate.\n"
" This is the normal mode of operation.\n"
" Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
-" Quality -1 is also possible, but may not be of\n"
-" acceptable quality.\n"
+" The default quality level is 3.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:512
+#, c-format
+msgid ""
" --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
" --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
" input.\n"
" -s, --serial Specify a serial number for the stream. If encoding\n"
" multiple files, this will be incremented for each\n"
" stream after the first.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:519
+#, c-format
+msgid ""
+" --discard-comments Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n"
+" being copied to the output Ogg Vorbis file.\n"
+" --ignorelength Ignore the datalength in Wave headers. This allows\n"
+" support for files > 4GB and STDIN data streams. \n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:525
+#, c-format
+msgid ""
" Naming:\n"
" -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
" -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-" and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+"number,\n"
+" and date, respectively (see below for specifying "
+"these).\n"
" %%%% gives a literal %%.\n"
-" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to the\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to "
+"the\n"
" -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
" -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-" characters specified. If this string is shorter than the\n"
+" characters specified. If this string is shorter than "
+"the\n"
" --name-remove list or is not specified, the extra\n"
" characters are just removed.\n"
-" Default settings for the above two arguments are platform\n"
+" Default settings for the above two arguments are "
+"platform\n"
" specific.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, "
+"title,\n"
+" album, artist, genre, and comment are already in UTF-"
+"8.\n"
+" On Windows, this switch applies to file names too.\n"
" -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n"
-" used multiple times.\n"
+" used multiple times. The argument should be in the\n"
+" format \"tag=value\".\n"
" -d, --date Date for track (usually date of performance)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:549
+#, c-format
+msgid ""
" -N, --tracknum Track number for this track\n"
" -t, --title Title for this track\n"
" -l, --album Name of album\n"
" -a, --artist Name of artist\n"
" -G, --genre Genre of track\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --lyrics Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n"
+" -Y, --lyrics-language Sets the language for the lyrics\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:558
+#, c-format
+msgid ""
" If multiple input files are given, then multiple\n"
-" instances of the previous five arguments will be used,\n"
+" instances of the previous eight arguments will be "
+"used,\n"
" in the order they are given. If fewer titles are\n"
-" specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
+" specified than files, OggEnc will print a warning, "
+"and\n"
" reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
" track numbers are given, the remaining files will be\n"
-" unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n"
-" for all others without warning (so you can specify a date\n"
-" once, for example, and have it used for all the files)\n"
+" unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n"
+" files will not have lyrics added. For the others, the\n"
+" final tag will be reused for all others without "
+"warning\n"
+" (so you can specify a date once, for example, and "
+"have\n"
+" it used for all the files)\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:571
+#, c-format
+msgid ""
"INPUT FILES:\n"
-" OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n"
-" files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n"
-" (or more channels) and any sample rate.\n"
-" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-" must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n"
+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or "
+"AIFF/C\n"
+" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. "
+"Files\n"
+" may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+"which\n"
+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless "
+"additional\n"
" parameters for raw mode are specified.\n"
-" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
-" In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is specified\n"
+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+"filename.\n"
+" In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
" with -o\n"
+" Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s%s\n"
-"Usage: oggenc [options] entrée.wav [...]\n"
-"\n"
-"OPTIONS :\n"
-" Géneral :\n"
-" -Q, --quiet Ne rien afficher sur stderr\n"
-" -h, --help Afficher ce message d'aide\n"
-" -r, --raw Mode brut. Les fichiers d'entrée sont des données PCM\n"
-" -B, --raw-bits=n Indique bits/échantillon pour l'entrée brute. Par défaut : 16\n"
-" -C, --raw-chan=n Indique le nombre de canaux pour l'entrée brute. Par défaut : 2\n"
-" -R, --raw-rate=n Indique échantillon/sec pour l'entrée brute. Par défaut : 44100\n"
-" --raw-endianness 1 pour grand-boutiste (bigendian), 0 pour petit-boutiste.\n"
-" Par défaut : 0\n"
-" -b, --bitrate Choisi un débit nominal auquel encoder. Essaye d'encoder à ce\n"
-" débit en moyenne. Prend un argument en kbps. Cela utilise\n"
-" le mécanisme de gestion du débit et n'est pas conseillé à \n"
-" tout le monde. Voir -q pour une meilleure solution.\n"
-" -m, --min-bitrate Indique le débit minimum (en kbps). Utile pour encoder \n"
-" pour un canal de taille fixe.\n"
-" -M, --max-bitrate Indique le débit minimum (en kbps). Utile les applications\n"
-" de diffusion en flux (streaming).\n"
-" -q, --quality Indique une qualité entre 0 (basse) et 10 (haute), au lieu\n"
-" d'indiquer un débit particulier. C'est le mode normal.\n"
-" Les quantités fractionnaires (comme 2,75) sont possibles.\n"
-" La qualité -1 est aussi possible mais peut ne pas être\n"
-" d'une qualité acceptable.\n"
-" --resample n Rééchantillone les données en entrée à n Hz.\n"
-" --downmix Démultiplexe de la stéréo vers le mono. Possible uniquement \n"
-" pour des données en stéréo.\n"
-" -s, --serial Indique le numéro de série du flux. Lors de l'encodage de\n"
-" plusieurs fichiers, ceci sera incrémenté de 1 pour chacun \n"
-" d'entre eux après le premier.\n"
-"\n"
-" Nommage :\n"
-" -o, --output=fich Écrit dans fich (uniquement pour écrire un seul fichier)\n"
-" -n, --names=chaîne Produit des noms de fichier à partir de cette chaîne, avec\n"
-" %%a, %%t, %%l, %%n, %%d remplacés respectivement par \n"
-" artiste, titre, album, numéro de chanson et date\n"
-" (voir plus bas pour les spécifications).\n"
-" %%%% donne un %% littéral.\n"
-" -X, --name-remove=s Retire les caractères indiqués des arguments passés à la\n"
-" chaîne de formatage de -n. Pratique pour s'assurer de noms \n"
-" de fichiers légaux.\n"
-" -P, --name-replace=s Remplace les caractères retirés avec --name-remove par ceux\n"
-" spécifier. Si cette chaîne est plus courte que celle passée à\n"
-" l'option précédente ou si elle est omise, les caractères \n"
-" supplémentaires sont simplement supprimés.\n"
-" Les réglages par défaut de ces deux arguments dépendent de la\n"
-" plate-forme.\n"
-" -c, --comment=c Ajoute la chaîne indiquée en commentaire supplémentaire. Cette\n"
-" option peut être utilisé plusieurs fois.\n"
-" -d, --date Date du morceau (habituellement, date d'enregistrement)\n"
-" -N, --tracknum Numéro du morceau \n"
-" -t, --title Titre du morceau\n"
-" -l, --album Nom de l'album\n"
-" -a, --artist Nom de l'artiste\n"
-" -G, --genre Genre du morceau\n"
-" Si plusieurs fichiers d'entrées sont utilisés, plusieurs\n"
-" instances des 5 arguments précédents vont être utilisés\n"
-" dans l'ordre où ils sont donnés. \n"
-" Si vous spécifiez moins de titre qu'il n'y a de fichiers, \n"
-" OggEnc affichera un avertissement et réutilisera le \n"
-" dernier donné pour les suivants.\n"
-" Si vous spécifiez moins de numéro de morceau que de \n"
-" fichiers, les suivants ne seront pas numérotés.\n"
-" Pour les autres tags, la dernière valeur donnée sera\n"
-" réutilisée sans avertissement (vous pouvez donc spécifier\n"
-" la date une seule fois et la voir utilisée pour tous les\n"
-" fichiers)\n"
-"\n"
-"FICHIERS D'ENTRÉE :\n"
-" Les fichiers d'entrée d'OggEnc doivent actuellement être des fichiers PCM WAV,\n"
-" AIFF, ou AIFF/C en 16 ou 8 bit, ou bien des WAV en 32 bit et en virgule\n"
-" flottante IEEE. Les fichiers peuvent être en mono ou stéréo (ou comporter\n"
-" plus de canaux), et peuvent être à n'importe quel taux d'échantillonnage.\n"
-" Alternativement, l'option --raw permet d'utiliser un fichier PCM brut, qui doit\n"
-" être un wav sans entête, c'est à dire être 16bit stéréo petit-boutiste\n"
-" (little-endian), à moins que d'autres options ne soient utilisées pour\n"
-" modifier le mode brut.\n"
-" Il est possible d'indiquer que le fichier à traiter doit être lu depuis\n"
-" l'entrée standard en utilisant - comme nom de fichier. Dans ce cas, la sortie\n"
-" est la sortie standard à moins qu'une autre destination ne soit indiquée avec\n"
-" -o. \n"
-"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:536
+#: oggenc/oggenc.c:677
#, c-format
msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n"
-msgstr "Attention : omition du caractère d'échappement illégal « %c » dans le nom de format\n"
+msgstr ""
+"Attention : omition du caractère d'échappement illégal « %c » dans le nom de "
+"format\n"
-#: oggenc/oggenc.c:562 oggenc/oggenc.c:670 oggenc/oggenc.c:683
+#: oggenc/oggenc.c:706 oggenc/oggenc.c:834 oggenc/oggenc.c:847
+#, c-format
msgid "Enabling bitrate management engine\n"
msgstr "Mise en route du mécanisme de gestion du débit\n"
-#: oggenc/oggenc.c:571
-msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:715
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
msgstr ""
"ATTENTION : nombre de canaux bruts spécifiés pour des données non-brutes. \n"
" Les données sont supposées brutes.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:574
+#: oggenc/oggenc.c:718
#, c-format
msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n"
msgstr ""
"ATTENTION : impossible de lire l'argument « %s » indiquant si le flux doit\n"
"être petit ou grand boutiste (little ou big endian)\n"
-#: oggenc/oggenc.c:581
+#: oggenc/oggenc.c:725
#, c-format
msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n"
-msgstr "ATTENTION : Impossible de lire la fréquence de rééchantillonage « %s »\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : Impossible de lire la fréquence de rééchantillonage « %s »\n"
-#: oggenc/oggenc.c:587
+#: oggenc/oggenc.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
+msgstr ""
+"Attention : le taux de rééchantillonage spécifié est %d Hz. Vouliez vous "
+"dire %d Hz ?\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : Impossible de lire la fréquence de rééchantillonage « %s »\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:754
#, c-format
-msgid "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
-msgstr "Attention : le taux de rééchantillonage spécifié est %d Hz. Vouliez vous dire %d Hz ?\n"
-
-#: oggenc/oggenc.c:599
msgid "No value for advanced encoder option found\n"
msgstr "Valeur pour l'option avancée d'encodage introuvable\n"
-#: oggenc/oggenc.c:610
+#: oggenc/oggenc.c:772
+#, c-format
msgid "Internal error parsing command line options\n"
-msgstr "Erreur interne lors de l'analyse des options sur la ligne de commande\n"
+msgstr ""
+"Erreur interne lors de l'analyse des options sur la ligne de commande\n"
-#: oggenc/oggenc.c:621
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
msgstr "Attention : commande illégale (« %s »). ignorée.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:656
-#, c-format
-msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:820
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
msgstr "Attention : le débit nominal « %s » n'est pas reconnu\n"
-#: oggenc/oggenc.c:664
-#, c-format
-msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
msgstr "Attention : le débit minimum « %s » n'est pas reconnu\n"
-#: oggenc/oggenc.c:677
-#, c-format
-msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:841
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
msgstr "Attention : le débit maximum « %s » n'est pas reconnu\n"
-#: oggenc/oggenc.c:689
+#: oggenc/oggenc.c:853
#, c-format
msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n"
msgstr "Option de qualité « %s » inconnue, ignorée\n"
-#: oggenc/oggenc.c:697
+#: oggenc/oggenc.c:861
+#, c-format
msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n"
-msgstr "ATTENTION : le réglage de la qualité est trop haut, retour au maximum possible.\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : le réglage de la qualité est trop haut, retour au maximum "
+"possible.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:703
+#: oggenc/oggenc.c:867
+#, c-format
msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n"
-msgstr "ATTENTION : plusieurs noms de formats spécifiés. Utilisation du dernier\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : plusieurs noms de formats spécifiés. Utilisation du dernier\n"
-#: oggenc/oggenc.c:712
+#: oggenc/oggenc.c:876
+#, c-format
msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n"
-msgstr "ATTENTION : plusieurs noms de filtres de formats spécifiés. Utilisation du dernier\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : plusieurs noms de filtres de formats spécifiés. Utilisation du "
+"dernier\n"
# JCPCAP
-#: oggenc/oggenc.c:721
-msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
-msgstr "ATTENTION : plusieurs noms de filtres de formats en remplacement spécifiés. Utilisation du dernier\n"
+#: oggenc/oggenc.c:885
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : plusieurs noms de filtres de formats en remplacement spécifiés. "
+"Utilisation du dernier\n"
-#: oggenc/oggenc.c:729
+#: oggenc/oggenc.c:893
+#, c-format
msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n"
msgstr ""
"ATTENTION : Plusieurs fichiers de sortie spécifiés, vous devriez peut-être \n"
"utiliser -n\n"
-#: oggenc/oggenc.c:748
-msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:905
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggenc from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 de %s %s\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:912
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
msgstr ""
"ATTENTION : bits/échantillon bruts spécifiés pour des données non-brutes. \n"
" Les données sont supposées brutes.\n"
-#. Failed, so just set to 16
-#: oggenc/oggenc.c:753 oggenc/oggenc.c:757
+#: oggenc/oggenc.c:917 oggenc/oggenc.c:921
+#, c-format
msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n"
-msgstr "ATTENTION : le bits/échantillon spécifié est invalide. Utilisation de 16.\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : le bits/échantillon spécifié est invalide. Utilisation de 16.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:764
-msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:928
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is "
+"raw.\n"
msgstr ""
"ATTENTION : nombre de canaux bruts spécifiés pour des données non-brutes. \n"
" Les données sont supposées brutes.\n"
-#. Failed, so just set to 2
-#: oggenc/oggenc.c:769
+#: oggenc/oggenc.c:933
+#, c-format
msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n"
msgstr "Attention : Nombre de canaux invalide. Utilisation de 2.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:780
-msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
msgstr ""
-"Attention : taux d'échantillonnage brut spécifié pour des données non-brutes.\n"
+"Attention : taux d'échantillonnage brut spécifié pour des données non-"
+"brutes.\n"
" Les données sont supposées brutes.\n"
-#. Failed, so just set to 44100
-#: oggenc/oggenc.c:785
+#: oggenc/oggenc.c:949
+#, c-format
msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n"
-msgstr "Attention : Le taux d'échantillonage spécifié n'est pas valide. Utilisation de 44100.\n"
+msgstr ""
+"Attention : Le taux d'échantillonage spécifié n'est pas valide. Utilisation "
+"de 44100.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:789
+#: oggenc/oggenc.c:961 oggenc/oggenc.c:973
+#, c-format
+msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:969
+#, c-format
+msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:977
+#, c-format
msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n"
msgstr "Attention : Option inconnue donnée, ignorée ->\n"
-#: oggenc/oggenc.c:811
+#: oggenc/oggenc.c:993 vorbiscomment/vcomment.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n"
+msgstr ""
+"Impossible de convertir les commentaires en UTF-8. Impossible de les "
+"ajouter\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:1010 vorbiscomment/vcomment.c:357
+#, c-format
msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
-msgstr "Impossible de convertir les commentaires en UTF-8. Impossible de les ajouter\n"
+msgstr ""
+"Impossible de convertir les commentaires en UTF-8. Impossible de les "
+"ajouter\n"
-#: oggenc/oggenc.c:830
+#: oggenc/oggenc.c:1029
+#, c-format
msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
-msgstr "Attention : pas assez de titres spécifiés, utilisation du dernier par défaut.\n"
+msgstr ""
+"Attention : pas assez de titres spécifiés, utilisation du dernier par "
+"défaut.\n"
-#: oggenc/platform.c:147
+#: oggenc/platform.c:172
#, c-format
msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » : %s\n"
-#: oggenc/platform.c:154
+#: oggenc/platform.c:179
#, c-format
msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n"
msgstr "Erreur lors de la vérification du répertoire %s : %s\n"
-#: oggenc/platform.c:167
+#: oggenc/platform.c:192
#, c-format
msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n"
msgstr "Erreur : le segment de chemin « %s » n'est pas un répertoire\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:156
+#: ogginfo/ogginfo2.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Attention le commentaire %d dans le flux %d est mal formaté car il ne "
+"contient pas '=' : « %s »\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Attention : nom de champ invalide dans le commentaire %d du flux %d : « %s »\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker "
+"wrong\n"
+msgstr ""
+"Attention : séquence UTF-8 illégale dans le commentaire %d du flux %d : "
+"mauvais marqueur de longueur\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
+msgstr ""
+"Attention : séquence UTF-8 illégale dans le commentaire %d du flux %d : trop "
+"peu d'octets\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:342
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence "
+"\"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"Attention : séquence UTF-8 illégale dans le commentaire %d du flux %d : "
+"séquence invalide\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:356
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n"
+msgstr ""
+"Attention : échec dans le décodeur utf8. Cela devrait être impossible\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:381 ogginfo/ogginfo2.c:548 ogginfo/ogginfo2.c:681
#, c-format
-msgid "Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n"
-msgstr "Attention : Impossible de décoder l'entête du paquet vorbis - flux vorbis invalide (%d)\n"
+msgid "WARNING: discontinuity in stream (%d)\n"
+msgstr ""
+#: ogginfo/ogginfo2.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"Attention : Impossible de décoder l'entête du paquet vorbis - flux vorbis "
+"invalide (%d)\n"
+
# FIXME
-#: ogginfo/ogginfo2.c:164
+#: ogginfo/ogginfo2.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Attention : paquets des entêtes du flux Vorbis %d malformés. La dernière "
+"page des entêtes contient des paquets supplémentaires ou a un granulepos non-"
+"nul.\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n"
+msgstr "Entêtes Vorbis du flux %d analysés, les informations suivent...\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: %d.%d.%d\n"
+msgstr "Version : %d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:405 ogginfo/ogginfo2.c:583 ogginfo/ogginfo2.c:743
#, c-format
-msgid "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "Attention : paquets des entêtes du flux Vorbis %d malformés. La dernière page des entêtes contient des paquets supplémentaires ou a un granulepos non-nul.\n"
+msgid "Vendor: %s\n"
+msgstr "Vendeur : %s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:168
+#: ogginfo/ogginfo2.c:406
#, c-format
+msgid "Width: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Height: %d\n"
+msgstr "Version : %d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:408
+#, c-format
+msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:411
+msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:413
+msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:416
+msgid "Invalid zero framerate\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:418
+#, c-format
+msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:422
+msgid "Aspect ratio undefined\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:427
+#, c-format
+msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (%f:1)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:429
+msgid "Frame aspect 4:3\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:431
+msgid "Frame aspect 16:9\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:433
+#, c-format
+msgid "Frame aspect %f:1\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:437
+msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:439
+msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:441
+#, fuzzy
+msgid "Colourspace unspecified\n"
+msgstr "Pas d'action spécifiée\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:444
+msgid "Pixel format 4:2:0\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:446
+msgid "Pixel format 4:2:2\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:448
+msgid "Pixel format 4:4:4\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:450
+msgid "Pixel format invalid\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:452
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target bitrate: %d kbps\n"
+msgstr "Débit maximal : %f kb/s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:453
+#, c-format
+msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:456 ogginfo/ogginfo2.c:606 ogginfo/ogginfo2.c:802
+msgid "User comments section follows...\n"
+msgstr "Les commentaires de l'utilisateur suivent...\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:477
+msgid "WARNING: Expected frame %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:493 ogginfo/ogginfo2.c:621 ogginfo/ogginfo2.c:819
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %"
+msgstr "Attention : le granulepos du flux %d a décru de "
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:520
+msgid ""
+"Theora stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:557
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
+"Attention : Impossible de décoder l'entête du paquet vorbis - flux vorbis "
+"invalide (%d)\n"
+
+# FIXME
+#: ogginfo/ogginfo2.c:565
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Attention : paquets des entêtes du flux Vorbis %d malformés. La dernière "
+"page des entêtes contient des paquets supplémentaires ou a un granulepos non-"
+"nul.\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:569
+#, c-format
msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
msgstr "Entêtes Vorbis du flux %d analysés, les informations suivent...\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:171
+#: ogginfo/ogginfo2.c:572
#, c-format
msgid "Version: %d\n"
msgstr "Version : %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:175
+#: ogginfo/ogginfo2.c:576
#, c-format
msgid "Vendor: %s (%s)\n"
msgstr "Vendeur : %s (%s)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:182
+#: ogginfo/ogginfo2.c:584
#, c-format
-msgid "Vendor: %s\n"
-msgstr "Vendeur : %s\n"
-
-#: ogginfo/ogginfo2.c:183
-#, c-format
msgid "Channels: %d\n"
msgstr "Canaux : %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:184
+#: ogginfo/ogginfo2.c:585
#, c-format
msgid ""
"Rate: %ld\n"
@@ -1248,120 +2181,194 @@
"Taux : %ld\n"
"\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:187
+#: ogginfo/ogginfo2.c:588
#, c-format
msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n"
msgstr "Débit nominal : %f kb/s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:190
+#: ogginfo/ogginfo2.c:591
msgid "Nominal bitrate not set\n"
msgstr "Pas de débit nominal indiqué\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:193
+#: ogginfo/ogginfo2.c:594
#, c-format
msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n"
msgstr "Débit maximal : %f kb/s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:196
+#: ogginfo/ogginfo2.c:597
msgid "Upper bitrate not set\n"
msgstr "Pas de débit maximal indiqué\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:199
+#: ogginfo/ogginfo2.c:600
#, c-format
msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n"
msgstr "Débit minimal : %f kb/s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:202
+#: ogginfo/ogginfo2.c:603
msgid "Lower bitrate not set\n"
msgstr "Pas de débit minimal indiqué\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:205
-msgid "User comments section follows...\n"
-msgstr "Les commentaires de l'utilisateur suivent...\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:630
+msgid "Negative or zero granulepos (%"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:217
-#, c-format
-msgid "Warning: Comment %d in stream %d is invalidly formatted, does not contain '=': \"%s\"\n"
-msgstr "Attention le commentaire %d dans le flux %d est mal formaté car il ne contient pas '=' : « %s »\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:651
+msgid ""
+"Vorbis stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:226
+#: ogginfo/ogginfo2.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"Attention : Impossible de décoder l'entête du paquet vorbis - flux vorbis "
+"invalide (%d)\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:703
#, c-format
-msgid "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
-msgstr "Attention : nom de champ invalide dans le commentaire %d du flux %d : « %s »\n"
+msgid ""
+"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:257 ogginfo/ogginfo2.c:266
+# FIXME
+#: ogginfo/ogginfo2.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Attention : paquets des entêtes du flux Vorbis %d malformés. La dernière "
+"page des entêtes contient des paquets supplémentaires ou a un granulepos non-"
+"nul.\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n"
+msgstr "Entêtes Vorbis du flux %d analysés, les informations suivent...\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: %d.%d\n"
+msgstr "Version : %d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:747
#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n"
-msgstr "Attention : séquence UTF-8 illégale dans le commentaire %d du flux %d : mauvais marqueur de longueur\n"
+msgid "Language: %s\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:274
+#: ogginfo/ogginfo2.c:750
+msgid "No language set\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:753
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Category: %s\n"
+msgstr "Vendeur : %s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:756
+#, fuzzy
+msgid "No category set\n"
+msgstr "Pas de débit nominal indiqué\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:761
+msgid "utf-8"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:765
#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
-msgstr "Attention : séquence UTF-8 illégale dans le commentaire %d du flux %d : trop peu d'octets\n"
+msgid "Character encoding: %s\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:335
+#: ogginfo/ogginfo2.c:768
+msgid "Unknown character encoding\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:773
+msgid "left to right, top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:774
+msgid "right to left, top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:775
+msgid "top to bottom, right to left"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:776
+msgid "top to bottom, left to right"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:780
#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n"
-msgstr "Attention : séquence UTF-8 illégale dans le commentaire %d du flux %d : séquence invalide\n"
+msgid "Text directionality: %s\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:347
-msgid "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n"
-msgstr "Attention : échec dans le décodeur utf8. Cela devrait être impossible\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:783
+msgid "Unknown text directionality\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:364
+#: ogginfo/ogginfo2.c:795
+msgid "Invalid zero granulepos rate\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:797
#, c-format
-msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from "
-msgstr "Attention : le granulepos du flux %d a décru de "
+msgid "Granulepos rate %d/%d (%.02f gps)\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:365
-msgid " to "
-msgstr " à "
-
-#: ogginfo/ogginfo2.c:365
+#: ogginfo/ogginfo2.c:810
msgid "\n"
msgstr "\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:384
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:828
+msgid "Negative granulepos (%"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:853
msgid ""
-"Vorbis stream %d:\n"
-"\tTotal data length: %ld bytes\n"
-"\tPlayback length: %ldm:%02lds\n"
-"\tAverage bitrate: %f kbps\n"
+"Kate stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
msgstr ""
-"Flux Vorbis %d :\n"
-"\tLongueur totale des données : %ld octets\n"
-"\tDurée totale : %ldm:%02lds\n"
-"\tDébit moyen : %f kbps\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:418
-#, c-format
-msgid "Warning: EOS not set on stream %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n"
msgstr "Attention: EOS non positionné dans le flux %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:537
-msgid "Warning: Invalid header page, no packet found\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1048
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n"
msgstr "Attention : Page d'entête invalide, aucun paquet trouvé\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:549
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1076
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
+msgstr ""
+"Attention : Page d'entête invalide pour le flux %d, elle contient plusieurs "
+"paquets\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1090
#, c-format
-msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
-msgstr "Attention : Page d'entête invalide pour le flux %d, elle contient plusieurs paquets\n"
+msgid ""
+"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems "
+"with some tools.\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:574
-msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset "
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %"
msgstr "Attention : trou trouvé dans les données après environ "
-#: ogginfo/ogginfo2.c:575
-msgid " bytes. Corrupted ogg.\n"
-msgstr " octets. Ogg corrompu.\n"
-
-#: ogginfo/ogginfo2.c:599
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1135
#, c-format
msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier d'entrée « %s » : %s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:604
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1140
#, c-format
msgid ""
"Processing file \"%s\"...\n"
@@ -1370,66 +2377,89 @@
"Traitement du fichier « %s »...\n"
"\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:613
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1149
msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n"
msgstr "Impossible de trouver un processeur pour le flux, parachute déployé\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:618
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1157
+msgid "Page found for stream after EOS flag"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1160
msgid ""
-"Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
-"This indicates a corrupt ogg file.\n"
+"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous "
+"streams"
msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1164
+msgid "Error unknown."
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1167
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
+"This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n"
+msgstr ""
"Attention : page(s) mal placée(s) dans le flux logique %d\n"
"Ceci indique un fichier ogg corrompu.\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:625
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1179
#, c-format
msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n"
msgstr "Nouveau flux logique (n°%d, n° de série : %08x) : type %s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:628
-#, c-format
-msgid "Warning: stream start flag not set on stream %d\n"
-msgstr "Attention : le fanion de début de flux n'est pas positionné dans le flux %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n"
+msgstr ""
+"Attention : le fanion de début de flux n'est pas positionné dans le flux %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:632
-#, c-format
-msgid "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
msgstr "Attention : fanion de début de flux au milieu du flux %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:637
-#, c-format
-msgid "Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n"
-msgstr "Attention : trou dans les séquences du flux %d. Reçu la page %ld à la place de la page %ld escomptée. Il manque des données.\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1191
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
+"ld. Indicates missing data.\n"
+msgstr ""
+"Attention : trou dans les séquences du flux %d. Reçu la page %ld à la place "
+"de la page %ld escomptée. Il manque des données.\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:652
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1206
#, c-format
msgid "Logical stream %d ended\n"
msgstr "Fin du flux logique %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:659
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1214
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error: No ogg data found in file \"%s\".\n"
-"Input probably not ogg.\n"
+"ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n"
+"Input probably not Ogg.\n"
msgstr ""
"Erreur : aucune donnée ogg trouvée dans le fichier « %s ».\n"
"L'entrée n'est sans doute pas au format ogg.\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:670
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ogginfo from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 de %s %s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1231
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"ogginfo 1.0\n"
-"(c) 2002 Michael Smith <msmith at labyrinth.net.au>\n"
+"(c) 2003-2005 Michael Smith <msmith at xiph.org>\n"
"\n"
-"Usage: ogginfo [flags] files1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
"Flags supported:\n"
"\t-h Show this help message\n"
"\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n"
"\t messages, two will remove warnings\n"
"\t-v Make more verbose. This may enable more detailed checks\n"
"\t for some stream types.\n"
-"\n"
msgstr ""
"ogginfo 1.0\n"
"(c) 2002 Michael Smith <msmith at labyrinth.net.au>\n"
@@ -1443,11 +2473,17 @@
" détaillés pour certains types de flux.\n"
"\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:691
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1240
+#, c-format
+msgid "\t-V Output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1252
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
"\n"
-"Ogginfo is a tool for printing information about ogg files\n"
+"ogginfo is a tool for printing information about Ogg files\n"
"and for diagnosing problems with them.\n"
"Full help shown with \"ogginfo -h\".\n"
msgstr ""
@@ -1458,9 +2494,12 @@
"concernant.\n"
"Pour avoir toute l'aide, faites « ogginfo -h ».\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:720
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1286
+#, c-format
msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n"
-msgstr "Aucun fichier d'entrée n'a été spécifié. Faites « ogginfo -h » pour de l'aide.\n"
+msgstr ""
+"Aucun fichier d'entrée n'a été spécifié. Faites « ogginfo -h » pour de "
+"l'aide.\n"
#: share/getopt.c:673
#, c-format
@@ -1482,19 +2521,16 @@
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s : l'option « %s » nécessite un argument\n"
-#. --option
#: share/getopt.c:750
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s : option « --%s » inconnue\n"
-#. +option or -option
#: share/getopt.c:754
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s : option « %c%s » inconnue\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: share/getopt.c:780
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
@@ -1505,7 +2541,6 @@
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s : option invalide -- %c\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: share/getopt.c:813 share/getopt.c:943
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
@@ -1521,278 +2556,791 @@
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s : l'option « -W %s » n'admet pas d'argument\n"
-#: vcut/vcut.c:131
+#: vcut/vcut.c:149
+#, c-format
msgid "Page error. Corrupt input.\n"
msgstr "Erreur de page. Entrée corrompue.\n"
-#: vcut/vcut.c:148
+#: vcut/vcut.c:166
+#, c-format
msgid "Bitstream error, continuing\n"
msgstr "Erreur de flux, on continue\n"
-#: vcut/vcut.c:173
+#: vcut/vcut.c:206
+#, c-format
msgid "Found EOS before cut point.\n"
msgstr "Fin de flux trouvée avant le point de césure.\n"
-#: vcut/vcut.c:182
-msgid "Setting eos: update sync returned 0\n"
+#: vcut/vcut.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting EOS: update sync returned 0\n"
msgstr "Placement de eos : la mise à jour de sync a retourné 0\n"
-#: vcut/vcut.c:192
+#: vcut/vcut.c:225
+#, c-format
msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
msgstr "Point de césure au delà du flux. Le second fichier sera vide\n"
-#: vcut/vcut.c:225
+#: vcut/vcut.c:277
+#, c-format
msgid "Unhandled special case: first file too short?\n"
msgstr "Cas spécial non traité : le premier fichier est il trop petit ?\n"
-#. Might this happen for _really_ high bitrate modes, if we're
-#. * spectacularly unlucky? Doubt it, but let's check for it just
-#. * in case.
-#.
-#: vcut/vcut.c:284
+#: vcut/vcut.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cutpoint too close to end of file. Second file will be empty.\n"
+msgstr "Point de césure au delà du flux. Le second fichier sera vide\n"
+
+#: vcut/vcut.c:353
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
-" ogg page. File may not decode correctly.\n"
+" Ogg page. File may not decode correctly.\n"
msgstr ""
"Erreur : Les deux premiers paquets audio ne rentrent pas sur une page ogg.\n"
" Il sera peut-être impossible de décoder ce fichier.\n"
-#: vcut/vcut.c:297
+#: vcut/vcut.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Update sync returned 0, setting EOS\n"
+msgstr "La mise à jour de sync a retourné 0, positionnement de eos\n"
+
+#: vcut/vcut.c:378
+#, c-format
msgid "Recoverable bitstream error\n"
msgstr "Erreur non fatale dans le flux\n"
-#: vcut/vcut.c:307
+#: vcut/vcut.c:387
+#, c-format
msgid "Bitstream error\n"
msgstr "Erreur dans le flux\n"
-#: vcut/vcut.c:330
-msgid "Update sync returned 0, setting eos\n"
-msgstr "La mise à jour de sync a retourné 0, positionnement de eos\n"
-
-#: vcut/vcut.c:376
+#: vcut/vcut.c:449
+#, c-format
msgid "Input not ogg.\n"
msgstr "L'entrée n'est pas un ogg.\n"
-#: vcut/vcut.c:386
+#: vcut/vcut.c:459
+#, c-format
msgid "Error in first page\n"
msgstr "Erreur à la première page\n"
-#: vcut/vcut.c:391
-msgid "error in first packet\n"
+#: vcut/vcut.c:464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in first packet\n"
msgstr "erreur dans le premier paquet\n"
-#: vcut/vcut.c:397
-msgid "Error in primary header: not vorbis?\n"
+#: vcut/vcut.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in primary header: not Vorbis?\n"
msgstr "Erreur dans l'entête primaire : pas du vorbis ?\n"
-#: vcut/vcut.c:417
+#: vcut/vcut.c:490
+#, c-format
msgid "Secondary header corrupt\n"
msgstr "Entête secondaire corrompu\n"
-#: vcut/vcut.c:430
+#: vcut/vcut.c:503
+#, c-format
msgid "EOF in headers\n"
msgstr "EOF dans les entêtes\n"
-#: vcut/vcut.c:456
-msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg cutpoint\n"
-msgstr "Usage : vcut fichier_entrée.ogg fichier_sortie1.ogg fichier_sortie2.ogg césure\n"
+#: vcut/vcut.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
+msgstr ""
+"Usage : vcut fichier_entrée.ogg fichier_sortie1.ogg fichier_sortie2.ogg "
+"césure\n"
-#: vcut/vcut.c:460
+#: vcut/vcut.c:539
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: vcut is still experimental code.\n"
"Check that the output files are correct before deleting sources.\n"
"\n"
msgstr ""
"Attention : vcut est encore un code expérimental.\n"
-"Vérifiez que les fichiers produits soient corrects avant d'effacer les sources.\n"
+"Vérifiez que les fichiers produits soient corrects avant d'effacer les "
+"sources.\n"
"\n"
-#: vcut/vcut.c:465
+#: vcut/vcut.c:544
#, c-format
msgid "Couldn't open %s for reading\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour le lire\n"
-#: vcut/vcut.c:470 vcut/vcut.c:475
+#: vcut/vcut.c:549 vcut/vcut.c:554
#, c-format
msgid "Couldn't open %s for writing\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour y écrire\n"
-#: vcut/vcut.c:480
+#: vcut/vcut.c:560 vcut/vcut.c:565
#, c-format
msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n"
msgstr "point de césure « %s » incompréhensible\n"
-#: vcut/vcut.c:484
-#, c-format
-msgid "Processing: Cutting at %lld\n"
+#: vcut/vcut.c:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld seconds\n"
msgstr "Traitement : Coupure à %lld\n"
-#: vcut/vcut.c:493
+#: vcut/vcut.c:572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n"
+msgstr "Traitement : Coupure à %lld\n"
+
+#: vcut/vcut.c:582
+#, c-format
msgid "Processing failed\n"
msgstr "Échec du traitement\n"
-#: vcut/vcut.c:514
+#: vcut/vcut.c:604
+#, c-format
msgid "Error reading headers\n"
msgstr "Erreur lors de la lecture des entêtes\n"
-#: vcut/vcut.c:537
+#: vcut/vcut.c:627
+#, c-format
msgid "Error writing first output file\n"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du premier fichier de sortie\n"
-#: vcut/vcut.c:545
+#: vcut/vcut.c:635
+#, c-format
msgid "Error writing second output file\n"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du second fichier de sortie\n"
-#: vorbiscomment/vcedit.c:220
+#: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:156
+msgid "Couldn't get enough memory for input buffering."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:180 vorbiscomment/vcedit.c:551
+msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
+msgstr "Erreur lors de la lecture de la première page du flux Ogg."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:186 vorbiscomment/vcedit.c:558
+msgid "Error reading initial header packet."
+msgstr "Erreur lors de la lecture du paquet d'entête initial."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:238
+msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:506
msgid "Input truncated or empty."
msgstr "Entrée tronquée ou vide."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:222
+#: vorbiscomment/vcedit.c:508
msgid "Input is not an Ogg bitstream."
msgstr "L'entrée n'est pas un flux Ogg."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:239
-msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
-msgstr "Erreur lors de la lecture de la première page du flux Ogg."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data."
+msgstr "Le flux Ogg ne contient pas de données vorbis."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:245
-msgid "Error reading initial header packet."
-msgstr "Erreur lors de la lecture du paquet d'entête initial."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:579
+#, fuzzy
+msgid "EOF before recognised stream."
+msgstr "Fin de fichier avant la fin des entêtes vorbis."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:251
-msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type."
msgstr "Le flux Ogg ne contient pas de données vorbis."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:274
+#: vorbiscomment/vcedit.c:639
msgid "Corrupt secondary header."
msgstr "Entête secondaire corrompu."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:295
-msgid "EOF before end of vorbis headers."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:660
+#, fuzzy
+msgid "EOF before end of Vorbis headers."
msgstr "Fin de fichier avant la fin des entêtes vorbis."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:448
+#: vorbiscomment/vcedit.c:835
msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
msgstr "Données corrompues ou manquantes, on continue..."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:487
-msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
-msgstr "Échec de l'écriture du flux. Le flux de sortie peut être corrompu ou tronqué."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:875
+msgid ""
+"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
+msgstr ""
+"Échec de l'écriture du flux. Le flux de sortie peut être corrompu ou tronqué."
-#: vorbiscomment/vcomment.c:103 vorbiscomment/vcomment.c:129
-#, c-format
-msgid "Failed to open file as vorbis: %s\n"
+#: vorbiscomment/vcomment.c:190 vorbiscomment/vcomment.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier comme un vorbis : %s\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:148
+#: vorbiscomment/vcomment.c:235
#, c-format
msgid "Bad comment: \"%s\"\n"
msgstr "Mauvais commentaire : « %s »\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:160
+#: vorbiscomment/vcomment.c:247
#, c-format
msgid "bad comment: \"%s\"\n"
msgstr "mauvais commentaire : « %s »\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:170
+#: vorbiscomment/vcomment.c:257
#, c-format
msgid "Failed to write comments to output file: %s\n"
msgstr "Impossible d'écrire les commentaires dans le fichier de sortie : %s\n"
-#. should never reach this point
-#: vorbiscomment/vcomment.c:187
+#: vorbiscomment/vcomment.c:274
+#, c-format
msgid "no action specified\n"
msgstr "Pas d'action spécifiée\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:269
-msgid "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n"
-msgstr "Impossible de convertir les commentaires en UTF8, impossible de les ajouter\n"
+#: vorbiscomment/vcomment.c:379
+#, c-format
+msgid ""
+"vorbiscomment from %s %s\n"
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: vorbiscomment/vcomment.c:287
+#: vorbiscomment/vcomment.c:382
+#, c-format
+msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:385
+#, c-format
msgid ""
"Usage: \n"
-" vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
-" vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
-" vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
-"\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
-"\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
-"\tcompletely replace the existing set.\n"
-" Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
-" in which case a temporary file will be used.\n"
-" -c can be used to take comments from a specified file\n"
-" instead of stdin.\n"
-" Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
-" will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
-" Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
-" the command line using the -t option. e.g.\n"
-" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
-" (note that when using this, reading comments from the comment\n"
-" file or stdin is disabled)\n"
-" Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in utf8,\n"
-" rather than converting to the user's character set. This is\n"
-" useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n"
-" not sufficient for general round-tripping of comments in all\n"
-" cases.\n"
+" vorbiscomment [-Vh]\n"
+" vorbiscomment [-lR] file\n"
+" vorbiscomment [-R] [-c file] [-t tag] <-a|-w> inputfile [outputfile]\n"
msgstr ""
-"Usage: \n"
-" vorbiscomment [-l] fichier.ogg (pour lister les commentaires)\n"
-" vorbiscomment -a entrée.ogg sortie.ogg (pour ajouter des commentaires)\n"
-" vorbiscomment -w entrée.ogg sortie.ogg (pour modifier les commentaires)\n"
-"\tLors de l'écriture, un nouvel ensemble de commentaires de forme\n"
-"\t'TAG=valeur' est attendu sur stdin. Cet ensemble remplacera\n"
-"\tcomplètement les commentaires existants.\n"
-" -a et -w peuvent aussi s'utiliser avec un seul nom de fichier.\n"
-" Dans ce cas, un fichier temporaire sera utilisé.\n"
-" -c peut être utilisé pour lire les commentaires depuis le \n"
-" fichier spécifié à la place de stdin.\n"
-" Exemple : vorbiscomment -a entrée.ogg -c commentaires.txt\n"
-" Ceci ajoutera les commentaires contenus dans commentaires.txt\n"
-" à ceux déjà présents dans entrée.ogg\n"
-" Enfin, vous pouvez spécifier des tags additionnels grâce à l'option\n"
-" de ligne de commande -t. Par exemple :\n"
-" vorbiscomment -a entrée.ogg -t \"ARTIST=Un mec\" -t \"TITLE=Un titre\"\n"
-" (remarquez qu'utiliser ceci empêche de lire les commentaires depuis\n"
-" l'entrée standard ou depuis un fichier)\n"
-" Le mode brut (--raw, -R) permet de lire et d'écrire les commentaires\n"
-" en utf8 au lieu de les convertir dans l'encodage de l'utilisateur.\n"
-" C'est pratique pour utiliser vorbiscomment dans des scripts, mais \n"
-" ce n'est pas suffisant pour résoudre les problèmes d'encodage dans\n"
-" tous les cas.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:371
+#: vorbiscomment/vcomment.c:391
+#, c-format
+msgid "Listing options\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --list List the comments (default if no options are "
+"given)\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing options\n"
+msgstr "Mauvais typage dans la liste des options"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:396
+#, c-format
+msgid " -a, --append Append comments\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+" -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n"
+" Specify a comment tag on the commandline\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:399
+#, c-format
+msgid " -w, --write Write comments, replacing the existing ones\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" -c file, --commentfile file\n"
+" When listing, write comments to the specified "
+"file.\n"
+" When editing, read comments from the specified "
+"file.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:406
+#, c-format
+msgid " -R, --raw Read and write comments in UTF-8\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:410
+#, c-format
+msgid " -V, --version Output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. "
+"This\n"
+"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if "
+"any\n"
+"errors are encountered during processing.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:418
+#, c-format
+msgid ""
+"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. "
+"By\n"
+"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin "
+"when\n"
+"editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n"
+"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -"
+"t\n"
+"disables reading from stdin.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather "
+"than\n"
+"converting to the user's character set, which is useful in scripts. "
+"However,\n"
+"this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:492
+#, c-format
msgid "Internal error parsing command options\n"
msgstr "Erreur interne lors de l'analyse des options de commande.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:456
+#: vorbiscomment/vcomment.c:508
#, c-format
+msgid "vorbiscomment from vorbis-tools "
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:578
+#, c-format
msgid "Error opening input file '%s'.\n"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier d'entrée « %s ».\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:465
+#: vorbiscomment/vcomment.c:587
+#, c-format
msgid "Input filename may not be the same as output filename\n"
msgstr "Le fichier de sortie doit être différent du fichier d'entrée\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:476
+#: vorbiscomment/vcomment.c:598
#, c-format
msgid "Error opening output file '%s'.\n"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier de sortie « %s ».\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:491
+#: vorbiscomment/vcomment.c:613
#, c-format
msgid "Error opening comment file '%s'.\n"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier de commentaires « %s ».\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:508
+#: vorbiscomment/vcomment.c:630
#, c-format
msgid "Error opening comment file '%s'\n"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier de commentaires « %s »\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:536
+#: vorbiscomment/vcomment.c:664
#, c-format
msgid "Error removing old file %s\n"
msgstr "Erreur lors de la suppression du vieux fichier %s\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:538
+#: vorbiscomment/vcomment.c:666
#, c-format
msgid "Error renaming %s to %s\n"
msgstr "Erreur lors du renommage de %s en %s\n"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n"
+msgstr "Erreur lors de la suppression du vieux fichier %s\n"
+
+#~ msgid "malloc"
+#~ msgstr "malloc"
+
+# Ce « live » est la sortie audio de la machine (par opposition à sortie fichier)
+#~ msgid ""
+#~ "ogg123 from %s %s\n"
+#~ " by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -h, --help this help\n"
+#~ " -V, --version display Ogg123 version\n"
+#~ " -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
+#~ " Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "ogg123 de %s %s\n"
+#~ " par la fondation Xiph.org (http://www.xiph.org/)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage: ogg123 [<options>] <fichier d'entré> ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -h, --help cette aide\n"
+#~ " -V, --version indique la version d'Ogg123\n"
+#~ " -d, --device=d utiliser « d » comme périphérique de sortie\n"
+#~ " Les périphériques possibles sont ('*'=live, '@'=fichier):\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --file=filename Set the output filename for a previously\n"
+#~ " specified file device (with -d).\n"
+#~ " -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds\n"
+#~ " -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
+#~ " v to previously specified device (with -d). See\n"
+#~ " man page for more info.\n"
+#~ " -b n, --buffer n use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
+#~ " -p n, --prebuffer n load n%% of the input buffer before playing\n"
+#~ " -v, --verbose display progress and other status information\n"
+#~ " -q, --quiet don't display anything (no title)\n"
+#~ " -x n, --nth play every 'n'th block\n"
+#~ " -y n, --ntimes repeat every played block 'n' times\n"
+#~ " -z, --shuffle shuffle play\n"
+#~ "\n"
+#~ "ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
+#~ "s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
+#~ " -l, --delay=s set s [milliseconds] (default 500).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --file=fichier Spécifie le fichier de sortie pour "
+#~ "un périphérique de\n"
+#~ " fichier spécifié précédemment (à l'aide de -d).\n"
+#~ " -k n, --skip n Omet les « n » premières secondes\n"
+#~ " -o, --device-option=k:v Passe la valeur v à l'option "
+#~ "spéciale k du périphérique\n"
+#~ " précédemment spécifié (à l'aide de -d). Voir la page "
+#~ "de\n"
+#~ " manuel pour plus de détails.\n"
+#~ " -b n, --buffer n\n"
+#~ " Utilise un tampon d'entrée de « n » kilooctets\n"
+#~ " -p n, --prebuffer n\n"
+#~ " Charger n%% du tampon d'entrée avant de jouer\n"
+#~ " -v, --verbose Afficher les progrès et autres informations d'état\n"
+#~ " -q, --quiet N'affiche rien du tout (pas de titre)\n"
+#~ " -x n, --nth Joue chaque «n»ième bloc\n"
+#~ " -y n, --ntimes Répète chaque bloc joué « n » fois\n"
+#~ " -z, --shuffle Ordre aléatoire\n"
+#~ "\n"
+#~ "ogg123 passera à la chanson suivante à la réception de SIGINT (Ctrl-C) ;\n"
+#~ "Deux SIGINT en moins de s millisecondes et ogg123 s'arrêtera.\n"
+#~ " -l, --delay=s Fixe s [millisecondes] (500 par défaut).\n"
+
+#~ msgid "ReplayGain (Track) Peak:"
+#~ msgstr "ReplayGain de crête (Morceau) :"
+
+#~ msgid "ReplayGain (Album) Peak:"
+#~ msgstr "ReplayGain de crête (Album) :"
+
+#~ msgid "Version is %d"
+#~ msgstr "Version est %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s%s\n"
+#~ "Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "OPTIONS:\n"
+#~ " General:\n"
+#~ " -Q, --quiet Produce no output to stderr\n"
+#~ " -h, --help Print this help text\n"
+#~ " -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM "
+#~ "data\n"
+#~ " -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
+#~ " -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
+#~ " -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
+#~ " --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
+#~ " -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
+#~ " to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
+#~ " argument in kbps. This uses the bitrate management\n"
+#~ " engine, and is not recommended for most users.\n"
+#~ " See -q, --quality for a better alternative.\n"
+#~ " -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
+#~ " encoding for a fixed-size channel.\n"
+#~ " -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
+#~ " streaming applications.\n"
+#~ " -q, --quality Specify quality between 0 (low) and 10 (high),\n"
+#~ " instead of specifying a particular bitrate.\n"
+#~ " This is the normal mode of operation.\n"
+#~ " Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
+#~ " Quality -1 is also possible, but may not be of\n"
+#~ " acceptable quality.\n"
+#~ " --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
+#~ " --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
+#~ " input.\n"
+#~ " -s, --serial Specify a serial number for the stream. If "
+#~ "encoding\n"
+#~ " multiple files, this will be incremented for each\n"
+#~ " stream after the first.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Naming:\n"
+#~ " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
+#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%"
+#~ "l,\n"
+#~ " %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+#~ "number,\n"
+#~ " and date, respectively (see below for specifying "
+#~ "these).\n"
+#~ " %%%% gives a literal %%.\n"
+#~ " -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to "
+#~ "the\n"
+#~ " -n format string. Useful to ensure legal "
+#~ "filenames.\n"
+#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with "
+#~ "the\n"
+#~ " characters specified. If this string is shorter "
+#~ "than the\n"
+#~ " --name-remove list or is not specified, the extra\n"
+#~ " characters are just removed.\n"
+#~ " Default settings for the above two arguments are "
+#~ "platform\n"
+#~ " specific.\n"
+#~ " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may "
+#~ "be\n"
+#~ " used multiple times.\n"
+#~ " -d, --date Date for track (usually date of performance)\n"
+#~ " -N, --tracknum Track number for this track\n"
+#~ " -t, --title Title for this track\n"
+#~ " -l, --album Name of album\n"
+#~ " -a, --artist Name of artist\n"
+#~ " -G, --genre Genre of track\n"
+#~ " If multiple input files are given, then multiple\n"
+#~ " instances of the previous five arguments will be "
+#~ "used,\n"
+#~ " in the order they are given. If fewer titles are\n"
+#~ " specified than files, OggEnc will print a warning, "
+#~ "and\n"
+#~ " reuse the final one for the remaining files. If "
+#~ "fewer\n"
+#~ " track numbers are given, the remaining files will "
+#~ "be\n"
+#~ " unnumbered. For the others, the final tag will be "
+#~ "reused\n"
+#~ " for all others without warning (so you can specify "
+#~ "a date\n"
+#~ " once, for example, and have it used for all the "
+#~ "files)\n"
+#~ "\n"
+#~ "INPUT FILES:\n"
+#~ " OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/"
+#~ "C\n"
+#~ " files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n"
+#~ " (or more channels) and any sample rate.\n"
+#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+#~ "which\n"
+#~ " must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless "
+#~ "additional\n"
+#~ " parameters for raw mode are specified.\n"
+#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+#~ "filename.\n"
+#~ " In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is "
+#~ "specified\n"
+#~ " with -o\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s%s\n"
+#~ "Usage: oggenc [options] entrée.wav [...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "OPTIONS :\n"
+#~ " Géneral :\n"
+#~ " -Q, --quiet Ne rien afficher sur stderr\n"
+#~ " -h, --help Afficher ce message d'aide\n"
+#~ " -r, --raw Mode brut. Les fichiers d'entrée sont des données "
+#~ "PCM\n"
+#~ " -B, --raw-bits=n Indique bits/échantillon pour l'entrée brute. Par "
+#~ "défaut : 16\n"
+#~ " -C, --raw-chan=n Indique le nombre de canaux pour l'entrée brute. "
+#~ "Par défaut : 2\n"
+#~ " -R, --raw-rate=n Indique échantillon/sec pour l'entrée brute. Par "
+#~ "défaut : 44100\n"
+#~ " --raw-endianness 1 pour grand-boutiste (bigendian), 0 pour petit-"
+#~ "boutiste.\n"
+#~ " Par défaut : 0\n"
+#~ " -b, --bitrate Choisi un débit nominal auquel encoder. Essaye "
+#~ "d'encoder à ce\n"
+#~ " débit en moyenne. Prend un argument en kbps. Cela "
+#~ "utilise\n"
+#~ " le mécanisme de gestion du débit et n'est pas "
+#~ "conseillé à \n"
+#~ " tout le monde. Voir -q pour une meilleure "
+#~ "solution.\n"
+#~ " -m, --min-bitrate Indique le débit minimum (en kbps). Utile pour "
+#~ "encoder \n"
+#~ " pour un canal de taille fixe.\n"
+#~ " -M, --max-bitrate Indique le débit minimum (en kbps). Utile les "
+#~ "applications\n"
+#~ " de diffusion en flux (streaming).\n"
+#~ " -q, --quality Indique une qualité entre 0 (basse) et 10 (haute), "
+#~ "au lieu\n"
+#~ " d'indiquer un débit particulier. C'est le mode "
+#~ "normal.\n"
+#~ " Les quantités fractionnaires (comme 2,75) sont "
+#~ "possibles.\n"
+#~ " La qualité -1 est aussi possible mais peut ne pas "
+#~ "être\n"
+#~ " d'une qualité acceptable.\n"
+#~ " --resample n Rééchantillone les données en entrée à n Hz.\n"
+#~ " --downmix Démultiplexe de la stéréo vers le mono. Possible "
+#~ "uniquement \n"
+#~ " pour des données en stéréo.\n"
+#~ " -s, --serial Indique le numéro de série du flux. Lors de "
+#~ "l'encodage de\n"
+#~ " plusieurs fichiers, ceci sera incrémenté de 1 pour "
+#~ "chacun \n"
+#~ " d'entre eux après le premier.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Nommage :\n"
+#~ " -o, --output=fich Écrit dans fich (uniquement pour écrire un seul "
+#~ "fichier)\n"
+#~ " -n, --names=chaîne Produit des noms de fichier à partir de cette "
+#~ "chaîne, avec\n"
+#~ " %%a, %%t, %%l, %%n, %%d remplacés respectivement "
+#~ "par \n"
+#~ " artiste, titre, album, numéro de chanson et date\n"
+#~ " (voir plus bas pour les spécifications).\n"
+#~ " %%%% donne un %% littéral.\n"
+#~ " -X, --name-remove=s Retire les caractères indiqués des arguments passés "
+#~ "à la\n"
+#~ " chaîne de formatage de -n. Pratique pour s'assurer "
+#~ "de noms \n"
+#~ " de fichiers légaux.\n"
+#~ " -P, --name-replace=s Remplace les caractères retirés avec --name-remove "
+#~ "par ceux\n"
+#~ " spécifier. Si cette chaîne est plus courte que "
+#~ "celle passée à\n"
+#~ " l'option précédente ou si elle est omise, les "
+#~ "caractères \n"
+#~ " supplémentaires sont simplement supprimés.\n"
+#~ " Les réglages par défaut de ces deux arguments "
+#~ "dépendent de la\n"
+#~ " plate-forme.\n"
+#~ " -c, --comment=c Ajoute la chaîne indiquée en commentaire "
+#~ "supplémentaire. Cette\n"
+#~ " option peut être utilisé plusieurs fois.\n"
+#~ " -d, --date Date du morceau (habituellement, date "
+#~ "d'enregistrement)\n"
+#~ " -N, --tracknum Numéro du morceau \n"
+#~ " -t, --title Titre du morceau\n"
+#~ " -l, --album Nom de l'album\n"
+#~ " -a, --artist Nom de l'artiste\n"
+#~ " -G, --genre Genre du morceau\n"
+#~ " Si plusieurs fichiers d'entrées sont utilisés, "
+#~ "plusieurs\n"
+#~ " instances des 5 arguments précédents vont être "
+#~ "utilisés\n"
+#~ " dans l'ordre où ils sont donnés. \n"
+#~ " Si vous spécifiez moins de titre qu'il n'y a de "
+#~ "fichiers, \n"
+#~ " OggEnc affichera un avertissement et réutilisera "
+#~ "le \n"
+#~ " dernier donné pour les suivants.\n"
+#~ " Si vous spécifiez moins de numéro de morceau que "
+#~ "de \n"
+#~ " fichiers, les suivants ne seront pas numérotés.\n"
+#~ " Pour les autres tags, la dernière valeur donnée "
+#~ "sera\n"
+#~ " réutilisée sans avertissement (vous pouvez donc "
+#~ "spécifier\n"
+#~ " la date une seule fois et la voir utilisée pour "
+#~ "tous les\n"
+#~ " fichiers)\n"
+#~ "\n"
+#~ "FICHIERS D'ENTRÉE :\n"
+#~ " Les fichiers d'entrée d'OggEnc doivent actuellement être des fichiers "
+#~ "PCM WAV,\n"
+#~ " AIFF, ou AIFF/C en 16 ou 8 bit, ou bien des WAV en 32 bit et en "
+#~ "virgule\n"
+#~ " flottante IEEE. Les fichiers peuvent être en mono ou stéréo (ou "
+#~ "comporter\n"
+#~ " plus de canaux), et peuvent être à n'importe quel taux "
+#~ "d'échantillonnage.\n"
+#~ " Alternativement, l'option --raw permet d'utiliser un fichier PCM brut, "
+#~ "qui doit\n"
+#~ " être un wav sans entête, c'est à dire être 16bit stéréo petit-"
+#~ "boutiste\n"
+#~ " (little-endian), à moins que d'autres options ne soient utilisées "
+#~ "pour\n"
+#~ " modifier le mode brut.\n"
+#~ " Il est possible d'indiquer que le fichier à traiter doit être lu depuis\n"
+#~ " l'entrée standard en utilisant - comme nom de fichier. Dans ce cas, la "
+#~ "sortie\n"
+#~ " est la sortie standard à moins qu'une autre destination ne soit "
+#~ "indiquée avec\n"
+#~ " -o. \n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " à "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vorbis stream %d:\n"
+#~ "\tTotal data length: %ld bytes\n"
+#~ "\tPlayback length: %ldm:%02lds\n"
+#~ "\tAverage bitrate: %f kbps\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Flux Vorbis %d :\n"
+#~ "\tLongueur totale des données : %ld octets\n"
+#~ "\tDurée totale : %ldm:%02lds\n"
+#~ "\tDébit moyen : %f kbps\n"
+
+#~ msgid " bytes. Corrupted ogg.\n"
+#~ msgstr " octets. Ogg corrompu.\n"
+
+#~ msgid "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de convertir les commentaires en UTF8, impossible de les "
+#~ "ajouter\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: \n"
+#~ " vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
+#~ " vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
+#~ " vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
+#~ "\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
+#~ "\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
+#~ "\tcompletely replace the existing set.\n"
+#~ " Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
+#~ " in which case a temporary file will be used.\n"
+#~ " -c can be used to take comments from a specified file\n"
+#~ " instead of stdin.\n"
+#~ " Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+#~ " will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
+#~ " Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
+#~ " the command line using the -t option. e.g.\n"
+#~ " vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
+#~ " (note that when using this, reading comments from the comment\n"
+#~ " file or stdin is disabled)\n"
+#~ " Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in utf8,\n"
+#~ " rather than converting to the user's character set. This is\n"
+#~ " useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n"
+#~ " not sufficient for general round-tripping of comments in all\n"
+#~ " cases.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage: \n"
+#~ " vorbiscomment [-l] fichier.ogg (pour lister les commentaires)\n"
+#~ " vorbiscomment -a entrée.ogg sortie.ogg (pour ajouter des commentaires)\n"
+#~ " vorbiscomment -w entrée.ogg sortie.ogg (pour modifier les "
+#~ "commentaires)\n"
+#~ "\tLors de l'écriture, un nouvel ensemble de commentaires de forme\n"
+#~ "\t'TAG=valeur' est attendu sur stdin. Cet ensemble remplacera\n"
+#~ "\tcomplètement les commentaires existants.\n"
+#~ " -a et -w peuvent aussi s'utiliser avec un seul nom de fichier.\n"
+#~ " Dans ce cas, un fichier temporaire sera utilisé.\n"
+#~ " -c peut être utilisé pour lire les commentaires depuis le \n"
+#~ " fichier spécifié à la place de stdin.\n"
+#~ " Exemple : vorbiscomment -a entrée.ogg -c commentaires.txt\n"
+#~ " Ceci ajoutera les commentaires contenus dans commentaires.txt\n"
+#~ " à ceux déjà présents dans entrée.ogg\n"
+#~ " Enfin, vous pouvez spécifier des tags additionnels grâce à l'option\n"
+#~ " de ligne de commande -t. Par exemple :\n"
+#~ " vorbiscomment -a entrée.ogg -t \"ARTIST=Un mec\" -t \"TITLE=Un titre"
+#~ "\"\n"
+#~ " (remarquez qu'utiliser ceci empêche de lire les commentaires depuis\n"
+#~ " l'entrée standard ou depuis un fichier)\n"
+#~ " Le mode brut (--raw, -R) permet de lire et d'écrire les commentaires\n"
+#~ " en utf8 au lieu de les convertir dans l'encodage de l'utilisateur.\n"
+#~ " C'est pratique pour utiliser vorbiscomment dans des scripts, mais \n"
+#~ " ce n'est pas suffisant pour résoudre les problèmes d'encodage dans\n"
+#~ " tous les cas.\n"
Modified: trunk/vorbis-tools/po/hr.po
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/po/hr.po 2010-01-27 04:14:08 UTC (rev 16825)
+++ trunk/vorbis-tools/po/hr.po 2010-01-27 04:16:24 UTC (rev 16826)
@@ -5,7 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vorbis-tools 0.99.1.3.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-05 10:31+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-16 02:15-01\n"
"Last-Translator: Vlatko Kosturjak <kost at linux.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija at linux.hr>\n"
@@ -15,629 +16,1113 @@
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1?0:1);\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
-#: ogg123/buffer.c:107
-msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n"
+#: ogg123/buffer.c:117
+#, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n"
msgstr ""
-#: ogg123/buffer.c:338
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
+#: ogg123/buffer.c:360
+#, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
msgstr ""
-#: ogg123/buffer.c:357
-msgid "malloc"
-msgstr ""
-
#: ogg123/callbacks.c:75
-msgid "Error: Device not available.\n"
+msgid "ERROR: Device not available.\n"
msgstr ""
#: ogg123/callbacks.c:78
#, c-format
-msgid "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
+msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
msgstr ""
#: ogg123/callbacks.c:81
#, c-format
-msgid "Error: Unsupported option value to %s device.\n"
+msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n"
msgstr ""
#: ogg123/callbacks.c:85
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open device %s.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n"
+msgstr "Ne mogu otvoriti %s.\n"
#: ogg123/callbacks.c:89
#, c-format
-msgid "Error: Device %s failure.\n"
+msgid "ERROR: Device %s failure.\n"
msgstr ""
#: ogg123/callbacks.c:92
#, c-format
-msgid "Error: An output file cannot be given for %s device.\n"
+msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n"
msgstr ""
#: ogg123/callbacks.c:95
#, c-format
-msgid "Error: Cannot open file %s for writing.\n"
+msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n"
msgstr ""
#: ogg123/callbacks.c:99
#, c-format
-msgid "Error: File %s already exists.\n"
+msgid "ERROR: File %s already exists.\n"
msgstr ""
#: ogg123/callbacks.c:102
#, c-format
-msgid "Error: This error should never happen (%d). Panic!\n"
+msgid "ERROR: This error should never happen (%d). Panic!\n"
msgstr ""
-#: ogg123/callbacks.c:127 ogg123/callbacks.c:132
-msgid "Error: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
+#: ogg123/callbacks.c:125 ogg123/callbacks.c:130
+msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
msgstr ""
-#: ogg123/callbacks.c:175
+#: ogg123/callbacks.c:174
msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n"
msgstr ""
-#: ogg123/callbacks.c:234
-msgid "Error: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
+#: ogg123/callbacks.c:233
+msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
msgstr ""
-#: ogg123/callbacks.c:280 ogg123/callbacks.c:299 ogg123/callbacks.c:336 ogg123/callbacks.c:355
+#: ogg123/callbacks.c:279 ogg123/callbacks.c:298
msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
msgstr ""
-#: ogg123/cfgfile_options.c:51
+#: ogg123/callbacks.c:335 ogg123/callbacks.c:354
+msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:55
msgid "System error"
msgstr ""
-#: ogg123/cfgfile_options.c:54
+#: ogg123/cfgfile_options.c:58
#, c-format
msgid "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n"
msgstr ""
-#. Column headers
-#. Name
-#: ogg123/cfgfile_options.c:130
+#: ogg123/cfgfile_options.c:134
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#. Description
-#: ogg123/cfgfile_options.c:133
+#: ogg123/cfgfile_options.c:137
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#. Type
-#: ogg123/cfgfile_options.c:136
+#: ogg123/cfgfile_options.c:140
msgid "Type"
msgstr "Tip"
-#. Default
-#: ogg123/cfgfile_options.c:139
+#: ogg123/cfgfile_options.c:143
msgid "Default"
msgstr "UobiÄajeno"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:165
+#: ogg123/cfgfile_options.c:169
+#, c-format
msgid "none"
msgstr "ništa"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:168
+#: ogg123/cfgfile_options.c:172
+#, c-format
msgid "bool"
msgstr ""
-#: ogg123/cfgfile_options.c:171
+#: ogg123/cfgfile_options.c:175
+#, c-format
msgid "char"
msgstr ""
-#: ogg123/cfgfile_options.c:174
+#: ogg123/cfgfile_options.c:178
+#, c-format
msgid "string"
msgstr "niz znakova"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:177
+#: ogg123/cfgfile_options.c:181
+#, c-format
msgid "int"
msgstr ""
-#: ogg123/cfgfile_options.c:180
+#: ogg123/cfgfile_options.c:184
+#, c-format
msgid "float"
msgstr ""
-#: ogg123/cfgfile_options.c:183
+#: ogg123/cfgfile_options.c:187
+#, c-format
msgid "double"
msgstr "dvostruki"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:186
+#: ogg123/cfgfile_options.c:190
+#, c-format
msgid "other"
msgstr "drugi"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:192
+#: ogg123/cfgfile_options.c:196
msgid "(NULL)"
msgstr ""
-#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:465 oggenc/oggenc.c:470 oggenc/oggenc.c:475 oggenc/oggenc.c:480 oggenc/oggenc.c:485 oggenc/oggenc.c:490
+#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:647 oggenc/oggenc.c:652
+#: oggenc/oggenc.c:657 oggenc/oggenc.c:662 oggenc/oggenc.c:667
+#: oggenc/oggenc.c:672
msgid "(none)"
msgstr "(nijedan)"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:422
+#: ogg123/cfgfile_options.c:429
msgid "Success"
msgstr "Uspjeh"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:426
+#: ogg123/cfgfile_options.c:433
msgid "Key not found"
msgstr "KljuÄ nije pronaÄ‘en"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:428
+#: ogg123/cfgfile_options.c:435
msgid "No key"
msgstr "Nema kljuÄa"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:430
+#: ogg123/cfgfile_options.c:437
msgid "Bad value"
msgstr "Neispravna vrijednost"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:432
+#: ogg123/cfgfile_options.c:439
msgid "Bad type in options list"
msgstr "Neispravni tip u popisu opcija"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:434
+#: ogg123/cfgfile_options.c:441
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata greška"
-#: ogg123/cmdline_options.c:69
-msgid "Internal error: long option given when none expected.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:83
+msgid "Internal error parsing command line options.\n"
msgstr ""
-#: ogg123/cmdline_options.c:75
+#: ogg123/cmdline_options.c:90
#, c-format
msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB."
msgstr ""
-#: ogg123/cmdline_options.c:87
+#: ogg123/cmdline_options.c:102
#, c-format
msgid ""
"=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n"
"=== Option was: %s\n"
msgstr ""
-#. not using the status interface here
-#: ogg123/cmdline_options.c:94
+#: ogg123/cmdline_options.c:109
+#, c-format
msgid "Available options:\n"
msgstr "Raspoložive opcije:\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:103
+#: ogg123/cmdline_options.c:118
#, c-format
msgid "=== No such device %s.\n"
msgstr ""
-#: ogg123/cmdline_options.c:123
+#: ogg123/cmdline_options.c:138
#, c-format
msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n"
msgstr ""
-#: ogg123/cmdline_options.c:128
+#: ogg123/cmdline_options.c:143
msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n"
msgstr ""
-#: ogg123/cmdline_options.c:143
+#: ogg123/cmdline_options.c:162
#, c-format
msgid "=== Incorrect option format: %s.\n"
msgstr ""
-#: ogg123/cmdline_options.c:158
+#: ogg123/cmdline_options.c:177
msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n"
msgstr ""
-#: ogg123/cmdline_options.c:173
-#, c-format
-msgid "ogg123 from %s %s\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ogg123 from %s %s"
msgstr "ogg123 iz %s %s\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:180
+#: ogg123/cmdline_options.c:208
msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n"
msgstr ""
-#: ogg123/cmdline_options.c:188
+#: ogg123/cmdline_options.c:216
msgid ""
"--- Cannot play every chunk 0 times.\n"
"--- To do a test decode, use the null output driver.\n"
msgstr ""
-#: ogg123/cmdline_options.c:215
+#: ogg123/cmdline_options.c:232
#, c-format
+msgid "--- Cannot open playlist file %s. Skipped.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:248
+msgid "=== Option conflict: End time is before start time.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:261
+#, c-format
msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n"
msgstr ""
-#: ogg123/cmdline_options.c:225
-msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:271
+msgid ""
+"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. "
+"Exiting.\n"
msgstr ""
-#: ogg123/cmdline_options.c:246
+#: ogg123/cmdline_options.c:292
#, c-format
msgid ""
"ogg123 from %s %s\n"
-" by the Xiphophorus Team (http://www.xiph.org/)\n"
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
"\n"
-"Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: ogg123 [options] file ...\n"
+"Play Ogg audio files and network streams.\n"
"\n"
-" -h, --help this help\n"
-" -V, --version display Ogg123 version\n"
-" -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
-" Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
-" "
msgstr ""
-#: ogg123/cmdline_options.c:267
+#: ogg123/cmdline_options.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available codecs: "
+msgstr "Raspoložive opcije:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:301
#, c-format
+msgid "FLAC, "
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:305
+#, c-format
+msgid "Speex, "
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:308
+#, c-format
msgid ""
-" -f, --file=filename Set the output filename for a previously\n"
-" specified file device (with -d).\n"
-" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds\n"
-" -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
-" v to previously specified device (with -d). See\n"
-" man page for more info.\n"
-" -b n, --buffer n use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
-" -p n, --prebuffer n load n%% of the input buffer before playing\n"
-" -v, --verbose display progress and other status information\n"
-" -q, --quiet don't display anything (no title)\n"
-" -x n, --nth play every 'n'th block\n"
-" -y n, --ntimes repeat every played block 'n' times\n"
-" -z, --shuffle shuffle play\n"
+"Ogg Vorbis.\n"
"\n"
-"ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
-"s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
-" -l, --delay=s set s [milliseconds] (default 500).\n"
msgstr ""
-#: ogg123/file_transport.c:58 ogg123/http_transport.c:207 ogg123/oggvorbis_format.c:109
-msgid "Error: Out of memory.\n"
-msgstr "Greška: Nedovoljno memorije.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:310
+#, c-format
+msgid "Output options\n"
+msgstr ""
-#: ogg123/format.c:59
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:311
+#, c-format
+msgid ""
+" -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n"
msgstr ""
-#: ogg123/http_transport.c:119
-msgid "Error: Out of memory in new_curl_thread_arg().\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:313
+#, c-format
+msgid "Live:"
msgstr ""
-#: ogg123/http_transport.c:144
-msgid "Error: Could not set signal mask."
+#: ogg123/cmdline_options.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Datoteka: %s"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+" -f file, --file file Set the output filename for a file device\n"
+" previously specified with --device.\n"
msgstr ""
-#: ogg123/http_transport.c:196
-msgid "Error: Unable to create input buffer.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:334
+#, c-format
+msgid " --audio-buffer n Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n"
msgstr ""
-#. found, name, description, type, ptr, default
-#: ogg123/ogg123.c:72
+#: ogg123/cmdline_options.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+" -o k:v, --device-option k:v\n"
+" Pass special option 'k' with value 'v' to the\n"
+" device previously specified with --device. See\n"
+" the ogg123 man page for available device options.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist options\n"
+msgstr "Raspoložive opcije:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+" -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:343
+#, c-format
+msgid " -r, --repeat Repeat playlist indefinitely\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:344
+#, c-format
+msgid " -R, --remote Use remote control interface\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:345
+#, c-format
+msgid " -z, --shuffle Shuffle list of files before playing\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:346
+#, c-format
+msgid " -Z, --random Play files randomly until interrupted\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:349
+#, c-format
+msgid "Input options\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:350
+#, c-format
+msgid " -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:351
+#, c-format
+msgid " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decode options\n"
+msgstr "Opis"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:356
+#, c-format
+msgid " -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:357
+#, c-format
+msgid " -x n, --nth n Play every 'n'th block\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:358
+#, c-format
+msgid " -y n, --ntimes n Repeat every played block 'n' times\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:361 vorbiscomment/vcomment.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Miscellaneous options\n"
+msgstr "Raspoložive opcije:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+" -l s, --delay s Set termination timeout in milliseconds. ogg123\n"
+" will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C),\n"
+" and will terminate if two SIGINTs are received\n"
+" within the specified timeout 's'. (default 500)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:367 vorbiscomment/vcomment.c:409
+#, c-format
+msgid " -h, --help Display this help\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:368
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet Don't display anything (no title)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:369
+#, c-format
+msgid ""
+" -v, --verbose Display progress and other status information\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:370
+#, c-format
+msgid " -V, --version Display ogg123 version\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:151
+#: ogg123/vorbis_comments.c:64 ogg123/vorbis_comments.c:79
+#: ogg123/vorbis_comments.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory.\n"
+msgstr "Greška: Nedovoljno memorije.\n"
+
+#: ogg123/format.c:82
+#, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/http_transport.c:145
+msgid "ERROR: Could not set signal mask."
+msgstr ""
+
+#: ogg123/http_transport.c:202
+msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:82
msgid "default output device"
msgstr ""
-#: ogg123/ogg123.c:74
+#: ogg123/ogg123.c:84
msgid "shuffle playlist"
msgstr ""
-#: ogg123/ogg123.c:255
+#: ogg123/ogg123.c:86
+msgid "repeat playlist forever"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:232
#, c-format
+msgid "Could not skip to %f in audio stream."
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:378
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Device: %s"
+"Audio Device: %s"
msgstr ""
-#: ogg123/ogg123.c:256
+#: ogg123/ogg123.c:379
#, c-format
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"
-#: ogg123/ogg123.c:257
-#, c-format
-msgid "Comments: %s\n"
+#: ogg123/ogg123.c:380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Comments: %s"
msgstr "Komentari: %s\n"
-#: ogg123/ogg123.c:313
+#: ogg123/ogg123.c:424
+#, c-format
+msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:460
msgid "Error: Could not create audio buffer.\n"
msgstr ""
-#: ogg123/ogg123.c:387
+#: ogg123/ogg123.c:557
#, c-format
msgid "No module could be found to read from %s.\n"
msgstr ""
-#: ogg123/ogg123.c:392
+#: ogg123/ogg123.c:562
#, c-format
msgid "Cannot open %s.\n"
msgstr "Ne mogu otvoriti %s.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:398
+#: ogg123/ogg123.c:568
#, c-format
msgid "The file format of %s is not supported.\n"
msgstr ""
-#: ogg123/ogg123.c:405
+#: ogg123/ogg123.c:578
#, c-format
msgid "Error opening %s using the %s module. The file may be corrupted.\n"
msgstr ""
-#: ogg123/ogg123.c:430
+#: ogg123/ogg123.c:597
#, c-format
msgid "Playing: %s"
msgstr "Reproduciram: %s"
-#: ogg123/ogg123.c:435
+#: ogg123/ogg123.c:608
#, c-format
msgid "Could not skip %f seconds of audio."
msgstr ""
-#: ogg123/ogg123.c:473
-msgid "Error: Decoding failure.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:663
+msgid "ERROR: Decoding failure.\n"
msgstr ""
-#. In case we were killed mid-output
-#: ogg123/ogg123.c:546
+#: ogg123/ogg123.c:706
+msgid "ERROR: buffer write failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:744
msgid "Done."
msgstr "Gotovo."
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:50
-#, c-format
-msgid "Artist: %s"
-msgstr "Umjetnik: %s"
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:178
+msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
+msgstr ""
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:51
-#, c-format
-msgid "Album: %s"
-msgstr "Album: %s"
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:184
+msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
+msgstr ""
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:52
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:331
#, c-format
-msgid "Title: %s"
-msgstr "Naslov: %s"
+msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz"
+msgstr ""
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:53
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:336
#, c-format
-msgid "Version: %s"
-msgstr "InaÄica: %s"
+msgid "Vorbis format: Version %d"
+msgstr ""
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:54
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:340
#, c-format
-msgid "Track number: %s"
-msgstr "Broj pjesme: %s"
+msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
+msgstr ""
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:55
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:348 ogg123/speex_format.c:413
#, c-format
-msgid "Organization: %s"
-msgstr "Organizacija: %s"
+msgid "Encoded by: %s"
+msgstr "Enkodirao: %s"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:56
+#: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57
#, c-format
-msgid "Genre: %s"
-msgstr "Žanr: %s"
+msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n"
+msgstr ""
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:57
+#: ogg123/playlist.c:160
#, c-format
-msgid "Description: %s"
-msgstr "Opis: %s"
+msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+msgstr ""
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:58
+#: ogg123/playlist.c:222
#, c-format
-msgid "Date: %s"
-msgstr "Nadnevak: %s"
+msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n"
+msgstr ""
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:59
+#: ogg123/playlist.c:267 ogg123/playlist.c:279
#, c-format
-msgid "Location: %s"
-msgstr "Mjesto: %s"
+msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n"
+msgstr ""
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:60
+#: ogg123/speex_format.c:363
#, c-format
-msgid "Copyright %s"
-msgstr "Autorska prava %s"
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)"
+msgstr ""
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:61
+#: ogg123/speex_format.c:369
#, c-format
-msgid "Comment: %s"
-msgstr "Komentar: %s"
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode"
+msgstr ""
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:170
-msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
+#: ogg123/speex_format.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Speex version: %s"
+msgstr "InaÄica: %s"
+
+#: ogg123/speex_format.c:391 ogg123/speex_format.c:402
+#: ogg123/speex_format.c:421 ogg123/speex_format.c:431
+#: ogg123/speex_format.c:438
+msgid "Invalid/corrupted comments"
msgstr ""
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:176
-msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
+#: ogg123/speex_format.c:475
+msgid "Cannot read header"
msgstr ""
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:370
+#: ogg123/speex_format.c:480
#, c-format
-msgid "Version is %d"
-msgstr "InaÄica je %d"
+msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version"
+msgstr ""
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:374
-#, c-format
-msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
+#: ogg123/speex_format.c:489
+msgid ""
+"The file was encoded with a newer version of Speex.\n"
+" You need to upgrade in order to play it.\n"
msgstr ""
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:382
-#, c-format
-msgid "Bitstream is %d channel, %ldHz"
+#: ogg123/speex_format.c:493
+msgid ""
+"The file was encoded with an older version of Speex.\n"
+"You would need to downgrade the version in order to play it."
msgstr ""
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:387
+#: ogg123/status.c:60
#, c-format
-msgid "Encoded by: %s"
-msgstr "Enkodirao: %s"
-
-#: ogg123/status.c:47
-#, c-format
-msgid "%sPrebuf to %1.f%%"
+msgid "%sPrebuf to %.1f%%"
msgstr ""
-#: ogg123/status.c:52
+#: ogg123/status.c:65
#, c-format
msgid "%sPaused"
msgstr ""
-#: ogg123/status.c:56
+#: ogg123/status.c:69
#, c-format
msgid "%sEOS"
msgstr ""
-#: ogg123/status.c:191 ogg123/status.c:209 ogg123/status.c:223 ogg123/status.c:237 ogg123/status.c:269 ogg123/status.c:288
+#: ogg123/status.c:204 ogg123/status.c:222 ogg123/status.c:236
+#: ogg123/status.c:250 ogg123/status.c:282 ogg123/status.c:301
+#, c-format
msgid "Memory allocation error in stats_init()\n"
msgstr ""
-#: ogg123/status.c:198
+#: ogg123/status.c:211
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Datoteka: %s"
-#: ogg123/status.c:204
+#: ogg123/status.c:217
#, c-format
msgid "Time: %s"
msgstr "Vrijeme: %s"
-#: ogg123/status.c:232
+#: ogg123/status.c:245
#, c-format
msgid "of %s"
msgstr ""
-#: ogg123/status.c:252
+#: ogg123/status.c:265
#, c-format
msgid "Avg bitrate: %5.1f"
msgstr ""
-#: ogg123/status.c:258
+#: ogg123/status.c:271
#, c-format
msgid " Input Buffer %5.1f%%"
msgstr ""
-#: ogg123/status.c:277
+#: ogg123/status.c:290
#, c-format
msgid " Output Buffer %5.1f%%"
msgstr ""
-#: ogg123/transport.c:59
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
+#: ogg123/transport.c:71
+#, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
msgstr ""
-#: oggenc/audio.c:38
-msgid "WAV file reader"
+#: ogg123/vorbis_comments.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Track number:"
+msgstr "Broj pjesme: %s"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:40
+msgid "ReplayGain (Track):"
msgstr ""
-#: oggenc/audio.c:39
-msgid "AIFF/AIFC file reader"
+#: ogg123/vorbis_comments.c:41
+msgid "ReplayGain (Album):"
msgstr ""
-#: oggenc/audio.c:112 oggenc/audio.c:374
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
+#: ogg123/vorbis_comments.c:42
+msgid "ReplayGain Peak (Track):"
msgstr ""
-#: oggenc/audio.c:123
+#: ogg123/vorbis_comments.c:43
+msgid "ReplayGain Peak (Album):"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Copyright"
+msgstr "Autorska prava %s"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:45 ogg123/vorbis_comments.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentar: %s"
+
+#: oggdec/oggdec.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggdec from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 iz %s %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:463 ogginfo/ogginfo2.c:1230
#, c-format
-msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n"
+msgid ""
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: oggenc/audio.c:141
-msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
+#: oggdec/oggdec.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: oggdec [options] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: oggenc/audio.c:226
-msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n"
+#: oggdec/oggdec.c:58
+#, c-format
+msgid "Supported options:\n"
msgstr ""
-#: oggenc/audio.c:232
-msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n"
+#: oggdec/oggdec.c:59
+#, c-format
+msgid " --quiet, -Q Quiet mode. No console output.\n"
msgstr ""
-#: oggenc/audio.c:240
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
+#: oggdec/oggdec.c:60
+#, c-format
+msgid " --help, -h Produce this help message.\n"
msgstr ""
-#: oggenc/audio.c:253
-msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n"
+#: oggdec/oggdec.c:61
+#, c-format
+msgid " --version, -V Print out version number.\n"
msgstr ""
-#: oggenc/audio.c:258
-msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C\n"
+#: oggdec/oggdec.c:62
+#, c-format
+msgid " --bits, -b Bit depth for output (8 and 16 supported)\n"
msgstr ""
-#: oggenc/audio.c:265
-msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n"
+#: oggdec/oggdec.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness, -e Output endianness for 16-bit output; 0 for\n"
+" little endian (default), 1 for big endian.\n"
msgstr ""
-#: oggenc/audio.c:271
-msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
+#: oggdec/oggdec.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+" --sign, -s Sign for output PCM; 0 for unsigned, 1 for\n"
+" signed (default 1).\n"
msgstr ""
-#: oggenc/audio.c:277
-msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
+#: oggdec/oggdec.c:67
+#, c-format
+msgid " --raw, -R Raw (headerless) output.\n"
msgstr ""
-#: oggenc/audio.c:290 oggenc/audio.c:417
+#: oggdec/oggdec.c:68
#, c-format
msgid ""
-"Warning: Vorbis is not currently tuned for this input (%.3f kHz).\n"
-" At other than 44.1/48 kHz quality will be degraded.\n"
+" --output, -o Output to given filename. May only be used\n"
+" if there is only one input file, except in\n"
+" raw mode.\n"
msgstr ""
-#: oggenc/audio.c:314
+#: oggdec/oggdec.c:114
+#, c-format
+msgid "Internal error: Unrecognised argument\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:155 oggdec/oggdec.c:174
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:195
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:217
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:266
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:308
+#, c-format
+msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:315
+#, c-format
+msgid "WARNING: hole in data (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:330
+#, c-format
+msgid "Error writing to file: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:371
+#, c-format
+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:376
+#, c-format
msgid ""
-"Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
+"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:50
+msgid "Wave file reader"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:51
+msgid "AIFF/AIFC file reader"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:53
+msgid "FLAC file reader"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:54
+msgid "Ogg FLAC file reader"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:131 oggenc/audio.c:425
+#, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading Wave header\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:142
+#, c-format
+msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:168
+#, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:254
+#, c-format
+msgid "WARNING: No common chunk found in AIFF file\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:260
+#, c-format
+msgid "WARNING: Truncated common chunk in AIFF header\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:268
+#, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:283
+#, c-format
+msgid "WARNING: AIFF-C header truncated.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:297
+#, c-format
+msgid "WARNING: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:304
+#, c-format
+msgid "WARNING: No SSND chunk found in AIFF file\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:310
+#, c-format
+msgid "WARNING: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:316
+#, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:353
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: oggenc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
" Must be 8 or 16 bit PCM.\n"
msgstr ""
-#: oggenc/audio.c:357
-msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n"
+#: oggenc/audio.c:407
+#, c-format
+msgid "WARNING: Unrecognised format chunk in Wave header\n"
msgstr ""
-#: oggenc/audio.c:369
+#: oggenc/audio.c:420
+#, c-format
msgid ""
-"Warning: INVALID format chunk in wav header.\n"
+"WARNING: Invalid format chunk in Wave header.\n"
" Trying to read anyway (may not work)...\n"
msgstr ""
-#: oggenc/audio.c:406
+#: oggenc/audio.c:458
+#, c-format
msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n"
-" or type 3 floating point PCM\n"
+"ERROR: Wave file is unsupported type (must be standard PCM\n"
+" or type 3 floating point PCM)\n"
msgstr ""
-#: oggenc/audio.c:460
+#: oggenc/audio.c:467
+#, c-format
msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 16 bit PCM\n"
-"or floating point PCM\n"
+"WARNING: Wave 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n"
+"The software that created this file is incorrect.\n"
msgstr ""
-#: oggenc/audio.c:558
+#: oggenc/audio.c:528
#, c-format
msgid ""
-"Warning: Vorbis is not currently tuned for this input (%.3f kHz).\n"
-" At other than 44.1/48 kHz quality will be significantly degraded.\n"
+"ERROR: Wave file is unsupported subformat (must be 8, 16, 24 or 32 bit PCM\n"
+"or floating point PCM)\n"
msgstr ""
-#: oggenc/encode.c:59
+#: oggenc/audio.c:604
+#, c-format
+msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:624
+#, c-format
+msgid "Big endian 32 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:630
+#, c-format
+msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:732
+#, c-format
+msgid ""
+"BUG: Got zero samples from resampler; your file will be truncated. Please "
+"report this.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:750
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialise resampler\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:849
+#, c-format
+msgid "Internal error! Please report this bug.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:69
+#, c-format
+msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:106
+#, c-format
+msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n"
+msgstr "%s: neprepoznata opcija `--%s'\n"
+
+#: oggenc/encode.c:116
+#, c-format
+msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:120 oggenc/encode.c:308
+#, c-format
+msgid ""
+"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:194
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support "
+"more)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:238
+#, c-format
+msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:256
+#, c-format
msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n"
msgstr ""
-#: oggenc/encode.c:71
+#: oggenc/encode.c:301
+#, c-format
+msgid "Set optional hard quality restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:303
+#, c-format
+msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:319
+#, c-format
msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n"
msgstr ""
-#: oggenc/encode.c:110
+#: oggenc/encode.c:366
+#, c-format
+msgid "WARNING: no language specified for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:388
+msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:414 oggenc/encode.c:435 oggenc/encode.c:471
+#: oggenc/encode.c:491
msgid "Failed writing header to output stream\n"
msgstr ""
-#: oggenc/encode.c:178
+#: oggenc/encode.c:425
+msgid "Failed encoding Kate header\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:447 oggenc/encode.c:454
+msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:502
+msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:573 oggenc/encode.c:577
+msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:581
+msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:586
+msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:598 oggenc/encode.c:613 oggenc/encode.c:649
msgid "Failed writing data to output stream\n"
msgstr ""
-#: oggenc/encode.c:224
+#: oggenc/encode.c:633
+msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:708
#, c-format
-msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c"
+msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c "
msgstr ""
-#: oggenc/encode.c:234
+#: oggenc/encode.c:718
#, c-format
-msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c"
+msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c "
msgstr ""
-#: oggenc/encode.c:252
+#: oggenc/encode.c:736
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -645,412 +1130,1164 @@
"Done encoding file \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: oggenc/encode.c:254
+#: oggenc/encode.c:738
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Done encoding.\n"
msgstr ""
-#: oggenc/encode.c:258
+#: oggenc/encode.c:742
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tFile length: %dm %04.1fs\n"
msgstr ""
-#: oggenc/encode.c:262
+#: oggenc/encode.c:746
#, c-format
msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n"
msgstr ""
-#: oggenc/encode.c:265
+#: oggenc/encode.c:749
#, c-format
msgid "\tRate: %.4f\n"
msgstr ""
-#: oggenc/encode.c:266
+#: oggenc/encode.c:750
#, c-format
msgid ""
"\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n"
"\n"
msgstr ""
-#: oggenc/encode.c:290
+#: oggenc/encode.c:773
#, c-format
+msgid "(min %d kbps, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:775
+#, c-format
+msgid "(min %d kbps, no max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:777
+#, c-format
+msgid "(no min, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:779
+#, c-format
+msgid "(no min or max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:787
+#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
-" %s%s%s at quality %2.2f\n"
+" %s%s%s \n"
+"at average bitrate %d kbps "
msgstr ""
-#: oggenc/encode.c:291 oggenc/encode.c:298
+#: oggenc/encode.c:789 oggenc/encode.c:796 oggenc/encode.c:804
+#: oggenc/encode.c:811 oggenc/encode.c:817
msgid "standard input"
msgstr ""
-#: oggenc/encode.c:292 oggenc/encode.c:299
+#: oggenc/encode.c:790 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:805
+#: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:818
msgid "standard output"
msgstr ""
-#: oggenc/encode.c:295
+#: oggenc/encode.c:795
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
-" %s%s%s at bitrate %d kbps,\n"
-"using full bitrate management engine\n"
+" %s%s%s \n"
+"at approximate bitrate %d kbps (VBR encoding enabled)\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:90
+#: oggenc/encode.c:803
#, c-format
msgid ""
-"%s%s\n"
-"ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
+"Encoding %s%s%s to \n"
+" %s%s%s \n"
+"at quality level %2.2f using constrained VBR "
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:105
+#: oggenc/encode.c:810
+#, c-format
+msgid ""
+"Encoding %s%s%s to \n"
+" %s%s%s \n"
+"at quality %2.2f\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:816
+#, c-format
+msgid ""
+"Encoding %s%s%s to \n"
+" %s%s%s \n"
+"using bitrate management "
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:66
+#, c-format
+msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Greška: Nedovoljno memorije.\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:79
+#, c-format
+msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337
+#: oggenc/lyrics.c:353
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:162
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:184
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:197
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:210
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:218
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:288
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:419
+#, c-format
+msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:425
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:444
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:117
+#, c-format
+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:132
+#, c-format
msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:112
-msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n"
+#: oggenc/oggenc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
+"n\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:166
+#: oggenc/oggenc.c:203
#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics "
+"language.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:227
+#, c-format
msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:193
+#: oggenc/oggenc.c:243
+msgid "RAW file reader"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:260
#, c-format
msgid "Opening with %s module: %s\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:202
+#: oggenc/oggenc.c:269
#, c-format
msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:249
-msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n"
+#: oggenc/oggenc.c:327
+#, c-format
+msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:257
+#: oggenc/oggenc.c:334
#, c-format
-msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
+msgid ""
+"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:268
+#: oggenc/oggenc.c:341
#, c-format
+msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:352
+#, c-format
msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:316
+#: oggenc/oggenc.c:398
+#, c-format
+msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:405
+#, c-format
+msgid "Downmixing stereo to mono\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:408
+#, c-format
+msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:416
+#, c-format
+msgid "Scaling input to %f\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggenc from %s %s"
+msgstr "ogg123 iz %s %s\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:464
+#, c-format
msgid ""
-"WARNING: Usage of the bitrate options (-b, -m, -M) has been deprecated\n"
-"To use these, you must specify that you wish to use managed mode, using\n"
-"the --managed option.\n"
-"This will cause oggenc to enable the full bitrate management engine.\n"
-"You should do this ONLY if bitrate management is critical to your usage\n"
-"(for example, certain audio streaming applications).\n"
-"Usage of the bitrate management engine will generally decrease quality,\n"
-"using the normal fully VBR modes (quality specified using -q) is\n"
-"very highly recommended for most users.\n"
-"Usage of the -managed option will become MANDATORY in the next release.\n"
+"Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n"
"\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:331
+#: oggenc/oggenc.c:465
#, c-format
msgid ""
-"%s%s\n"
-"Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
-"\n"
"OPTIONS:\n"
" General:\n"
" -Q, --quiet Produce no output to stderr\n"
" -h, --help Print this help text\n"
+" -V, --version Print the version number\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+" -k, --skeleton Adds an Ogg Skeleton bitstream\n"
" -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n"
-" -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
-" -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
-" -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
+" -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input; default is 16\n"
+" -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input; default is 2\n"
+" -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input; default is 44100\n"
+" --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:478
+#, c-format
+msgid ""
" -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
" to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
-" argument in kbps.\n"
+" argument in kbps. By default, this produces a VBR\n"
+" encoding, equivalent to using -q or --quality.\n"
+" See the --managed option to use a managed bitrate\n"
+" targetting the selected bitrate.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+" --managed Enable the bitrate management engine. This will allow\n"
+" much greater control over the precise bitrate(s) "
+"used,\n"
+" but encoding will be much slower. Don't use it unless\n"
+" you have a strong need for detailed control over\n"
+" bitrate, such as for streaming.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:491
+#, c-format
+msgid ""
" -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
-" encoding for a fixed-size channel.\n"
+" encoding for a fixed-size channel. Using this will\n"
+" automatically enable managed bitrate mode (see\n"
+" --managed).\n"
" -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
-" streaming applications.\n"
-" -q, --quality Specify quality between 0 (low) and 10 (high),\n"
-" instead of specifying a particular bitrate.\n"
+" streaming applications. Using this will automatically\n"
+" enable managed bitrate mode (see --managed).\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+" --advanced-encode-option option=value\n"
+" Sets an advanced encoder option to the given value.\n"
+" The valid options (and their values) are documented\n"
+" in the man page supplied with this program. They are\n"
+" for advanced users only, and should be used with\n"
+" caution.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+" -q, --quality Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n"
+" high), instead of specifying a particular bitrate.\n"
" This is the normal mode of operation.\n"
" Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
+" The default quality level is 3.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:512
+#, c-format
+msgid ""
+" --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
+" --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
+" input.\n"
" -s, --serial Specify a serial number for the stream. If encoding\n"
" multiple files, this will be incremented for each\n"
" stream after the first.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:519
+#, c-format
+msgid ""
+" --discard-comments Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n"
+" being copied to the output Ogg Vorbis file.\n"
+" --ignorelength Ignore the datalength in Wave headers. This allows\n"
+" support for files > 4GB and STDIN data streams. \n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:525
+#, c-format
+msgid ""
" Naming:\n"
" -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
" -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-" and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+"number,\n"
+" and date, respectively (see below for specifying "
+"these).\n"
" %%%% gives a literal %%.\n"
-" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to the\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to "
+"the\n"
" -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
" -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-" characters specified. If this string is shorter than the\n"
+" characters specified. If this string is shorter than "
+"the\n"
" --name-remove list or is not specified, the extra\n"
" characters are just removed.\n"
-" Default settings for the above two arguments are platform\n"
+" Default settings for the above two arguments are "
+"platform\n"
" specific.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, "
+"title,\n"
+" album, artist, genre, and comment are already in UTF-"
+"8.\n"
+" On Windows, this switch applies to file names too.\n"
" -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n"
-" used multiple times.\n"
+" used multiple times. The argument should be in the\n"
+" format \"tag=value\".\n"
" -d, --date Date for track (usually date of performance)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:549
+#, c-format
+msgid ""
" -N, --tracknum Track number for this track\n"
" -t, --title Title for this track\n"
" -l, --album Name of album\n"
" -a, --artist Name of artist\n"
" -G, --genre Genre of track\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --lyrics Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n"
+" -Y, --lyrics-language Sets the language for the lyrics\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:558
+#, c-format
+msgid ""
" If multiple input files are given, then multiple\n"
-" instances of the previous five arguments will be used,\n"
+" instances of the previous eight arguments will be "
+"used,\n"
" in the order they are given. If fewer titles are\n"
-" specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
+" specified than files, OggEnc will print a warning, "
+"and\n"
" reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
" track numbers are given, the remaining files will be\n"
-" unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n"
-" for all others without warning (so you can specify a date\n"
-" once, for example, and have it used for all the files)\n"
+" unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n"
+" files will not have lyrics added. For the others, the\n"
+" final tag will be reused for all others without "
+"warning\n"
+" (so you can specify a date once, for example, and "
+"have\n"
+" it used for all the files)\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:571
+#, c-format
+msgid ""
"INPUT FILES:\n"
-" OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n"
-" files. Files may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
-" However, the encoder is only tuned for rates of 44.1 and 48 kHz and while\n"
-" other rates will be accepted quality will be significantly degraded.\n"
-" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-" must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n"
+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or "
+"AIFF/C\n"
+" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. "
+"Files\n"
+" may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+"which\n"
+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless "
+"additional\n"
" parameters for raw mode are specified.\n"
-" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
-" In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is specified\n"
+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+"filename.\n"
+" In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
" with -o\n"
+" Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n"
"\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:495
+#: oggenc/oggenc.c:677
#, c-format
msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:518
+#: oggenc/oggenc.c:706 oggenc/oggenc.c:834 oggenc/oggenc.c:847
+#, c-format
msgid "Enabling bitrate management engine\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:522
+#: oggenc/oggenc.c:715
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:718
+#, c-format
+msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:725
+#, c-format
+msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:731
+#, c-format
+msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:741
+#, c-format
+msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:754
+#, c-format
+msgid "No value for advanced encoder option found\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:772
+#, c-format
msgid "Internal error parsing command line options\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:569
+#: oggenc/oggenc.c:783
#, c-format
-msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
+msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:582
+#: oggenc/oggenc.c:820
#, c-format
-msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:594
+#: oggenc/oggenc.c:828
#, c-format
-msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:600
+#: oggenc/oggenc.c:841
#, c-format
+msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:853
+#, c-format
msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:607
+#: oggenc/oggenc.c:861
+#, c-format
msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:612
-msgid "WARNING: negative quality specified, setting to minimum.\n"
-msgstr ""
-
-#: oggenc/oggenc.c:618
+#: oggenc/oggenc.c:867
+#, c-format
msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:627
+#: oggenc/oggenc.c:876
+#, c-format
msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:636
-msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
+#: oggenc/oggenc.c:885
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:644
+#: oggenc/oggenc.c:893
+#, c-format
msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:663
-msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:905
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggenc from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 iz %s %s\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:912
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
msgstr ""
-#. Failed, so just set to 16
-#: oggenc/oggenc.c:668 oggenc/oggenc.c:672
+#: oggenc/oggenc.c:917 oggenc/oggenc.c:921
+#, c-format
msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:679
-msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:928
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is "
+"raw.\n"
msgstr ""
-#. Failed, so just set to 2
-#: oggenc/oggenc.c:684
+#: oggenc/oggenc.c:933
+#, c-format
msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:695
-msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
msgstr ""
-#. Failed, so just set to 44100
-#: oggenc/oggenc.c:700
+#: oggenc/oggenc.c:949
+#, c-format
msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:704
+#: oggenc/oggenc.c:961 oggenc/oggenc.c:973
+#, c-format
+msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:969
+#, c-format
+msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:977
+#, c-format
msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:726
+#: oggenc/oggenc.c:993 vorbiscomment/vcomment.c:344
+#, c-format
+msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:1010 vorbiscomment/vcomment.c:357
+#, c-format
msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:745
+#: oggenc/oggenc.c:1029
+#, c-format
msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
msgstr ""
-#: oggenc/platform.c:139
+#: oggenc/platform.c:172
#, c-format
msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: oggenc/platform.c:146
+#: oggenc/platform.c:179
#, c-format
msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n"
msgstr ""
-#: oggenc/platform.c:157
+#: oggenc/platform.c:192
#, c-format
msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo.c:33
+#: ogginfo/ogginfo2.c:212
#, c-format
-msgid "Usage: %s [filename1.ogg] ... [filenameN.ogg]\n"
+msgid ""
+"WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': "
+"\"%s\"\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo.c:38
+#: ogginfo/ogginfo2.c:220
#, c-format
-msgid "filename=%s\n"
+msgid "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo.c:68
+#: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259
#, c-format
-msgid "vendor=%s\n"
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker "
+"wrong\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo.c:70
+#: ogginfo/ogginfo2.c:266
#, c-format
msgid ""
-"version=%d\n"
-"channels=%d\n"
-"rate=%ld\n"
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo.c:75
-msgid "bitrate_upper="
+#: ogginfo/ogginfo2.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence "
+"\"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo.c:77 ogginfo/ogginfo.c:83 ogginfo/ogginfo.c:89
-msgid "none\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:356
+msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo.c:81
-msgid "bitrate_nominal="
+#: ogginfo/ogginfo2.c:381 ogginfo/ogginfo2.c:548 ogginfo/ogginfo2.c:681
+#, c-format
+msgid "WARNING: discontinuity in stream (%d)\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo.c:87
-msgid "bitrate_lower="
+#: ogginfo/ogginfo2.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo.c:91
+#: ogginfo/ogginfo2.c:396
#, c-format
-msgid "%ld\n"
+msgid ""
+"WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo.c:100
+#: ogginfo/ogginfo2.c:400
#, c-format
-msgid "bitrate_average=%ld\n"
+msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo.c:101
+#: ogginfo/ogginfo2.c:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: %d.%d.%d\n"
+msgstr "InaÄica: %s"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:405 ogginfo/ogginfo2.c:583 ogginfo/ogginfo2.c:743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Vendor: %s\n"
+msgstr "Žanr: %s"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:406
#, c-format
-msgid "length=%f\n"
+msgid "Width: %d\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo.c:102
+#: ogginfo/ogginfo2.c:407
#, c-format
-msgid "playtime=%ld:%02ld\n"
+msgid "Height: %d\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo.c:300
+#: ogginfo/ogginfo2.c:408
#, c-format
-msgid "Unable to open \"%s\": %s\n"
+msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo.c:319
+#: ogginfo/ogginfo2.c:411
+msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:413
+msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:416
+msgid "Invalid zero framerate\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:418
#, c-format
+msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:422
+msgid "Aspect ratio undefined\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:427
+#, c-format
+msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (%f:1)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:429
+msgid "Frame aspect 4:3\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:431
+msgid "Frame aspect 16:9\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:433
+#, c-format
+msgid "Frame aspect %f:1\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:437
+msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:439
+msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:441
+msgid "Colourspace unspecified\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:444
+msgid "Pixel format 4:2:0\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:446
+msgid "Pixel format 4:2:2\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:448
+msgid "Pixel format 4:4:4\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:450
+msgid "Pixel format invalid\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:452
+#, c-format
+msgid "Target bitrate: %d kbps\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:453
+#, c-format
+msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:456 ogginfo/ogginfo2.c:606 ogginfo/ogginfo2.c:802
+msgid "User comments section follows...\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:477
+msgid "WARNING: Expected frame %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:493 ogginfo/ogginfo2.c:621 ogginfo/ogginfo2.c:819
+msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:520
msgid ""
+"Theora stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:569
+#, c-format
+msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: %d\n"
+msgstr "InaÄica: %s"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:576
+#, c-format
+msgid "Vendor: %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:584
+#, c-format
+msgid "Channels: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Rate: %ld\n"
"\n"
-"serial=%ld\n"
+msgstr "Nadnevak: %s"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:588
+#, c-format
+msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo.c:320
-msgid "header_integrity=pass\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:591
+msgid "Nominal bitrate not set\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo.c:323
-msgid "header_integrity=fail\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:594
+#, c-format
+msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo.c:328
-msgid "stream_integrity=pass\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:597
+msgid "Upper bitrate not set\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo.c:331
-msgid "stream_integrity=fail\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:600
+#, c-format
+msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo.c:334
-msgid "stream_truncated=false\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:603
+msgid "Lower bitrate not set\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo.c:336
-msgid "stream_truncated=true\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:630
+msgid "Negative or zero granulepos (%"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo.c:344
+#: ogginfo/ogginfo2.c:651
+msgid ""
+"Vorbis stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:692
#, c-format
msgid ""
+"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:703
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:734
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:738
+#, c-format
+msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: %d.%d\n"
+msgstr "InaÄica: %s"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:747
+#, c-format
+msgid "Language: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:750
+msgid "No language set\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:753
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Category: %s\n"
+msgstr "Nadnevak: %s"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:756
+msgid "No category set\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:761
+msgid "utf-8"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:765
+#, c-format
+msgid "Character encoding: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:768
+msgid "Unknown character encoding\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:773
+msgid "left to right, top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:774
+msgid "right to left, top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:775
+msgid "top to bottom, right to left"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:776
+msgid "top to bottom, left to right"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:780
+#, c-format
+msgid "Text directionality: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:783
+msgid "Unknown text directionality\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:795
+msgid "Invalid zero granulepos rate\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:797
+#, c-format
+msgid "Granulepos rate %d/%d (%.02f gps)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:810
+msgid "\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:828
+msgid "Negative granulepos (%"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:853
+msgid ""
+"Kate stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:893
+#, c-format
+msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1048
+msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1076
+#, c-format
+msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1090
+#, c-format
+msgid ""
+"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems "
+"with some tools.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1108
+msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1135
+#, c-format
+msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1140
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing file \"%s\"...\n"
"\n"
-"total_length=%f\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo.c:345
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1149
+msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1157
+msgid "Page found for stream after EOS flag"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1160
+msgid ""
+"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous "
+"streams"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1164
+msgid "Error unknown."
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1167
#, c-format
-msgid "total_playtime=%ld:%02ld\n"
+msgid ""
+"WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
+"This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n"
msgstr ""
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1179
+#, c-format
+msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1182
+#, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1186
+#, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1191
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
+"ld. Indicates missing data.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1206
+#, c-format
+msgid "Logical stream %d ended\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1214
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n"
+"Input probably not Ogg.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ogginfo from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 iz %s %s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1231
+#, c-format
+msgid ""
+"(c) 2003-2005 Michael Smith <msmith at xiph.org>\n"
+"\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
+"Flags supported:\n"
+"\t-h Show this help message\n"
+"\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n"
+"\t messages, two will remove warnings\n"
+"\t-v Make more verbose. This may enable more detailed checks\n"
+"\t for some stream types.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1240
+#, c-format
+msgid "\t-V Output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1252
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
+"\n"
+"ogginfo is a tool for printing information about Ogg files\n"
+"and for diagnosing problems with them.\n"
+"Full help shown with \"ogginfo -h\".\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1286
+#, c-format
+msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n"
+msgstr ""
+
#: share/getopt.c:673
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
@@ -1071,19 +2308,16 @@
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opcija `%s' zahtijeva argument\n"
-#. --option
#: share/getopt.c:750
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: neprepoznata opcija `--%s'\n"
-#. +option or -option
#: share/getopt.c:754
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: neprepoznata opcija `%c%s'\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: share/getopt.c:780
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
@@ -1094,7 +2328,6 @@
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- %c\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: share/getopt.c:813 share/getopt.c:943
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
@@ -1110,230 +2343,414 @@
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcija `-W %s' ne dopušta argument\n"
-#: vcut/vcut.c:131
+#: vcut/vcut.c:149
+#, c-format
msgid "Page error. Corrupt input.\n"
msgstr ""
-#: vcut/vcut.c:148
+#: vcut/vcut.c:166
+#, c-format
msgid "Bitstream error, continuing\n"
msgstr ""
-#: vcut/vcut.c:173
+#: vcut/vcut.c:206
+#, c-format
msgid "Found EOS before cut point.\n"
msgstr ""
-#: vcut/vcut.c:182
-msgid "Setting eos: update sync returned 0\n"
+#: vcut/vcut.c:215
+#, c-format
+msgid "Setting EOS: update sync returned 0\n"
msgstr ""
-#: vcut/vcut.c:192
+#: vcut/vcut.c:225
+#, c-format
msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
msgstr ""
-#: vcut/vcut.c:225
+#: vcut/vcut.c:277
+#, c-format
msgid "Unhandled special case: first file too short?\n"
msgstr ""
-#. Might this happen for _really_ high bitrate modes, if we're
-#. * spectacularly unlucky? Doubt it, but let's check for it just
-#. * in case.
-#.
-#: vcut/vcut.c:284
+#: vcut/vcut.c:327
+#, c-format
+msgid "Cutpoint too close to end of file. Second file will be empty.\n"
+msgstr ""
+
+#: vcut/vcut.c:353
+#, c-format
msgid ""
"ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
-" ogg page. File may not decode correctly.\n"
+" Ogg page. File may not decode correctly.\n"
msgstr ""
-#: vcut/vcut.c:297
+#: vcut/vcut.c:373
+#, c-format
+msgid "Update sync returned 0, setting EOS\n"
+msgstr ""
+
+#: vcut/vcut.c:378
+#, c-format
msgid "Recoverable bitstream error\n"
msgstr ""
-#: vcut/vcut.c:307
+#: vcut/vcut.c:387
+#, c-format
msgid "Bitstream error\n"
msgstr ""
-#: vcut/vcut.c:330
-msgid "Update sync returned 0, setting eos\n"
-msgstr ""
-
-#: vcut/vcut.c:376
+#: vcut/vcut.c:449
+#, c-format
msgid "Input not ogg.\n"
msgstr ""
-#: vcut/vcut.c:386
+#: vcut/vcut.c:459
+#, c-format
msgid "Error in first page\n"
msgstr ""
-#: vcut/vcut.c:391
-msgid "error in first packet\n"
+#: vcut/vcut.c:464
+#, c-format
+msgid "Error in first packet\n"
msgstr ""
-#: vcut/vcut.c:397
-msgid "Error in primary header: not vorbis?\n"
+#: vcut/vcut.c:470
+#, c-format
+msgid "Error in primary header: not Vorbis?\n"
msgstr ""
-#: vcut/vcut.c:417
+#: vcut/vcut.c:490
+#, c-format
msgid "Secondary header corrupt\n"
msgstr ""
-#: vcut/vcut.c:430
+#: vcut/vcut.c:503
+#, c-format
msgid "EOF in headers\n"
msgstr ""
-#: vcut/vcut.c:456
-msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg cutpoint\n"
+#: vcut/vcut.c:535
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
msgstr ""
-#: vcut/vcut.c:460
+#: vcut/vcut.c:539
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: vcut is still experimental code.\n"
"Check that the output files are correct before deleting sources.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: vcut/vcut.c:465
+#: vcut/vcut.c:544
#, c-format
msgid "Couldn't open %s for reading\n"
msgstr ""
-#: vcut/vcut.c:470 vcut/vcut.c:475
+#: vcut/vcut.c:549 vcut/vcut.c:554
#, c-format
msgid "Couldn't open %s for writing\n"
msgstr ""
-#: vcut/vcut.c:480
+#: vcut/vcut.c:560 vcut/vcut.c:565
#, c-format
msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: vcut/vcut.c:484
+#: vcut/vcut.c:570
#, c-format
-msgid "Processing: Cutting at %lld\n"
+msgid "Processing: Cutting at %lld seconds\n"
msgstr ""
-#: vcut/vcut.c:493
+#: vcut/vcut.c:572
+#, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n"
+msgstr ""
+
+#: vcut/vcut.c:582
+#, c-format
msgid "Processing failed\n"
msgstr ""
-#: vcut/vcut.c:514
+#: vcut/vcut.c:604
+#, c-format
msgid "Error reading headers\n"
msgstr ""
-#: vcut/vcut.c:537
+#: vcut/vcut.c:627
+#, c-format
msgid "Error writing first output file\n"
msgstr ""
-#: vcut/vcut.c:545
+#: vcut/vcut.c:635
+#, c-format
msgid "Error writing second output file\n"
msgstr ""
-#: vorbiscomment/vcedit.c:214
+#: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:156
+msgid "Couldn't get enough memory for input buffering."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:180 vorbiscomment/vcedit.c:551
+msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:186 vorbiscomment/vcedit.c:558
+msgid "Error reading initial header packet."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:238
+msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:506
msgid "Input truncated or empty."
msgstr ""
-#: vorbiscomment/vcedit.c:216
+#: vorbiscomment/vcedit.c:508
msgid "Input is not an Ogg bitstream."
msgstr ""
-#: vorbiscomment/vcedit.c:232
-msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:566
+msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data."
msgstr ""
-#: vorbiscomment/vcedit.c:238
-msgid "Error reading initial header packet."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:579
+msgid "EOF before recognised stream."
msgstr ""
-#: vorbiscomment/vcedit.c:244
-msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:595
+msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type."
msgstr ""
-#: vorbiscomment/vcedit.c:267
+#: vorbiscomment/vcedit.c:639
msgid "Corrupt secondary header."
msgstr ""
-#: vorbiscomment/vcedit.c:288
-msgid "EOF before end of vorbis headers."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:660
+msgid "EOF before end of Vorbis headers."
msgstr ""
-#: vorbiscomment/vcedit.c:444
+#: vorbiscomment/vcedit.c:835
msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
msgstr ""
-#: vorbiscomment/vcedit.c:479
-msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:875
+msgid ""
+"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
msgstr ""
-#: vorbiscomment/vcomment.c:100 vorbiscomment/vcomment.c:122
+#: vorbiscomment/vcomment.c:190 vorbiscomment/vcomment.c:216
#, c-format
-msgid "Failed to open file as vorbis: %s\n"
+msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n"
msgstr ""
-#: vorbiscomment/vcomment.c:138
+#: vorbiscomment/vcomment.c:235
#, c-format
msgid "Bad comment: \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: vorbiscomment/vcomment.c:150
+#: vorbiscomment/vcomment.c:247
#, c-format
msgid "bad comment: \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: vorbiscomment/vcomment.c:160
+#: vorbiscomment/vcomment.c:257
#, c-format
msgid "Failed to write comments to output file: %s\n"
msgstr ""
-#. should never reach this point
-#: vorbiscomment/vcomment.c:173
+#: vorbiscomment/vcomment.c:274
+#, c-format
msgid "no action specified\n"
msgstr ""
-#: vorbiscomment/vcomment.c:250
-msgid "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n"
+#: vorbiscomment/vcomment.c:379
+#, c-format
+msgid ""
+"vorbiscomment from %s %s\n"
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: vorbiscomment/vcomment.c:268
+#: vorbiscomment/vcomment.c:382
+#, c-format
+msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:385
+#, c-format
msgid ""
"Usage: \n"
-" vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
-" vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
-" vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
-"\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
-"\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
-"\tcompletely replace the existing set.\n"
-" Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
-" in which case a temporary file will be used.\n"
-" -c can be used to take comments from a specified file\n"
-" instead of stdin.\n"
-" Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
-" will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
-" Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
-" the command line using the -t option. e.g.\n"
-" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
-" (note that when using this, reading comments from the comment\n"
-" file or stdin is disabled)\n"
+" vorbiscomment [-Vh]\n"
+" vorbiscomment [-lR] file\n"
+" vorbiscomment [-R] [-c file] [-t tag] <-a|-w> inputfile [outputfile]\n"
msgstr ""
-#: vorbiscomment/vcomment.c:339
+#: vorbiscomment/vcomment.c:391
+#, c-format
+msgid "Listing options\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --list List the comments (default if no options are "
+"given)\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing options\n"
+msgstr "Neispravni tip u popisu opcija"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:396
+#, c-format
+msgid " -a, --append Append comments\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+" -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n"
+" Specify a comment tag on the commandline\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:399
+#, c-format
+msgid " -w, --write Write comments, replacing the existing ones\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" -c file, --commentfile file\n"
+" When listing, write comments to the specified "
+"file.\n"
+" When editing, read comments from the specified "
+"file.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:406
+#, c-format
+msgid " -R, --raw Read and write comments in UTF-8\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:410
+#, c-format
+msgid " -V, --version Output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. "
+"This\n"
+"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if "
+"any\n"
+"errors are encountered during processing.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:418
+#, c-format
+msgid ""
+"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. "
+"By\n"
+"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin "
+"when\n"
+"editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n"
+"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -"
+"t\n"
+"disables reading from stdin.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather "
+"than\n"
+"converting to the user's character set, which is useful in scripts. "
+"However,\n"
+"this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:492
+#, c-format
msgid "Internal error parsing command options\n"
msgstr ""
-#: vorbiscomment/vcomment.c:422
+#: vorbiscomment/vcomment.c:508
#, c-format
+msgid "vorbiscomment from vorbis-tools "
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:578
+#, c-format
msgid "Error opening input file '%s'.\n"
msgstr ""
-#: vorbiscomment/vcomment.c:438
+#: vorbiscomment/vcomment.c:587
#, c-format
+msgid "Input filename may not be the same as output filename\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:598
+#, c-format
msgid "Error opening output file '%s'.\n"
msgstr ""
-#: vorbiscomment/vcomment.c:453
+#: vorbiscomment/vcomment.c:613
#, c-format
msgid "Error opening comment file '%s'.\n"
msgstr ""
-#: vorbiscomment/vcomment.c:470
+#: vorbiscomment/vcomment.c:630
#, c-format
msgid "Error opening comment file '%s'\n"
msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:664
+#, c-format
+msgid "Error removing old file %s\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:666
+#, c-format
+msgid "Error renaming %s to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:676
+#, c-format
+msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Artist: %s"
+#~ msgstr "Umjetnik: %s"
+
+#~ msgid "Album: %s"
+#~ msgstr "Album: %s"
+
+#~ msgid "Title: %s"
+#~ msgstr "Naslov: %s"
+
+#~ msgid "Organization: %s"
+#~ msgstr "Organizacija: %s"
+
+#~ msgid "Description: %s"
+#~ msgstr "Opis: %s"
+
+#~ msgid "Location: %s"
+#~ msgstr "Mjesto: %s"
+
+#~ msgid "Version is %d"
+#~ msgstr "InaÄica je %d"
Modified: trunk/vorbis-tools/po/hu.po
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/po/hu.po 2010-01-27 04:14:08 UTC (rev 16825)
+++ trunk/vorbis-tools/po/hu.po 2010-01-27 04:16:24 UTC (rev 16826)
@@ -5,7 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vorbis-tools 1.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-19 22:30+1000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-07 11:38GMT\n"
"Last-Translator: Gábor István <stive at mezobereny.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -13,185 +14,195 @@
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ogg123/buffer.c:111
-msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n"
+#: ogg123/buffer.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n"
msgstr "Hiba: Elfogyott a memória a malloc_action()-ban.\n"
-#: ogg123/buffer.c:344
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
+#: ogg123/buffer.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
msgstr "Hiba: Nem lehet lefoglalni memóriát malloc_buffer_stats()-ban\n"
-#: ogg123/buffer.c:363
-msgid "malloc"
-msgstr "malloc"
-
-#: ogg123/callbacks.c:70
-msgid "Error: Device not available.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:75
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Device not available.\n"
msgstr "Hiba: Eszköz nem áll rendelkezésre.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:73
-#, c-format
-msgid "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
msgstr "Hiba: %s-nek szükséges egy kimeneti fájlnevet meghatározni a -f el.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:76
-#, c-format
-msgid "Error: Unsupported option value to %s device.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n"
msgstr "Hiba: Nem támogatott opcióérték a %s eszköznek.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:80
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open device %s.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n"
msgstr "Hiba: Nem lehet megnyitni a %s eszközt.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:84
-#, c-format
-msgid "Error: Device %s failure.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Device %s failure.\n"
msgstr "Hiba: %s eszköz hibás.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:87
-#, c-format
-msgid "Error: An output file cannot be given for %s device.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n"
msgstr "Hiba: A kimeneti fájlt nem lehet átadni a %s eszköznek.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:90
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open file %s for writing.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n"
msgstr "Hiba: A %s fájlt nem lehet megnyitni írásra.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:94
-#, c-format
-msgid "Error: File %s already exists.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: File %s already exists.\n"
msgstr "Hiba: A %s fájl már létezik.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:97
-#, c-format
-msgid "Error: This error should never happen (%d). Panic!\n"
+#: ogg123/callbacks.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: This error should never happen (%d). Panic!\n"
msgstr "Hiba: Ez a hiba soha nem történhet meg (%d). Baj van!\n"
-#: ogg123/callbacks.c:120 ogg123/callbacks.c:125
-msgid "Error: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
+#: ogg123/callbacks.c:125 ogg123/callbacks.c:130
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
msgstr "Hiba: Elfogyott a memória a new_audio_reopen_arg()-ban.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:169
+#: ogg123/callbacks.c:174
msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n"
msgstr "Hiba: Elfogyott a memória a new_print_statistics_arg()-ban .\n"
-#: ogg123/callbacks.c:228
-msgid "Error: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
+#: ogg123/callbacks.c:233
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
msgstr "Hiba: Elfogyott a memória a new_status_message_arg()-ban .\n"
-#: ogg123/callbacks.c:274 ogg123/callbacks.c:293 ogg123/callbacks.c:330
-#: ogg123/callbacks.c:349
+#: ogg123/callbacks.c:279 ogg123/callbacks.c:298
msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
-msgstr "Hiba: Elfogyott a memória a decoder_buffered_metadata_callback()-ban .\n"
+msgstr ""
+"Hiba: Elfogyott a memória a decoder_buffered_metadata_callback()-ban .\n"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:51
+#: ogg123/callbacks.c:335 ogg123/callbacks.c:354
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+msgstr ""
+"Hiba: Elfogyott a memória a decoder_buffered_metadata_callback()-ban .\n"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:55
msgid "System error"
msgstr "Rendszerhiba"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:54
+#: ogg123/cfgfile_options.c:58
#, c-format
msgid "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n"
msgstr "=== Értelmezési hiba: %s a(z) %d. sorban %s (%s)\n"
-#. Column headers
-#. Name
-#: ogg123/cfgfile_options.c:130
+#: ogg123/cfgfile_options.c:134
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#. Description
-#: ogg123/cfgfile_options.c:133
+#: ogg123/cfgfile_options.c:137
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
-#. Type
-#: ogg123/cfgfile_options.c:136
+#: ogg123/cfgfile_options.c:140
msgid "Type"
msgstr "Típus"
-#. Default
-#: ogg123/cfgfile_options.c:139
+#: ogg123/cfgfile_options.c:143
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:165
+#: ogg123/cfgfile_options.c:169
+#, c-format
msgid "none"
msgstr "nincs"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:168
+#: ogg123/cfgfile_options.c:172
+#, c-format
msgid "bool"
msgstr "logikai"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:171
+#: ogg123/cfgfile_options.c:175
+#, c-format
msgid "char"
msgstr "karakter"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:174
+#: ogg123/cfgfile_options.c:178
+#, c-format
msgid "string"
msgstr "karakterlánc"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:177
+#: ogg123/cfgfile_options.c:181
+#, c-format
msgid "int"
msgstr "egész"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:180
+#: ogg123/cfgfile_options.c:184
+#, c-format
msgid "float"
msgstr "lengõpontos szám"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:183
+#: ogg123/cfgfile_options.c:187
+#, c-format
msgid "double"
msgstr "duplapontos"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:186
+#: ogg123/cfgfile_options.c:190
+#, c-format
msgid "other"
msgstr "más"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:192
+#: ogg123/cfgfile_options.c:196
msgid "(NULL)"
msgstr "(NULL)"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:506 oggenc/oggenc.c:511
-#: oggenc/oggenc.c:516 oggenc/oggenc.c:521 oggenc/oggenc.c:526
-#: oggenc/oggenc.c:531
+#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:647 oggenc/oggenc.c:652
+#: oggenc/oggenc.c:657 oggenc/oggenc.c:662 oggenc/oggenc.c:667
+#: oggenc/oggenc.c:672
msgid "(none)"
msgstr "(nincs)"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:422
+#: ogg123/cfgfile_options.c:429
msgid "Success"
msgstr "Sikerült"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:426
+#: ogg123/cfgfile_options.c:433
msgid "Key not found"
msgstr "Kulcs nem található"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:428
+#: ogg123/cfgfile_options.c:435
msgid "No key"
msgstr "Nincs kulcs"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:430
+#: ogg123/cfgfile_options.c:437
msgid "Bad value"
msgstr "Rossz érték"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:432
+#: ogg123/cfgfile_options.c:439
msgid "Bad type in options list"
msgstr "Rossz típus az opciók között"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:434
+#: ogg123/cfgfile_options.c:441
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
-#: ogg123/cmdline_options.c:74
+#: ogg123/cmdline_options.c:83
msgid "Internal error parsing command line options.\n"
msgstr "Belsõ hiba a parancssori opciók elemzése során\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:81
+#: ogg123/cmdline_options.c:90
#, c-format
msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB."
msgstr "Bevitel puffer mérete kisebb, mint %d kB."
-#: ogg123/cmdline_options.c:93
+#: ogg123/cmdline_options.c:102
#, c-format
msgid ""
"=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n"
@@ -200,44 +211,45 @@
"===Hiba \"%s\" a parancssori opciók értelmezése közben.\n"
"===A hibás opció: %s\n"
-#. not using the status interface here
-#: ogg123/cmdline_options.c:100
+#: ogg123/cmdline_options.c:109
+#, c-format
msgid "Available options:\n"
msgstr "Rendelkezésre álló opciók:\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:109
+#: ogg123/cmdline_options.c:118
#, c-format
msgid "=== No such device %s.\n"
msgstr "=== Nincs ilyen eszköz: %s.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:129
+#: ogg123/cmdline_options.c:138
#, c-format
msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n"
msgstr "=== Meghajtó %s nem kimeneti fájlba irányítható meghajtó.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:134
+#: ogg123/cmdline_options.c:143
msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n"
-msgstr "=== Nem lehet meghatározni a kimeneti fájlt meghajtó meghatározása nélkül.\n"
+msgstr ""
+"=== Nem lehet meghatározni a kimeneti fájlt meghajtó meghatározása nélkül.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:149
+#: ogg123/cmdline_options.c:162
#, c-format
msgid "=== Incorrect option format: %s.\n"
msgstr "==== Érvénytelen kimeneti formátum: %s.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:164
+#: ogg123/cmdline_options.c:177
msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n"
msgstr "--- Elõbuffer értéke érvénytelen. Érvényes tartomány: 0-100.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:179
-#, c-format
-msgid "ogg123 from %s %s\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ogg123 from %s %s"
msgstr "ogg123 a %s %s -ból\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:186
+#: ogg123/cmdline_options.c:208
msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n"
msgstr "--- Nem lehet lejátszani a 0-dik csonkokat!\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:194
+#: ogg123/cmdline_options.c:216
msgid ""
"--- Cannot play every chunk 0 times.\n"
"--- To do a test decode, use the null output driver.\n"
@@ -245,112 +257,257 @@
"--- Nem lehet lejátszani minden csonkot 0-szor.\n"
"--- A dekódólás kipróbálásához használja a null kimeneti meghajtót.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:206
+#: ogg123/cmdline_options.c:232
#, c-format
msgid "--- Cannot open playlist file %s. Skipped.\n"
msgstr "--- Nem lehet megnyitni a lejátszandó számok fájlját: %s. Átugorva.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:227
+#: ogg123/cmdline_options.c:248
+msgid "=== Option conflict: End time is before start time.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:261
#, c-format
msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n"
-msgstr "--- A konfigurációs állományban meghatározott %s meghajtó érvénytelen.\n"
+msgstr ""
+"--- A konfigurációs állományban meghatározott %s meghajtó érvénytelen.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:237
-msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n"
-msgstr "=== Nem lehet betölteni az alapértelmezés szerinti meghajtót, és nincs meghajtó meghatározva a konfigurációs fájlban. Kilépés.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:271
+msgid ""
+"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. "
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"=== Nem lehet betölteni az alapértelmezés szerinti meghajtót, és nincs "
+"meghajtó meghatározva a konfigurációs fájlban. Kilépés.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:258
+#: ogg123/cmdline_options.c:292
#, c-format
msgid ""
"ogg123 from %s %s\n"
-" by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
"\n"
-"Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: ogg123 [options] file ...\n"
+"Play Ogg audio files and network streams.\n"
"\n"
-" -h, --help this help\n"
-" -V, --version display Ogg123 version\n"
-" -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
-" Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
-" "
msgstr ""
-"ogg123 a %s %s-ból\n"
-"Xiphophorus Team (http://www.xiph.org/)\n"
-"Magyarra fordította Gábor István <stive at mezobereny.hu>\n"
-"Használat: ogg123 [<opciók>] <bemeneti fájl> ...\n"
-"\n"
-" -h, --help ez a segítség\n"
-" -V, --version az Ogg123 verziójának a megjelenítése\n"
-" -d, --device=d a 'd' kimeneti eszköz meghatározása\n"
-" Lehetséges eszközök ('*'=live, '@'=file):\n"
-" "
-#: ogg123/cmdline_options.c:279
+#: ogg123/cmdline_options.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available codecs: "
+msgstr "Rendelkezésre álló opciók:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:301
#, c-format
+msgid "FLAC, "
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:305
+#, c-format
+msgid "Speex, "
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:308
+#, c-format
msgid ""
-" -f, --file=filename Set the output filename for a previously\n"
-" specified file device (with -d).\n"
-" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds\n"
-" -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
-" v to previously specified device (with -d). See\n"
-" man page for more info.\n"
-" -b n, --buffer n use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
-" -p n, --prebuffer n load n%% of the input buffer before playing\n"
-" -v, --verbose display progress and other status information\n"
-" -q, --quiet don't display anything (no title)\n"
-" -x n, --nth play every 'n'th block\n"
-" -y n, --ntimes repeat every played block 'n' times\n"
-" -z, --shuffle shuffle play\n"
+"Ogg Vorbis.\n"
"\n"
-"ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
-"s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
-" -l, --delay=s set s [milliseconds] (default 500).\n"
msgstr ""
-" -f, --file=fájlnév Beállítja a kimeneti fájlnevet az elõzõleg\n"
-" meghatározott eszközhöz (a '-d'-vel).\n"
-" -k n, --skip n Átugorja az elsõ 'n' másodpercet\n"
-" -o, --device-option=k:v átírja a speciális opciót a k értékével\n"
-" a v elõzõleg meghatázott eszközt (a '-d'-vel). További\n"
-" információhoz nézze meg man lapot.\n"
-" -b n, --buffer n 'n' kilobájt bemeneti puffert használ\n"
-" -p n, --prebuffer n betölt n%% a bemeneti pufferbe lejátszás elõtt\n"
-" -v, --verbose megjeleníti a folyamatot és egyéb adatokat\n"
-" -q, --quiet nem ír ki semmit (még a címet sem)\n"
-" -x n, --nth minden 'n'-edik blokkot játsz le\n"
-" -y n, --ntimes megismétel minden lejátszott blokkot 'n'-szer\n"
-" -z, --shuffle véletlen lejátszás\n"
-"\n"
-"ogg123 átugrik a következõ számra ha egy SIGINT (Ctrl-C) jelet kap; két SIGINT\n"
-"s ezredmásodpercen belül akkor megszakad az ogg123 futása.\n"
-" -l, --delay=s beállítja s [ezredmásodperc] (alapból 500).\n"
-#: ogg123/file_transport.c:58 ogg123/http_transport.c:203
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/oggvorbis_format.c:321
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:336 ogg123/oggvorbis_format.c:354
-msgid "Error: Out of memory.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:310
+#, c-format
+msgid "Output options\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:311
+#, c-format
+msgid ""
+" -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:313
+#, c-format
+msgid "Live:"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Fájl: %s"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+" -f file, --file file Set the output filename for a file device\n"
+" previously specified with --device.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:334
+#, c-format
+msgid " --audio-buffer n Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+" -o k:v, --device-option k:v\n"
+" Pass special option 'k' with value 'v' to the\n"
+" device previously specified with --device. See\n"
+" the ogg123 man page for available device options.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist options\n"
+msgstr "Rendelkezésre álló opciók:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+" -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:343
+#, c-format
+msgid " -r, --repeat Repeat playlist indefinitely\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:344
+#, c-format
+msgid " -R, --remote Use remote control interface\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:345
+#, c-format
+msgid " -z, --shuffle Shuffle list of files before playing\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:346
+#, c-format
+msgid " -Z, --random Play files randomly until interrupted\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Input options\n"
+msgstr "A bemenet nem ogg.\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:350
+#, c-format
+msgid " -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:351
+#, c-format
+msgid " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decode options\n"
+msgstr "Leírás"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:356
+#, c-format
+msgid " -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:357
+#, c-format
+msgid " -x n, --nth n Play every 'n'th block\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:358
+#, c-format
+msgid " -y n, --ntimes n Repeat every played block 'n' times\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:361 vorbiscomment/vcomment.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Miscellaneous options\n"
+msgstr "Rendelkezésre álló opciók:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+" -l s, --delay s Set termination timeout in milliseconds. ogg123\n"
+" will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C),\n"
+" and will terminate if two SIGINTs are received\n"
+" within the specified timeout 's'. (default 500)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:367 vorbiscomment/vcomment.c:409
+#, c-format
+msgid " -h, --help Display this help\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:368
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet Don't display anything (no title)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:369
+#, c-format
+msgid ""
+" -v, --verbose Display progress and other status information\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:370
+#, c-format
+msgid " -V, --version Display ogg123 version\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:151
+#: ogg123/vorbis_comments.c:64 ogg123/vorbis_comments.c:79
+#: ogg123/vorbis_comments.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory.\n"
msgstr "Hiba: Elfogyott a memória.\n"
-#: ogg123/format.c:59
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
+#: ogg123/format.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
msgstr "Hiba: Nem lehet lefoglalni memóriát a malloc_decoder_stats()-ban\n"
-#: ogg123/http_transport.c:137
-msgid "Error: Could not set signal mask."
+#: ogg123/http_transport.c:145
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Could not set signal mask."
msgstr "Hiba: Nem lehet beállítani a szignálmaszkot."
-#: ogg123/http_transport.c:191
-msgid "Error: Unable to create input buffer.\n"
+#: ogg123/http_transport.c:202
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n"
msgstr "Hiba: Nem lehet létrehozni a bemeneti puffert.\n"
-#. found, name, description, type, ptr, default
-#: ogg123/ogg123.c:75
+#: ogg123/ogg123.c:82
msgid "default output device"
msgstr "alapértelmezés szerinti kimeneti eszköz"
-#: ogg123/ogg123.c:77
+#: ogg123/ogg123.c:84
msgid "shuffle playlist"
msgstr "véletelen lejátszási lista"
-#: ogg123/ogg123.c:261
+#: ogg123/ogg123.c:86
+msgid "repeat playlist forever"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not skip to %f in audio stream."
+msgstr "Nem lehet átugrani %f másodpercet ."
+
+#: ogg123/ogg123.c:378
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -359,334 +516,651 @@
"\n"
"Audioeszköz: %s"
-#: ogg123/ogg123.c:262
+#: ogg123/ogg123.c:379
#, c-format
msgid "Author: %s"
msgstr "Szerzõ: %s"
-#: ogg123/ogg123.c:263
+#: ogg123/ogg123.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "Comments: %s"
msgstr "Megjegyzések: %s\n"
-#: ogg123/ogg123.c:307 ogg123/playlist.c:155
-#, c-format
-msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n"
msgstr "Figyelmeztetés: Nem lehet olvasni a könyvtárat: %s.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:341
+#: ogg123/ogg123.c:460
msgid "Error: Could not create audio buffer.\n"
msgstr "Hiba: Nem lehet létrehozni az audiopuffert.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:429
+#: ogg123/ogg123.c:557
#, c-format
msgid "No module could be found to read from %s.\n"
msgstr "Nem találtam modult a %s beolvasása során.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:434
+#: ogg123/ogg123.c:562
#, c-format
msgid "Cannot open %s.\n"
msgstr "Nem lehet megnyitni %s-t.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:440
+#: ogg123/ogg123.c:568
#, c-format
msgid "The file format of %s is not supported.\n"
msgstr "A(z) %s fájl formátum nem támogatott.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:450
+#: ogg123/ogg123.c:578
#, c-format
msgid "Error opening %s using the %s module. The file may be corrupted.\n"
-msgstr "Hiba a %s megnyitása közben, ami a %s modult használna. A fájl lehet, hogy sérült.\n"
+msgstr ""
+"Hiba a %s megnyitása közben, ami a %s modult használna. A fájl lehet, hogy "
+"sérült.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:469
+#: ogg123/ogg123.c:597
#, c-format
msgid "Playing: %s"
msgstr "Lejátszás: %s"
-#: ogg123/ogg123.c:474
+#: ogg123/ogg123.c:608
#, c-format
msgid "Could not skip %f seconds of audio."
msgstr "Nem lehet átugrani %f másodpercet ."
-#: ogg123/ogg123.c:512
-msgid "Error: Decoding failure.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:663
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Decoding failure.\n"
msgstr "Hiba: Dekódolás nem sikerült.\n"
-#. In case we were killed mid-output
-#: ogg123/ogg123.c:585
+#: ogg123/ogg123.c:706
+msgid "ERROR: buffer write failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:744
msgid "Done."
msgstr "Kész."
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:51
-msgid "Track number:"
-msgstr "Sáv száma:"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:52
-msgid "ReplayGain (Track):"
-msgstr ""
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:53
-msgid "ReplayGain (Album):"
-msgstr ""
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:54
-msgid "ReplayGain (Track) Peak:"
-msgstr ""
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:55
-msgid "ReplayGain (Album) Peak:"
-msgstr ""
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:56
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:57 ogg123/oggvorbis_format.c:58
-msgid "Comment:"
-msgstr "Megjegyzés:"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:167
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:178
msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
msgstr "--- Lyuk a adatfolyamban, valószínûleg ártalmatlan\n"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:173
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:184
msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
msgstr "=== A vorbis programozói könyvtár adatfolyamhibát jelentett.\n"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:402
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz"
+msgstr "A bitfolyam %d csatornás, %ld Hz"
+
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:336
#, c-format
-msgid "Version is %d"
-msgstr "Verzió: %d"
+msgid "Vorbis format: Version %d"
+msgstr ""
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:406
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:340
#, c-format
msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
msgstr "Bitráta adatok: felsõ=%ld névleges=%ld alsó=%ld ablak=%ld"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:414
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:348 ogg123/speex_format.c:413
#, c-format
-msgid "Bitstream is %d channel, %ldHz"
-msgstr "A bitfolyam %d csatornás, %ld Hz"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:419
-#, c-format
msgid "Encoded by: %s"
msgstr "Kódolva: %s módszerrel"
-#: ogg123/playlist.c:41 ogg123/playlist.c:52
-msgid "Error: Out of memory in create_playlist_member().\n"
+#: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n"
msgstr "Hiba: Elfogyott a memória a create_playlist_member()-ben.\n"
-#: ogg123/playlist.c:214
+#: ogg123/playlist.c:160
#, c-format
+msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: Nem lehet olvasni a könyvtárat: %s.\n"
+
+#: ogg123/playlist.c:222
+#, c-format
msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n"
msgstr ""
-#: ogg123/playlist.c:259 ogg123/playlist.c:271
-msgid "Error: Out of memory in playlist_to_array().\n"
+#: ogg123/playlist.c:267 ogg123/playlist.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n"
msgstr "Hiba: Elfogyott a memória a playlist_to_array()-ben.\n"
-#: ogg123/status.c:47
+#: ogg123/speex_format.c:363
#, c-format
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode"
+msgstr "A bitfolyam %d csatornás, %ld Hz"
+
+#: ogg123/speex_format.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Speex version: %s"
+msgstr "Verzió: %s"
+
+#: ogg123/speex_format.c:391 ogg123/speex_format.c:402
+#: ogg123/speex_format.c:421 ogg123/speex_format.c:431
+#: ogg123/speex_format.c:438
+msgid "Invalid/corrupted comments"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read header"
+msgstr "Hiba a fejléc olvasása közben\n"
+
+#: ogg123/speex_format.c:480
+#, c-format
+msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:489
+msgid ""
+"The file was encoded with a newer version of Speex.\n"
+" You need to upgrade in order to play it.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:493
+msgid ""
+"The file was encoded with an older version of Speex.\n"
+"You would need to downgrade the version in order to play it."
+msgstr ""
+
+#: ogg123/status.c:60
+#, c-format
msgid "%sPrebuf to %.1f%%"
msgstr "%sElõpufferelés %1.f%%"
-#: ogg123/status.c:52
+#: ogg123/status.c:65
#, c-format
msgid "%sPaused"
msgstr "%sMegállítva"
-#: ogg123/status.c:56
+#: ogg123/status.c:69
#, c-format
msgid "%sEOS"
msgstr "%sEOS"
-#: ogg123/status.c:191 ogg123/status.c:209 ogg123/status.c:223
-#: ogg123/status.c:237 ogg123/status.c:269 ogg123/status.c:288
+#: ogg123/status.c:204 ogg123/status.c:222 ogg123/status.c:236
+#: ogg123/status.c:250 ogg123/status.c:282 ogg123/status.c:301
+#, c-format
msgid "Memory allocation error in stats_init()\n"
msgstr "Memóriakiosztási hiba a stats_init()-ben\n"
-#: ogg123/status.c:198
+#: ogg123/status.c:211
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Fájl: %s"
-#: ogg123/status.c:204
+#: ogg123/status.c:217
#, c-format
msgid "Time: %s"
msgstr "Idõ: %s"
-#: ogg123/status.c:232
+#: ogg123/status.c:245
#, c-format
msgid "of %s"
msgstr "/ %s"
-#: ogg123/status.c:252
+#: ogg123/status.c:265
#, c-format
msgid "Avg bitrate: %5.1f"
msgstr "Átl. bitráta: %5.1f"
-#: ogg123/status.c:258
+#: ogg123/status.c:271
#, c-format
msgid " Input Buffer %5.1f%%"
msgstr "Bemeneti puffer %5.1f%%"
-#: ogg123/status.c:277
+#: ogg123/status.c:290
#, c-format
msgid " Output Buffer %5.1f%%"
msgstr "Kimeneti puffer %5.1f%%"
-#: ogg123/transport.c:67
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
-msgstr "Hiba: Nem tudom lefoglalni a memóriát a malloc_data_source_stats()-ban\n"
+#: ogg123/transport.c:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
+msgstr ""
+"Hiba: Nem tudom lefoglalni a memóriát a malloc_data_source_stats()-ban\n"
-#: oggenc/audio.c:39
-msgid "WAV file reader"
+#: ogg123/vorbis_comments.c:39
+msgid "Track number:"
+msgstr "Sáv száma:"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:40
+msgid "ReplayGain (Track):"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:41
+msgid "ReplayGain (Album):"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:42
+msgid "ReplayGain Peak (Track):"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:43
+msgid "ReplayGain Peak (Album):"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:44
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:45 ogg123/vorbis_comments.c:46
+msgid "Comment:"
+msgstr "Megjegyzés:"
+
+#: oggdec/oggdec.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggdec from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 a %s %s -ból\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:463 ogginfo/ogginfo2.c:1230
+#, c-format
+msgid ""
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: oggdec [options] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"\n"
+msgstr "Használat: vcut befájl.ogg kifájl1.ogg kifájl2.ogg vágásipont\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:58
+#, c-format
+msgid "Supported options:\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:59
+#, c-format
+msgid " --quiet, -Q Quiet mode. No console output.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:60
+#, c-format
+msgid " --help, -h Produce this help message.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:61
+#, c-format
+msgid " --version, -V Print out version number.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:62
+#, c-format
+msgid " --bits, -b Bit depth for output (8 and 16 supported)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness, -e Output endianness for 16-bit output; 0 for\n"
+" little endian (default), 1 for big endian.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+" --sign, -s Sign for output PCM; 0 for unsigned, 1 for\n"
+" signed (default 1).\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:67
+#, c-format
+msgid " --raw, -R Raw (headerless) output.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+" --output, -o Output to given filename. May only be used\n"
+" if there is only one input file, except in\n"
+" raw mode.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:114
+#, c-format
+msgid "Internal error: Unrecognised argument\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:155 oggdec/oggdec.c:174
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n"
+msgstr "HIBA: Nem lehet megnyitni a \"%s\":%s fájlt\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n"
+msgstr "HIBA: Nem lehet megnyitni a \"%s\":%s kimenet fájlt\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n"
+msgstr "Sikertelen a '%s' fájl megnyitása mint vorbis\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:308
+#, c-format
+msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:315
+#, c-format
+msgid "WARNING: hole in data (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to file: %s\n"
+msgstr "Hiba a '%s' megjegyzés fájl megnyitása során.\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"HIBA: Nincs bemeneti fájl meghatározva. Használja a '-h' segítségért.\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n"
+msgstr ""
+"HIBA: Több bemeneti fájlt adott meg mikor határozta a kimeneti fájlnevet, "
+"javaslom használja a '-n'-t\n"
+
+#: oggenc/audio.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Wave file reader"
msgstr "WAV-fájl olvasó"
-#: oggenc/audio.c:40
+#: oggenc/audio.c:51
msgid "AIFF/AIFC file reader"
msgstr "AIFF/AIFC-fájl olvasó"
-#: oggenc/audio.c:117 oggenc/audio.c:374
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
+#: oggenc/audio.c:53
+#, fuzzy
+msgid "FLAC file reader"
+msgstr "WAV-fájl olvasó"
+
+#: oggenc/audio.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Ogg FLAC file reader"
+msgstr "WAV-fájl olvasó"
+
+#: oggenc/audio.c:131 oggenc/audio.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading Wave header\n"
msgstr "Figyelmeztetés: Váratlan fájlvég a WAV-fejlécben\n"
-#: oggenc/audio.c:128
+#: oggenc/audio.c:142
#, c-format
msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n"
msgstr "\"%s\" típusú csonk átugrása, hossz: %d\n"
-#: oggenc/audio.c:146
-msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
+#: oggenc/audio.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
msgstr "Figyelmeztetés: Váratlan fájl vég az AIFF csonkban\n"
-#: oggenc/audio.c:231
-msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No common chunk found in AIFF file\n"
msgstr "Figyelmeztetés: Nem találtam közös csonkot az AIFF fájlban\n"
-#: oggenc/audio.c:237
-msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Truncated common chunk in AIFF header\n"
msgstr "Figyelmeztetés: Csonkított közös csonk az AIFF fejlécben\n"
-#: oggenc/audio.c:245
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
msgstr "Figyelmeztetés: Váratlan fájl vég az AIFF fejlécben\n"
-#: oggenc/audio.c:258
-msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n"
+#: oggenc/audio.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: AIFF-C header truncated.\n"
msgstr "Figyelmeztetés: AIFF-C fejléc csonkított.\n"
-#: oggenc/audio.c:263
-msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C\n"
+#: oggenc/audio.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
msgstr "Figyelmeztetés: Nem tudom kezelni a tömörített AIFF-C-t\n"
-#: oggenc/audio.c:270
-msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No SSND chunk found in AIFF file\n"
msgstr "Figyelmeztetés: Nem találtam SSND csonkot az AIFF fájlban\n"
-#: oggenc/audio.c:276
-msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
msgstr "Figyelmeztetés: Sérült az SSND csonk az AIFF fájlban\n"
-#: oggenc/audio.c:282
-msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
msgstr "Figyelmeztetés: Váratlan fájlvég az AIFF fejlécben\n"
-#: oggenc/audio.c:314
+#: oggenc/audio.c:353
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
+"WARNING: oggenc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
" Must be 8 or 16 bit PCM.\n"
msgstr ""
"Figyelmeztetés: Az OggEnc nem támogatja ezt a típusú AIFF/AIFC fájlt\n"
" 8 vagy 16 bit-es PCM kell hogy legyen.\n"
-#: oggenc/audio.c:357
-msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n"
+#: oggenc/audio.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unrecognised format chunk in Wave header\n"
msgstr "Figyelmeztetés: Ismeretlen formátumú csonk a WAV fejlécben\n"
-#: oggenc/audio.c:369
+#: oggenc/audio.c:420
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Warning: INVALID format chunk in wav header.\n"
+"WARNING: Invalid format chunk in Wave header.\n"
" Trying to read anyway (may not work)...\n"
msgstr ""
"Figyelmeztetés: ÉRVÉNYTELEN formátumú csonk a wav fejlécben\n"
" Megprobálom mindenkép elolvasni (lehet hogy nem fog mûködni)...\n"
-#: oggenc/audio.c:406
+#: oggenc/audio.c:458
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n"
-" or type 3 floating point PCM\n"
+"ERROR: Wave file is unsupported type (must be standard PCM\n"
+" or type 3 floating point PCM)\n"
msgstr ""
"HIBA: A Wav fájl nem támogatott típusú (normális PCM\n"
" vagy 5-as típusú lebegõ pontos PCM)\n"
-#: oggenc/audio.c:455
+#: oggenc/audio.c:467
+#, c-format
msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 16 bit PCM\n"
-"or floating point PCM\n"
+"WARNING: Wave 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n"
+"The software that created this file is incorrect.\n"
msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Wave file is unsupported subformat (must be 8, 16, 24 or 32 bit PCM\n"
+"or floating point PCM)\n"
+msgstr ""
"HIBA: A WAV fájl nem támogatott alformátumott tartalmazz( 16-bites PCM \n"
"vagy lebegõ pontos PCM-nek kell lennie)\n"
-#: oggenc/audio.c:607
-msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n"
+#: oggenc/audio.c:604
+#, c-format
+msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
msgstr ""
-#: oggenc/audio.c:625
+#: oggenc/audio.c:624
+#, c-format
+msgid "Big endian 32 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:630
+#, c-format
+msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:732
+#, c-format
+msgid ""
+"BUG: Got zero samples from resampler; your file will be truncated. Please "
+"report this.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:750
+#, c-format
msgid "Couldn't initialise resampler\n"
msgstr ""
-#: oggenc/encode.c:59
+#: oggenc/audio.c:849
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error! Please report this bug.\n"
+msgstr "Belsõ hiba a parancs opciójának az értelmezése során\n"
+
+#: oggenc/encode.c:69
#, c-format
msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n"
msgstr ""
-#: oggenc/encode.c:100
+#: oggenc/encode.c:106
#, c-format
msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n"
msgstr ""
-#: oggenc/encode.c:103
+#: oggenc/encode.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n"
msgstr "%s: a `--%s' kapcsoló ismeretlen\n"
-#: oggenc/encode.c:133
-msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support more)\n"
+#: oggenc/encode.c:116
+#, c-format
+msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n"
msgstr ""
-#: oggenc/encode.c:141
+#: oggenc/encode.c:120 oggenc/encode.c:308
+#, c-format
+msgid ""
+"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:194
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support "
+"more)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:238
+#, c-format
msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n"
msgstr ""
-#: oggenc/encode.c:159
+#: oggenc/encode.c:256
+#, c-format
msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n"
-msgstr "Mód installáció nem sikerült: ennek a minõségnek érvénytelen a paramétere\n"
+msgstr ""
+"Mód installáció nem sikerült: ennek a minõségnek érvénytelen a paramétere\n"
-#: oggenc/encode.c:183
+#: oggenc/encode.c:301
+#, c-format
+msgid "Set optional hard quality restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:303
+#, c-format
+msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:319
+#, c-format
msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n"
-msgstr "Mód installáció nem sikerült: ennek a bitrátának érvénytelen a paramétere\n"
+msgstr ""
+"Mód installáció nem sikerült: ennek a bitrátának érvénytelen a paramétere\n"
-#: oggenc/encode.c:237
+#: oggenc/encode.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: no language specified for %s\n"
+msgstr "FIGYELEM Ismeretlen opciót határozott meg, elutasítva->\n"
+
+#: oggenc/encode.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n"
+msgstr "Nem sikerült a fejléc kiírása\n"
+
+#: oggenc/encode.c:414 oggenc/encode.c:435 oggenc/encode.c:471
+#: oggenc/encode.c:491
msgid "Failed writing header to output stream\n"
msgstr "Nem sikerült a fejléc kiírása\n"
-#: oggenc/encode.c:303
+#: oggenc/encode.c:425
+msgid "Failed encoding Kate header\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:447 oggenc/encode.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n"
+msgstr "Nem sikerült a fejléc kiírása\n"
+
+#: oggenc/encode.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n"
+msgstr "Nem sikerült a fejléc kiírása\n"
+
+#: oggenc/encode.c:573 oggenc/encode.c:577
+msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:581
+msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:586
+msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:598 oggenc/encode.c:613 oggenc/encode.c:649
msgid "Failed writing data to output stream\n"
msgstr "Nem sikerült az adatfolyam írása\n"
-#: oggenc/encode.c:349
-#, c-format
-msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c"
+#: oggenc/encode.c:633
+msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c "
msgstr "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds van még hátra] %c"
-#: oggenc/encode.c:359
-#, c-format
-msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c"
+#: oggenc/encode.c:718
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c "
msgstr "\tKódólás [%2dm%.2ds telt el eddig] %c"
-#: oggenc/encode.c:377
+#: oggenc/encode.c:736
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -697,7 +1171,8 @@
"\n"
"Kész a \"%s\" fájl kódolása \n"
-#: oggenc/encode.c:379
+#: oggenc/encode.c:738
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -707,7 +1182,7 @@
"\n"
"Kódólás kész.\n"
-#: oggenc/encode.c:383
+#: oggenc/encode.c:742
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -716,17 +1191,17 @@
"\n"
"\tFájl mérete: %dm %04.1fs\n"
-#: oggenc/encode.c:387
+#: oggenc/encode.c:746
#, c-format
msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n"
msgstr "\tEltelt idõ: %dm %04.1fs\n"
-#: oggenc/encode.c:390
+#: oggenc/encode.c:749
#, c-format
msgid "\tRate: %.4f\n"
msgstr "\tRáta: %.4f\n"
-#: oggenc/encode.c:391
+#: oggenc/encode.c:750
#, c-format
msgid ""
"\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n"
@@ -735,7 +1210,27 @@
"\tÁtlagos bitráta: %.1f kb/s\n"
"\n"
-#: oggenc/encode.c:428
+#: oggenc/encode.c:773
+#, c-format
+msgid "(min %d kbps, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:775
+#, c-format
+msgid "(min %d kbps, no max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:777
+#, c-format
+msgid "(no min, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:779
+#, c-format
+msgid "(no min or max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:787
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
@@ -745,17 +1240,17 @@
"Kódólás %s%s%s \n"
" %s%s%s midõségben %2.2f\n"
-#: oggenc/encode.c:430 oggenc/encode.c:437 oggenc/encode.c:445
-#: oggenc/encode.c:452 oggenc/encode.c:458
+#: oggenc/encode.c:789 oggenc/encode.c:796 oggenc/encode.c:804
+#: oggenc/encode.c:811 oggenc/encode.c:817
msgid "standard input"
msgstr "szabványos bemenet"
-#: oggenc/encode.c:431 oggenc/encode.c:438 oggenc/encode.c:446
-#: oggenc/encode.c:453 oggenc/encode.c:459
+#: oggenc/encode.c:790 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:805
+#: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:818
msgid "standard output"
msgstr "szabványos kimenet"
-#: oggenc/encode.c:436
+#: oggenc/encode.c:795
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
@@ -766,7 +1261,7 @@
" %s%s%s bitráta %d kbps,\n"
"teljes bitrátakezelõ motort használom\n"
-#: oggenc/encode.c:444
+#: oggenc/encode.c:803
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
@@ -776,7 +1271,7 @@
"Kódólás %s%s%s \n"
" %s%s%s midõségben %2.2f\n"
-#: oggenc/encode.c:451
+#: oggenc/encode.c:810
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
@@ -786,7 +1281,7 @@
"Kódólás %s%s%s \n"
" %s%s%s midõségben %2.2f\n"
-#: oggenc/encode.c:457
+#: oggenc/encode.c:816
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
@@ -797,586 +1292,1101 @@
" %s%s%s bitráta %d kbps,\n"
"teljes bitrátakezelõ motort használom\n"
-#: oggenc/oggenc.c:96
+#: oggenc/lyrics.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n"
+msgstr "Sikertelen a '%s' fájl megnyitása mint vorbis\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Hiba: Elfogyott a memória.\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:79
#, c-format
+msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337
+#: oggenc/lyrics.c:353
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:146
+#, c-format
msgid ""
-"%s%s\n"
-"ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
+"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n"
msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:162
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:184
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:197
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:210
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:218
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:288
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:419
+#, c-format
+msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n"
+msgstr "HIBA: Nem lehet megnyitni a \"%s\":%s fájlt\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:444
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
+msgstr ""
"%s%s\n"
"HIBA: Nincs bemeneti fájl meghatározva. Használja a '-h' segítségért.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:111
+#: oggenc/oggenc.c:132
+#, c-format
msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n"
msgstr "HIBA: Több fájlt határozott meg amikor az stdin-t használta\n"
-#: oggenc/oggenc.c:118
-msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n"
-msgstr "HIBA: Több bemeneti fájlt adott meg mikor határozta a kimeneti fájlnevet, javaslom használja a '-n'-t\n"
+#: oggenc/oggenc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
+"n\n"
+msgstr ""
+"HIBA: Több bemeneti fájlt adott meg mikor határozta a kimeneti fájlnevet, "
+"javaslom használja a '-n'-t\n"
-#: oggenc/oggenc.c:172
+#: oggenc/oggenc.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics "
+"language.\n"
+msgstr "FIGYELEM: Kevés címet adott meg, az utolsó címet használom.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:227
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "HIBA: Nem lehet megnyitni a \"%s\":%s fájlt\n"
-#: oggenc/oggenc.c:200
+#: oggenc/oggenc.c:243
+#, fuzzy
+msgid "RAW file reader"
+msgstr "WAV-fájl olvasó"
+
+#: oggenc/oggenc.c:260
#, c-format
msgid "Opening with %s module: %s\n"
msgstr "A %s megnyitása %s modullal \n"
-#: oggenc/oggenc.c:209
+#: oggenc/oggenc.c:269
#, c-format
msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n"
msgstr "HIBA Bemeneti fájl \"%s\" formátuma nem támogatott\n"
-#: oggenc/oggenc.c:259
-msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n"
-msgstr "FIGYELEM: Nem határozott meg fájlnevet, az alapértelmezés szerinti \"default.ogg\"-t használom\n"
+#: oggenc/oggenc.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"FIGYELEM: Nem határozott meg fájlnevet, az alapértelmezés szerinti \"default."
+"ogg\"-t használom\n"
-#: oggenc/oggenc.c:267
+#: oggenc/oggenc.c:334
#, c-format
-msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
-msgstr "HIBA: Nem lehet létrehozni az igényelt könyvtárat a '%s' kimeneti fájlnak\n"
+msgid ""
+"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"HIBA: Nem lehet létrehozni az igényelt könyvtárat a '%s' kimeneti fájlnak\n"
-#: oggenc/oggenc.c:278
+#: oggenc/oggenc.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"HIBA: Nem lehet létrehozni az igényelt könyvtárat a '%s' kimeneti fájlnak\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:352
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "HIBA: Nem lehet megnyitni a \"%s\":%s kimenet fájlt\n"
-#: oggenc/oggenc.c:308
+#: oggenc/oggenc.c:398
#, c-format
msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:315
+#: oggenc/oggenc.c:405
+#, c-format
msgid "Downmixing stereo to mono\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:318
-msgid "ERROR: Can't downmix except from stereo to mono\n"
+#: oggenc/oggenc.c:408
+#, c-format
+msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:365
+#: oggenc/oggenc.c:416
+#, c-format
+msgid "Scaling input to %f\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:462
#, fuzzy, c-format
+msgid "oggenc from %s %s"
+msgstr "ogg123 a %s %s -ból\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:464
+#, c-format
msgid ""
-"%s%s\n"
-"Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
+"Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:465
+#, c-format
+msgid ""
"OPTIONS:\n"
" General:\n"
" -Q, --quiet Produce no output to stderr\n"
" -h, --help Print this help text\n"
+" -V, --version Print the version number\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+" -k, --skeleton Adds an Ogg Skeleton bitstream\n"
" -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n"
-" -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
-" -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
-" -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
+" -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input; default is 16\n"
+" -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input; default is 2\n"
+" -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input; default is 44100\n"
" --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:478
+#, c-format
+msgid ""
" -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
" to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
-" argument in kbps. This uses the bitrate management\n"
-" engine, and is not recommended for most users.\n"
-" See -q, --quality for a better alternative.\n"
+" argument in kbps. By default, this produces a VBR\n"
+" encoding, equivalent to using -q or --quality.\n"
+" See the --managed option to use a managed bitrate\n"
+" targetting the selected bitrate.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+" --managed Enable the bitrate management engine. This will allow\n"
+" much greater control over the precise bitrate(s) "
+"used,\n"
+" but encoding will be much slower. Don't use it unless\n"
+" you have a strong need for detailed control over\n"
+" bitrate, such as for streaming.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:491
+#, c-format
+msgid ""
" -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
-" encoding for a fixed-size channel.\n"
+" encoding for a fixed-size channel. Using this will\n"
+" automatically enable managed bitrate mode (see\n"
+" --managed).\n"
" -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
-" streaming applications.\n"
-" -q, --quality Specify quality between 0 (low) and 10 (high),\n"
-" instead of specifying a particular bitrate.\n"
+" streaming applications. Using this will automatically\n"
+" enable managed bitrate mode (see --managed).\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+" --advanced-encode-option option=value\n"
+" Sets an advanced encoder option to the given value.\n"
+" The valid options (and their values) are documented\n"
+" in the man page supplied with this program. They are\n"
+" for advanced users only, and should be used with\n"
+" caution.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+" -q, --quality Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n"
+" high), instead of specifying a particular bitrate.\n"
" This is the normal mode of operation.\n"
" Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
-" Quality -1 is also possible, but may not be of\n"
-" acceptable quality.\n"
+" The default quality level is 3.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:512
+#, c-format
+msgid ""
" --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
" --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
" input.\n"
" -s, --serial Specify a serial number for the stream. If encoding\n"
" multiple files, this will be incremented for each\n"
" stream after the first.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:519
+#, c-format
+msgid ""
+" --discard-comments Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n"
+" being copied to the output Ogg Vorbis file.\n"
+" --ignorelength Ignore the datalength in Wave headers. This allows\n"
+" support for files > 4GB and STDIN data streams. \n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:525
+#, c-format
+msgid ""
" Naming:\n"
" -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
" -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-" and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+"number,\n"
+" and date, respectively (see below for specifying "
+"these).\n"
" %%%% gives a literal %%.\n"
-" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to the\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to "
+"the\n"
" -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
" -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-" characters specified. If this string is shorter than the\n"
+" characters specified. If this string is shorter than "
+"the\n"
" --name-remove list or is not specified, the extra\n"
" characters are just removed.\n"
-" Default settings for the above two arguments are platform\n"
+" Default settings for the above two arguments are "
+"platform\n"
" specific.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, "
+"title,\n"
+" album, artist, genre, and comment are already in UTF-"
+"8.\n"
+" On Windows, this switch applies to file names too.\n"
" -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n"
-" used multiple times.\n"
+" used multiple times. The argument should be in the\n"
+" format \"tag=value\".\n"
" -d, --date Date for track (usually date of performance)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:549
+#, c-format
+msgid ""
" -N, --tracknum Track number for this track\n"
" -t, --title Title for this track\n"
" -l, --album Name of album\n"
" -a, --artist Name of artist\n"
" -G, --genre Genre of track\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --lyrics Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n"
+" -Y, --lyrics-language Sets the language for the lyrics\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:558
+#, c-format
+msgid ""
" If multiple input files are given, then multiple\n"
-" instances of the previous five arguments will be used,\n"
+" instances of the previous eight arguments will be "
+"used,\n"
" in the order they are given. If fewer titles are\n"
-" specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
+" specified than files, OggEnc will print a warning, "
+"and\n"
" reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
" track numbers are given, the remaining files will be\n"
-" unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n"
-" for all others without warning (so you can specify a date\n"
-" once, for example, and have it used for all the files)\n"
+" unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n"
+" files will not have lyrics added. For the others, the\n"
+" final tag will be reused for all others without "
+"warning\n"
+" (so you can specify a date once, for example, and "
+"have\n"
+" it used for all the files)\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:571
+#, c-format
+msgid ""
"INPUT FILES:\n"
-" OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n"
-" files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n"
-" (or more channels) and any sample rate.\n"
-" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-" must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n"
+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or "
+"AIFF/C\n"
+" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. "
+"Files\n"
+" may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+"which\n"
+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless "
+"additional\n"
" parameters for raw mode are specified.\n"
-" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
-" In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is specified\n"
+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+"filename.\n"
+" In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
" with -o\n"
+" Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s%s\n"
-"Használat: oggenc [opciók] input.wav [...]\n"
-"\n"
-"OPCIÓK:\n"
-" Általásnos:\n"
-" -Q, --quiet Nemír kisemmit az stderr-re\n"
-" -h, --help Kiírja ezt a szöveget\n"
-" -r, --raw Nyers mód. A bemeneti fájlt közvetleül mint PCM adat olvassa\n"
-" -B, --raw-bits=n Beállítja a bitenkénti minta vételezést a nyers bemenethez. Alapból 16\n"
-" -C, --raw-chan=n Beállítja a csatornák számát. Alapbólis 2\n"
-" -R, --raw-rate=n Beállítja a másodpercenkéni mintavételezések számát a nyers bemenethez. Alapból 44100\n"
-" -b, --bitrate A kódólás átlagos bitrátájának kiválasztása. Ez használja\n"
-" a kódólás átlagos bitrátájaként. Ez az érték\n"
-" kbps-ban értendõ.\n"
-" -m, --min-bitrate Meghatározza az minimális bitrátát(kbps-ban). Hasznos\n"
-" fix méretû csatornáknál.\n"
-" -M, --max-bitrate Meghatározza az maximális bitrátát(kbps-ban). Hasznos\n"
-" az adatfolyamoknál.\n"
-" -q, --quality A minõség meghatározása 0 (alacsony) és 10 (magas) között,\n"
-" használhatja a bitráta meghatározás helyett.\n"
-" Ez a normális mûvelet.\n"
-" Meghatározhat tört értékeket (pl. 2.75) \n"
-" -s, --serial A folyamat sorozat számának a meghatározása. Ha több fájlt\n"
-" kódól akkor ez a szám automatikusan növekszik\n"
-" minden folyamat után.\n"
-"\n"
-" Nevezés:\n"
-" -o, --output=fn Kiírja a fájlt fn névvel (csak egy fájlos módban használható)\n"
-" -n, --names=sztring Ezzel a sztringgel nevezi el a fájlokat, ahol a %%a az elõadót, %%t a címet\n"
-" %%l az albumot,%%n a sáv számot és a %%d pedig a dátumot jelenti\n"
-" %%%% %%.\n"
-" -X, --name-remove=s Eltávolítja a meghatározott karakterket a '-n' formájú\n"
-" sztringekbõl . Hasznos lehet az érvényes formátumú fájlnevek létrehozását.\n"
-" -P, --name-replace=s Kicseréli az eltávolított karaktereket amit a --name-remove-vel\n"
-" határozott. Ha a lista rövidebb mint a \n"
-" --name-remove lista vagy nincs meghatározva akkor az extra\n"
-" karaktereket egyszerûen eltávolítja.\n"
-" Az alapbeállítások platformfüggõ\n"
-" -c, --comment=c A meghatározott sztringek megjegyzésként hozzádja a fájlhoz. Ezt sok helyen\n"
-" használható.\n"
-" -d, --date A sáv dátumának meghatározása \n"
-" -N, --tracknum A sáv számának a meghatározása\n"
-" -t, --title A sáv címe\n"
-" -l, --album Az album neve\n"
-" -a, --artist Az elõadó neve\n"
-" -G, --genre A sáv stílusa\n"
-" Ha több bementi fájl ad meg akkor az elõzõ öt\n"
-" paramétert használja fel,\n"
-" Ha kevesebb címet határozz meg\n"
-" mint ahány fájl van akkor az OggEnc egy figyelmezetést küld\n"
-" és felhasználja az utolsó címet a fájl átnevezésre. Ha kevesebb\n"
-" sávot ad meg akkor nem fogja számozni a fájlokat.\n"
-" Egyébként minden utolsó tagot újra felhasznál\n"
-" minden további figyelmezetés nélkül(pl. így csak egyszer kell meghatározni a dátumot\n"
-" és az összes fájl ezt használja)\n"
-"\n"
-"BEMENETI FÁJLOK:\n"
-" Az OggEnc bemeneti fájljai jelenleg 16 vagy 8 bites PCM WAV, AIFF, vagy AIFF/C\n"
-" fájlok. A fájlok lehetnek monok vagy sztereók (vagy több csatornások) és bármilyen mintavételezésû.\n"
-" Habár a kódoló csak 44.1 és 48 kHz mûködik és minden egyéb\n"
-" frekvencia a minõség romlásához vezet.\n"
-" Esetleg, a '--raw' opcióval használhat nyers PCM adat fájlokat, amelyek\n"
-" 16 bites sztereó little-endian PCM ('headerless wav') kell lennie, de semilyen egyéb\n"
-" paramétert nem használhat a nyers módban.\n"
-" A '-' -el meghatározhatja hogy stdin-t használja mint bemeneti fájlnév.\n"
-" Ebben a módban az alapértelemezett kimenet az stdout. A kimeneti fájlt \n"
-"a '-o'-val hatázhatja meg\n"
-"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:536
+#: oggenc/oggenc.c:677
#, c-format
msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n"
msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen eszkép karakter a '%c' a névben\n"
-#: oggenc/oggenc.c:562 oggenc/oggenc.c:670 oggenc/oggenc.c:683
+#: oggenc/oggenc.c:706 oggenc/oggenc.c:834 oggenc/oggenc.c:847
+#, c-format
msgid "Enabling bitrate management engine\n"
msgstr "A bitrára kezelés motor engedélyezése\n"
-#: oggenc/oggenc.c:571
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "FIGYELEM:Nyers csatorna számlálót határozott meg nem nyers adatra. A bemenetet nyersként használom.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:715
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"FIGYELEM:Nyers csatorna számlálót határozott meg nem nyers adatra. A "
+"bemenetet nyersként használom.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:574
+#: oggenc/oggenc.c:718
#, c-format
msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:581
+#: oggenc/oggenc.c:725
#, c-format
msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:587
-#, c-format
-msgid "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
+#: oggenc/oggenc.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
msgstr ""
+"FIGYELEM: Événytelen mintavételezést határott meg 44100-at használom.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:599
+#: oggenc/oggenc.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
+msgstr "Nem tudom értelmezni a vágásipontot\"%s\"\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:754
+#, c-format
msgid "No value for advanced encoder option found\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:610
+#: oggenc/oggenc.c:772
+#, c-format
msgid "Internal error parsing command line options\n"
msgstr "Belsõ hiba a parancs sori opció elemzése során\n"
-#: oggenc/oggenc.c:621
+#: oggenc/oggenc.c:783
#, c-format
-msgid "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
+msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
msgstr ""
-#: oggenc/oggenc.c:656
-#, c-format
-msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:820
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
msgstr "Figyelmeztetés: névleges \"%s\" nem értelmezhetõ\n"
-#: oggenc/oggenc.c:664
-#, c-format
-msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
msgstr "Figyelmeztetés: minimális \"%s\" nem értelmezhetõ\n"
-#: oggenc/oggenc.c:677
-#, c-format
-msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:841
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
msgstr "Figyelmeztetés: maximális \"%s\" nem értelmezhetõ\n"
-#: oggenc/oggenc.c:689
+#: oggenc/oggenc.c:853
#, c-format
msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n"
msgstr "Minõség opciók \"%s\" nem értelmezhetõ\n"
-#: oggenc/oggenc.c:697
+#: oggenc/oggenc.c:861
+#, c-format
msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n"
-msgstr "FIGYELEM: a minõség túl magasra lett állítva, a maximálisra beállítva.\n"
+msgstr ""
+"FIGYELEM: a minõség túl magasra lett állítva, a maximálisra beállítva.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:703
+#: oggenc/oggenc.c:867
+#, c-format
msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n"
-msgstr "FIGYELEM: Többszörös név formátumot hatázott meg, az utolsót használom\n"
+msgstr ""
+"FIGYELEM: Többszörös név formátumot hatázott meg, az utolsót használom\n"
-#: oggenc/oggenc.c:712
+#: oggenc/oggenc.c:876
+#, c-format
msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n"
-msgstr "FIGYELEM: Többszörös név formátum szûröt hatázott meg, az utolsót használom\n"
+msgstr ""
+"FIGYELEM: Többszörös név formátum szûröt hatázott meg, az utolsót használom\n"
-#: oggenc/oggenc.c:721
-msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
-msgstr "FIGYELEM: Többszörös név formátum szûrõ cserét hatázott meg, az utolsót használom\n"
+#: oggenc/oggenc.c:885
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
+msgstr ""
+"FIGYELEM: Többszörös név formátum szûrõ cserét hatázott meg, az utolsót "
+"használom\n"
-#: oggenc/oggenc.c:729
+#: oggenc/oggenc.c:893
+#, c-format
msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n"
msgstr "FIGYELEM: Több kimeneti fájlt hatázott meg használja a '-n'-t\n"
-#: oggenc/oggenc.c:748
-msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "FIGYELEM:Nyers bitmintát határozott meg nem nyers adatra. A bemenetet nyersként használom.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:905
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggenc from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 a %s %s -ból\n"
-#. Failed, so just set to 16
-#: oggenc/oggenc.c:753 oggenc/oggenc.c:757
+#: oggenc/oggenc.c:912
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"FIGYELEM:Nyers bitmintát határozott meg nem nyers adatra. A bemenetet "
+"nyersként használom.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:917 oggenc/oggenc.c:921
+#, c-format
msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n"
-msgstr "FIGYELEM: Érénytelen mintavételezést határozott meg, 16-ost használom.\n"
+msgstr ""
+"FIGYELEM: Érénytelen mintavételezést határozott meg, 16-ost használom.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:764
-msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "FIGYELEM:Nyers csatorna számlálót határozott meg nem nyers adatra. A bemenetet nyersként használom.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:928
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is "
+"raw.\n"
+msgstr ""
+"FIGYELEM:Nyers csatorna számlálót határozott meg nem nyers adatra. A "
+"bemenetet nyersként használom.\n"
-#. Failed, so just set to 2
-#: oggenc/oggenc.c:769
+#: oggenc/oggenc.c:933
+#, c-format
msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n"
-msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen csatorna számlálót határozott meg, 2-est használom.\n"
+msgstr ""
+"FIGYELEM: Érvénytelen csatorna számlálót határozott meg, 2-est használom.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:780
-msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "FIGYELEM:Nyers mintavételezést határozott meg nem nyers adatra. A bemenetet nyersként használom.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"FIGYELEM:Nyers mintavételezést határozott meg nem nyers adatra. A bemenetet "
+"nyersként használom.\n"
-#. Failed, so just set to 44100
-#: oggenc/oggenc.c:785
+#: oggenc/oggenc.c:949
+#, c-format
msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n"
-msgstr "FIGYELEM: Événytelen mintavételezést határott meg 44100-at használom.\n"
+msgstr ""
+"FIGYELEM: Événytelen mintavételezést határott meg 44100-at használom.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:789
+#: oggenc/oggenc.c:961 oggenc/oggenc.c:973
+#, c-format
+msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:969
+#, c-format
+msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:977
+#, c-format
msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n"
msgstr "FIGYELEM Ismeretlen opciót határozott meg, elutasítva->\n"
-#: oggenc/oggenc.c:811
+#: oggenc/oggenc.c:993 vorbiscomment/vcomment.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n"
+msgstr ""
+"Nem lehet a megjegyzést átalakítani UTF-8 -ra, hozzáadás nem sikertelen\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:1010 vorbiscomment/vcomment.c:357
+#, c-format
msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
-msgstr "Nem lehet a megjegyzést átalakítani UTF-8 -ra, hozzáadás nem sikertelen\n"
+msgstr ""
+"Nem lehet a megjegyzést átalakítani UTF-8 -ra, hozzáadás nem sikertelen\n"
-#: oggenc/oggenc.c:830
+#: oggenc/oggenc.c:1029
+#, c-format
msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
msgstr "FIGYELEM: Kevés címet adott meg, az utolsó címet használom.\n"
-#: oggenc/platform.c:147
+#: oggenc/platform.c:172
#, c-format
msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat \"%s\": %s\n"
-#: oggenc/platform.c:154
+#: oggenc/platform.c:179
#, c-format
msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n"
msgstr "Hiba a könyvtár létezésének a vizsgálata során %s: %s\n"
-#: oggenc/platform.c:167
+#: oggenc/platform.c:192
#, c-format
msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n"
msgstr "Hiba: az útvonal \"%s\" része nem könyvtár\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:156
+#: ogginfo/ogginfo2.c:212
#, c-format
-msgid "Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n"
+msgid ""
+"WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': "
+"\"%s\"\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:164
+#: ogginfo/ogginfo2.c:220
#, c-format
-msgid "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgid "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:168
+#: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259
#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker "
+"wrong\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence "
+"\"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:356
+msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:381 ogginfo/ogginfo2.c:548 ogginfo/ogginfo2.c:681
+#, c-format
+msgid "WARNING: discontinuity in stream (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:400
+#, c-format
+msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: %d.%d.%d\n"
+msgstr "Verzió: %s"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:405 ogginfo/ogginfo2.c:583 ogginfo/ogginfo2.c:743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Vendor: %s\n"
+msgstr "forgalmazó=%s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:406
+#, c-format
+msgid "Width: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Height: %d\n"
+msgstr "Verzió: %s"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:408
+#, c-format
+msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:411
+msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:413
+msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:416
+msgid "Invalid zero framerate\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:418
+#, c-format
+msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:422
+msgid "Aspect ratio undefined\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:427
+#, c-format
+msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (%f:1)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:429
+msgid "Frame aspect 4:3\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:431
+msgid "Frame aspect 16:9\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:433
+#, c-format
+msgid "Frame aspect %f:1\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:437
+msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:439
+msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:441
+#, fuzzy
+msgid "Colourspace unspecified\n"
+msgstr "nem határozott meg mûveletet\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:444
+msgid "Pixel format 4:2:0\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:446
+msgid "Pixel format 4:2:2\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:448
+msgid "Pixel format 4:4:4\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:450
+msgid "Pixel format invalid\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:452
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target bitrate: %d kbps\n"
+msgstr ""
+"\tÁtlagos bitráta: %.1f kb/s\n"
+"\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:453
+#, c-format
+msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:456 ogginfo/ogginfo2.c:606 ogginfo/ogginfo2.c:802
+msgid "User comments section follows...\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:477
+msgid "WARNING: Expected frame %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:493 ogginfo/ogginfo2.c:621 ogginfo/ogginfo2.c:819
+msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:520
+msgid ""
+"Theora stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:569
+#, c-format
msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:171
+#: ogginfo/ogginfo2.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "Version: %d\n"
msgstr "Verzió: %s"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:175
+#: ogginfo/ogginfo2.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "Vendor: %s (%s)\n"
msgstr "forgalmazó=%s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:182
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Vendor: %s\n"
-msgstr "forgalmazó=%s\n"
-
-#: ogginfo/ogginfo2.c:183
+#: ogginfo/ogginfo2.c:584
#, c-format
msgid "Channels: %d\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:184
+#: ogginfo/ogginfo2.c:585
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Rate: %ld\n"
"\n"
msgstr "Dátum: %s"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:187
+#: ogginfo/ogginfo2.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n"
msgstr ""
"\tÁtlagos bitráta: %.1f kb/s\n"
"\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:190
+#: ogginfo/ogginfo2.c:591
#, fuzzy
msgid "Nominal bitrate not set\n"
msgstr "Figyelmeztetés: névleges \"%s\" nem értelmezhetõ\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:193
+#: ogginfo/ogginfo2.c:594
#, fuzzy, c-format
msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n"
msgstr ""
"\tÁtlagos bitráta: %.1f kb/s\n"
"\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:196
+#: ogginfo/ogginfo2.c:597
msgid "Upper bitrate not set\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:199
+#: ogginfo/ogginfo2.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n"
msgstr ""
"\tÁtlagos bitráta: %.1f kb/s\n"
"\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:202
+#: ogginfo/ogginfo2.c:603
msgid "Lower bitrate not set\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:205
-msgid "User comments section follows...\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:630
+msgid "Negative or zero granulepos (%"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:217
+#: ogginfo/ogginfo2.c:651
+msgid ""
+"Vorbis stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:692
#, c-format
-msgid "Warning: Comment %d in stream %d is invalidly formatted, does not contain '=': \"%s\"\n"
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:226
+#: ogginfo/ogginfo2.c:703
#, c-format
-msgid "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
+msgid ""
+"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%"
+"d)\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:257 ogginfo/ogginfo2.c:266
+#: ogginfo/ogginfo2.c:734
#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n"
+msgid ""
+"WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:274
+#: ogginfo/ogginfo2.c:738
#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
+msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:335
+#: ogginfo/ogginfo2.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: %d.%d\n"
+msgstr "Verzió: %s"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:747
#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n"
+msgid "Language: %s\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:347
-msgid "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:750
+msgid "No language set\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:364
+#: ogginfo/ogginfo2.c:753
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Category: %s\n"
+msgstr "forgalmazó=%s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:756
+#, fuzzy
+msgid "No category set\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: névleges \"%s\" nem értelmezhetõ\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:761
+msgid "utf-8"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:765
#, c-format
-msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from "
+msgid "Character encoding: %s\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:365
-msgid " to "
+#: ogginfo/ogginfo2.c:768
+msgid "Unknown character encoding\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:365
-msgid "\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:773
+msgid "left to right, top to bottom"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:384
+#: ogginfo/ogginfo2.c:774
+msgid "right to left, top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:775
+msgid "top to bottom, right to left"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:776
+msgid "top to bottom, left to right"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:780
#, c-format
-msgid ""
-"Vorbis stream %d:\n"
-"\tTotal data length: %ld bytes\n"
-"\tPlayback length: %ldm:%02lds\n"
-"\tAverage bitrate: %f kbps\n"
+msgid "Text directionality: %s\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:418
+#: ogginfo/ogginfo2.c:783
+msgid "Unknown text directionality\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:795
+msgid "Invalid zero granulepos rate\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:797
#, c-format
-msgid "Warning: EOS not set on stream %d\n"
+msgid "Granulepos rate %d/%d (%.02f gps)\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:537
-msgid "Warning: Invalid header page, no packet found\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:810
+msgid "\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:549
+#: ogginfo/ogginfo2.c:828
+msgid "Negative granulepos (%"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:853
+msgid ""
+"Kate stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: maximális \"%s\" nem értelmezhetõ\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1048
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n"
+msgstr ""
+"FIGYELEM: Érvénytelen csatorna számlálót határozott meg, 2-est használom.\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1076
#, c-format
-msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
+msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:574
-msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset "
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1090
+#, c-format
+msgid ""
+"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems "
+"with some tools.\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:575
-msgid " bytes. Corrupted ogg.\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1108
+msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:599
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1135
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n"
msgstr "Hiba a '%s' bemeneti fájl megnyitása során.\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:604
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1140
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Processing file \"%s\"...\n"
"\n"
msgstr "Feldolgozás sikertelen\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:613
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1149
#, fuzzy
msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n"
msgstr "A '%s'-t nem lehet megnyitni olvasásra\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:618
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1157
+msgid "Page found for stream after EOS flag"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1160
+msgid ""
+"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous "
+"streams"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1164
+msgid "Error unknown."
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1167
#, c-format
msgid ""
-"Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
-"This indicates a corrupt ogg file.\n"
+"WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
+"This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:625
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1179
#, c-format
msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:628
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1182
#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: stream start flag not set on stream %d\n"
+msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n"
msgstr "Figyelmeztetés: maximális \"%s\" nem értelmezhetõ\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:632
-#, c-format
-msgid "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
-msgstr ""
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: maximális \"%s\" nem értelmezhetõ\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:637
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1191
#, c-format
-msgid "Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n"
+msgid ""
+"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
+"ld. Indicates missing data.\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:652
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1206
#, c-format
msgid "Logical stream %d ended\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:659
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1214
#, c-format
msgid ""
-"Error: No ogg data found in file \"%s\".\n"
-"Input probably not ogg.\n"
+"ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n"
+"Input probably not Ogg.\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:670
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ogginfo from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 a %s %s -ból\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1231
+#, c-format
msgid ""
-"ogginfo 1.0\n"
-"(c) 2002 Michael Smith <msmith at labyrinth.net.au>\n"
+"(c) 2003-2005 Michael Smith <msmith at xiph.org>\n"
"\n"
-"Usage: ogginfo [flags] files1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
"Flags supported:\n"
"\t-h Show this help message\n"
"\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n"
"\t messages, two will remove warnings\n"
"\t-v Make more verbose. This may enable more detailed checks\n"
"\t for some stream types.\n"
-"\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:691
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1240
+#, c-format
+msgid "\t-V Output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1252
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
"\n"
-"Ogginfo is a tool for printing information about ogg files\n"
+"ogginfo is a tool for printing information about Ogg files\n"
"and for diagnosing problems with them.\n"
"Full help shown with \"ogginfo -h\".\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:720
-#, fuzzy
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1286
+#, fuzzy, c-format
msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n"
msgstr ""
"%s%s\n"
@@ -1402,19 +2412,16 @@
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: a `%s' kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
-#. --option
#: share/getopt.c:750
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: a `--%s' kapcsoló ismeretlen\n"
-#. +option or -option
#: share/getopt.c:754
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: a `%c%s' kapcsoló ismeretlen\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: share/getopt.c:780
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
@@ -1425,7 +2432,6 @@
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: share/getopt.c:813 share/getopt.c:943
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
@@ -1441,83 +2447,103 @@
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a `-W %s' kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
-#: vcut/vcut.c:131
+#: vcut/vcut.c:149
+#, c-format
msgid "Page error. Corrupt input.\n"
msgstr "Lap hiba. Sérült bemenet.\n"
-#: vcut/vcut.c:148
+#: vcut/vcut.c:166
+#, c-format
msgid "Bitstream error, continuing\n"
msgstr "Bitfolyamat hiba, folyatatás\n"
-#: vcut/vcut.c:173
+#: vcut/vcut.c:206
+#, c-format
msgid "Found EOS before cut point.\n"
msgstr "EOS-t találtam a kivágási pont elõtt.\n"
-#: vcut/vcut.c:182
-msgid "Setting eos: update sync returned 0\n"
+#: vcut/vcut.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting EOS: update sync returned 0\n"
msgstr "EOS beállítás: szinkronizálás 0-val tért vissza\n"
-#: vcut/vcut.c:192
+#: vcut/vcut.c:225
+#, c-format
msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
msgstr "Nincs kivágási pont az adatfolyamban. A második fájl üres lesz\n"
-#: vcut/vcut.c:225
+#: vcut/vcut.c:277
+#, c-format
msgid "Unhandled special case: first file too short?\n"
msgstr "Kezelhetlen speciális eset: az elsõ fájl túl rövid?\n"
-#. Might this happen for _really_ high bitrate modes, if we're
-#. * spectacularly unlucky? Doubt it, but let's check for it just
-#. * in case.
-#.
-#: vcut/vcut.c:284
+#: vcut/vcut.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cutpoint too close to end of file. Second file will be empty.\n"
+msgstr "Nincs kivágási pont az adatfolyamban. A második fájl üres lesz\n"
+
+#: vcut/vcut.c:353
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
-" ogg page. File may not decode correctly.\n"
+" Ogg page. File may not decode correctly.\n"
msgstr ""
"HIBA: Az elsõ két audio csomagot nem lehet egy\n"
" ogg lapra helyezni. A fájl visszakódólás nem helyes.\n"
-#: vcut/vcut.c:297
+#: vcut/vcut.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Update sync returned 0, setting EOS\n"
+msgstr "A szinkronizálás 0-val tért vissza, EOS beállítása\n"
+
+#: vcut/vcut.c:378
+#, c-format
msgid "Recoverable bitstream error\n"
msgstr "Helyrehozható adatfolyam hiba\n"
-#: vcut/vcut.c:307
+#: vcut/vcut.c:387
+#, c-format
msgid "Bitstream error\n"
msgstr "Adatfolyam hiba\n"
-#: vcut/vcut.c:330
-msgid "Update sync returned 0, setting eos\n"
-msgstr "A szinkronizálás 0-val tért vissza, EOS beállítása\n"
-
-#: vcut/vcut.c:376
+#: vcut/vcut.c:449
+#, c-format
msgid "Input not ogg.\n"
msgstr "A bemenet nem ogg.\n"
-#: vcut/vcut.c:386
+#: vcut/vcut.c:459
+#, c-format
msgid "Error in first page\n"
msgstr "Hiba elsõ oldalon\n"
-#: vcut/vcut.c:391
-msgid "error in first packet\n"
+#: vcut/vcut.c:464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in first packet\n"
msgstr "hiba az elsõ csomagban\n"
-#: vcut/vcut.c:397
-msgid "Error in primary header: not vorbis?\n"
+#: vcut/vcut.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in primary header: not Vorbis?\n"
msgstr "Hiba az elsõdleges fejlécben: lehet, hogy nem vorbis?\n"
-#: vcut/vcut.c:417
+#: vcut/vcut.c:490
+#, c-format
msgid "Secondary header corrupt\n"
msgstr "Másodlagos fejléc sérült\n"
-#: vcut/vcut.c:430
+#: vcut/vcut.c:503
+#, c-format
msgid "EOF in headers\n"
msgstr "Fájl vég jel a fejlécben\n"
-#: vcut/vcut.c:456
-msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg cutpoint\n"
+#: vcut/vcut.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
msgstr "Használat: vcut befájl.ogg kifájl1.ogg kifájl2.ogg vágásipont\n"
-#: vcut/vcut.c:460
+#: vcut/vcut.c:539
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: vcut is still experimental code.\n"
"Check that the output files are correct before deleting sources.\n"
@@ -1527,191 +2553,613 @@
" Ellenõrizze a kimeneti fájl helyeséges mielõtt letörli az eredetit\n"
"\n"
-#: vcut/vcut.c:465
+#: vcut/vcut.c:544
#, c-format
msgid "Couldn't open %s for reading\n"
msgstr "A '%s'-t nem lehet megnyitni olvasásra\n"
-#: vcut/vcut.c:470 vcut/vcut.c:475
+#: vcut/vcut.c:549 vcut/vcut.c:554
#, c-format
msgid "Couldn't open %s for writing\n"
msgstr "A '%s'-t nem lehet megnyitni írásra\n"
-#: vcut/vcut.c:480
+#: vcut/vcut.c:560 vcut/vcut.c:565
#, c-format
msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n"
msgstr "Nem tudom értelmezni a vágásipontot\"%s\"\n"
-#: vcut/vcut.c:484
-#, c-format
-msgid "Processing: Cutting at %lld\n"
+#: vcut/vcut.c:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld seconds\n"
msgstr "Feldolgozás: Vágás a %lld -nél\n"
-#: vcut/vcut.c:493
+#: vcut/vcut.c:572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n"
+msgstr "Feldolgozás: Vágás a %lld -nél\n"
+
+#: vcut/vcut.c:582
+#, c-format
msgid "Processing failed\n"
msgstr "Feldolgozás sikertelen\n"
-#: vcut/vcut.c:514
+#: vcut/vcut.c:604
+#, c-format
msgid "Error reading headers\n"
msgstr "Hiba a fejléc olvasása közben\n"
-#: vcut/vcut.c:537
+#: vcut/vcut.c:627
+#, c-format
msgid "Error writing first output file\n"
msgstr "Hiba az elsõ kimeneti fájl írása közben\n"
-#: vcut/vcut.c:545
+#: vcut/vcut.c:635
+#, c-format
msgid "Error writing second output file\n"
msgstr "Hiba az második kimeneti fájl írása közben\n"
-#: vorbiscomment/vcedit.c:220
+#: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:156
+msgid "Couldn't get enough memory for input buffering."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:180 vorbiscomment/vcedit.c:551
+msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
+msgstr "Hiba az elsõ oldal Ogg adatfolyam olvasása közben."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:186 vorbiscomment/vcedit.c:558
+msgid "Error reading initial header packet."
+msgstr "Hiba a kezdõ fejléc csomag olvasása közben."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:238
+msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:506
msgid "Input truncated or empty."
msgstr "A bemenet megcsonkított vagy üres."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:222
+#: vorbiscomment/vcedit.c:508
msgid "Input is not an Ogg bitstream."
msgstr "A bemenet nem Ogg adatfolyam."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:239
-msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
-msgstr "Hiba az elsõ oldal Ogg adatfolyam olvasása közben."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data."
+msgstr "Ogg adatfolyam nem tartalmaz vorbis adatokat."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:245
-msgid "Error reading initial header packet."
-msgstr "Hiba a kezdõ fejléc csomag olvasása közben."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:579
+#, fuzzy
+msgid "EOF before recognised stream."
+msgstr "Fájl vég jel a vorbis fejléc vége elõtt."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:251
-msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type."
msgstr "Ogg adatfolyam nem tartalmaz vorbis adatokat."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:274
+#: vorbiscomment/vcedit.c:639
msgid "Corrupt secondary header."
msgstr "Sérült másodlagos fejléc."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:295
-msgid "EOF before end of vorbis headers."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:660
+#, fuzzy
+msgid "EOF before end of Vorbis headers."
msgstr "Fájl vég jel a vorbis fejléc vége elõtt."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:448
+#: vorbiscomment/vcedit.c:835
msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
msgstr "Sérült vagy hiányzó adatok, folytatás..."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:487
-msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
-msgstr "Hiba az adatfolyam írása közben. A kimeneti adatfolyam lehet hogy sérült vagy megcsonkított."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:875
+msgid ""
+"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
+msgstr ""
+"Hiba az adatfolyam írása közben. A kimeneti adatfolyam lehet hogy sérült "
+"vagy megcsonkított."
-#: vorbiscomment/vcomment.c:103 vorbiscomment/vcomment.c:129
-#, c-format
-msgid "Failed to open file as vorbis: %s\n"
+#: vorbiscomment/vcomment.c:190 vorbiscomment/vcomment.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n"
msgstr "Sikertelen a '%s' fájl megnyitása mint vorbis\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:148
+#: vorbiscomment/vcomment.c:235
#, c-format
msgid "Bad comment: \"%s\"\n"
msgstr "Rossz megjegyzés: '%s'\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:160
+#: vorbiscomment/vcomment.c:247
#, c-format
msgid "bad comment: \"%s\"\n"
msgstr "rossz megjegyzés: '%s'\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:170
+#: vorbiscomment/vcomment.c:257
#, c-format
msgid "Failed to write comments to output file: %s\n"
msgstr "Nem sikerült megjegyzések írása a '%s' kimeneti fájlba\n"
-#. should never reach this point
-#: vorbiscomment/vcomment.c:187
+#: vorbiscomment/vcomment.c:274
+#, c-format
msgid "no action specified\n"
msgstr "nem határozott meg mûveletet\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:269
-msgid "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n"
-msgstr "Nem lehet a megjegyzést átalakítani UTF-8 -ra, hozzáadás nem sikertelen\n"
+#: vorbiscomment/vcomment.c:379
+#, c-format
+msgid ""
+"vorbiscomment from %s %s\n"
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: vorbiscomment/vcomment.c:287
-#, fuzzy
+#: vorbiscomment/vcomment.c:382
+#, c-format
+msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:385
+#, c-format
msgid ""
"Usage: \n"
-" vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
-" vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
-" vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
-"\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
-"\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
-"\tcompletely replace the existing set.\n"
-" Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
-" in which case a temporary file will be used.\n"
-" -c can be used to take comments from a specified file\n"
-" instead of stdin.\n"
-" Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
-" will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
-" Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
-" the command line using the -t option. e.g.\n"
-" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
-" (note that when using this, reading comments from the comment\n"
-" file or stdin is disabled)\n"
-" Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in utf8,\n"
-" rather than converting to the user's character set. This is\n"
-" useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n"
-" not sufficient for general round-tripping of comments in all\n"
-" cases.\n"
+" vorbiscomment [-Vh]\n"
+" vorbiscomment [-lR] file\n"
+" vorbiscomment [-R] [-c file] [-t tag] <-a|-w> inputfile [outputfile]\n"
msgstr ""
-"Használat: \n"
-" vorbiscomment [-l] fájl.ogg (a megjegyzések listája)\n"
-" vorbiscomment -a be.ogg ki.ogg (megjegyzés hozzáadása)\n"
-" vorbiscomment -w be.ogg ki.ogg (megjegyzés módosítása)\n"
-"\taz új parancsokat a következõ formában várja\n"
-"\t'TAG=érték' az stdin-en. Így teljes mértékben\n"
-"\tkicserélheti a létezõ adatokat.\n"
-" A '-a'-t és a '-w'-t használhatja egy fájl névvel,\n"
-" ekkor egy ideiglenes fájlt fog használni.\n"
-" '-c'-vel meghatározhat egy fájlt ahonnan veszi a megjegyzéseket\n"
-" az stdin helyet.\n"
-" Pl: vorbiscomment -a be.ogg -c megjegyzések.txt\n"
-" ez hozzáfûzi a 'megjegyzések.txt' tartalmát a 'be.ogg'-hoz\n"
-" Végezetül, a '-t'-vel heghatározhatja parancssorban \n"
-" a TAGokat. pl.\n"
-" vorbiscomment -a be.ogg -t \"ARTIST=Egy srác\" -t \"TITLE=Egy cím\"\n"
-" (megjegyzés ha ezt a lehetõséget használja, akkor a fájlból olvasás\n"
-" vagy az stdin használata le van tiltva)\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:371
+#: vorbiscomment/vcomment.c:391
+#, c-format
+msgid "Listing options\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --list List the comments (default if no options are "
+"given)\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing options\n"
+msgstr "Rossz típus az opciók között"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:396
+#, c-format
+msgid " -a, --append Append comments\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+" -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n"
+" Specify a comment tag on the commandline\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:399
+#, c-format
+msgid " -w, --write Write comments, replacing the existing ones\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" -c file, --commentfile file\n"
+" When listing, write comments to the specified "
+"file.\n"
+" When editing, read comments from the specified "
+"file.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:406
+#, c-format
+msgid " -R, --raw Read and write comments in UTF-8\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:410
+#, c-format
+msgid " -V, --version Output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. "
+"This\n"
+"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if "
+"any\n"
+"errors are encountered during processing.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:418
+#, c-format
+msgid ""
+"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. "
+"By\n"
+"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin "
+"when\n"
+"editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n"
+"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -"
+"t\n"
+"disables reading from stdin.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather "
+"than\n"
+"converting to the user's character set, which is useful in scripts. "
+"However,\n"
+"this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:492
+#, c-format
msgid "Internal error parsing command options\n"
msgstr "Belsõ hiba a parancs opciójának az értelmezése során\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:456
+#: vorbiscomment/vcomment.c:508
#, c-format
+msgid "vorbiscomment from vorbis-tools "
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:578
+#, c-format
msgid "Error opening input file '%s'.\n"
msgstr "Hiba a '%s' bemeneti fájl megnyitása során.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:465
+#: vorbiscomment/vcomment.c:587
+#, c-format
msgid "Input filename may not be the same as output filename\n"
msgstr ""
-#: vorbiscomment/vcomment.c:476
+#: vorbiscomment/vcomment.c:598
#, c-format
msgid "Error opening output file '%s'.\n"
msgstr "Hiba a '%s' kimeneti fájl megnyitása során.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:491
+#: vorbiscomment/vcomment.c:613
#, c-format
msgid "Error opening comment file '%s'.\n"
msgstr "Hiba a '%s' megjegyzés fájl megnyitása során.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:508
+#: vorbiscomment/vcomment.c:630
#, c-format
msgid "Error opening comment file '%s'\n"
msgstr "Hiba a '%s' megjegyzés fájl megnyitása során.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:536
+#: vorbiscomment/vcomment.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing old file %s\n"
msgstr "Hiba a '%s' megjegyzés fájl megnyitása során.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:538
+#: vorbiscomment/vcomment.c:666
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming %s to %s\n"
msgstr "Hiba a fejléc olvasása közben\n"
+#: vorbiscomment/vcomment.c:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n"
+msgstr "Hiba a '%s' megjegyzés fájl megnyitása során.\n"
+
+#~ msgid "malloc"
+#~ msgstr "malloc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ogg123 from %s %s\n"
+#~ " by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -h, --help this help\n"
+#~ " -V, --version display Ogg123 version\n"
+#~ " -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
+#~ " Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "ogg123 a %s %s-ból\n"
+#~ "Xiphophorus Team (http://www.xiph.org/)\n"
+#~ "Magyarra fordította Gábor István <stive at mezobereny.hu>\n"
+#~ "Használat: ogg123 [<opciók>] <bemeneti fájl> ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -h, --help ez a segítség\n"
+#~ " -V, --version az Ogg123 verziójának a megjelenítése\n"
+#~ " -d, --device=d a 'd' kimeneti eszköz meghatározása\n"
+#~ " Lehetséges eszközök ('*'=live, '@'=file):\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --file=filename Set the output filename for a previously\n"
+#~ " specified file device (with -d).\n"
+#~ " -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds\n"
+#~ " -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
+#~ " v to previously specified device (with -d). See\n"
+#~ " man page for more info.\n"
+#~ " -b n, --buffer n use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
+#~ " -p n, --prebuffer n load n%% of the input buffer before playing\n"
+#~ " -v, --verbose display progress and other status information\n"
+#~ " -q, --quiet don't display anything (no title)\n"
+#~ " -x n, --nth play every 'n'th block\n"
+#~ " -y n, --ntimes repeat every played block 'n' times\n"
+#~ " -z, --shuffle shuffle play\n"
+#~ "\n"
+#~ "ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
+#~ "s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
+#~ " -l, --delay=s set s [milliseconds] (default 500).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --file=fájlnév Beállítja a kimeneti fájlnevet az elõzõleg\n"
+#~ " meghatározott eszközhöz (a '-d'-vel).\n"
+#~ " -k n, --skip n Átugorja az elsõ 'n' másodpercet\n"
+#~ " -o, --device-option=k:v átírja a speciális opciót a k értékével\n"
+#~ " a v elõzõleg meghatázott eszközt (a '-d'-vel). További\n"
+#~ " információhoz nézze meg man lapot.\n"
+#~ " -b n, --buffer n 'n' kilobájt bemeneti puffert használ\n"
+#~ " -p n, --prebuffer n betölt n%% a bemeneti pufferbe lejátszás elõtt\n"
+#~ " -v, --verbose megjeleníti a folyamatot és egyéb adatokat\n"
+#~ " -q, --quiet nem ír ki semmit (még a címet sem)\n"
+#~ " -x n, --nth minden 'n'-edik blokkot játsz le\n"
+#~ " -y n, --ntimes megismétel minden lejátszott blokkot 'n'-szer\n"
+#~ " -z, --shuffle véletlen lejátszás\n"
+#~ "\n"
+#~ "ogg123 átugrik a következõ számra ha egy SIGINT (Ctrl-C) jelet kap; két "
+#~ "SIGINT\n"
+#~ "s ezredmásodpercen belül akkor megszakad az ogg123 futása.\n"
+#~ " -l, --delay=s beállítja s [ezredmásodperc] (alapból 500).\n"
+
+#~ msgid "Version is %d"
+#~ msgstr "Verzió: %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s%s\n"
+#~ "Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "OPTIONS:\n"
+#~ " General:\n"
+#~ " -Q, --quiet Produce no output to stderr\n"
+#~ " -h, --help Print this help text\n"
+#~ " -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM "
+#~ "data\n"
+#~ " -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
+#~ " -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
+#~ " -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
+#~ " --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
+#~ " -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
+#~ " to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
+#~ " argument in kbps. This uses the bitrate management\n"
+#~ " engine, and is not recommended for most users.\n"
+#~ " See -q, --quality for a better alternative.\n"
+#~ " -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
+#~ " encoding for a fixed-size channel.\n"
+#~ " -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
+#~ " streaming applications.\n"
+#~ " -q, --quality Specify quality between 0 (low) and 10 (high),\n"
+#~ " instead of specifying a particular bitrate.\n"
+#~ " This is the normal mode of operation.\n"
+#~ " Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
+#~ " Quality -1 is also possible, but may not be of\n"
+#~ " acceptable quality.\n"
+#~ " --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
+#~ " --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
+#~ " input.\n"
+#~ " -s, --serial Specify a serial number for the stream. If "
+#~ "encoding\n"
+#~ " multiple files, this will be incremented for each\n"
+#~ " stream after the first.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Naming:\n"
+#~ " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
+#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%"
+#~ "l,\n"
+#~ " %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+#~ "number,\n"
+#~ " and date, respectively (see below for specifying "
+#~ "these).\n"
+#~ " %%%% gives a literal %%.\n"
+#~ " -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to "
+#~ "the\n"
+#~ " -n format string. Useful to ensure legal "
+#~ "filenames.\n"
+#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with "
+#~ "the\n"
+#~ " characters specified. If this string is shorter "
+#~ "than the\n"
+#~ " --name-remove list or is not specified, the extra\n"
+#~ " characters are just removed.\n"
+#~ " Default settings for the above two arguments are "
+#~ "platform\n"
+#~ " specific.\n"
+#~ " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may "
+#~ "be\n"
+#~ " used multiple times.\n"
+#~ " -d, --date Date for track (usually date of performance)\n"
+#~ " -N, --tracknum Track number for this track\n"
+#~ " -t, --title Title for this track\n"
+#~ " -l, --album Name of album\n"
+#~ " -a, --artist Name of artist\n"
+#~ " -G, --genre Genre of track\n"
+#~ " If multiple input files are given, then multiple\n"
+#~ " instances of the previous five arguments will be "
+#~ "used,\n"
+#~ " in the order they are given. If fewer titles are\n"
+#~ " specified than files, OggEnc will print a warning, "
+#~ "and\n"
+#~ " reuse the final one for the remaining files. If "
+#~ "fewer\n"
+#~ " track numbers are given, the remaining files will "
+#~ "be\n"
+#~ " unnumbered. For the others, the final tag will be "
+#~ "reused\n"
+#~ " for all others without warning (so you can specify "
+#~ "a date\n"
+#~ " once, for example, and have it used for all the "
+#~ "files)\n"
+#~ "\n"
+#~ "INPUT FILES:\n"
+#~ " OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/"
+#~ "C\n"
+#~ " files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n"
+#~ " (or more channels) and any sample rate.\n"
+#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+#~ "which\n"
+#~ " must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless "
+#~ "additional\n"
+#~ " parameters for raw mode are specified.\n"
+#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+#~ "filename.\n"
+#~ " In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is "
+#~ "specified\n"
+#~ " with -o\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s%s\n"
+#~ "Használat: oggenc [opciók] input.wav [...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "OPCIÓK:\n"
+#~ " Általásnos:\n"
+#~ " -Q, --quiet Nemír kisemmit az stderr-re\n"
+#~ " -h, --help Kiírja ezt a szöveget\n"
+#~ " -r, --raw Nyers mód. A bemeneti fájlt közvetleül mint PCM "
+#~ "adat olvassa\n"
+#~ " -B, --raw-bits=n Beállítja a bitenkénti minta vételezést a nyers "
+#~ "bemenethez. Alapból 16\n"
+#~ " -C, --raw-chan=n Beállítja a csatornák számát. Alapbólis 2\n"
+#~ " -R, --raw-rate=n Beállítja a másodpercenkéni mintavételezések számát "
+#~ "a nyers bemenethez. Alapból 44100\n"
+#~ " -b, --bitrate A kódólás átlagos bitrátájának kiválasztása. Ez "
+#~ "használja\n"
+#~ " a kódólás átlagos bitrátájaként. Ez az érték\n"
+#~ " kbps-ban értendõ.\n"
+#~ " -m, --min-bitrate Meghatározza az minimális bitrátát(kbps-ban). "
+#~ "Hasznos\n"
+#~ " fix méretû csatornáknál.\n"
+#~ " -M, --max-bitrate Meghatározza az maximális bitrátát(kbps-ban). "
+#~ "Hasznos\n"
+#~ " az adatfolyamoknál.\n"
+#~ " -q, --quality A minõség meghatározása 0 (alacsony) és 10 (magas) "
+#~ "között,\n"
+#~ " használhatja a bitráta meghatározás helyett.\n"
+#~ " Ez a normális mûvelet.\n"
+#~ " Meghatározhat tört értékeket (pl. 2.75) \n"
+#~ " -s, --serial A folyamat sorozat számának a meghatározása. Ha "
+#~ "több fájlt\n"
+#~ " kódól akkor ez a szám automatikusan növekszik\n"
+#~ " minden folyamat után.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Nevezés:\n"
+#~ " -o, --output=fn Kiírja a fájlt fn névvel (csak egy fájlos módban "
+#~ "használható)\n"
+#~ " -n, --names=sztring Ezzel a sztringgel nevezi el a fájlokat, ahol a %%"
+#~ "a az elõadót, %%t a címet\n"
+#~ " %%l az albumot,%%n a sáv számot és a %%d "
+#~ "pedig a dátumot jelenti\n"
+#~ " %%%% %%.\n"
+#~ " -X, --name-remove=s Eltávolítja a meghatározott karakterket a '-n' "
+#~ "formájú\n"
+#~ " sztringekbõl . Hasznos lehet az érvényes formátumú "
+#~ "fájlnevek létrehozását.\n"
+#~ " -P, --name-replace=s Kicseréli az eltávolított karaktereket amit a --"
+#~ "name-remove-vel\n"
+#~ " határozott. Ha a lista rövidebb mint a \n"
+#~ " --name-remove lista vagy nincs meghatározva akkor "
+#~ "az extra\n"
+#~ " karaktereket egyszerûen eltávolítja.\n"
+#~ " Az alapbeállítások platformfüggõ\n"
+#~ " -c, --comment=c A meghatározott sztringek megjegyzésként hozzádja a "
+#~ "fájlhoz. Ezt sok helyen\n"
+#~ " használható.\n"
+#~ " -d, --date A sáv dátumának meghatározása \n"
+#~ " -N, --tracknum A sáv számának a meghatározása\n"
+#~ " -t, --title A sáv címe\n"
+#~ " -l, --album Az album neve\n"
+#~ " -a, --artist Az elõadó neve\n"
+#~ " -G, --genre A sáv stílusa\n"
+#~ " Ha több bementi fájl ad meg akkor az elõzõ öt\n"
+#~ " paramétert használja fel,\n"
+#~ " Ha kevesebb címet határozz meg\n"
+#~ " mint ahány fájl van akkor az OggEnc egy "
+#~ "figyelmezetést küld\n"
+#~ " és felhasználja az utolsó címet a fájl átnevezésre. "
+#~ "Ha kevesebb\n"
+#~ " sávot ad meg akkor nem fogja számozni a fájlokat.\n"
+#~ " Egyébként minden utolsó tagot újra felhasznál\n"
+#~ " minden további figyelmezetés nélkül(pl. így csak "
+#~ "egyszer kell meghatározni a dátumot\n"
+#~ " és az összes fájl ezt használja)\n"
+#~ "\n"
+#~ "BEMENETI FÁJLOK:\n"
+#~ " Az OggEnc bemeneti fájljai jelenleg 16 vagy 8 bites PCM WAV, AIFF, vagy "
+#~ "AIFF/C\n"
+#~ " fájlok. A fájlok lehetnek monok vagy sztereók (vagy több csatornások) és "
+#~ "bármilyen mintavételezésû.\n"
+#~ " Habár a kódoló csak 44.1 és 48 kHz mûködik és minden egyéb\n"
+#~ " frekvencia a minõség romlásához vezet.\n"
+#~ " Esetleg, a '--raw' opcióval használhat nyers PCM adat fájlokat, amelyek\n"
+#~ " 16 bites sztereó little-endian PCM ('headerless wav') kell lennie, de "
+#~ "semilyen egyéb\n"
+#~ " paramétert nem használhat a nyers módban.\n"
+#~ " A '-' -el meghatározhatja hogy stdin-t használja mint bemeneti fájlnév.\n"
+#~ " Ebben a módban az alapértelemezett kimenet az stdout. A kimeneti "
+#~ "fájlt \n"
+#~ "a '-o'-val hatázhatja meg\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem lehet a megjegyzést átalakítani UTF-8 -ra, hozzáadás nem sikertelen\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: \n"
+#~ " vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
+#~ " vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
+#~ " vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
+#~ "\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
+#~ "\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
+#~ "\tcompletely replace the existing set.\n"
+#~ " Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
+#~ " in which case a temporary file will be used.\n"
+#~ " -c can be used to take comments from a specified file\n"
+#~ " instead of stdin.\n"
+#~ " Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+#~ " will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
+#~ " Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
+#~ " the command line using the -t option. e.g.\n"
+#~ " vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
+#~ " (note that when using this, reading comments from the comment\n"
+#~ " file or stdin is disabled)\n"
+#~ " Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in utf8,\n"
+#~ " rather than converting to the user's character set. This is\n"
+#~ " useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n"
+#~ " not sufficient for general round-tripping of comments in all\n"
+#~ " cases.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: \n"
+#~ " vorbiscomment [-l] fájl.ogg (a megjegyzések listája)\n"
+#~ " vorbiscomment -a be.ogg ki.ogg (megjegyzés hozzáadása)\n"
+#~ " vorbiscomment -w be.ogg ki.ogg (megjegyzés módosítása)\n"
+#~ "\taz új parancsokat a következõ formában várja\n"
+#~ "\t'TAG=érték' az stdin-en. Így teljes mértékben\n"
+#~ "\tkicserélheti a létezõ adatokat.\n"
+#~ " A '-a'-t és a '-w'-t használhatja egy fájl névvel,\n"
+#~ " ekkor egy ideiglenes fájlt fog használni.\n"
+#~ " '-c'-vel meghatározhat egy fájlt ahonnan veszi a megjegyzéseket\n"
+#~ " az stdin helyet.\n"
+#~ " Pl: vorbiscomment -a be.ogg -c megjegyzések.txt\n"
+#~ " ez hozzáfûzi a 'megjegyzések.txt' tartalmát a 'be.ogg'-hoz\n"
+#~ " Végezetül, a '-t'-vel heghatározhatja parancssorban \n"
+#~ " a TAGokat. pl.\n"
+#~ " vorbiscomment -a be.ogg -t \"ARTIST=Egy srác\" -t \"TITLE=Egy cím\"\n"
+#~ " (megjegyzés ha ezt a lehetõséget használja, akkor a fájlból olvasás\n"
+#~ " vagy az stdin használata le van tiltva)\n"
+
#~ msgid "Internal error: long option given when none expected.\n"
#~ msgstr "Belsõ hiba: hosszú opciót használt amikor nem azt vártam.\n"
@@ -1743,14 +3191,16 @@
#~ "Warning: Vorbis is not currently tuned for this input (%.3f kHz).\n"
#~ " At other than 44.1/48 kHz quality will be degraded.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Figyelmeztetés:A vorbis jelenleg nincs erre a bemenetre hangolva(%.3f kHz).\n"
+#~ "Figyelmeztetés:A vorbis jelenleg nincs erre a bemenetre hangolva(%.3f "
+#~ "kHz).\n"
#~ " Minden 44.1/48 kHz-tõl eltérõ frekvencia a minõség romlásához vezethet.\n"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Vorbis is not currently tuned for this input (%.3f kHz).\n"
#~ " At other than 44.1/48 kHz quality will be significantly degraded.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Figyelmeztetés:A vorbis jelenleg nincs erre a bemenetre hangolva(%.3f kHz).\n"
+#~ "Figyelmeztetés:A vorbis jelenleg nincs erre a bemenetre hangolva(%.3f "
+#~ "kHz).\n"
#~ " Minden 44.1/48 kHz-tõl eltérõ frekvencia a minõség romlásához vezethet.\n"
#~ msgid ""
@@ -1773,13 +3223,16 @@
#~ "Javaslom hogy CSAK végszükség esetén használja\n"
#~ "(pl. bizonyos audio folyam alkalmazásoknál).\n"
#~ "A bitráta kezelõ motor általában minõség romláshoz vezet,\n"
-#~ "használja a normális VBR módokat (a minõséget a '-q'val határozhatja meg) \n"
+#~ "használja a normális VBR módokat (a minõséget a '-q'val határozhatja "
+#~ "meg) \n"
#~ "nagyon ajánlott, hogy értse a dolgát.\n"
#~ "A -managed opció használata kötelezõ lesz a következõ kiadásban.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "WARNING: negative quality specified, setting to minimum.\n"
-#~ msgstr "FIGYELEM: a minõség túl alacsonyra lett állítva, a minimálisra beállítva.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "FIGYELEM: a minõség túl alacsonyra lett állítva, a minimálisra "
+#~ "beállítva.\n"
#~ msgid "Usage: %s [filename1.ogg] ... [filenameN.ogg]\n"
#~ msgstr "Használat: %s [fájlnév1.ogg] ... [fájlnévN.ogg]\n"
Modified: trunk/vorbis-tools/po/nl.po
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/po/nl.po 2010-01-27 04:14:08 UTC (rev 16825)
+++ trunk/vorbis-tools/po/nl.po 2010-01-27 04:16:24 UTC (rev 16826)
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: vorbis-tools-1.3.0pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-09 22:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-13 15:44+0100\n"
"Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze at gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling at vrijschrift.org>\n"
@@ -225,7 +225,8 @@
#: ogg123/cmdline_options.c:143
msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n"
-msgstr "=== Kan geen uitvoerbestand opgeven zonder een uitvoerstuurprogramma.\n"
+msgstr ""
+"=== Kan geen uitvoerbestand opgeven zonder een uitvoerstuurprogramma.\n"
#: ogg123/cmdline_options.c:162
#, c-format
@@ -251,7 +252,8 @@
"--- To do a test decode, use the null output driver.\n"
msgstr ""
"--- Kan niet elk blok 0 keer afspelen.\n"
-"--- Om het decoderen te testen, kunt u het null-uitvoerstuurprogramma gebruiken.\n"
+"--- Om het decoderen te testen, kunt u het null-uitvoerstuurprogramma "
+"gebruiken.\n"
#: ogg123/cmdline_options.c:232
#, c-format
@@ -268,8 +270,12 @@
msgstr "--- Aangegeven stuurprogramma %s in configuratiebestand is onjuist.\n"
#: ogg123/cmdline_options.c:271
-msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n"
-msgstr "=== Kan het standaardstuurprogramma niet laden en configuratiebestand bevat ook geen stuurprogramma. Stoppen.\n"
+msgid ""
+"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. "
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"=== Kan het standaardstuurprogramma niet laden en configuratiebestand bevat "
+"ook geen stuurprogramma. Stoppen.\n"
#: ogg123/cmdline_options.c:292
#, c-format
@@ -324,8 +330,11 @@
#: ogg123/cmdline_options.c:311
#, c-format
-msgid " -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n"
-msgstr " -d app, --device app gebruik uitvoerapparaat \"app\". Beschikbare apparaten:\n"
+msgid ""
+" -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n"
+msgstr ""
+" -d app, --device app gebruik uitvoerapparaat \"app\". Beschikbare "
+"apparaten:\n"
#: ogg123/cmdline_options.c:313
#, c-format
@@ -365,8 +374,10 @@
msgstr ""
" -o k:v, --device-option k:v\n"
" geef de speciale optie 'k' met de waarde 'v' door\n"
-" aan het apparaat dat met --device gespecificeerd is.\n"
-" Kijk in ogg123-manpagina voor mogelijke 'device-options'.\n"
+" aan het apparaat dat met --device gespecificeerd "
+"is.\n"
+" Kijk in ogg123-manpagina voor mogelijke 'device-"
+"options'.\n"
#: ogg123/cmdline_options.c:341
#, c-format
@@ -375,7 +386,8 @@
#: ogg123/cmdline_options.c:342
#, c-format
-msgid " -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n"
+msgid ""
+" -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n"
msgstr ""
" -@ bestand, --list bestand\n"
" lees afspeellijst van bestanden en URL's uit\n"
@@ -418,7 +430,8 @@
#: ogg123/cmdline_options.c:351
#, c-format
msgid " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n"
-msgstr " -p n, --prebuffer n laad n%% van de invoerbuffer vóór het afspelen\n"
+msgstr ""
+" -p n, --prebuffer n laad n%% van de invoerbuffer vóór het afspelen\n"
#: ogg123/cmdline_options.c:354
#, c-format
@@ -427,7 +440,8 @@
#: ogg123/cmdline_options.c:355
#, c-format
-msgid " -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgid ""
+" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
msgstr ""
" -k n, --skip n sla de eerste 'n' seconden over (of gebruik\n"
" hh:mm:ss)\n"
@@ -435,7 +449,8 @@
#: ogg123/cmdline_options.c:356
#, c-format
msgid " -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
-msgstr " -K n, --end n stop bij 'n' seconden (of gebruik hh:mm:ss)\n"
+msgstr ""
+" -K n, --end n stop bij 'n' seconden (of gebruik hh:mm:ss)\n"
#: ogg123/cmdline_options.c:357
#, c-format
@@ -477,7 +492,8 @@
#: ogg123/cmdline_options.c:369
#, c-format
-msgid " -v, --verbose Display progress and other status information\n"
+msgid ""
+" -v, --verbose Display progress and other status information\n"
msgstr " -v, --verbose voortgang en andere statusinformatie tonen\n"
#: ogg123/cmdline_options.c:370
@@ -569,7 +585,8 @@
#: ogg123/ogg123.c:578
#, c-format
msgid "Error opening %s using the %s module. The file may be corrupted.\n"
-msgstr "Fout bij openen %s met module %s. Mogelijk is het bestand beschadigd.\n"
+msgstr ""
+"Fout bij openen %s met module %s. Mogelijk is het bestand beschadigd.\n"
#: ogg123/ogg123.c:597
#, c-format
@@ -881,7 +898,8 @@
#: oggdec/oggdec.c:308
#, c-format
msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n"
-msgstr "Logische bitstromen met veranderende parameters zijn niet ondersteund\n"
+msgstr ""
+"Logische bitstromen met veranderende parameters zijn niet ondersteund\n"
#: oggdec/oggdec.c:315
#, c-format
@@ -900,8 +918,11 @@
#: oggdec/oggdec.c:376
#, c-format
-msgid "ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n"
-msgstr "FOUT: kan slechts één invoerbestand opgegeven als het uitvoerbestand is opgegeven\n"
+msgid ""
+"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n"
+msgstr ""
+"FOUT: kan slechts één invoerbestand opgegeven als het uitvoerbestand is "
+"opgegeven\n"
#: oggenc/audio.c:50
msgid "Wave file reader"
@@ -1047,9 +1068,12 @@
#: oggenc/audio.c:732
#, c-format
-msgid "BUG: Got zero samples from resampler; your file will be truncated. Please report this.\n"
+msgid ""
+"BUG: Got zero samples from resampler; your file will be truncated. Please "
+"report this.\n"
msgstr ""
-"Programmeerfout: Nul monsters ontvangen van herbemonsteraar: uw bestand zal worden\n"
+"Programmeerfout: Nul monsters ontvangen van herbemonsteraar: uw bestand zal "
+"worden\n"
" afgekapt. Rapporteer dit alstublieft.\n"
#: oggenc/audio.c:750
@@ -1084,8 +1108,11 @@
#: oggenc/encode.c:120 oggenc/encode.c:308
#, c-format
-msgid "This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n"
-msgstr "Deze versie van libvorbisenc kan de parameters van uitgebreide snelheidsbeheer niet instellen\n"
+msgid ""
+"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
+"Deze versie van libvorbisenc kan de parameters van uitgebreide "
+"snelheidsbeheer niet instellen\n"
#: oggenc/encode.c:194
#, c-format
@@ -1094,13 +1121,19 @@
#: oggenc/encode.c:230
#, c-format
-msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support more)\n"
-msgstr "255 kanalen zouden voor iedereen genoeg moeten zijn. (Sorry, Vorbis ondersteunt niet meer)\n"
+msgid ""
+"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support "
+"more)\n"
+msgstr ""
+"255 kanalen zouden voor iedereen genoeg moeten zijn. (Sorry, Vorbis "
+"ondersteunt niet meer)\n"
#: oggenc/encode.c:238
#, c-format
msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n"
-msgstr "Een verzoek om een onder- of bovengrens van de bitsnelheid vereist --managed\n"
+msgstr ""
+"Een verzoek om een onder- of bovengrens van de bitsnelheid vereist --"
+"managed\n"
#: oggenc/encode.c:256
#, c-format
@@ -1115,7 +1148,9 @@
#: oggenc/encode.c:303
#, c-format
msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n"
-msgstr "Instellen van onder- of bovengrens bitsnelheid in kwaliteitsmodus is mislukt\n"
+msgstr ""
+"Instellen van onder- of bovengrens bitsnelheid in kwaliteitsmodus is "
+"mislukt\n"
#: oggenc/encode.c:319
#, c-format
@@ -1318,7 +1353,7 @@
msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n"
msgstr "Conversie naar UTF-8 is mislukt: %s\n"
-#: oggenc/lyrics.c:73 vcut/vcut.c:67
+#: oggenc/lyrics.c:73
#, c-format
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Geheugentekort\n"
@@ -1336,8 +1371,11 @@
#: oggenc/lyrics.c:146
#, c-format
-msgid "WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: - regel %u: niet-aaneengesloten ID's: %s - doen net of het niet opgemerkt is\n"
+msgid ""
+"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: - regel %u: niet-aaneengesloten ID's: %s - doen net of het "
+"niet opgemerkt is\n"
#: oggenc/lyrics.c:162
#, c-format
@@ -1362,17 +1400,24 @@
#: oggenc/lyrics.c:218
#, c-format
msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n"
-msgstr "WAARSCHUWING - regel %d: ophalen van samengestelde UTF-8-karakters uit tekenreeks is mislukt\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING - regel %d: ophalen van samengestelde UTF-8-karakters uit "
+"tekenreeks is mislukt\n"
#: oggenc/lyrics.c:279
#, c-format
-msgid "WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n"
-msgstr "WAARSCHUWING - regel %d: verwerken uitgebreid LRC-label (%*.*s) is mislukt - overgeslagen\n"
+msgid ""
+"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING - regel %d: verwerken uitgebreid LRC-label (%*.*s) is mislukt - "
+"overgeslagen\n"
#: oggenc/lyrics.c:288
#, c-format
msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: geheugenreservering is mislukt - uitgebreid LRC-label wordt genegeerd\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: geheugenreservering is mislukt - uitgebreid LRC-label wordt "
+"genegeerd\n"
#: oggenc/lyrics.c:419
#, c-format
@@ -1401,13 +1446,21 @@
#: oggenc/oggenc.c:139
#, c-format
-msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n"
-msgstr "FOUT: meerdere invoerbestanden met opgegeven uitvoerbestandsnaam: probeer -n te gebruiken\n"
+msgid ""
+"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
+"n\n"
+msgstr ""
+"FOUT: meerdere invoerbestanden met opgegeven uitvoerbestandsnaam: probeer -n "
+"te gebruiken\n"
#: oggenc/oggenc.c:203
#, c-format
-msgid "WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics language.\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: te weinig teksttalen opgegeven, taal van laatste tekst wordt de standaard.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics "
+"language.\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: te weinig teksttalen opgegeven, taal van laatste tekst wordt "
+"de standaard.\n"
#: oggenc/oggenc.c:227
#, c-format
@@ -1435,8 +1488,10 @@
#: oggenc/oggenc.c:334
#, c-format
-msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
-msgstr "FOUT: kan benodigde submappen voor uitvoerbestandsnaam \"%s\" niet maken\n"
+msgid ""
+"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"FOUT: kan benodigde submappen voor uitvoerbestandsnaam \"%s\" niet maken\n"
#: oggenc/oggenc.c:341
#, c-format
@@ -1508,11 +1563,16 @@
" --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
msgstr ""
" -k, --skeleton voegt een Ogg-raamwerk-bitstroom toe\n"
-" -r, --raw ruwe modus. Invoerbestanden worden ingelezen als PCM-gegevens\n"
-" -B, --raw-bits=n instellen aantal bits per monster voor ruwe invoer; standaard is 16\n"
-" -C, --raw-chan=n instellen aantal kanalen voor ruwe invoer; standaard is 2\n"
-" -R, --raw-rate=n instellen monsterfrequentie voor ruwe invoer; standaard is 44100\n"
-" --raw-endianness 1 voor big-endian, 0 voor little-endian; standaard is 0\n"
+" -r, --raw ruwe modus. Invoerbestanden worden ingelezen als PCM-"
+"gegevens\n"
+" -B, --raw-bits=n instellen aantal bits per monster voor ruwe invoer; "
+"standaard is 16\n"
+" -C, --raw-chan=n instellen aantal kanalen voor ruwe invoer; standaard "
+"is 2\n"
+" -R, --raw-rate=n instellen monsterfrequentie voor ruwe invoer; "
+"standaard is 44100\n"
+" --raw-endianness 1 voor big-endian, 0 voor little-endian; standaard is "
+"0\n"
#: oggenc/oggenc.c:478
#, c-format
@@ -1535,15 +1595,19 @@
#, c-format
msgid ""
" --managed Enable the bitrate management engine. This will allow\n"
-" much greater control over the precise bitrate(s) used,\n"
+" much greater control over the precise bitrate(s) "
+"used,\n"
" but encoding will be much slower. Don't use it unless\n"
" you have a strong need for detailed control over\n"
" bitrate, such as for streaming.\n"
msgstr ""
-" --managed inschakelen van de bitsnelheidbesturing. Dit geeft een\n"
-" veel grotere beheersing van de gebruikte bitsnelheid (of\n"
+" --managed inschakelen van de bitsnelheidbesturing. Dit geeft "
+"een\n"
+" veel grotere beheersing van de gebruikte bitsnelheid "
+"(of\n"
" -snelheden). Nadeel is de traagheid van coderen.\n"
-" Gebruik deze optie alleen als de bitsnelheid echt onder\n"
+" Gebruik deze optie alleen als de bitsnelheid echt "
+"onder\n"
" controle moet zijn, zoals bij het stromen.\n"
#: oggenc/oggenc.c:491
@@ -1558,8 +1622,10 @@
" enable managed bitrate mode (see --managed).\n"
msgstr ""
" -m, --min-bitrate geeft de ondergrens van de bitsnelheid (in kbps).\n"
-" Nuttig bij het coderen van een kanaal met vaste omvang.\n"
-" Gebruik van deze optie schakelt automatisch de bitsnel-\n"
+" Nuttig bij het coderen van een kanaal met vaste "
+"omvang.\n"
+" Gebruik van deze optie schakelt automatisch de "
+"bitsnel-\n"
" heidbesturing in (zie --managed).\n"
" -M, --max-bitrate geeft de bovengrens van de bitsnelheid (in kbps).\n"
" Nuttig voor stroomapplicaties. Gebruik van deze optie\n"
@@ -1594,9 +1660,11 @@
" The default quality level is 3.\n"
msgstr ""
" -q, --quality specificeer de kwaliteit, tussen -1 (zeer laag) en 10\n"
-" heel hoog), in plaats van het opgeven van een bepaalde\n"
+" heel hoog), in plaats van het opgeven van een "
+"bepaalde\n"
" bitsnelheid. Dit is de normale uitvoeringswijze.\n"
-" Deelwaarden (b.v. 2.75) zijn toegestaan. Het standaard\n"
+" Deelwaarden (b.v. 2.75) zijn toegestaan. Het "
+"standaard\n"
" kwaliteitsniveau is 3.\n"
#: oggenc/oggenc.c:512
@@ -1609,13 +1677,17 @@
" multiple files, this will be incremented for each\n"
" stream after the first.\n"
msgstr ""
-" --resample n herindeling van de invoergegevens met monsterfrequentie\n"
-" n (Hz). Omzetten van stereo naar mono. Alleen toegestaan\n"
+" --resample n herindeling van de invoergegevens met "
+"monsterfrequentie\n"
+" n (Hz). Omzetten van stereo naar mono. Alleen "
+"toegestaan\n"
" op stereoinvoer.\n"
-" --downmix stereo omzetten naar mono. Alleen toegestaan op stereo-\n"
+" --downmix stereo omzetten naar mono. Alleen toegestaan op "
+"stereo-\n"
" invoer.\n"
" -s, --serial specificeer een serienummer voor de stroom. Bij het\n"
-" coderen van meerdere bestanden wordt dit nummer verhoogd\n"
+" coderen van meerdere bestanden wordt dit nummer "
+"verhoogd\n"
" voor iedere volgende stroom.\n"
#: oggenc/oggenc.c:519
@@ -1640,58 +1712,77 @@
" Naming:\n"
" -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
" -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-" and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+"number,\n"
+" and date, respectively (see below for specifying "
+"these).\n"
" %%%% gives a literal %%.\n"
msgstr ""
" Benaming:\n"
-" -o, --output=fn schrijf bestand naar fn (alleen geldig in enkelbestand-\n"
+" -o, --output=fn schrijf bestand naar fn (alleen geldig in "
+"enkelbestand-\n"
" modus)\n"
" -n, --names=tekenreeks\n"
-" genereer bestandsnamen volgens deze tekenreeks, waarbij\n"
-" %%a, %%t, %%l, %%n, %%d vervangen wordt door respectievelijk\n"
-" artiest, titel, album, nummer en datum (zie hieronder voor\n"
+" genereer bestandsnamen volgens deze tekenreeks, "
+"waarbij\n"
+" %%a, %%t, %%l, %%n, %%d vervangen wordt door "
+"respectievelijk\n"
+" artiest, titel, album, nummer en datum (zie hieronder "
+"voor\n"
" de specificatie).\n"
" %%%% geeft een letterlijke %%.\n"
#: oggenc/oggenc.c:532
#, c-format
msgid ""
-" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to the\n"
+" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to "
+"the\n"
" -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
" -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-" characters specified. If this string is shorter than the\n"
+" characters specified. If this string is shorter than "
+"the\n"
" --name-remove list or is not specified, the extra\n"
" characters are just removed.\n"
-" Default settings for the above two arguments are platform\n"
+" Default settings for the above two arguments are "
+"platform\n"
" specific.\n"
msgstr ""
-" -X, --name-remove=s verwijder de opgegeven karakters van parameters naar de\n"
+" -X, --name-remove=s verwijder de opgegeven karakters van parameters naar "
+"de\n"
" -n indelingstekenreeks. Nuttig bij het verzekeren van\n"
" geldige bestandsnamen.\n"
-" -P, --name-replace=s de door --name-remove verwijderde karakters vervangen door de\n"
-" opgegeven karakters. Als deze tekenreeks korter is dan die\n"
+" -P, --name-replace=s de door --name-remove verwijderde karakters vervangen "
+"door de\n"
+" opgegeven karakters. Als deze tekenreeks korter is dan "
+"die\n"
" bij --name-remove of ontbreekt, dan worden de extra\n"
" karakters verwijderd.\n"
-" Standaardinstellingen voor de beide bovenstaande argumenten\n"
+" Standaardinstellingen voor de beide bovenstaande "
+"argumenten\n"
" zijn afhankelijk van het besturingssysteem.\n"
#: oggenc/oggenc.c:541
#, c-format
msgid ""
-" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, title,\n"
-" album, artist, genre, and comment are already in UTF-8.\n"
+" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, "
+"title,\n"
+" album, artist, genre, and comment are already in UTF-"
+"8.\n"
" On Windows, this switch applies to file names too.\n"
" -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n"
" used multiple times. The argument should be in the\n"
" format \"tag=value\".\n"
" -d, --date Date for track (usually date of performance)\n"
msgstr ""
-" --utf8 meldt oggenc dat de parameters datum, titel, album, artiest,\n"
-" genre en commentaar in de opdrachtregel al in UTF-8 staan.\n"
+" --utf8 meldt oggenc dat de parameters datum, titel, album, "
+"artiest,\n"
+" genre en commentaar in de opdrachtregel al in UTF-8 "
+"staan.\n"
" Bij Windows geldt deze optie ook voor bestandsnamen.\n"
-" -c, --comment=c voeg de opgegeven tekenreeks(en) toe als extra commentaar.\n"
-" Dit mag herhaald worden. Het argument wordt opgegeven als\n"
+" -c, --comment=c voeg de opgegeven tekenreeks(en) toe als extra "
+"commentaar.\n"
+" Dit mag herhaald worden. Het argument wordt opgegeven "
+"als\n"
" \"label=waarde\".\n"
" -d, --date datum van het nummer (meestal de uitvoeringsdatum)\n"
@@ -1725,29 +1816,40 @@
#, c-format
msgid ""
" If multiple input files are given, then multiple\n"
-" instances of the previous eight arguments will be used,\n"
+" instances of the previous eight arguments will be "
+"used,\n"
" in the order they are given. If fewer titles are\n"
-" specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
+" specified than files, OggEnc will print a warning, "
+"and\n"
" reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
" track numbers are given, the remaining files will be\n"
" unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n"
" files will not have lyrics added. For the others, the\n"
-" final tag will be reused for all others without warning\n"
-" (so you can specify a date once, for example, and have\n"
+" final tag will be reused for all others without "
+"warning\n"
+" (so you can specify a date once, for example, and "
+"have\n"
" it used for all the files)\n"
"\n"
msgstr ""
" Als meerdere invoerbestanden zijn opgegeven, dan\n"
-" zijn de voorgaande acht argumenten meermalen toepasbaar,\n"
+" zijn de voorgaande acht argumenten meermalen "
+"toepasbaar,\n"
" en wel in de opgegeven volgorde.\n"
-" Als er minder titels dan bestanden worden opgegeven, zal\n"
+" Als er minder titels dan bestanden worden opgegeven, "
+"zal\n"
" OggEnc waarschuwen en de laatste titel ook voor de\n"
-" overgebleven bestanden gebruiken. Als er minder volgnummers\n"
-" opgegevens zijn, dan blijven de overgebleven bestanden\n"
-" ongenummerd. Als er minder teksten opgegeven zijn, dan\n"
-" zullen de overgebleven bestanden geen teksten bevatten.\n"
+" overgebleven bestanden gebruiken. Als er minder "
+"volgnummers\n"
+" opgegevens zijn, dan blijven de overgebleven "
+"bestanden\n"
+" ongenummerd. Als er minder teksten opgegeven zijn, "
+"dan\n"
+" zullen de overgebleven bestanden geen teksten "
+"bevatten.\n"
" Voor de rest wordt het laatste label opnieuw gebruikt\n"
-" zonder waarschuwing. Op deze manier kunt u bijvoorbeeld\n"
+" zonder waarschuwing. Op deze manier kunt u "
+"bijvoorbeeld\n"
" een datum eenmalig opgeven die vervolgens voor alle\n"
" bestanden wordt gebruikt.\n"
"\n"
@@ -1756,13 +1858,18 @@
#, c-format
msgid ""
"INPUT FILES:\n"
-" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or AIFF/C\n"
-" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. Files\n"
+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or "
+"AIFF/C\n"
+" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. "
+"Files\n"
" may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
-" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless additional\n"
+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+"which\n"
+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless "
+"additional\n"
" parameters for raw mode are specified.\n"
-" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+"filename.\n"
" In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
" with -o\n"
" Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n"
@@ -1774,11 +1881,14 @@
" 32-bit-IEEE-floating-point-Wave en, optioneel, FLAC of Ogg-FLAC.\n"
" Bestanden kunnen mono of stereo zijn (of meerkanaals) en kunnen iedere\n"
" monsterfrequentie hebben.\n"
-" Als alternatief kan de --raw-optie gebruikt worden voor een ruw PCM-gegevens-\n"
+" Als alternatief kan de --raw-optie gebruikt worden voor een ruw PCM-"
+"gegevens-\n"
" bestand die 16-bit, stereo, little-endian PCM ('koploos Wave') moet zijn,\n"
" behalve als er extra parameters voor de ruwe modus opgegeven zijn.\n"
-" U kunt stdin gebruiken door '-' als invoerbestand op te geven. In dit geval\n"
-" zal de uitvoer naar stdout gaan, behalve als een uitvoerbestand opgegeven is\n"
+" U kunt stdin gebruiken door '-' als invoerbestand op te geven. In dit "
+"geval\n"
+" zal de uitvoer naar stdout gaan, behalve als een uitvoerbestand opgegeven "
+"is\n"
" met -o.\n"
" Tekstbestanden kunnen de indeling SubRip (.srt) of LRC (.lrc) hebben.\n"
"\n"
@@ -1786,7 +1896,9 @@
#: oggenc/oggenc.c:677
#, c-format
msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: onjuist ontsnappingsteken '%c' wordt genegeerd in naamindeling\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: onjuist ontsnappingsteken '%c' wordt genegeerd in "
+"naamindeling\n"
#: oggenc/oggenc.c:706 oggenc/oggenc.c:834 oggenc/oggenc.c:847
#, c-format
@@ -1795,8 +1907,11 @@
#: oggenc/oggenc.c:715
#, c-format
-msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: ruwe endianness opgegeven voor niet-ruwe gegevens. Er wordt aangenomen dat invoer ruw is.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: ruwe endianness opgegeven voor niet-ruwe gegevens. Er wordt "
+"aangenomen dat invoer ruw is.\n"
#: oggenc/oggenc.c:718
#, c-format
@@ -1811,7 +1926,8 @@
#: oggenc/oggenc.c:731
#, c-format
msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: herbemonsterfrequentie opgegeven als %d Hz. Bedoelde u %d Hz?\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: herbemonsterfrequentie opgegeven als %d Hz. Bedoelde u %d Hz?\n"
#: oggenc/oggenc.c:741
#, c-format
@@ -1856,22 +1972,30 @@
#: oggenc/oggenc.c:861
#, c-format
msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: kwaliteitsinstelling te hoog, maximale kwaliteit wordt gebruikt.\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: kwaliteitsinstelling te hoog, maximale kwaliteit wordt "
+"gebruikt.\n"
#: oggenc/oggenc.c:867
#, c-format
msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: meerdere naamindelingen opgegeven, de laatste wordt gebruikt\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: meerdere naamindelingen opgegeven, de laatste wordt gebruikt\n"
#: oggenc/oggenc.c:876
#, c-format
msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: meerdere filters van naamindelingen opgegeven, de laatste wordt gebruikt\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: meerdere filters van naamindelingen opgegeven, de laatste "
+"wordt gebruikt\n"
#: oggenc/oggenc.c:885
#, c-format
-msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: meerdere vervangingsfilters van naamindelingen opgegeven, de laatste wordt gebruikt\n"
+msgid ""
+"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: meerdere vervangingsfilters van naamindelingen opgegeven, de "
+"laatste wordt gebruikt\n"
#: oggenc/oggenc.c:893
#, c-format
@@ -1885,8 +2009,11 @@
#: oggenc/oggenc.c:912
#, c-format
-msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: ruw bits/monster opgegeven voor niet-ruwe gegevens. Er wordt aangenomen dat invoer ruw is.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: ruw bits/monster opgegeven voor niet-ruwe gegevens. Er wordt "
+"aangenomen dat invoer ruw is.\n"
#: oggenc/oggenc.c:917 oggenc/oggenc.c:921
#, c-format
@@ -1895,8 +2022,12 @@
#: oggenc/oggenc.c:928
#, c-format
-msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: aanral ruwe kanalen opgegeven voor niet-ruwe gegevens. Er wordt aangenomen dat invoer ruw is.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is "
+"raw.\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: aanral ruwe kanalen opgegeven voor niet-ruwe gegevens. Er "
+"wordt aangenomen dat invoer ruw is.\n"
#: oggenc/oggenc.c:933
#, c-format
@@ -1905,13 +2036,18 @@
#: oggenc/oggenc.c:944
#, c-format
-msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: ruwe bemonsteringsfrequentie opgegeven voor niet-ruwe gegevens. Er wordt aangenomen dat invoer ruw is.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: ruwe bemonsteringsfrequentie opgegeven voor niet-ruwe "
+"gegevens. Er wordt aangenomen dat invoer ruw is.\n"
#: oggenc/oggenc.c:949
#, c-format
msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: onjuiste bemonsteringsfrequentie opgegeven, 44100 wordt gekozen.\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: onjuiste bemonsteringsfrequentie opgegeven, 44100 wordt "
+"gekozen.\n"
#: oggenc/oggenc.c:961 oggenc/oggenc.c:973
#, c-format
@@ -1943,7 +2079,8 @@
#: oggenc/oggenc.c:1029
#, c-format
msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: te weinig titels opgegeven, laatste titel wordt de standaard.\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: te weinig titels opgegeven, laatste titel wordt de standaard.\n"
#: oggenc/platform.c:172
#, c-format
@@ -1962,28 +2099,45 @@
#: ogginfo/ogginfo2.c:212
#, c-format
-msgid "WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': \"%s\"\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: opmerking %d in stroom %d heeft onjuiste indeling, bevat geen '='; \"%s\"\n"
+msgid ""
+"WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: opmerking %d in stroom %d heeft onjuiste indeling, bevat geen "
+"'='; \"%s\"\n"
#: ogginfo/ogginfo2.c:220
#, c-format
msgid "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: onjuiste commentaarveldnaam in opmerking %d (stroom %d): \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: onjuiste commentaarveldnaam in opmerking %d (stroom %d): \"%s"
+"\"\n"
#: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259
#, c-format
-msgid "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: onjuiste UTF-8-code in opmerking %d (stroom %d): lengtemarkering onjuist\n"
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker "
+"wrong\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: onjuiste UTF-8-code in opmerking %d (stroom %d): "
+"lengtemarkering onjuist\n"
#: ogginfo/ogginfo2.c:266
#, c-format
-msgid "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: onjuiste UTF-8-code in opmerking %d (stroom %d): te weinig bytes\n"
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: onjuiste UTF-8-code in opmerking %d (stroom %d): te weinig "
+"bytes\n"
#: ogginfo/ogginfo2.c:342
#, c-format
-msgid "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence \"%s\": %s\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: onjuiste UTF-8-codes in opmerking %d (stroom %d): onjuiste opvolging van codes \"%s\": %s\n"
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence "
+"\"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: onjuiste UTF-8-codes in opmerking %d (stroom %d): onjuiste "
+"opvolging van codes \"%s\": %s\n"
#: ogginfo/ogginfo2.c:356
msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n"
@@ -1996,13 +2150,21 @@
#: ogginfo/ogginfo2.c:389
#, c-format
-msgid "WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: kon Theora-koppakket niet decoderen - onjuiste Theora-stroom (%d)\n"
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: kon Theora-koppakket niet decoderen - onjuiste Theora-stroom (%"
+"d)\n"
#: ogginfo/ogginfo2.c:396
#, c-format
-msgid "WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: Theora-stroom %d heeft de koppen niet op de goede manier omlijst. Afsluitende koppagina bevat meer pakketten of heeft niet-nul granulepos\n"
+msgid ""
+"WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: Theora-stroom %d heeft de koppen niet op de goede manier "
+"omlijst. Afsluitende koppagina bevat meer pakketten of heeft niet-nul "
+"granulepos\n"
#: ogginfo/ogginfo2.c:400
#, c-format
@@ -2133,13 +2295,22 @@
#: ogginfo/ogginfo2.c:557
#, c-format
-msgid "WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%d)\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: kan Vorbiskoppakket %d niet decoderen - onjuiste Vorbisstroom (%d)\n"
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: kan Vorbiskoppakket %d niet decoderen - onjuiste Vorbisstroom "
+"(%d)\n"
#: ogginfo/ogginfo2.c:565
#, c-format
-msgid "WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: Vorbisstroom %d heeft de koppen niet op de goede manier omlijst. Afsluitende koppagina bevat meer pakketten of heeft niet-nul granulepos\n"
+msgid ""
+"WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: Vorbisstroom %d heeft de koppen niet op de goede manier "
+"omlijst. Afsluitende koppagina bevat meer pakketten of heeft niet-nul "
+"granulepos\n"
#: ogginfo/ogginfo2.c:569
#, c-format
@@ -2211,18 +2382,29 @@
#: ogginfo/ogginfo2.c:692
#, c-format
-msgid "WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: kon Kate-koppakket %d niet decoderen - onjuiste Kate-stroom (%d)\n"
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: kon Kate-koppakket %d niet decoderen - onjuiste Kate-stroom (%"
+"d)\n"
#: ogginfo/ogginfo2.c:703
#, c-format
-msgid "WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%d)\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: pakket %d lijkt geen Kate-kop te zijn - onjuiste Kate-stroom (%d)\n"
+msgid ""
+"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: pakket %d lijkt geen Kate-kop te zijn - onjuiste Kate-stroom (%"
+"d)\n"
#: ogginfo/ogginfo2.c:734
#, c-format
-msgid "WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: Kate-stroom %d heeft de koppen niet goede omlijst. Afsluitende koppagina bevat meer pakketten of heeft niet-nul granulepos\n"
+msgid ""
+"WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: Kate-stroom %d heeft de koppen niet goede omlijst. Afsluitende "
+"koppagina bevat meer pakketten of heeft niet-nul granulepos\n"
#: ogginfo/ogginfo2.c:738
#, c-format
@@ -2327,16 +2509,22 @@
#: ogginfo/ogginfo2.c:1076
#, c-format
msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: onjuiste koppagina in stroom %d, bevat meerdere pakketten\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: onjuiste koppagina in stroom %d, bevat meerdere pakketten\n"
#: ogginfo/ogginfo2.c:1090
#, c-format
-msgid "Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems with some tools.\n"
-msgstr "Merk op: stroom %d heeft serienummer %d, wat toegestaan is, maar problemen met sommig gereedschap kan geven.\n"
+msgid ""
+"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems "
+"with some tools.\n"
+msgstr ""
+"Merk op: stroom %d heeft serienummer %d, wat toegestaan is, maar problemen "
+"met sommig gereedschap kan geven.\n"
#: ogginfo/ogginfo2.c:1108
msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %"
-msgstr "WAARSCHUWING: gat in gegevens (%d bytes) gevonden op plaats (ongeveer) % "
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: gat in gegevens (%d bytes) gevonden op plaats (ongeveer) % "
#: ogginfo/ogginfo2.c:1135
#, c-format
@@ -2361,8 +2549,12 @@
msgstr "Pagina voor stroom na EOS-vlag gevonden"
#: ogginfo/ogginfo2.c:1160
-msgid "Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous streams"
-msgstr "Randvoorwaarden Ogg-muxing overtreden, nieuwe stroom voor EOS van alle voorgaande stromen"
+msgid ""
+"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous "
+"streams"
+msgstr ""
+"Randvoorwaarden Ogg-muxing overtreden, nieuwe stroom voor EOS van alle "
+"voorgaande stromen"
#: ogginfo/ogginfo2.c:1164
msgid "Error unknown."
@@ -2394,8 +2586,12 @@
#: ogginfo/ogginfo2.c:1191
#, c-format
-msgid "WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: gat gevonden in volgordenummering in stroom %d. Pagina %ld ontvangen, waar %ld verwacht. Geeft ontbrekende gegevens aan.\n"
+msgid ""
+"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
+"ld. Indicates missing data.\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: gat gevonden in volgordenummering in stroom %d. Pagina %ld "
+"ontvangen, waar %ld verwacht. Geeft ontbrekende gegevens aan.\n"
#: ogginfo/ogginfo2.c:1206
#, c-format
@@ -2434,7 +2630,8 @@
"Gebruik: ogginfo [opties] bestanden1.ogg [bestand2.ogx ... bestandN.ogv]\n"
"Ondersteunde opties:\n"
"\t-h deze hulptekst tonen\n"
-"\t-q minder informatie weergeven. Bij eenmalige gebruik verdwijnen\t de gedetailleerde, informatieve meldingen. Bij dubbel gebruik\n"
+"\t-q minder informatie weergeven. Bij eenmalige gebruik verdwijnen\t de "
+"gedetailleerde, informatieve meldingen. Bij dubbel gebruik\n"
"\t verdwijnen ook de waarschuwingen\n"
"\t-v meer informatie weergeven. Dit schakelt mogelijk gedetailleerdere\n"
"\t controles in voor sommige soorten stromen.\n"
@@ -2519,131 +2716,161 @@
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argumenten\n"
-#: vcut/vcut.c:143
+#: vcut/vcut.c:149
#, c-format
-msgid "Couldn't flush output stream\n"
-msgstr "Kan uitvoerstroom niet verwijderen\n"
+msgid "Page error. Corrupt input.\n"
+msgstr "Paginafout. Beschadigde invoer.\n"
-#: vcut/vcut.c:163
+#: vcut/vcut.c:166
#, c-format
-msgid "Couldn't close output file\n"
-msgstr "Kan uitvoerbestand niet sluiten\n"
+msgid "Bitstream error, continuing\n"
+msgstr "Bitstroomfout, doorgaan\n"
-#: vcut/vcut.c:218
-#, c-format
-msgid "Couldn't open %s for writing\n"
-msgstr "Kan %s niet openen om te schrijven\n"
+#: vcut/vcut.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found EOS before cut point.\n"
+msgstr "WAARSCHUWING: EOS gevonden voor knippunt.\n"
-#: vcut/vcut.c:261
+#: vcut/vcut.c:215
#, c-format
-msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cuttime]\n"
-msgstr "Gebruik: vcut inbestand.ogg uitbestand1.ogg uitbestand2.ogg [knippunt | +knippunt]\n"
+msgid "Setting EOS: update sync returned 0\n"
+msgstr "EOS instellen: bijwerksynchronisatie gaf 0 terug\n"
-#: vcut/vcut.c:263
+#: vcut/vcut.c:225
#, c-format
-msgid "To avoid creating an output file, specify \".\" as its name.\n"
-msgstr "Voorkom het aanmaken van een uitvoerbestand door \".\" als naam op te geven.\n"
+msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
+msgstr "Knippunt niet binnen stroom. Tweede bestand zal leeg zijn\n"
-#: vcut/vcut.c:270
+#: vcut/vcut.c:277
#, c-format
-msgid "Couldn't open %s for reading\n"
-msgstr "Kan %s niet openen om te lezen\n"
+msgid "Unhandled special case: first file too short?\n"
+msgstr "Niet-behandelde speciale situatie: eerste bestand te kort?\n"
-#: vcut/vcut.c:292 vcut/vcut.c:296
+#: vcut/vcut.c:327
#, c-format
-msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n"
-msgstr "Kan knippunt \"%s\" niet lezen\n"
+msgid "Cutpoint too close to end of file. Second file will be empty.\n"
+msgstr ""
+"Knippunt te dicht bij het einde van het bestand. Tweede bestand zal leeg "
+"zijn.\n"
-#: vcut/vcut.c:301
+#: vcut/vcut.c:353
#, c-format
-msgid "Processing: Cutting at %lf seconds\n"
-msgstr "Verwerken: knippen bij %lf seconden\n"
+msgid ""
+"ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
+" Ogg page. File may not decode correctly.\n"
+msgstr ""
+"Fout: Eerste twee geluidspakketten pasten niet in één\n"
+" Ogg-pagina. Mogelijk decodeert het bestand niet juist.\n"
-#: vcut/vcut.c:303
+#: vcut/vcut.c:373
#, c-format
-msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n"
-msgstr "Verwerken: knippen bij %lld monsters\n"
+msgid "Update sync returned 0, setting EOS\n"
+msgstr "Bijwerksynchronisatie gaf 0 terug, EOS instellen\n"
-#: vcut/vcut.c:314
+#: vcut/vcut.c:378
#, c-format
-msgid "Processing failed\n"
-msgstr "Verwerken mislukt\n"
+msgid "Recoverable bitstream error\n"
+msgstr "Herstelbare bitstroomfout\n"
-#: vcut/vcut.c:354
+#: vcut/vcut.c:387
#, c-format
-msgid "WARNING: unexpected granulepos "
-msgstr "WAARSCHUWING: verwachte granulepos"
+msgid "Bitstream error\n"
+msgstr "Bitstroomfout\n"
-#: vcut/vcut.c:404
+#: vcut/vcut.c:449
#, c-format
-msgid "Cutpoint not found\n"
-msgstr "Knippunt niet gevonden\n"
+msgid "Input not ogg.\n"
+msgstr "Invoer geen ogg.\n"
-#: vcut/vcut.c:410
+#: vcut/vcut.c:459
#, c-format
-msgid "Can't produce a file starting and ending between sample positions "
-msgstr "Een bestand dat begint en eindigt tussen sample-posities kan niet worden aangemaakt"
+msgid "Error in first page\n"
+msgstr "Fout in eerste pagina\n"
-#: vcut/vcut.c:461
+#: vcut/vcut.c:464
#, c-format
-msgid "Can't produce a file starting between sample positions "
-msgstr "Een bestand dat begint tussen sample-posities kan niet worden aangemaakt"
+msgid "Error in first packet\n"
+msgstr "Fout in eerste pakket\n"
-#: vcut/vcut.c:465
-#, c-format
-msgid "Specify \".\" as the second output file to suppress this error.\n"
-msgstr "\".\" als tweede uitvoerbestand opgeven om deze fout te onderdrukken.\n"
+#: vcut/vcut.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in primary header: not Vorbis?\n"
+msgstr "Fout in kop: geen Vorbis?\n"
-#: vcut/vcut.c:487
-#, c-format
-msgid "Couldn't write packet to output file\n"
-msgstr "Kan pakket niet naar uitvoerbestand schrijven\n"
+#: vcut/vcut.c:490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Secondary header corrupt\n"
+msgstr "Koppakket beschadigd\n"
-#: vcut/vcut.c:508
+#: vcut/vcut.c:503
#, c-format
-msgid "BOS not set on first page of stream\n"
-msgstr "BOS niet ingesteld op eerste pagina van stroom\n"
+msgid "EOF in headers\n"
+msgstr "EOF in koppen\n"
-#: vcut/vcut.c:523
-#, c-format
-msgid "Multiplexed bitstreams are not supported\n"
-msgstr "Gemultiplexde bitstromen zijn niet ondersteund\n"
+#: vcut/vcut.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: vcut inbestand.ogg uitbestand1.ogg uitbestand2.ogg [knippunt | "
+"+knippunt]\n"
-#: vcut/vcut.c:542
+#: vcut/vcut.c:539
#, c-format
-msgid "Header packet corrupt\n"
-msgstr "Koppakket beschadigd\n"
+msgid ""
+"WARNING: vcut is still experimental code.\n"
+"Check that the output files are correct before deleting sources.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: vcut is nog experimentele code.\n"
+"Controleer uitvoerbestanden voordat u de bronbestanden verwijdert.\n"
+"\n"
-#: vcut/vcut.c:548
+#: vcut/vcut.c:544
#, c-format
-msgid "Bitstream error, continuing\n"
-msgstr "Bitstroomfout, doorgaan\n"
+msgid "Couldn't open %s for reading\n"
+msgstr "Kan %s niet openen om te lezen\n"
-#: vcut/vcut.c:558
+#: vcut/vcut.c:549 vcut/vcut.c:554
#, c-format
-msgid "Error in header: not vorbis?\n"
-msgstr "Fout in kop: geen Vorbis?\n"
+msgid "Couldn't open %s for writing\n"
+msgstr "Kan %s niet openen om te schrijven\n"
-#: vcut/vcut.c:609
+#: vcut/vcut.c:560 vcut/vcut.c:565
#, c-format
-msgid "Input not ogg.\n"
-msgstr "Invoer geen ogg.\n"
+msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n"
+msgstr "Kan knippunt \"%s\" niet lezen\n"
-#: vcut/vcut.c:613
+#: vcut/vcut.c:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld seconds\n"
+msgstr "Verwerken: knippen bij %lf seconden\n"
+
+#: vcut/vcut.c:572
#, c-format
-msgid "Page error, continuing\n"
-msgstr "Paginafout, doorgaan\n"
+msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n"
+msgstr "Verwerken: knippen bij %lld monsters\n"
-#: vcut/vcut.c:623
+#: vcut/vcut.c:582
#, c-format
-msgid "WARNING: input file ended unexpectedly\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: invoerbestand onverwacht geëindigd\n"
+msgid "Processing failed\n"
+msgstr "Verwerken mislukt\n"
+#: vcut/vcut.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading headers\n"
+msgstr "EOF in koppen\n"
+
#: vcut/vcut.c:627
#, c-format
-msgid "WARNING: found EOS before cutpoint\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: EOS gevonden voor knippunt.\n"
+msgid "Error writing first output file\n"
+msgstr "Fout tijdens schrijven eerste uitvoerbestand\n"
+#: vcut/vcut.c:635
+#, c-format
+msgid "Error writing second output file\n"
+msgstr "Fout tijdens schrijven tweede uitvoerbestand\n"
+
#: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:156
msgid "Couldn't get enough memory for input buffering."
msgstr "aan onvoldoende geheugen voor invoerbuffering krijgen."
@@ -2658,7 +2885,9 @@
#: vorbiscomment/vcedit.c:238
msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number."
-msgstr "Kan onvoldoende geheugen voor registratie van nieuwe stroomserienummer krijgen."
+msgstr ""
+"Kan onvoldoende geheugen voor registratie van nieuwe stroomserienummer "
+"krijgen."
#: vorbiscomment/vcedit.c:506
msgid "Input truncated or empty."
@@ -2693,8 +2922,11 @@
msgstr "Beschadigde of missende gegevens, doorgaan..."
#: vorbiscomment/vcedit.c:875
-msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
-msgstr "Fout tijdens schrijven stroom naar uitvoer. Uitvoerstroom is mogelijk beschadigd of afgekapt."
+msgid ""
+"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
+msgstr ""
+"Fout tijdens schrijven stroom naar uitvoer. Uitvoerstroom is mogelijk "
+"beschadigd of afgekapt."
#: vorbiscomment/vcomment.c:190 vorbiscomment/vcomment.c:216
#, c-format
@@ -2748,7 +2980,8 @@
"Gebruik: \n"
" vorbiscomment [-Vh]\n"
" vorbiscomment [-lR] bestand\n"
-" vorbiscomment [-R] [-c bestand] [-t label] <-a|-w> invoerbestand [uitvoerbestand]\n"
+" vorbiscomment [-R] [-c bestand] [-t label] <-a|-w> invoerbestand "
+"[uitvoerbestand]\n"
#: vorbiscomment/vcomment.c:391
#, c-format
@@ -2757,8 +2990,12 @@
#: vorbiscomment/vcomment.c:392
#, c-format
-msgid " -l, --list List the comments (default if no options are given)\n"
-msgstr " -l, --list toon de commentaren (standaard bij ontbreken van opties)\n"
+msgid ""
+" -l, --list List the comments (default if no options are "
+"given)\n"
+msgstr ""
+" -l, --list toon de commentaren (standaard bij ontbreken van "
+"opties)\n"
#: vorbiscomment/vcomment.c:395
#, c-format
@@ -2777,7 +3014,8 @@
" Specify a comment tag on the commandline\n"
msgstr ""
" -t \"naam=waarde\", --tag \"naam=waarde\"\n"
-" specificeer een commentaarlabel op de opdrachtregel\n"
+" specificeer een commentaarlabel op de "
+"opdrachtregel\n"
#: vorbiscomment/vcomment.c:399
#, c-format
@@ -2788,12 +3026,16 @@
#, c-format
msgid ""
" -c file, --commentfile file\n"
-" When listing, write comments to the specified file.\n"
-" When editing, read comments from the specified file.\n"
+" When listing, write comments to the specified "
+"file.\n"
+" When editing, read comments from the specified "
+"file.\n"
msgstr ""
" -c file, --commentfile bestand\n"
-" tijdens tonen, schrijf commentaren naar het opgegeven bestand\n"
-" tijdens bewerken, lees commentaren van het opgegeven bestand\n"
+" tijdens tonen, schrijf commentaren naar het "
+"opgegeven bestand\n"
+" tijdens bewerken, lees commentaren van het "
+"opgegeven bestand\n"
#: vorbiscomment/vcomment.c:406
#, c-format
@@ -2808,27 +3050,37 @@
#: vorbiscomment/vcomment.c:413
#, c-format
msgid ""
-"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. This\n"
-"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if any\n"
+"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. "
+"This\n"
+"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if "
+"any\n"
"errors are encountered during processing.\n"
msgstr ""
-"Als er geen uitvoerbestand opgegeven is, zal vorbiscomment het invoerbestand\n"
+"Als er geen uitvoerbestand opgegeven is, zal vorbiscomment het "
+"invoerbestand\n"
"aanpassen. Dit wordt uitgevoerd via een tijdelijk bestand, zodanig dat het\n"
-"invoerbestand ongewijzigd blijft mochten er fouten tijdens het verwerken optreden.\n"
+"invoerbestand ongewijzigd blijft mochten er fouten tijdens het verwerken "
+"optreden.\n"
#: vorbiscomment/vcomment.c:418
#, c-format
msgid ""
-"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. By\n"
-"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin when\n"
+"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. "
+"By\n"
+"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin "
+"when\n"
"editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n"
-"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -t\n"
+"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -"
+"t\n"
"disables reading from stdin.\n"
msgstr ""
-"vorbiscomment verwerkt commentaren in de vorm \"name=value\", één per regel.\n"
+"vorbiscomment verwerkt commentaren in de vorm \"name=value\", één per "
+"regel.\n"
"Standaard worden commentaren tijdens het tonen naar stdout geschreven, en\n"
-"gelezen van stdin bij het bewerken. Als alternatief kan er op de opdrachtregel\n"
-"een bestand opgegeven worden met de -c-optie of labels met -t \"name=value\".\n"
+"gelezen van stdin bij het bewerken. Als alternatief kan er op de "
+"opdrachtregel\n"
+"een bestand opgegeven worden met de -c-optie of labels met -t \"name=value"
+"\".\n"
"Gebruik van -c of -t schakelt lezen van stdin uit.\n"
#: vorbiscomment/vcomment.c:425
@@ -2840,13 +3092,16 @@
msgstr ""
"Voorbeelden:\n"
" vorbiscomment -a in.ogg -c commentaren.txt\n"
-" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=André Hazes\" -t \"TITLE=Zij gelooft in mij\"\n"
+" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=André Hazes\" -t \"TITLE=Zij gelooft "
+"in mij\"\n"
#: vorbiscomment/vcomment.c:430
#, c-format
msgid ""
-"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather than\n"
-"converting to the user's character set, which is useful in scripts. However,\n"
+"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather "
+"than\n"
+"converting to the user's character set, which is useful in scripts. "
+"However,\n"
"this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases.\n"
msgstr ""
"Merk op: ruwe modus (--raw, -r) zal commentaren in UTF-8 lezen en schrijven\n"
@@ -2904,67 +3159,62 @@
msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n"
msgstr "Fout bij verwijderen tijdelijk bestand %s\n"
-#~ msgid "Warning: discontinuity in stream (%d)\n"
-#~ msgstr "WAARSCHUWING: discontinuïteit in stroom (%d)\n"
+#~ msgid "Couldn't flush output stream\n"
+#~ msgstr "Kan uitvoerstroom niet verwijderen\n"
-#~ msgid "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-#~ msgstr "WAARSCHUWING: Vorbisstroom %d heeft de koppen niet goed omlijst. Afsluitende koppagina bevat meer pakketten of heeft niet-nul granulepos\n"
+#~ msgid "Couldn't close output file\n"
+#~ msgstr "Kan uitvoerbestand niet sluiten\n"
-#~ msgid "Page error. Corrupt input.\n"
-#~ msgstr "Paginafout. Beschadigde invoer.\n"
+#~ msgid "To avoid creating an output file, specify \".\" as its name.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voorkom het aanmaken van een uitvoerbestand door \".\" als naam op te "
+#~ "geven.\n"
-#~ msgid "Setting EOS: update sync returned 0\n"
-#~ msgstr "EOS instellen: bijwerksynchronisatie gaf 0 terug\n"
+#~ msgid "WARNING: unexpected granulepos "
+#~ msgstr "WAARSCHUWING: verwachte granulepos"
-#~ msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
-#~ msgstr "Knippunt niet binnen stroom. Tweede bestand zal leeg zijn\n"
+#~ msgid "Cutpoint not found\n"
+#~ msgstr "Knippunt niet gevonden\n"
-#~ msgid "Unhandled special case: first file too short?\n"
-#~ msgstr "Niet-behandelde speciale situatie: eerste bestand te kort?\n"
+#~ msgid "Can't produce a file starting and ending between sample positions "
+#~ msgstr ""
+#~ "Een bestand dat begint en eindigt tussen sample-posities kan niet worden "
+#~ "aangemaakt"
-#~ msgid "Cutpoint too close to end of file. Second file will be empty.\n"
-#~ msgstr "Knippunt te dicht bij het einde van het bestand. Tweede bestand zal leeg zijn.\n"
+#~ msgid "Can't produce a file starting between sample positions "
+#~ msgstr ""
+#~ "Een bestand dat begint tussen sample-posities kan niet worden aangemaakt"
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
-#~ " Ogg page. File may not decode correctly.\n"
+#~ msgid "Specify \".\" as the second output file to suppress this error.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Fout: Eerste twee geluidspakketten pasten niet in één\n"
-#~ " Ogg-pagina. Mogelijk decodeert het bestand niet juist.\n"
+#~ "\".\" als tweede uitvoerbestand opgeven om deze fout te onderdrukken.\n"
-#~ msgid "Update sync returned 0, setting EOS\n"
-#~ msgstr "Bijwerksynchronisatie gaf 0 terug, EOS instellen\n"
+#~ msgid "Couldn't write packet to output file\n"
+#~ msgstr "Kan pakket niet naar uitvoerbestand schrijven\n"
-#~ msgid "Recoverable bitstream error\n"
-#~ msgstr "Herstelbare bitstroomfout\n"
+#~ msgid "BOS not set on first page of stream\n"
+#~ msgstr "BOS niet ingesteld op eerste pagina van stroom\n"
-#~ msgid "Bitstream error\n"
-#~ msgstr "Bitstroomfout\n"
+#~ msgid "Multiplexed bitstreams are not supported\n"
+#~ msgstr "Gemultiplexde bitstromen zijn niet ondersteund\n"
-#~ msgid "Error in first page\n"
-#~ msgstr "Fout in eerste pagina\n"
+#~ msgid "Page error, continuing\n"
+#~ msgstr "Paginafout, doorgaan\n"
-#~ msgid "Error in first packet\n"
-#~ msgstr "Fout in eerste pakket\n"
+#~ msgid "WARNING: input file ended unexpectedly\n"
+#~ msgstr "WAARSCHUWING: invoerbestand onverwacht geëindigd\n"
-#~ msgid "EOF in headers\n"
-#~ msgstr "EOF in koppen\n"
+#~ msgid "Warning: discontinuity in stream (%d)\n"
+#~ msgstr "WAARSCHUWING: discontinuïteit in stroom (%d)\n"
#~ msgid ""
-#~ "WARNING: vcut is still experimental code.\n"
-#~ "Check that the output files are correct before deleting sources.\n"
-#~ "\n"
+#~ "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. "
+#~ "Terminal header page contains additional packets or has non-zero "
+#~ "granulepos\n"
#~ msgstr ""
-#~ "WAARSCHUWING: vcut is nog experimentele code.\n"
-#~ "Controleer uitvoerbestanden voordat u de bronbestanden verwijdert.\n"
-#~ "\n"
+#~ "WAARSCHUWING: Vorbisstroom %d heeft de koppen niet goed omlijst. "
+#~ "Afsluitende koppagina bevat meer pakketten of heeft niet-nul granulepos\n"
-#~ msgid "Error writing first output file\n"
-#~ msgstr "Fout tijdens schrijven eerste uitvoerbestand\n"
-
-#~ msgid "Error writing second output file\n"
-#~ msgstr "Fout tijdens schrijven tweede uitvoerbestand\n"
-
#~ msgid "malloc"
#~ msgstr "malloc"
@@ -3014,18 +3264,23 @@
#~ " een eerder aangegeven bestandsapparaat (met -d).\n"
#~ " -k n, --skip n eerste 'n' seconden overslaan\n"
#~ " -o, --device-option=k:v speciale optie k met waarde v meegeven aan\n"
-#~ " eerder aangegeven apparaat (met -d). Zie man pagina voor meer info.\n"
-#~ " -b n, --buffer n een invoerbuffer van 'n' kilobytes gebruiken\n"
+#~ " eerder aangegeven apparaat (met -d). Zie man pagina voor meer "
+#~ "info.\n"
+#~ " -b n, --buffer n een invoerbuffer van 'n' kilobytes "
+#~ "gebruiken\n"
#~ " -p n, --prebuffer n n%% van invoerbuffer laden voor afspelen\n"
-#~ " -v, --verbose voortgang en andere status informatie weergeven\n"
+#~ " -v, --verbose voortgang en andere status informatie "
+#~ "weergeven\n"
#~ " -q, --quiet niets weergeven (geen titel)\n"
#~ " -x n, --nth elk 'n'de blok afspelen\n"
#~ " -y n, --ntimes elk afgespeeld blok 'n' keer herhalen\n"
#~ " -z, --shuffle afspelen in willekeurige volgorde\n"
#~ "\n"
-#~ "ogg123 zal het volgende liedje overslaan bij SIGINT (Ctrl-C); twee keer SIGINTs\n"
+#~ "ogg123 zal het volgende liedje overslaan bij SIGINT (Ctrl-C); twee keer "
+#~ "SIGINTs\n"
#~ "binnen s milliseconden breekt ogg123 af.\n"
-#~ " -l, --delay=s s instellen [milliseconden] (standaard 500).\n"
+#~ " -l, --delay=s s instellen [milliseconden] (standaard "
+#~ "500).\n"
#~ msgid "ReplayGain (Track) Peak:"
#~ msgstr "HerspeelFactor (Spoor) piek:"
@@ -3044,7 +3299,8 @@
#~ " General:\n"
#~ " -Q, --quiet Produce no output to stderr\n"
#~ " -h, --help Print this help text\n"
-#~ " -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n"
+#~ " -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM "
+#~ "data\n"
#~ " -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
#~ " -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
#~ " -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
@@ -3067,25 +3323,35 @@
#~ " --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
#~ " --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
#~ " input.\n"
-#~ " -s, --serial Specify a serial number for the stream. If encoding\n"
+#~ " -s, --serial Specify a serial number for the stream. If "
+#~ "encoding\n"
#~ " multiple files, this will be incremented for each\n"
#~ " stream after the first.\n"
#~ "\n"
#~ " Naming:\n"
#~ " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
-#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-#~ " %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-#~ " and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%"
+#~ "l,\n"
+#~ " %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+#~ "number,\n"
+#~ " and date, respectively (see below for specifying "
+#~ "these).\n"
#~ " %%%% gives a literal %%.\n"
-#~ " -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to the\n"
-#~ " -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
-#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-#~ " characters specified. If this string is shorter than the\n"
+#~ " -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to "
+#~ "the\n"
+#~ " -n format string. Useful to ensure legal "
+#~ "filenames.\n"
+#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with "
+#~ "the\n"
+#~ " characters specified. If this string is shorter "
+#~ "than the\n"
#~ " --name-remove list or is not specified, the extra\n"
#~ " characters are just removed.\n"
-#~ " Default settings for the above two arguments are platform\n"
+#~ " Default settings for the above two arguments are "
+#~ "platform\n"
#~ " specific.\n"
-#~ " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n"
+#~ " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may "
+#~ "be\n"
#~ " used multiple times.\n"
#~ " -d, --date Date for track (usually date of performance)\n"
#~ " -N, --tracknum Track number for this track\n"
@@ -3094,24 +3360,36 @@
#~ " -a, --artist Name of artist\n"
#~ " -G, --genre Genre of track\n"
#~ " If multiple input files are given, then multiple\n"
-#~ " instances of the previous five arguments will be used,\n"
+#~ " instances of the previous five arguments will be "
+#~ "used,\n"
#~ " in the order they are given. If fewer titles are\n"
-#~ " specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
-#~ " reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
-#~ " track numbers are given, the remaining files will be\n"
-#~ " unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n"
-#~ " for all others without warning (so you can specify a date\n"
-#~ " once, for example, and have it used for all the files)\n"
+#~ " specified than files, OggEnc will print a warning, "
+#~ "and\n"
+#~ " reuse the final one for the remaining files. If "
+#~ "fewer\n"
+#~ " track numbers are given, the remaining files will "
+#~ "be\n"
+#~ " unnumbered. For the others, the final tag will be "
+#~ "reused\n"
+#~ " for all others without warning (so you can specify "
+#~ "a date\n"
+#~ " once, for example, and have it used for all the "
+#~ "files)\n"
#~ "\n"
#~ "INPUT FILES:\n"
-#~ " OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n"
+#~ " OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/"
+#~ "C\n"
#~ " files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n"
#~ " (or more channels) and any sample rate.\n"
-#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-#~ " must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n"
+#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+#~ "which\n"
+#~ " must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless "
+#~ "additional\n"
#~ " parameters for raw mode are specified.\n"
-#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
-#~ " In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is specified\n"
+#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+#~ "filename.\n"
+#~ " In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is "
+#~ "specified\n"
#~ " with -o\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
@@ -3122,18 +3400,27 @@
#~ " Algemeen:\n"
#~ " -Q, --quiet Geen uitvoer naar stderr sturen\n"
#~ " -h, --help Deze help tekst weergeven\n"
-#~ " -r, --raw Ruwe modus. Invoer worden direct als PCM gegevens gelezen\n"
-#~ " -B, --raw-bits=n Voor ruwe invoer bits/monster instellen. Standaard is 16\n"
-#~ " -C, --raw-chan=n Aantal kanalen voor ruwe invoer instellen. Standaard is 2\n"
-#~ " -R, --raw-rate=n Voor ruwe invoer monsters/sec instellen. Standaard is 44100\n"
+#~ " -r, --raw Ruwe modus. Invoer worden direct als PCM gegevens "
+#~ "gelezen\n"
+#~ " -B, --raw-bits=n Voor ruwe invoer bits/monster instellen. Standaard "
+#~ "is 16\n"
+#~ " -C, --raw-chan=n Aantal kanalen voor ruwe invoer instellen. "
+#~ "Standaard is 2\n"
+#~ " -R, --raw-rate=n Voor ruwe invoer monsters/sec instellen. Standaard "
+#~ "is 44100\n"
#~ " --raw-endianness 1 voor bigendian, 0 voor little (standaard is 0)\n"
-#~ " -b, --bitrate Een nominale bitrate aangeven om mee te coderen. Er wordt\n"
-#~ " geprobeerd om met een bitrate te coderen waarvan het gemiddelde\n"
-#~ " op de waarde ligt. Het argument is het aantal kbps. Dit gebruikt\n"
-#~ " de bitrate-beheer engine, en wordt niet aangeraden voor de\n"
+#~ " -b, --bitrate Een nominale bitrate aangeven om mee te coderen. Er "
+#~ "wordt\n"
+#~ " geprobeerd om met een bitrate te coderen waarvan "
+#~ "het gemiddelde\n"
+#~ " op de waarde ligt. Het argument is het aantal kbps. "
+#~ "Dit gebruikt\n"
+#~ " de bitrate-beheer engine, en wordt niet aangeraden "
+#~ "voor de\n"
#~ " meeste gebruikers.\n"
#~ " Zie -q, --quality voor een beter alternatief.\n"
-#~ " -m, --min-bitrate Een minimale bitrate aangeven (in kbps). Nuttig voor coderen\n"
+#~ " -m, --min-bitrate Een minimale bitrate aangeven (in kbps). Nuttig "
+#~ "voor coderen\n"
#~ " voor een kanaal met een vaste grootte.\n"
#~ " -M, --max-bitrate Een maximale bitrate aangeven in kbps. Nuttig voor\n"
#~ " stroomtoepassingen.\n"
@@ -3141,56 +3428,88 @@
#~ " in plaats van een bepaalde bitrate aangeven.\n"
#~ " Dit is de normale modus waarmee wordt gewerkt.\n"
#~ " Fracties zijn toegestaan (zoals 2.75)\n"
-#~ " Kwaliteit -1 is ook mogelijk, maar geeft mogelijk geen\n"
+#~ " Kwaliteit -1 is ook mogelijk, maar geeft mogelijk "
+#~ "geen\n"
#~ " acceptabele kwaliteit.\n"
-#~ " --resample n Opnieuw bemonsteren invoergegevens naar bemonster frequentie n (Hz)\n"
-#~ " --downmix Stereo terugbrengen tot mono. Alleen toegestaan bij stereo invoer.\n"
-#~ " -s, --serial Een serienummer aangeven voor de stroom. Bij het coderen van\n"
-#~ " meerdere bestanden, zal dit bij elke stroom na de eerste verhoogd\n"
+#~ " --resample n Opnieuw bemonsteren invoergegevens naar bemonster "
+#~ "frequentie n (Hz)\n"
+#~ " --downmix Stereo terugbrengen tot mono. Alleen toegestaan bij "
+#~ "stereo invoer.\n"
+#~ " -s, --serial Een serienummer aangeven voor de stroom. Bij het "
+#~ "coderen van\n"
+#~ " meerdere bestanden, zal dit bij elke stroom na de "
+#~ "eerste verhoogd\n"
#~ " worden.\n"
#~ "\n"
#~ " Naamgeving:\n"
-#~ " -o, --output=fn Bestand schrijven naar fn (alleen geldig in enkel-bestandsmodus)\n"
-#~ " -n, --names=string Bestandsnamen maken zoals deze tekst, waarbij %%a, %%t, %%l,\n"
-#~ " %%n, %%d wordt vervangen door artiest, titel, album, spoornummer,\n"
-#~ " en datum, respectievelijk (hieronder staat hoe dit aangegeven wordt).\n"
+#~ " -o, --output=fn Bestand schrijven naar fn (alleen geldig in enkel-"
+#~ "bestandsmodus)\n"
+#~ " -n, --names=string Bestandsnamen maken zoals deze tekst, waarbij %%a, %"
+#~ "%t, %%l,\n"
+#~ " %%n, %%d wordt vervangen door artiest, titel, "
+#~ "album, spoornummer,\n"
+#~ " en datum, respectievelijk (hieronder staat hoe dit "
+#~ "aangegeven wordt).\n"
#~ " %%%% geeft %%.\n"
-#~ " -X, --name-remove=s De aangegeven tekens verwijderen uit parameters die voorkomen in\n"
+#~ " -X, --name-remove=s De aangegeven tekens verwijderen uit parameters die "
+#~ "voorkomen in\n"
#~ " de tekst die meegegeven is aan de -n optie.\n"
-#~ " Te gebruiken om toegestane bestandsnamen te garanderen.\n"
-#~ " -P, --name-replace=s Tekens die verwijderd zijn door --name-remove vervangen met de\n"
-#~ " aangegeven tekens. Als deze tekst korter is dan de lijst bij\n"
-#~ " --name-remove, of deze tekst is niet aangegeven, worden extra\n"
+#~ " Te gebruiken om toegestane bestandsnamen te "
+#~ "garanderen.\n"
+#~ " -P, --name-replace=s Tekens die verwijderd zijn door --name-remove "
+#~ "vervangen met de\n"
+#~ " aangegeven tekens. Als deze tekst korter is dan de "
+#~ "lijst bij\n"
+#~ " --name-remove, of deze tekst is niet aangegeven, "
+#~ "worden extra\n"
#~ " tekens gewoon verwijderd.\n"
-#~ " Standaardwaarden voor de twee hierboven genoemde argumenten zijn\n"
+#~ " Standaardwaarden voor de twee hierboven genoemde "
+#~ "argumenten zijn\n"
#~ " platform specifiek.\n"
-#~ " -c, --comment=c De gegeven string toevoegen als extra opmerking. Dit mag meerdere\n"
+#~ " -c, --comment=c De gegeven string toevoegen als extra opmerking. "
+#~ "Dit mag meerdere\n"
#~ " keren worden gebruikt.\n"
-#~ " -d, --date Datum voor spoor (normaal gesproken datum van opname)\n"
+#~ " -d, --date Datum voor spoor (normaal gesproken datum van "
+#~ "opname)\n"
#~ " -N, --tracknum Spoornummer voor dit spoor\n"
#~ " -t, --title Titel voor dit spoor\n"
#~ " -l, --album Naam van album\n"
#~ " -a, --artist Naam van artiest\n"
#~ " -G, --genre Genre van spoor\n"
-#~ " Als er meerdere invoerbestanden zijn gegeven, zullen er meerdere\n"
-#~ " instanties van de vorige vijf argumenten worden gebruikt,\n"
-#~ " in de volgorde waarin ze zijn gegeven. Als er minder titels zijn\n"
-#~ " aangegeven dan bestanden, geeft OggEnc een waarschuwing weer, en\n"
-#~ " de laatste voor alle overblijvende bestanden gebruiken. Als er\n"
-#~ " minder spoornummers zijn gegeven, zullen de overige bestanden niet\n"
-#~ " worden genummerd. Voor de andere zal de laatste tag worden gebruikt\n"
-#~ " voor alle andere, zonder waarschuwing (u kunt de datum dus één keer\n"
-#~ " aangeven, bijvoorbeeld, en voor alle bestanden laten gebruiken)\n"
+#~ " Als er meerdere invoerbestanden zijn gegeven, "
+#~ "zullen er meerdere\n"
+#~ " instanties van de vorige vijf argumenten worden "
+#~ "gebruikt,\n"
+#~ " in de volgorde waarin ze zijn gegeven. Als er "
+#~ "minder titels zijn\n"
+#~ " aangegeven dan bestanden, geeft OggEnc een "
+#~ "waarschuwing weer, en\n"
+#~ " de laatste voor alle overblijvende bestanden "
+#~ "gebruiken. Als er\n"
+#~ " minder spoornummers zijn gegeven, zullen de overige "
+#~ "bestanden niet\n"
+#~ " worden genummerd. Voor de andere zal de laatste tag "
+#~ "worden gebruikt\n"
+#~ " voor alle andere, zonder waarschuwing (u kunt de "
+#~ "datum dus één keer\n"
+#~ " aangeven, bijvoorbeeld, en voor alle bestanden "
+#~ "laten gebruiken)\n"
#~ "\n"
#~ "INVOERBESTANDEN:\n"
-#~ " OggEnc invoerbestanden moeten op dit moment 16 of 8 bit PCM WAV, AIFF, AIFF/C\n"
-#~ " of 32 bit IEEE floating point WAV bestanden zijn. Bestanden kunnen mono of stereo\n"
+#~ " OggEnc invoerbestanden moeten op dit moment 16 of 8 bit PCM WAV, AIFF, "
+#~ "AIFF/C\n"
+#~ " of 32 bit IEEE floating point WAV bestanden zijn. Bestanden kunnen mono "
+#~ "of stereo\n"
#~ " (of meer kanalen) zijn en mogen elke bemosteringsfrequentie hebben.\n"
-#~ " Ook kan de --raw optie worden gebruikt om een ruw PCM gegevensbestand te gebruiken.\n"
-#~ " Dat moet dan 16bit stereo little-endian PCM ('wav zonder kop', 'headerless wav') zijn,\n"
+#~ " Ook kan de --raw optie worden gebruikt om een ruw PCM gegevensbestand te "
+#~ "gebruiken.\n"
+#~ " Dat moet dan 16bit stereo little-endian PCM ('wav zonder kop', "
+#~ "'headerless wav') zijn,\n"
#~ " tenzij er meer parameters zijn aangegeven voor ruwe modus.\n"
-#~ " U kunt aangeven dat het bestand van stdin moet worden genomen door - te gebruiken als\n"
-#~ " invoer bestandsnaam. In deze modus wordt uitvoer naar stdout gestuurd, tenzij er een\n"
+#~ " U kunt aangeven dat het bestand van stdin moet worden genomen door - te "
+#~ "gebruiken als\n"
+#~ " invoer bestandsnaam. In deze modus wordt uitvoer naar stdout gestuurd, "
+#~ "tenzij er een\n"
#~ " uitvoer bestandsnaam is aangegeven met -o\n"
#~ "\n"
@@ -3244,11 +3563,13 @@
#~ " vorbiscomment -a in.ogg uit.ogg (om opmerkingen toe te voegen)\n"
#~ " vorbiscomment -w in.ogg uit.ogg (om opmerkingen te wijzigen)\n"
#~ "\tbij schrijven, wordt een nieuwe verzameling opmerkingen verwacht in de\n"
-#~ "\tvorm 'TAG=waarde' op stdin. Deze verzameling zal de bestaande verzameling\n"
+#~ "\tvorm 'TAG=waarde' op stdin. Deze verzameling zal de bestaande "
+#~ "verzameling\n"
#~ "\tvolledig vervangen.\n"
#~ " Zowel -a als -w kan slechts één bestandsnaam aannemen,\n"
#~ " waarbij een tijdelijk bestand wordt gebruikt.\n"
-#~ " -c kan worden gebruikt om opmerkingen uit een aangegeven bestand te halen\n"
+#~ " -c kan worden gebruikt om opmerkingen uit een aangegeven bestand te "
+#~ "halen\n"
#~ " in plaats van stdin.\n"
#~ " Voorbeeld: vorbiscomment -a in.ogg -c opmerkingen.txt\n"
#~ " zal de opmerkingen uit opmerkingen.txt toevoegen aan in.ogg\n"
@@ -3258,6 +3579,8 @@
#~ " (merk op dat als u dit gebruikt, het lezen van opmerkingen uit een\n"
#~ " opmerkingen bestand of van stdin uit wordt gezet)\n"
#~ " Ruwe modus (--raw, -R) zal opmerkingen lezen en schrijven in utf8,\n"
-#~ " in plaats van converteren van/naar tekenset van de gebruiker. Dit is nuttig\n"
-#~ " als vorbiscomment in scripts wordt gebruikt. Het is alleen niet genoeg\n"
+#~ " in plaats van converteren van/naar tekenset van de gebruiker. Dit is "
+#~ "nuttig\n"
+#~ " als vorbiscomment in scripts wordt gebruikt. Het is alleen niet "
+#~ "genoeg\n"
#~ " voor het rondsturen van opmerkingen in alle gevallen.\n"
Modified: trunk/vorbis-tools/po/pl.po
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/po/pl.po 2010-01-27 04:14:08 UTC (rev 16825)
+++ trunk/vorbis-tools/po/pl.po 2010-01-27 04:16:24 UTC (rev 16826)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: vorbis-tools 1.3.0pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-09 22:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-12 16:25+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh at pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -31,7 +31,8 @@
#: ogg123/callbacks.c:78
#, c-format
msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
-msgstr "BÅÄ„D: %s wymaga podania nazwy pliku wyjÅ›ciowego przy użyciu opcji -f.\n"
+msgstr ""
+"BÅÄ„D: %s wymaga podania nazwy pliku wyjÅ›ciowego przy użyciu opcji -f.\n"
#: ogg123/callbacks.c:81
#, c-format
@@ -265,8 +266,12 @@
msgstr "--- Sterownik %s podany w pliku konfiguracyjnym jest błędny.\n"
#: ogg123/cmdline_options.c:271
-msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n"
-msgstr "=== Nie można wczytać domyślnego sterownika, a w pliku konfiguracyjnym nie określono sterownika. Zakończenie.\n"
+msgid ""
+"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. "
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"=== Nie można wczytać domyślnego sterownika, a w pliku konfiguracyjnym nie "
+"określono sterownika. Zakończenie.\n"
#: ogg123/cmdline_options.c:292
#, c-format
@@ -321,8 +326,10 @@
#: ogg123/cmdline_options.c:311
#, c-format
-msgid " -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n"
-msgstr " -d urz, --device urz Użycie urządzenia wyjściowego \"urz\". Dostępne:\n"
+msgid ""
+" -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n"
+msgstr ""
+" -d urz, --device urz Użycie urządzenia wyjściowego \"urz\". Dostępne:\n"
#: ogg123/cmdline_options.c:313
#, c-format
@@ -346,7 +353,8 @@
#: ogg123/cmdline_options.c:334
#, c-format
msgid " --audio-buffer n Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n"
-msgstr " --audio-buffer n Użycie n-kilobajtowego bufora wyjścia dźwięku\n"
+msgstr ""
+" --audio-buffer n Użycie n-kilobajtowego bufora wyjścia dźwięku\n"
#: ogg123/cmdline_options.c:335
#, c-format
@@ -359,7 +367,8 @@
" -o k:w, --device-option k:w\n"
" Przekazanie opcji specjalnej 'k' o wartości 'v'\n"
" do urządzenia określonego przez --device.\n"
-" Dostępne opcje można znaleźć na stronie manuala do\n"
+" Dostępne opcje można znaleźć na stronie manuala "
+"do\n"
" ogg123.\n"
#: ogg123/cmdline_options.c:341
@@ -369,8 +378,11 @@
#: ogg123/cmdline_options.c:342
#, c-format
-msgid " -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n"
-msgstr " -@ plik, --list plik Odczyt listy odtwarzania plików i URL-i z \"pliku\"\n"
+msgid ""
+" -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n"
+msgstr ""
+" -@ plik, --list plik Odczyt listy odtwarzania plików i URL-i z \"pliku"
+"\"\n"
#: ogg123/cmdline_options.c:343
#, c-format
@@ -385,7 +397,8 @@
#: ogg123/cmdline_options.c:345
#, c-format
msgid " -z, --shuffle Shuffle list of files before playing\n"
-msgstr " -z, --shuffle Przemieszanie listy plików przed odtwarzaniem\n"
+msgstr ""
+" -z, --shuffle Przemieszanie listy plików przed odtwarzaniem\n"
#: ogg123/cmdline_options.c:346
#, c-format
@@ -405,7 +418,8 @@
#: ogg123/cmdline_options.c:351
#, c-format
msgid " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n"
-msgstr " -p n, --prebuffer n Wczytanie n%% bufora wejścia przed odtwarzaniem\n"
+msgstr ""
+" -p n, --prebuffer n Wczytanie n%% bufora wejścia przed odtwarzaniem\n"
#: ogg123/cmdline_options.c:354
#, c-format
@@ -414,8 +428,10 @@
#: ogg123/cmdline_options.c:355
#, c-format
-msgid " -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
-msgstr " -k n, --skip n Pominięcie pierwszych n sekund (lub hh:mm:ss)\n"
+msgid ""
+" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgstr ""
+" -k n, --skip n Pominięcie pierwszych n sekund (lub hh:mm:ss)\n"
#: ogg123/cmdline_options.c:356
#, c-format
@@ -463,8 +479,10 @@
#: ogg123/cmdline_options.c:369
#, c-format
-msgid " -v, --verbose Display progress and other status information\n"
-msgstr " -v, --verbose Wyświetlanie informacji o postępie i stanie\n"
+msgid ""
+" -v, --verbose Display progress and other status information\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose Wyświetlanie informacji o postępie i stanie\n"
#: ogg123/cmdline_options.c:370
#, c-format
@@ -867,7 +885,8 @@
#: oggdec/oggdec.c:308
#, c-format
msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n"
-msgstr "Logiczne strumienie bitowe o zmiennych parametrach nie są obsługiwane\n"
+msgstr ""
+"Logiczne strumienie bitowe o zmiennych parametrach nie są obsługiwane\n"
#: oggdec/oggdec.c:315
#, c-format
@@ -886,8 +905,11 @@
#: oggdec/oggdec.c:376
#, c-format
-msgid "ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n"
-msgstr "BÅÄ„D: jeÅ›li okreÅ›lono nazwÄ™ pliku wyjÅ›ciowego, można podać tylko jeden plik wejÅ›ciowy\n"
+msgid ""
+"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n"
+msgstr ""
+"BÅÄ„D: jeÅ›li okreÅ›lono nazwÄ™ pliku wyjÅ›ciowego, można podać tylko jeden plik "
+"wejściowy\n"
#: oggenc/audio.c:50
msgid "Wave file reader"
@@ -1023,12 +1045,17 @@
#: oggenc/audio.c:630
#, c-format
msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n"
-msgstr "Błąd wewnętrzny: próba odczytu nieobsługiwanej rozdzielczości bitowej %d\n"
+msgstr ""
+"Błąd wewnętrzny: próba odczytu nieobsługiwanej rozdzielczości bitowej %d\n"
#: oggenc/audio.c:732
#, c-format
-msgid "BUG: Got zero samples from resampler; your file will be truncated. Please report this.\n"
-msgstr "BÅÄ„D: Otrzymano zero próbek z resamplera; plik może być uciÄ™ty. ProszÄ™ to zgÅ‚osić.\n"
+msgid ""
+"BUG: Got zero samples from resampler; your file will be truncated. Please "
+"report this.\n"
+msgstr ""
+"BÅÄ„D: Otrzymano zero próbek z resamplera; plik może być uciÄ™ty. ProszÄ™ to "
+"zgłosić.\n"
#: oggenc/audio.c:750
#, c-format
@@ -1058,12 +1085,16 @@
#: oggenc/encode.c:116
#, c-format
msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n"
-msgstr "Nie udało się ustawić zaawansowanych parametrów zarządzania prędkością\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się ustawić zaawansowanych parametrów zarządzania prędkością\n"
#: oggenc/encode.c:120 oggenc/encode.c:308
#, c-format
-msgid "This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n"
-msgstr "Ta wersja libvorbisenc nie potrafi ustawiać zaawansowanych parametrów zarządzania prędkością\n"
+msgid ""
+"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
+"Ta wersja libvorbisenc nie potrafi ustawiać zaawansowanych parametrów "
+"zarządzania prędkością\n"
#: oggenc/encode.c:194
#, c-format
@@ -1072,8 +1103,12 @@
#: oggenc/encode.c:230
#, c-format
-msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support more)\n"
-msgstr "255 kanałów powinno wystarczyć każdemu (niestety Vorbis nie obsługuje więcej)\n"
+msgid ""
+"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support "
+"more)\n"
+msgstr ""
+"255 kanałów powinno wystarczyć każdemu (niestety Vorbis nie obsługuje "
+"więcej)\n"
#: oggenc/encode.c:238
#, c-format
@@ -1093,7 +1128,8 @@
#: oggenc/encode.c:303
#, c-format
msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n"
-msgstr "Nie udało się ustawić minimalnego/maksymalnego bitrate w trybie jakości\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się ustawić minimalnego/maksymalnego bitrate w trybie jakości\n"
#: oggenc/encode.c:319
#, c-format
@@ -1124,7 +1160,8 @@
#: oggenc/encode.c:502
msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n"
-msgstr "Nie udało się zapisać pakietu szkieletu eos do strumienia wyjściowego\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się zapisać pakietu szkieletu eos do strumienia wyjściowego\n"
#: oggenc/encode.c:573 oggenc/encode.c:577
msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n"
@@ -1296,7 +1333,7 @@
msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n"
msgstr "Nie udało się przekształcić do UTF-8: %s\n"
-#: oggenc/lyrics.c:73 vcut/vcut.c:67
+#: oggenc/lyrics.c:73
#, c-format
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Brak pamięci\n"
@@ -1314,13 +1351,15 @@
#: oggenc/lyrics.c:146
#, c-format
-msgid "WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n"
+msgid ""
+"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n"
msgstr "UWAGA w linii %u: nieciągłe identyfikatory: %s - zignorowano\n"
#: oggenc/lyrics.c:162
#, c-format
msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n"
-msgstr "BÅÄ„D w linii %u: czas koÅ„ca nie może być mniejszy niż czas poczÄ…tku: %s\n"
+msgstr ""
+"BÅÄ„D w linii %u: czas koÅ„ca nie może być mniejszy niż czas poczÄ…tku: %s\n"
#: oggenc/lyrics.c:184
#, c-format
@@ -1344,13 +1383,18 @@
#: oggenc/lyrics.c:279
#, c-format
-msgid "WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n"
-msgstr "UWAGA w linii %d: nie udało się przetworzyć rozszerzonego znacznika LRC (%*.*s) - zignorowano\n"
+msgid ""
+"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n"
+msgstr ""
+"UWAGA w linii %d: nie udało się przetworzyć rozszerzonego znacznika LRC (%*."
+"*s) - zignorowano\n"
#: oggenc/lyrics.c:288
#, c-format
msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n"
-msgstr "UWAGA: nie udało się przydzielić pamięci - rozszerzony znacznik LRC będzie zignorowany\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: nie udało się przydzielić pamięci - rozszerzony znacznik LRC będzie "
+"zignorowany\n"
#: oggenc/lyrics.c:419
#, c-format
@@ -1379,13 +1423,21 @@
#: oggenc/oggenc.c:139
#, c-format
-msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n"
-msgstr "BÅÄ„D: wiele plików wejÅ›ciowych z okreÅ›lonÄ… nazwÄ… pliku wyjÅ›ciowego: należaÅ‚oby użyć -n\n"
+msgid ""
+"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
+"n\n"
+msgstr ""
+"BÅÄ„D: wiele plików wejÅ›ciowych z okreÅ›lonÄ… nazwÄ… pliku wyjÅ›ciowego: "
+"należałoby użyć -n\n"
#: oggenc/oggenc.c:203
#, c-format
-msgid "WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics language.\n"
-msgstr "UWAGA: podano za mało języków tekstów, przyjęcie ostatniego języka jako domyślnego.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics "
+"language.\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: podano za mało języków tekstów, przyjęcie ostatniego języka jako "
+"domyślnego.\n"
#: oggenc/oggenc.c:227
#, c-format
@@ -1413,8 +1465,11 @@
#: oggenc/oggenc.c:334
#, c-format
-msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
-msgstr "BÅÄ„D: nie udaÅ‚o siÄ™ utworzyć wymaganych podkatalogów dla pliku wyjÅ›ciowego \"%s\"\n"
+msgid ""
+"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"BÅÄ„D: nie udaÅ‚o siÄ™ utworzyć wymaganych podkatalogów dla pliku wyjÅ›ciowego "
+"\"%s\"\n"
#: oggenc/oggenc.c:341
#, c-format
@@ -1487,9 +1542,12 @@
msgstr ""
" -k, --skeleton Dodanie strumienia bitowego Ogg Skeleton\n"
" -r, --raw Tryb surowy; pliki wejściowe są czytane jako dane PCM\n"
-" -B, --raw-bits=n Ustawienie bitów/próbkę dla trybu surowego; domyślnie 16\n"
-" -C, --raw-chan=n Ustawienie liczby kanałów dla trybu surowego; domyślnie 2\n"
-" -R, --raw-rate=n Ustawienie próbek/s dla trybu surowego; domyślnie 44100\n"
+" -B, --raw-bits=n Ustawienie bitów/próbkę dla trybu surowego; domyślnie "
+"16\n"
+" -C, --raw-chan=n Ustawienie liczby kanałów dla trybu surowego; "
+"domyślnie 2\n"
+" -R, --raw-rate=n Ustawienie próbek/s dla trybu surowego; domyślnie "
+"44100\n"
" --raw-endianness 1 dla big-endian, 0 dla little (domyślnie 0)\n"
#: oggenc/oggenc.c:478
@@ -1502,7 +1560,8 @@
" See the --managed option to use a managed bitrate\n"
" targetting the selected bitrate.\n"
msgstr ""
-" -b, --bitrate Wybór minimalnej średniej bitowej (bitrate) do kodowania.\n"
+" -b, --bitrate Wybór minimalnej średniej bitowej (bitrate) do "
+"kodowania.\n"
" Próba kodowania z taką średnią w kbps. Domyślnie\n"
" wybierane jest kodowanie VBR, odpowiadające użyciu\n"
" -q lub --quality. Do wyboru konkretnego bitrate\n"
@@ -1512,13 +1571,15 @@
#, c-format
msgid ""
" --managed Enable the bitrate management engine. This will allow\n"
-" much greater control over the precise bitrate(s) used,\n"
+" much greater control over the precise bitrate(s) "
+"used,\n"
" but encoding will be much slower. Don't use it unless\n"
" you have a strong need for detailed control over\n"
" bitrate, such as for streaming.\n"
msgstr ""
" --managed Włączenie silnika zarządzania bitrate. Pozwala on na\n"
-" znacznie większą kontrolę nad dokładnym użytym bitrate,\n"
+" znacznie większą kontrolę nad dokładnym użytym "
+"bitrate,\n"
" ale kodowanie jest znacznie wolniejsze. Nie należy\n"
" używać tej opcji, chyba że istnieje silna potrzeba\n"
" szczegółowej kontroli nad bitrate, na przykład do\n"
@@ -1555,7 +1616,8 @@
" caution.\n"
msgstr ""
" --advanced-enable-option opcja=wartość\n"
-" Ustawienie zaawansowanej opcji kodera na podaną wartość.\n"
+" Ustawienie zaawansowanej opcji kodera na podanÄ… "
+"wartość.\n"
" Poprawne opcje (i ich wartości) są opisane na stronie\n"
" manuala dołączonej do tego programu. Są przeznaczone\n"
" tylko dla zaawansowanych użytkowników i powinny być\n"
@@ -1570,7 +1632,8 @@
" Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
" The default quality level is 3.\n"
msgstr ""
-" -q, --quality Określenie jakości od -1 (bardzo niskiej) do 10 (bardzo\n"
+" -q, --quality Określenie jakości od -1 (bardzo niskiej) do 10 "
+"(bardzo\n"
" wysokiej) zamiast określania konkretnego bitrate.\n"
" Jest to zwykły tryb pracy.\n"
" Dopuszczalne są jakości ułamkowe (np. 2.75).\n"
@@ -1589,8 +1652,10 @@
" --resample n Przesamplowanie danych wejściowych do n Hz\n"
" --downmix Zmiksowanie stereo do mono. Dopuszczalne tylko dla\n"
" wejścia stereo.\n"
-" -s, --serial Określenie numeru seryjnego strumienia. Jeśli kodowane\n"
-" jest wiele plików, numer będzie zwiększany dla każdego\n"
+" -s, --serial Określenie numeru seryjnego strumienia. Jeśli "
+"kodowane\n"
+" jest wiele plików, numer będzie zwiększany dla "
+"każdego\n"
" kolejnego strumienia.\n"
#: oggenc/oggenc.c:519
@@ -1602,10 +1667,12 @@
" support for files > 4GB and STDIN data streams. \n"
"\n"
msgstr ""
-" --discard-comments Wyłączenie kopiowania komentarzy z plików FLAC i Ogg FLAC\n"
+" --discard-comments Wyłączenie kopiowania komentarzy z plików FLAC i Ogg "
+"FLAC\n"
" do pliku wyjściowego Ogg Vorbis.\n"
" --ignorelength Ignorowanie nagłówków datalength w nagłówkach Wave.\n"
-" Pozwala to na obsługę plików >4GB i strumieni danych ze\n"
+" Pozwala to na obsługę plików >4GB i strumieni danych "
+"ze\n"
" standardowego wejścia.\n"
#: oggenc/oggenc.c:525
@@ -1614,55 +1681,73 @@
" Naming:\n"
" -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
" -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-" and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+"number,\n"
+" and date, respectively (see below for specifying "
+"these).\n"
" %%%% gives a literal %%.\n"
msgstr ""
" Nazwy:\n"
-" -o, --output=nazwa Zapis pliku pod nazwÄ… (poprawne tylko dla jednego pliku)\n"
-" -n, --names=łańcuch Tworzenie nazw plików w oparciu o łańcuch, z %%a, %%t, %%l,\n"
+" -o, --output=nazwa Zapis pliku pod nazwÄ… (poprawne tylko dla jednego "
+"pliku)\n"
+" -n, --names=łańcuch Tworzenie nazw plików w oparciu o łańcuch, z %%a, %%t, "
+"%%l,\n"
" %%n, %%d zastępowanym odpowiednio artystą, tytułem,\n"
-" albumem, numerem ścieżki i datą (poniżej ich określenie).\n"
+" albumem, numerem ścieżki i datą (poniżej ich "
+"określenie).\n"
" %%%% daje znak %%.\n"
#: oggenc/oggenc.c:532
#, c-format
msgid ""
-" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to the\n"
+" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to "
+"the\n"
" -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
" -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-" characters specified. If this string is shorter than the\n"
+" characters specified. If this string is shorter than "
+"the\n"
" --name-remove list or is not specified, the extra\n"
" characters are just removed.\n"
-" Default settings for the above two arguments are platform\n"
+" Default settings for the above two arguments are "
+"platform\n"
" specific.\n"
msgstr ""
" -X, --name-remove=s Usunięcie określonych znaków z parametrów łańcucha\n"
-" formatujÄ…cego -n. Przydatne do zapewnienia dopuszczalnych\n"
+" formatujÄ…cego -n. Przydatne do zapewnienia "
+"dopuszczalnych\n"
" nazw plików.\n"
" -P, --name-replace=s Zastąpienie znaków usuniętych przez --name-remove\n"
-" podanymi znakami. Jeśli łańcuch jest krótszy niż lista\n"
+" podanymi znakami. Jeśli łańcuch jest krótszy niż "
+"lista\n"
" --name-remove lub go nie podano, dodatkowe znaki sÄ…\n"
" po prostu usuwane.\n"
-" Domyślne ustawienia tych dwóch argumentów są zależne od\n"
+" Domyślne ustawienia tych dwóch argumentów są zależne "
+"od\n"
" platformy.\n"
#: oggenc/oggenc.c:541
#, c-format
msgid ""
-" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, title,\n"
-" album, artist, genre, and comment are already in UTF-8.\n"
+" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, "
+"title,\n"
+" album, artist, genre, and comment are already in UTF-"
+"8.\n"
" On Windows, this switch applies to file names too.\n"
" -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n"
" used multiple times. The argument should be in the\n"
" format \"tag=value\".\n"
" -d, --date Date for track (usually date of performance)\n"
msgstr ""
-" --utf8 Przekazanie oggenc, że parametry linii poleceń z datą,\n"
-" tytułem, albumem, artystą, gatunkiem i komentarzem już są\n"
-" w UTF-8. Pod Windows odnosi się to także do nazw plików.\n"
-" -c, --comment=kom Dodanie określonego łańcucha jako dodatkowego komentarza.\n"
-" Opcja może być użyta wiele razy. Argument powinien być\n"
+" --utf8 Przekazanie oggenc, że parametry linii poleceń z "
+"datÄ…,\n"
+" tytułem, albumem, artystą, gatunkiem i komentarzem już "
+"sÄ…\n"
+" w UTF-8. Pod Windows odnosi się to także do nazw "
+"plików.\n"
+" -c, --comment=kom Dodanie określonego łańcucha jako dodatkowego "
+"komentarza.\n"
+" Opcja może być użyta wiele razy. Argument powinien "
+"być\n"
" w postaci \"znacznik=wartość\".\n"
" -d, --date Data dla ścieżki (zwykle data wykonania)\n"
@@ -1687,22 +1772,27 @@
" -L, --lyrics Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n"
" -Y, --lyrics-language Sets the language for the lyrics\n"
msgstr ""
-" -L, --lyrics Dołączenie tekstu z podanego pliku (format .srt lub .lrc)\n"
+" -L, --lyrics Dołączenie tekstu z podanego pliku (format .srt lub ."
+"lrc)\n"
" -Y, --lyrucs-language Ustawienie języka tekstu utworu\n"
#: oggenc/oggenc.c:558
#, c-format
msgid ""
" If multiple input files are given, then multiple\n"
-" instances of the previous eight arguments will be used,\n"
+" instances of the previous eight arguments will be "
+"used,\n"
" in the order they are given. If fewer titles are\n"
-" specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
+" specified than files, OggEnc will print a warning, "
+"and\n"
" reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
" track numbers are given, the remaining files will be\n"
" unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n"
" files will not have lyrics added. For the others, the\n"
-" final tag will be reused for all others without warning\n"
-" (so you can specify a date once, for example, and have\n"
+" final tag will be reused for all others without "
+"warning\n"
+" (so you can specify a date once, for example, and "
+"have\n"
" it used for all the files)\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -1711,10 +1801,13 @@
" kolejności podania. Jeśli podano mniej tytułów niż\n"
" plików, OggEnc wypisze ostrzeżenie i użyje ostatnich\n"
" wartości dla pozostałych plików. Jeśli podano mniej\n"
-" numerów ścieżek, pozostałe pliki będą nie ponumerowane.\n"
+" numerów ścieżek, pozostałe pliki będą nie "
+"ponumerowane.\n"
" Jeśli podano mniej tekstów, pozostałe pliki nie będą\n"
-" miały dołączonych tekstów. Dla pozostałych opcji ostatnia\n"
-" wartość znacznika będzie używana dla pozostałych plików\n"
+" miały dołączonych tekstów. Dla pozostałych opcji "
+"ostatnia\n"
+" wartość znacznika będzie używana dla pozostałych "
+"plików\n"
" bez ostrzeżenia (można więc podać np. datę raz dla\n"
" wszystkich plików)\n"
"\n"
@@ -1723,13 +1816,18 @@
#, c-format
msgid ""
"INPUT FILES:\n"
-" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or AIFF/C\n"
-" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. Files\n"
+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or "
+"AIFF/C\n"
+" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. "
+"Files\n"
" may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
-" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless additional\n"
+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+"which\n"
+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless "
+"additional\n"
" parameters for raw mode are specified.\n"
-" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+"filename.\n"
" In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
" with -o\n"
" Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n"
@@ -1737,15 +1835,18 @@
msgstr ""
"PLIKI WEJÅšCIOWE:\n"
" Pliki wejściowe dla programu OggEnc aktualnie muszą być 24-, 16- lub\n"
-" 8-bitowymi plikami PCM Wave, AIFF lub AIFF/C, 32-bitowymi zmiennoprzecinkowymi\n"
-" IEEE plikami Wave i opcjonalnie plikami FLAC lub Ogg FLAC. Pliki mogą być mono\n"
+" 8-bitowymi plikami PCM Wave, AIFF lub AIFF/C, 32-bitowymi "
+"zmiennoprzecinkowymi\n"
+" IEEE plikami Wave i opcjonalnie plikami FLAC lub Ogg FLAC. Pliki mogą być "
+"mono\n"
" lub stereo (lub o większej liczbie kanałów) i o dowolnej częstotliwości\n"
" próbkowania.\n"
" Alternatywnie można użyć opcji --raw dla surowego pliku wejściowego PCM,\n"
" który musi być 16-bitowym, stereofonicznym PCM little-endian (Wave bez\n"
" nagłówka), chyba że podano dodatkowe opcje dla trybu surowego.\n"
" Można wymusić pobranie pliku ze standardowego wejścia przekazując opcję -\n"
-" jako nazwę pliku wejściowego. W tym trybie wyjściem jest standardowe wyjście,\n"
+" jako nazwę pliku wejściowego. W tym trybie wyjściem jest standardowe "
+"wyjście,\n"
" chyba że podano nazwę pliku wyjściowego opcją -o.\n"
" Pliki tekstów utworów mogą być w formacie SubRip (.srt) lub LRC (.lrc).\n"
"\n"
@@ -1762,8 +1863,11 @@
#: oggenc/oggenc.c:715
#, c-format
-msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "UWAGA: podano surową kolejność bajtów dla plików niesurowych; przyjęcie wejścia surowego.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: podano surową kolejność bajtów dla plików niesurowych; przyjęcie "
+"wejścia surowego.\n"
#: oggenc/oggenc.c:718
#, c-format
@@ -1778,7 +1882,8 @@
#: oggenc/oggenc.c:731
#, c-format
msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
-msgstr "UWAGA: częstotliwość resamplowania podano jako %d Hz. Nie miało być %d Hz?\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: częstotliwość resamplowania podano jako %d Hz. Nie miało być %d Hz?\n"
#: oggenc/oggenc.c:741
#, c-format
@@ -1837,8 +1942,10 @@
#: oggenc/oggenc.c:885
#, c-format
-msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
-msgstr "UWAGA: podano wiele zamienników filtrów formatu nazw, użycie ostatniego\n"
+msgid ""
+"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: podano wiele zamienników filtrów formatu nazw, użycie ostatniego\n"
#: oggenc/oggenc.c:893
#, c-format
@@ -1852,8 +1959,11 @@
#: oggenc/oggenc.c:912
#, c-format
-msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "UWAGA: podano surową liczbę bitów/próbkę dla danych niesurowych; przyjęcie wejścia surowego.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: podano surową liczbę bitów/próbkę dla danych niesurowych; przyjęcie "
+"wejścia surowego.\n"
#: oggenc/oggenc.c:917 oggenc/oggenc.c:921
#, c-format
@@ -1862,8 +1972,12 @@
#: oggenc/oggenc.c:928
#, c-format
-msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "UWAGA: podano surową liczbę kanałów dla danych niesurowych; przyjęcie wejścia surowego.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is "
+"raw.\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: podano surową liczbę kanałów dla danych niesurowych; przyjęcie "
+"wejścia surowego.\n"
#: oggenc/oggenc.c:933
#, c-format
@@ -1872,8 +1986,11 @@
#: oggenc/oggenc.c:944
#, c-format
-msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "UWAGA: podano surową częstotliwość próbkowania dla danych niesurowych; przyjęcie wejścia surowego.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: podano surową częstotliwość próbkowania dla danych niesurowych; "
+"przyjęcie wejścia surowego.\n"
#: oggenc/oggenc.c:949
#, c-format
@@ -1903,12 +2020,14 @@
#: oggenc/oggenc.c:1010 vorbiscomment/vcomment.c:357
#, c-format
msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
-msgstr "Nie udało się przekonwertować komentarza do UTF-8, nie można go dodać\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się przekonwertować komentarza do UTF-8, nie można go dodać\n"
#: oggenc/oggenc.c:1029
#, c-format
msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
-msgstr "UWAGA: Podano za mało tytułów, przyjęcie ostatniego tytułu jako domyślnego.\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: Podano za mało tytułów, przyjęcie ostatniego tytułu jako domyślnego.\n"
#: oggenc/platform.c:172
#, c-format
@@ -1927,8 +2046,12 @@
#: ogginfo/ogginfo2.c:212
#, c-format
-msgid "WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': \"%s\"\n"
-msgstr "UWAGA: komentarz %d w strumieniu %d ma błędny format, nie zawiera '=': \"%s\"\n"
+msgid ""
+"WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: komentarz %d w strumieniu %d ma błędny format, nie zawiera '=': \"%s"
+"\"\n"
#: ogginfo/ogginfo2.c:220
#, c-format
@@ -1937,18 +2060,29 @@
#: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259
#, c-format
-msgid "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n"
-msgstr "UWAGA: niedozwolona sekwencja UTF-8 w komentarzu %d (strumień %d): błędny znacznik długości\n"
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker "
+"wrong\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: niedozwolona sekwencja UTF-8 w komentarzu %d (strumień %d): błędny "
+"znacznik długości\n"
#: ogginfo/ogginfo2.c:266
#, c-format
-msgid "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
-msgstr "UWAGA: niedozwolona sekwencja UTF-8 w komentarzu %d (strumień %d): za mało bajtów\n"
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: niedozwolona sekwencja UTF-8 w komentarzu %d (strumień %d): za mało "
+"bajtów\n"
#: ogginfo/ogginfo2.c:342
#, c-format
-msgid "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence \"%s\": %s\n"
-msgstr "UWAGA: niedozwolona sekwencja UTF-8 w komentarzu %d (strumień %d): błędna sekwencja \"%s\": %s\n"
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence "
+"\"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: niedozwolona sekwencja UTF-8 w komentarzu %d (strumień %d): błędna "
+"sekwencja \"%s\": %s\n"
#: ogginfo/ogginfo2.c:356
msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n"
@@ -1961,18 +2095,26 @@
#: ogginfo/ogginfo2.c:389
#, c-format
-msgid "WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n"
-msgstr "UWAGA: nie udało się zdekodować pakietu nagłówka Theora - błędny strumień Theora (%d)\n"
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: nie udało się zdekodować pakietu nagłówka Theora - błędny strumień "
+"Theora (%d)\n"
#: ogginfo/ogginfo2.c:396
#, c-format
-msgid "WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "UWAGA: strumień Theora %d nie ma właściwych ramek nagłówków. Końcowa strona nagłówka zawiera dodatkowe pakiety lub ma niezerową granulepos\n"
+msgid ""
+"WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: strumień Theora %d nie ma właściwych ramek nagłówków. Końcowa strona "
+"nagłówka zawiera dodatkowe pakiety lub ma niezerową granulepos\n"
#: ogginfo/ogginfo2.c:400
#, c-format
msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n"
-msgstr "Przeanalizowano nagłówki Theora dla strumienia %d, informacje poniżej...\n"
+msgstr ""
+"Przeanalizowano nagłówki Theora dla strumienia %d, informacje poniżej...\n"
#: ogginfo/ogginfo2.c:403
#, c-format
@@ -2098,18 +2240,27 @@
#: ogginfo/ogginfo2.c:557
#, c-format
-msgid "WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%d)\n"
-msgstr "UWAGA: nie udało się zdekodować pakietu nagłówka Vorbis %d - błędny strumień Vorbis (%d)\n"
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: nie udało się zdekodować pakietu nagłówka Vorbis %d - błędny strumień "
+"Vorbis (%d)\n"
#: ogginfo/ogginfo2.c:565
#, c-format
-msgid "WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "UWAGA: strumień Vorbis %d nie ma właściwych ramek nagłówków. Końcowa strona nagłówka zawiera dodatkowe pakiety lub ma niezerową granulepos\n"
+msgid ""
+"WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: strumień Vorbis %d nie ma właściwych ramek nagłówków. Końcowa strona "
+"nagłówka zawiera dodatkowe pakiety lub ma niezerową granulepos\n"
#: ogginfo/ogginfo2.c:569
#, c-format
msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
-msgstr "Przeanalizowano nagłówki Vorbis dla strumienia %d, informacje poniżej...\n"
+msgstr ""
+"Przeanalizowano nagłówki Vorbis dla strumienia %d, informacje poniżej...\n"
#: ogginfo/ogginfo2.c:572
#, c-format
@@ -2176,23 +2327,34 @@
#: ogginfo/ogginfo2.c:692
#, c-format
-msgid "WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n"
-msgstr "UWAGA: nie udało się zdekodować pakietu nagłówka Kate %d - błędny strumień Kate (%d)\n"
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: nie udało się zdekodować pakietu nagłówka Kate %d - błędny strumień "
+"Kate (%d)\n"
#: ogginfo/ogginfo2.c:703
#, c-format
-msgid "WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%d)\n"
-msgstr "UWAGA: pakiet %d nie wygląda na nagłówek Kate - błędny strumień Kate (%d)\n"
+msgid ""
+"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: pakiet %d nie wygląda na nagłówek Kate - błędny strumień Kate (%d)\n"
#: ogginfo/ogginfo2.c:734
#, c-format
-msgid "WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "UWAGA: strumień Kate %d nie ma właściwych ramek nagłówków. Końcowa strona nagłówka zawiera dodatkowe pakiety lub ma niezerową granulepos\n"
+msgid ""
+"WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: strumień Kate %d nie ma właściwych ramek nagłówków. Końcowa strona "
+"nagłówka zawiera dodatkowe pakiety lub ma niezerową granulepos\n"
#: ogginfo/ogginfo2.c:738
#, c-format
msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n"
-msgstr "Przeanalizowano nagłówki Kate dla strumienia %d, informacje poniżej...\n"
+msgstr ""
+"Przeanalizowano nagłówki Kate dla strumienia %d, informacje poniżej...\n"
#: ogginfo/ogginfo2.c:741
#, c-format
@@ -2292,12 +2454,17 @@
#: ogginfo/ogginfo2.c:1076
#, c-format
msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
-msgstr "UWAGA: błędna strona nagłówka w strumieniu %d, zawiera wiele pakietów\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: błędna strona nagłówka w strumieniu %d, zawiera wiele pakietów\n"
#: ogginfo/ogginfo2.c:1090
#, c-format
-msgid "Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems with some tools.\n"
-msgstr "Uwaga: strumień %d ma numer seryjny %d, który jest dopuszczalny, ale może powodować problemy z niektórymi narzędziami.\n"
+msgid ""
+"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems "
+"with some tools.\n"
+msgstr ""
+"Uwaga: strumień %d ma numer seryjny %d, który jest dopuszczalny, ale może "
+"powodować problemy z niektórymi narzędziami.\n"
#: ogginfo/ogginfo2.c:1108
msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %"
@@ -2326,8 +2493,12 @@
msgstr "Napotkano stronÄ™ w strumieniu po fladze EOS"
#: ogginfo/ogginfo2.c:1160
-msgid "Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous streams"
-msgstr "Naruszone ograniczenia przeplotu Ogg, nowy strumień przed EOS wszystkich poprzednich strumieni"
+msgid ""
+"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous "
+"streams"
+msgstr ""
+"Naruszone ograniczenia przeplotu Ogg, nowy strumień przed EOS wszystkich "
+"poprzednich strumieni"
#: ogginfo/ogginfo2.c:1164
msgid "Error unknown."
@@ -2350,7 +2521,8 @@
#: ogginfo/ogginfo2.c:1182
#, c-format
msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n"
-msgstr "UWAGA: flaga poczÄ…tku strumienia nie jest ustawiona dla strumienia %d\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: flaga poczÄ…tku strumienia nie jest ustawiona dla strumienia %d\n"
#: ogginfo/ogginfo2.c:1186
#, c-format
@@ -2359,8 +2531,12 @@
#: ogginfo/ogginfo2.c:1191
#, c-format
-msgid "WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n"
-msgstr "UWAGA: luka w numerach sekwencji w strumieniu %d. Otrzymano stronÄ™ %ld kiedy oczekiwano strony %ld. Oznacza to brakujÄ…ce dane.\n"
+msgid ""
+"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
+"ld. Indicates missing data.\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: luka w numerach sekwencji w strumieniu %d. Otrzymano stronÄ™ %ld kiedy "
+"oczekiwano strony %ld. Oznacza to brakujÄ…ce dane.\n"
#: ogginfo/ogginfo2.c:1206
#, c-format
@@ -2484,131 +2660,154 @@
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja `-W %s' nie może mieć argumentów\n"
-#: vcut/vcut.c:143
-#, c-format
-msgid "Couldn't flush output stream\n"
-msgstr "Nie udało się wypchnąć strumienia wyjściowego\n"
+#: vcut/vcut.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Page error. Corrupt input.\n"
+msgstr "Błąd strony, kontynuacja\n"
-#: vcut/vcut.c:163
+#: vcut/vcut.c:166
#, c-format
-msgid "Couldn't close output file\n"
-msgstr "Nie udało się zamknąć pliku wyjściowego\n"
+msgid "Bitstream error, continuing\n"
+msgstr "Błąd strumienia danych, kontynuacja\n"
-#: vcut/vcut.c:218
-#, c-format
-msgid "Couldn't open %s for writing\n"
-msgstr "Nie udało się otworzyć %s do zapisu\n"
+#: vcut/vcut.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found EOS before cut point.\n"
+msgstr "UWAGA: napotkano EOS przed punktem cięcia\n"
-#: vcut/vcut.c:261
+#: vcut/vcut.c:215
#, c-format
-msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cuttime]\n"
-msgstr "Składnia: vcut plik_wej.ogg plik_wyj1.ogg plik_wyj2.ogg [punkt_cięcia | +punkt_cięcia]\n"
+msgid "Setting EOS: update sync returned 0\n"
+msgstr ""
-#: vcut/vcut.c:263
+#: vcut/vcut.c:225
#, c-format
-msgid "To avoid creating an output file, specify \".\" as its name.\n"
-msgstr "Aby uniknąć tworzenia pliku wyjściowego, należy podać \".\" jako jego nazwę.\n"
+msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
+msgstr ""
-#: vcut/vcut.c:270
+#: vcut/vcut.c:277
#, c-format
-msgid "Couldn't open %s for reading\n"
-msgstr "Nie udało się otworzyć %s do odczytu\n"
+msgid "Unhandled special case: first file too short?\n"
+msgstr ""
-#: vcut/vcut.c:292 vcut/vcut.c:296
+#: vcut/vcut.c:327
#, c-format
-msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n"
-msgstr "Nie udało się przeanalizować punktu cięcia \"%s\"\n"
+msgid "Cutpoint too close to end of file. Second file will be empty.\n"
+msgstr ""
-#: vcut/vcut.c:301
+#: vcut/vcut.c:353
#, c-format
-msgid "Processing: Cutting at %lf seconds\n"
-msgstr "Przetwarzanie: cięcie po %lf sekundach\n"
+msgid ""
+"ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
+" Ogg page. File may not decode correctly.\n"
+msgstr ""
-#: vcut/vcut.c:303
+#: vcut/vcut.c:373
#, c-format
-msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n"
-msgstr "Przetwarzanie: cięcie po %lld próbkach\n"
+msgid "Update sync returned 0, setting EOS\n"
+msgstr ""
-#: vcut/vcut.c:314
+#: vcut/vcut.c:378
#, c-format
-msgid "Processing failed\n"
-msgstr "Przetwarzanie nie powiodło się\n"
+msgid "Recoverable bitstream error\n"
+msgstr ""
-#: vcut/vcut.c:354
-#, c-format
-msgid "WARNING: unexpected granulepos "
-msgstr "UWAGA: nieoczekiwane granulepos "
+#: vcut/vcut.c:387
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bitstream error\n"
+msgstr "Błąd strumienia danych, kontynuacja\n"
-#: vcut/vcut.c:404
+#: vcut/vcut.c:449
#, c-format
-msgid "Cutpoint not found\n"
-msgstr "Nie znaleziono punktu cięcia\n"
+msgid "Input not ogg.\n"
+msgstr "Wejście nie jest typu Ogg.\n"
-#: vcut/vcut.c:410
-#, c-format
-msgid "Can't produce a file starting and ending between sample positions "
-msgstr "Nie można stworzyć pliku zaczynającego się i kończącego między pozycjami próbek "
+#: vcut/vcut.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in first page\n"
+msgstr "Błąd odczytu pierwszej strony strumienia danych Ogg."
-#: vcut/vcut.c:461
-#, c-format
-msgid "Can't produce a file starting between sample positions "
-msgstr "Nie można stworzyć pliku zaczynającego się między pozycjami próbek "
+#: vcut/vcut.c:464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in first packet\n"
+msgstr "Błąd odczytu początkowego pakietu nagłówka."
-#: vcut/vcut.c:465
-#, c-format
-msgid "Specify \".\" as the second output file to suppress this error.\n"
-msgstr "Proszę podać \".\" jako drugi plik wyjściowy aby pominąć ten błąd.\n"
+#: vcut/vcut.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in primary header: not Vorbis?\n"
+msgstr "Błąd w nagłówku: to nie jest Vorbis?\n"
-#: vcut/vcut.c:487
-#, c-format
-msgid "Couldn't write packet to output file\n"
-msgstr "Nie udało się zapisać pakietu do pliku wyjściowego\n"
+#: vcut/vcut.c:490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Secondary header corrupt\n"
+msgstr "Uszkodzony pakiet nagłówka\n"
-#: vcut/vcut.c:508
+#: vcut/vcut.c:503
#, c-format
-msgid "BOS not set on first page of stream\n"
-msgstr "BOS nie ustawiony na pierwszej stronie strumienia\n"
+msgid "EOF in headers\n"
+msgstr ""
-#: vcut/vcut.c:523
-#, c-format
-msgid "Multiplexed bitstreams are not supported\n"
-msgstr "Przeplatane strumienie bitowe nie są obsługiwane\n"
+#: vcut/vcut.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
+msgstr ""
+"Składnia: vcut plik_wej.ogg plik_wyj1.ogg plik_wyj2.ogg [punkt_cięcia | "
+"+punkt_cięcia]\n"
-#: vcut/vcut.c:542
+#: vcut/vcut.c:539
#, c-format
-msgid "Header packet corrupt\n"
-msgstr "Uszkodzony pakiet nagłówka\n"
+msgid ""
+"WARNING: vcut is still experimental code.\n"
+"Check that the output files are correct before deleting sources.\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: vcut/vcut.c:548
+#: vcut/vcut.c:544
#, c-format
-msgid "Bitstream error, continuing\n"
-msgstr "Błąd strumienia danych, kontynuacja\n"
+msgid "Couldn't open %s for reading\n"
+msgstr "Nie udało się otworzyć %s do odczytu\n"
-#: vcut/vcut.c:558
+#: vcut/vcut.c:549 vcut/vcut.c:554
#, c-format
-msgid "Error in header: not vorbis?\n"
-msgstr "Błąd w nagłówku: to nie jest Vorbis?\n"
+msgid "Couldn't open %s for writing\n"
+msgstr "Nie udało się otworzyć %s do zapisu\n"
-#: vcut/vcut.c:609
+#: vcut/vcut.c:560 vcut/vcut.c:565
#, c-format
-msgid "Input not ogg.\n"
-msgstr "Wejście nie jest typu Ogg.\n"
+msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n"
+msgstr "Nie udało się przeanalizować punktu cięcia \"%s\"\n"
-#: vcut/vcut.c:613
+#: vcut/vcut.c:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld seconds\n"
+msgstr "Przetwarzanie: cięcie po %lf sekundach\n"
+
+#: vcut/vcut.c:572
#, c-format
-msgid "Page error, continuing\n"
-msgstr "Błąd strony, kontynuacja\n"
+msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n"
+msgstr "Przetwarzanie: cięcie po %lld próbkach\n"
-#: vcut/vcut.c:623
+#: vcut/vcut.c:582
#, c-format
-msgid "WARNING: input file ended unexpectedly\n"
-msgstr "UWAGA: plik wejściowy nieoczekiwanie się skończył\n"
+msgid "Processing failed\n"
+msgstr "Przetwarzanie nie powiodło się\n"
+#: vcut/vcut.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading headers\n"
+msgstr "Błąd odczytu początkowego pakietu nagłówka."
+
#: vcut/vcut.c:627
-#, c-format
-msgid "WARNING: found EOS before cutpoint\n"
-msgstr "UWAGA: napotkano EOS przed punktem cięcia\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing first output file\n"
+msgstr "Błąd zapisu do pliku: %s\n"
+#: vcut/vcut.c:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing second output file\n"
+msgstr "Błąd zapisu do pliku: %s\n"
+
#: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:156
msgid "Couldn't get enough memory for input buffering."
msgstr "Nie udało się przydzielić pamięci do buforowania wejścia."
@@ -2623,7 +2822,9 @@
#: vorbiscomment/vcedit.c:238
msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number."
-msgstr "Nie udało się przydzielić pamięci do zarejestrowania numeru seryjnego nowego strumienia."
+msgstr ""
+"Nie udało się przydzielić pamięci do zarejestrowania numeru seryjnego nowego "
+"strumienia."
#: vorbiscomment/vcedit.c:506
msgid "Input truncated or empty."
@@ -2658,7 +2859,8 @@
msgstr "Uszkodzone lub brakujÄ…ce dane, kontynuacja..."
#: vorbiscomment/vcedit.c:875
-msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
+msgid ""
+"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
msgstr "Błąd zapisu strumienia wyjściowego. Może być uszkodzony lub ucięty."
#: vorbiscomment/vcomment.c:190 vorbiscomment/vcomment.c:216
@@ -2722,8 +2924,12 @@
#: vorbiscomment/vcomment.c:392
#, c-format
-msgid " -l, --list List the comments (default if no options are given)\n"
-msgstr " -l, --list Wypisanie komentarzy (domyślne jeśli nie podano opcji)\n"
+msgid ""
+" -l, --list List the comments (default if no options are "
+"given)\n"
+msgstr ""
+" -l, --list Wypisanie komentarzy (domyślne jeśli nie podano "
+"opcji)\n"
#: vorbiscomment/vcomment.c:395
#, c-format
@@ -2747,18 +2953,23 @@
#: vorbiscomment/vcomment.c:399
#, c-format
msgid " -w, --write Write comments, replacing the existing ones\n"
-msgstr " -w, --write Zapisanie komentarzy z zastÄ…pieniem istniejÄ…cych\n"
+msgstr ""
+" -w, --write Zapisanie komentarzy z zastÄ…pieniem istniejÄ…cych\n"
#: vorbiscomment/vcomment.c:403
#, c-format
msgid ""
" -c file, --commentfile file\n"
-" When listing, write comments to the specified file.\n"
-" When editing, read comments from the specified file.\n"
+" When listing, write comments to the specified "
+"file.\n"
+" When editing, read comments from the specified "
+"file.\n"
msgstr ""
" -c plik, --commentfile plik\n"
-" Przy wypisywaniu zapis komentarzy do podanego pliku.\n"
-" Przy modyfikacji odczyt komentarzy z podanego pliku.\n"
+" Przy wypisywaniu zapis komentarzy do podanego "
+"pliku.\n"
+" Przy modyfikacji odczyt komentarzy z podanego "
+"pliku.\n"
#: vorbiscomment/vcomment.c:406
#, c-format
@@ -2768,31 +2979,39 @@
#: vorbiscomment/vcomment.c:410
#, c-format
msgid " -V, --version Output version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version Wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
+msgstr ""
+" -V, --version Wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
#: vorbiscomment/vcomment.c:413
#, c-format
msgid ""
-"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. This\n"
-"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if any\n"
+"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. "
+"This\n"
+"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if "
+"any\n"
"errors are encountered during processing.\n"
msgstr ""
-"Jeśli nie podano pliku wyjściowego, vorbiscomment zmodyfikuje plik wejściowy.\n"
+"Jeśli nie podano pliku wyjściowego, vorbiscomment zmodyfikuje plik "
+"wejściowy.\n"
"Jest to obsługiwane przez plik tymczasowy, więc plik wejściowy nie zostanie\n"
"zmodyfikowany jeśli wystąpią błędy w czasie przetwarzania.\n"
#: vorbiscomment/vcomment.c:418
#, c-format
msgid ""
-"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. By\n"
-"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin when\n"
+"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. "
+"By\n"
+"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin "
+"when\n"
"editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n"
-"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -t\n"
+"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -"
+"t\n"
"disables reading from stdin.\n"
msgstr ""
"vorbiscomment obsługuje komentarze w formacie \"nazwa=wartość\", po jednym\n"
"w każdej linii. Domyślnie komentarze są wypisywane na standardowe wyjście,\n"
-"a w trybie modyfikacji czytane ze standardowego wejścia. Alternatywnie można\n"
+"a w trybie modyfikacji czytane ze standardowego wejścia. Alternatywnie "
+"można\n"
"podać plik za pomocą opcji -c lub znaczniki poprzez -t \"nazwa=wartość\".\n"
"Użycie -c lub -t wyłącza czytanie ze standardowego wejścia.\n"
@@ -2810,8 +3029,10 @@
#: vorbiscomment/vcomment.c:430
#, c-format
msgid ""
-"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather than\n"
-"converting to the user's character set, which is useful in scripts. However,\n"
+"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather "
+"than\n"
+"converting to the user's character set, which is useful in scripts. "
+"However,\n"
"this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases.\n"
msgstr ""
"UWAGA: W trybie surowym (--raw, -R) komentarze sÄ… czytane i zapisywane\n"
@@ -2837,7 +3058,8 @@
#: vorbiscomment/vcomment.c:587
#, c-format
msgid "Input filename may not be the same as output filename\n"
-msgstr "Nazwa pliku wejściowego nie może być taka sama, jak pliku wyjściowego\n"
+msgstr ""
+"Nazwa pliku wejściowego nie może być taka sama, jak pliku wyjściowego\n"
#: vorbiscomment/vcomment.c:598
#, c-format
@@ -2868,3 +3090,44 @@
#, c-format
msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n"
msgstr "Błąd usuwania błędnego pliku tymczasowego %s\n"
+
+#~ msgid "Couldn't flush output stream\n"
+#~ msgstr "Nie udało się wypchnąć strumienia wyjściowego\n"
+
+#~ msgid "Couldn't close output file\n"
+#~ msgstr "Nie udało się zamknąć pliku wyjściowego\n"
+
+#~ msgid "To avoid creating an output file, specify \".\" as its name.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby uniknąć tworzenia pliku wyjściowego, należy podać \".\" jako jego "
+#~ "nazwÄ™.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: unexpected granulepos "
+#~ msgstr "UWAGA: nieoczekiwane granulepos "
+
+#~ msgid "Cutpoint not found\n"
+#~ msgstr "Nie znaleziono punktu cięcia\n"
+
+#~ msgid "Can't produce a file starting and ending between sample positions "
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można stworzyć pliku zaczynającego się i kończącego między pozycjami "
+#~ "próbek "
+
+#~ msgid "Can't produce a file starting between sample positions "
+#~ msgstr "Nie można stworzyć pliku zaczynającego się między pozycjami próbek "
+
+#~ msgid "Specify \".\" as the second output file to suppress this error.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Proszę podać \".\" jako drugi plik wyjściowy aby pominąć ten błąd.\n"
+
+#~ msgid "Couldn't write packet to output file\n"
+#~ msgstr "Nie udało się zapisać pakietu do pliku wyjściowego\n"
+
+#~ msgid "BOS not set on first page of stream\n"
+#~ msgstr "BOS nie ustawiony na pierwszej stronie strumienia\n"
+
+#~ msgid "Multiplexed bitstreams are not supported\n"
+#~ msgstr "Przeplatane strumienie bitowe nie są obsługiwane\n"
+
+#~ msgid "WARNING: input file ended unexpectedly\n"
+#~ msgstr "UWAGA: plik wejściowy nieoczekiwanie się skończył\n"
Modified: trunk/vorbis-tools/po/ro.po
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/po/ro.po 2010-01-27 04:14:08 UTC (rev 16825)
+++ trunk/vorbis-tools/po/ro.po 2010-01-27 04:16:24 UTC (rev 16826)
@@ -5,7 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vorbis-tools 1.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-19 22:30+1000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-14 06:17+0000\n"
"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh at urban-grafx.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -13,185 +14,193 @@
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ogg123/buffer.c:111
-msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n"
+#: ogg123/buffer.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n"
msgstr "Eroare: memorie plinã în malloc_action().\n"
-#: ogg123/buffer.c:344
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
+#: ogg123/buffer.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
msgstr "Eroare: nu s-a putut aloca memorie în malloc_buffer_stats()\n"
-#: ogg123/buffer.c:363
-msgid "malloc"
-msgstr "malloc"
-
-#: ogg123/callbacks.c:70
-msgid "Error: Device not available.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:75
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Device not available.\n"
msgstr "Eroare: Dispozitiv(device) indisponibil.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:73
-#, c-format
-msgid "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
msgstr "Eroare: %s necesitã un fiºier de output specificat cu -f.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:76
-#, c-format
-msgid "Error: Unsupported option value to %s device.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n"
msgstr "Eroare: valoare opþiune nesuportatã pentru device-ul %s.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:80
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open device %s.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n"
msgstr "Eroare: nu am putut deschide dispozitivul %s\n"
-#: ogg123/callbacks.c:84
-#, c-format
-msgid "Error: Device %s failure.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Device %s failure.\n"
msgstr "Eroare: Probleme dispozitiv %s.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:87
-#, c-format
-msgid "Error: An output file cannot be given for %s device.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n"
msgstr "Eroare: un fiºier de output nu a putut fi dat pentru device-ul %s.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:90
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open file %s for writing.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n"
msgstr "Eroare: nu s-a putut deschide fiºierul %s pentru scriere.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:94
-#, c-format
-msgid "Error: File %s already exists.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: File %s already exists.\n"
msgstr "Eroare: Fiºierul %s existã deja.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:97
-#, c-format
-msgid "Error: This error should never happen (%d). Panic!\n"
+#: ogg123/callbacks.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: This error should never happen (%d). Panic!\n"
msgstr "Eroare: Aceastã eroare nu ar fi trebuit sã se producã (%d). Alertã!\n"
-#: ogg123/callbacks.c:120 ogg123/callbacks.c:125
-msgid "Error: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
+#: ogg123/callbacks.c:125 ogg123/callbacks.c:130
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
msgstr "Eroare: Memorie plinã în new_audio_reopen_arg().\n"
-#: ogg123/callbacks.c:169
+#: ogg123/callbacks.c:174
msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n"
msgstr "Eroare: Memorie plinã în new_print_statistics_arg().\n"
-#: ogg123/callbacks.c:228
-msgid "Error: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
+#: ogg123/callbacks.c:233
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
msgstr "Eroare: Memorie plinã în new_status_message_arg.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:274 ogg123/callbacks.c:293 ogg123/callbacks.c:330
-#: ogg123/callbacks.c:349
+#: ogg123/callbacks.c:279 ogg123/callbacks.c:298
msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
msgstr "Eroare: Memorie plinã în decoder_buffered_metadata_callback().\n"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:51
+#: ogg123/callbacks.c:335 ogg123/callbacks.c:354
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+msgstr "Eroare: Memorie plinã în decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:55
msgid "System error"
msgstr "Eroare sistem"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:54
+#: ogg123/cfgfile_options.c:58
#, c-format
msgid "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n"
msgstr "=== Eroare de analizã: %s în linia %d din %s (%s)\n"
-#. Column headers
-#. Name
-#: ogg123/cfgfile_options.c:130
+#: ogg123/cfgfile_options.c:134
msgid "Name"
msgstr "Nume"
-#. Description
-#: ogg123/cfgfile_options.c:133
+#: ogg123/cfgfile_options.c:137
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
-#. Type
-#: ogg123/cfgfile_options.c:136
+#: ogg123/cfgfile_options.c:140
msgid "Type"
msgstr "Tip"
-#. Default
-#: ogg123/cfgfile_options.c:139
+#: ogg123/cfgfile_options.c:143
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:165
+#: ogg123/cfgfile_options.c:169
+#, c-format
msgid "none"
msgstr "nimic"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:168
+#: ogg123/cfgfile_options.c:172
+#, c-format
msgid "bool"
msgstr "bool"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:171
+#: ogg123/cfgfile_options.c:175
+#, c-format
msgid "char"
msgstr "char"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:174
+#: ogg123/cfgfile_options.c:178
+#, c-format
msgid "string"
msgstr "ºir"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:177
+#: ogg123/cfgfile_options.c:181
+#, c-format
msgid "int"
msgstr "int"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:180
+#: ogg123/cfgfile_options.c:184
+#, c-format
msgid "float"
msgstr "float"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:183
+#: ogg123/cfgfile_options.c:187
+#, c-format
msgid "double"
msgstr "double"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:186
+#: ogg123/cfgfile_options.c:190
+#, c-format
msgid "other"
msgstr "altul"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:192
+#: ogg123/cfgfile_options.c:196
msgid "(NULL)"
msgstr "(NULL)"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:506 oggenc/oggenc.c:511
-#: oggenc/oggenc.c:516 oggenc/oggenc.c:521 oggenc/oggenc.c:526
-#: oggenc/oggenc.c:531
+#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:647 oggenc/oggenc.c:652
+#: oggenc/oggenc.c:657 oggenc/oggenc.c:662 oggenc/oggenc.c:667
+#: oggenc/oggenc.c:672
msgid "(none)"
msgstr "(nimic)"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:422
+#: ogg123/cfgfile_options.c:429
msgid "Success"
msgstr "Succes"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:426
+#: ogg123/cfgfile_options.c:433
msgid "Key not found"
msgstr "Key negãsit"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:428
+#: ogg123/cfgfile_options.c:435
msgid "No key"
msgstr "Nici un key"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:430
+#: ogg123/cfgfile_options.c:437
msgid "Bad value"
msgstr "Valoare greºitã"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:432
+#: ogg123/cfgfile_options.c:439
msgid "Bad type in options list"
msgstr "Tip greºit in listã opþiuni"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:434
+#: ogg123/cfgfile_options.c:441
msgid "Unknown error"
msgstr "Eroare necunoscutã"
-#: ogg123/cmdline_options.c:74
+#: ogg123/cmdline_options.c:83
msgid "Internal error parsing command line options.\n"
msgstr "Eroare internã in analizã opþiuni linie comandã.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:81
+#: ogg123/cmdline_options.c:90
#, c-format
msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB."
msgstr "Buffer de intrare mai mic decât mãrimea minimã de %dkB."
-#: ogg123/cmdline_options.c:93
+#: ogg123/cmdline_options.c:102
#, c-format
msgid ""
"=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n"
@@ -200,44 +209,45 @@
"=== Eroare \"%s\" în analizã opþiuni configurare linie comandã.\n"
"=== Opþiunea a fost: %s\n"
-#. not using the status interface here
-#: ogg123/cmdline_options.c:100
+#: ogg123/cmdline_options.c:109
+#, c-format
msgid "Available options:\n"
msgstr "Opþiuni disponibile:\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:109
+#: ogg123/cmdline_options.c:118
#, c-format
msgid "=== No such device %s.\n"
msgstr "=== Nu existã device-ul %s.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:129
+#: ogg123/cmdline_options.c:138
#, c-format
msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n"
msgstr "=== Driverul %s nu este un driver de fiºier pentru output.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:134
+#: ogg123/cmdline_options.c:143
msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n"
-msgstr "=== Nu se poate specifica fiºier de output fãrã specificare de driver.\n"
+msgstr ""
+"=== Nu se poate specifica fiºier de output fãrã specificare de driver.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:149
+#: ogg123/cmdline_options.c:162
#, c-format
msgid "=== Incorrect option format: %s.\n"
msgstr "=== Format opþiune incorect: %s.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:164
+#: ogg123/cmdline_options.c:177
msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n"
msgstr "--- Valoare prebuffer invalidã. Intervalul este 0-100.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:179
-#, c-format
-msgid "ogg123 from %s %s\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ogg123 from %s %s"
msgstr "ogg123 de la %s %s\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:186
+#: ogg123/cmdline_options.c:208
msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n"
msgstr "--- Nu se poate cânta fiecare 0 fiºier!\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:194
+#: ogg123/cmdline_options.c:216
msgid ""
"--- Cannot play every chunk 0 times.\n"
"--- To do a test decode, use the null output driver.\n"
@@ -245,112 +255,256 @@
"--- Nu se poate cânta o bucatã de 0 ori.\n"
"--- To do a test decode, use the null output driver.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:206
+#: ogg123/cmdline_options.c:232
#, c-format
msgid "--- Cannot open playlist file %s. Skipped.\n"
msgstr "--- Nu se poate deschide playlistul %s. Omis.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:227
+#: ogg123/cmdline_options.c:248
+msgid "=== Option conflict: End time is before start time.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:261
#, c-format
msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n"
msgstr "--- Driver invalid %s specificat in fiºierul de configurare.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:237
-msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n"
-msgstr "=== Nu s-a putut incãrca driverul implicit ºi nu s-a specificat nici un driver in fiºierul de configurare. Ieºire.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:271
+msgid ""
+"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. "
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"=== Nu s-a putut incãrca driverul implicit ºi nu s-a specificat nici un "
+"driver in fiºierul de configurare. Ieºire.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:258
+#: ogg123/cmdline_options.c:292
#, c-format
msgid ""
"ogg123 from %s %s\n"
-" by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
"\n"
-"Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: ogg123 [options] file ...\n"
+"Play Ogg audio files and network streams.\n"
"\n"
-" -h, --help this help\n"
-" -V, --version display Ogg123 version\n"
-" -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
-" Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
-" "
msgstr ""
-"ogg123 de la %s %s\n"
-" de Fundaþia Xiph.org (http://www.xiph.org/)\n"
-"\n"
-"Folosire: ogg123 [<opþiuni>] <fiºiere intrare> ...\n"
-"\n"
-" -h, --help acest mesaj\n"
-" -V, --version afiºare versiune Ogg123\n"
-" -d, --device=d foloseºte 'd' ca device de ieºire\n"
-" Device-uri posibile sunt ('*'=live, '@'=fiºier):\n"
-" "
-#: ogg123/cmdline_options.c:279
+#: ogg123/cmdline_options.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available codecs: "
+msgstr "Opþiuni disponibile:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:301
#, c-format
+msgid "FLAC, "
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:305
+#, c-format
+msgid "Speex, "
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:308
+#, c-format
msgid ""
-" -f, --file=filename Set the output filename for a previously\n"
-" specified file device (with -d).\n"
-" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds\n"
-" -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
-" v to previously specified device (with -d). See\n"
-" man page for more info.\n"
-" -b n, --buffer n use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
-" -p n, --prebuffer n load n%% of the input buffer before playing\n"
-" -v, --verbose display progress and other status information\n"
-" -q, --quiet don't display anything (no title)\n"
-" -x n, --nth play every 'n'th block\n"
-" -y n, --ntimes repeat every played block 'n' times\n"
-" -z, --shuffle shuffle play\n"
+"Ogg Vorbis.\n"
"\n"
-"ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
-"s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
-" -l, --delay=s set s [milliseconds] (default 500).\n"
msgstr ""
-" -f, --file=nume fiºier Setare nume fiºier ieºire pentru un fiºier\n"
-" device specificat anterior (cu -d).\n"
-" -k n, --skip n Omitere primele 'n' secunde\n"
-" -o, --device-option=k:v trimitere opþiune specialã k cu valoare\n"
-" v spre device specificat anterior (cu -d). Vezi\n"
-" pagina de manual pentru informaþii.\n"
-" -b n, --buffer n foloseºte un buffer de intrare de 'n' kiloocteþi\n"
-" -p n, --prebuffer n încarcã n%% din bufferul de intrare înainte de a începe\n"
-" -v, --verbose afiºeazã progres ºi alte informaþii de stare\n"
-" -q, --quiet nu afiºa nimic (fãrã titlu)\n"
-" -x n, --nth cântã fiecare 'n' bucatã'\n"
-" -y n, --ntimes repetã fiecare bucatã de 'n' ori\n"
-" -z, --shuffle amestecare cântece\n"
-"\n"
-"ogg123 va sãri la urmatorul cântec la SIGINT (Ctrl-C);2 SIGINTuri în\n"
-"s milisecunde va opri ogg123.\n"
-" -l, --delay=s setare întârziere s [milisecunde] (implicit 500).\n"
-#: ogg123/file_transport.c:58 ogg123/http_transport.c:203
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/oggvorbis_format.c:321
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:336 ogg123/oggvorbis_format.c:354
-msgid "Error: Out of memory.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:310
+#, c-format
+msgid "Output options\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:311
+#, c-format
+msgid ""
+" -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:313
+#, c-format
+msgid "Live:"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Fiºier: %s"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+" -f file, --file file Set the output filename for a file device\n"
+" previously specified with --device.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:334
+#, c-format
+msgid " --audio-buffer n Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+" -o k:v, --device-option k:v\n"
+" Pass special option 'k' with value 'v' to the\n"
+" device previously specified with --device. See\n"
+" the ogg123 man page for available device options.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist options\n"
+msgstr "Opþiuni disponibile:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+" -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:343
+#, c-format
+msgid " -r, --repeat Repeat playlist indefinitely\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:344
+#, c-format
+msgid " -R, --remote Use remote control interface\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:345
+#, c-format
+msgid " -z, --shuffle Shuffle list of files before playing\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:346
+#, c-format
+msgid " -Z, --random Play files randomly until interrupted\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Input options\n"
+msgstr "Intrare non ogg.\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:350
+#, c-format
+msgid " -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:351
+#, c-format
+msgid " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decode options\n"
+msgstr "Descriere"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:356
+#, c-format
+msgid " -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:357
+#, c-format
+msgid " -x n, --nth n Play every 'n'th block\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:358
+#, c-format
+msgid " -y n, --ntimes n Repeat every played block 'n' times\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:361 vorbiscomment/vcomment.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Miscellaneous options\n"
+msgstr "Opþiuni disponibile:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+" -l s, --delay s Set termination timeout in milliseconds. ogg123\n"
+" will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C),\n"
+" and will terminate if two SIGINTs are received\n"
+" within the specified timeout 's'. (default 500)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:367 vorbiscomment/vcomment.c:409
+#, c-format
+msgid " -h, --help Display this help\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:368
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet Don't display anything (no title)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:369
+#, c-format
+msgid ""
+" -v, --verbose Display progress and other status information\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:370
+#, c-format
+msgid " -V, --version Display ogg123 version\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:151
+#: ogg123/vorbis_comments.c:64 ogg123/vorbis_comments.c:79
+#: ogg123/vorbis_comments.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory.\n"
msgstr "Eroare: memorie plinã.\n"
-#: ogg123/format.c:59
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
+#: ogg123/format.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
msgstr "Eroare: nu s-a putut aloca memorie în malloc_decoder_Stats()\n"
-#: ogg123/http_transport.c:137
-msgid "Error: Could not set signal mask."
+#: ogg123/http_transport.c:145
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Could not set signal mask."
msgstr "Eroare: Nu s-a putut seta mask semnal."
-#: ogg123/http_transport.c:191
-msgid "Error: Unable to create input buffer.\n"
+#: ogg123/http_transport.c:202
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n"
msgstr "Eroare: Nu s-a putut crea buffer de intrare.\n"
-#. found, name, description, type, ptr, default
-#: ogg123/ogg123.c:75
+#: ogg123/ogg123.c:82
msgid "default output device"
msgstr "device de ieºire implicit"
-#: ogg123/ogg123.c:77
+#: ogg123/ogg123.c:84
msgid "shuffle playlist"
msgstr "playlist amestecat"
-#: ogg123/ogg123.c:261
+#: ogg123/ogg123.c:86
+msgid "repeat playlist forever"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not skip to %f in audio stream."
+msgstr "Nu s-au putut omite %f secunde de audio."
+
+#: ogg123/ogg123.c:378
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -359,334 +513,656 @@
"\n"
"Dispozitiv Audio: %s"
-#: ogg123/ogg123.c:262
+#: ogg123/ogg123.c:379
#, c-format
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"
-#: ogg123/ogg123.c:263
+#: ogg123/ogg123.c:380
#, c-format
msgid "Comments: %s"
msgstr "Comentarii: %s"
-#: ogg123/ogg123.c:307 ogg123/playlist.c:155
-#, c-format
-msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n"
msgstr "Avertisment: Nu s-a putut citi directorul %s.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:341
+#: ogg123/ogg123.c:460
msgid "Error: Could not create audio buffer.\n"
msgstr "Eroare: Nu s-a putut crea bufferul audio.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:429
+#: ogg123/ogg123.c:557
#, c-format
msgid "No module could be found to read from %s.\n"
msgstr "Nu s-a gãsit nici un modul din care sa se citeascã %s.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:434
+#: ogg123/ogg123.c:562
#, c-format
msgid "Cannot open %s.\n"
msgstr "Nu s-a putut deschide %s.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:440
+#: ogg123/ogg123.c:568
#, c-format
msgid "The file format of %s is not supported.\n"
msgstr "Formatul de fiºier %s nu este suportat.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:450
+#: ogg123/ogg123.c:578
#, c-format
msgid "Error opening %s using the %s module. The file may be corrupted.\n"
-msgstr "Eroare la deschiderea %s utilizând modulul %s. Fiºierul poate sã fie corupt.\n"
+msgstr ""
+"Eroare la deschiderea %s utilizând modulul %s. Fiºierul poate sã fie "
+"corupt.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:469
+#: ogg123/ogg123.c:597
#, c-format
msgid "Playing: %s"
msgstr "În rulare: %s"
-#: ogg123/ogg123.c:474
+#: ogg123/ogg123.c:608
#, c-format
msgid "Could not skip %f seconds of audio."
msgstr "Nu s-au putut omite %f secunde de audio."
-#: ogg123/ogg123.c:512
-msgid "Error: Decoding failure.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:663
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Decoding failure.\n"
msgstr "Eroare: Decodare eºuatã.\n"
-#. In case we were killed mid-output
-#: ogg123/ogg123.c:585
+#: ogg123/ogg123.c:706
+msgid "ERROR: buffer write failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:744
msgid "Done."
msgstr "Finalizat."
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:51
-msgid "Track number:"
-msgstr "Numar pistã(track):"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:52
-msgid "ReplayGain (Track):"
-msgstr "ReplayGain (Pistã):"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:53
-msgid "ReplayGain (Album):"
-msgstr "ReplayGain (Album):"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:54
-msgid "ReplayGain (Track) Peak:"
-msgstr "ReplayGain (Pistã) Vârf:"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:55
-msgid "ReplayGain (Album) Peak:"
-msgstr "ReplayGain (Album) Vârf:"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:56
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:57 ogg123/oggvorbis_format.c:58
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentariu:"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:167
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:178
msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
msgstr "--- Pauzã în stream; probabil nedãunãtoare\n"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:173
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:184
msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
msgstr "=== Biblioteca Vorbis a raportat o eroare de stream.\n"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:402
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz"
+msgstr "Bitstreamul este canal %d, %ldHz"
+
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:336
#, c-format
-msgid "Version is %d"
-msgstr "Versiunea: %d"
+msgid "Vorbis format: Version %d"
+msgstr ""
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:406
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:340
#, c-format
msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
msgstr "Sfaturi bitrate: superior=%ld nominal=%ld inferior=%ld fereastrã=%ld"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:414
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:348 ogg123/speex_format.c:413
#, c-format
-msgid "Bitstream is %d channel, %ldHz"
-msgstr "Bitstreamul este canal %d, %ldHz"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:419
-#, c-format
msgid "Encoded by: %s"
msgstr "Encodat de: %s"
-#: ogg123/playlist.c:41 ogg123/playlist.c:52
-msgid "Error: Out of memory in create_playlist_member().\n"
+#: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n"
msgstr "Eroare: Memorie plinã în create_playlist_member().\n"
-#: ogg123/playlist.c:214
+#: ogg123/playlist.c:160
#, c-format
+msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+msgstr "Avertisment: Nu s-a putut citi directorul %s.\n"
+
+#: ogg123/playlist.c:222
+#, c-format
msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n"
msgstr "Avertisment din playlistul %s: Nu se poate citi directorul %s.\n"
-#: ogg123/playlist.c:259 ogg123/playlist.c:271
-msgid "Error: Out of memory in playlist_to_array().\n"
+#: ogg123/playlist.c:267 ogg123/playlist.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n"
msgstr "Eroare: Memorie plinã în playlist_to_array().\n"
-#: ogg123/status.c:47
+#: ogg123/speex_format.c:363
#, c-format
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode"
+msgstr "Bitstreamul este canal %d, %ldHz"
+
+#: ogg123/speex_format.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Speex version: %s"
+msgstr "Versiune: %d\n"
+
+#: ogg123/speex_format.c:391 ogg123/speex_format.c:402
+#: ogg123/speex_format.c:421 ogg123/speex_format.c:431
+#: ogg123/speex_format.c:438
+msgid "Invalid/corrupted comments"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read header"
+msgstr "Eroare în citirea headerelor\n"
+
+#: ogg123/speex_format.c:480
+#, c-format
+msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:489
+msgid ""
+"The file was encoded with a newer version of Speex.\n"
+" You need to upgrade in order to play it.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:493
+msgid ""
+"The file was encoded with an older version of Speex.\n"
+"You would need to downgrade the version in order to play it."
+msgstr ""
+
+#: ogg123/status.c:60
+#, c-format
msgid "%sPrebuf to %.1f%%"
msgstr "%sPrebuf cãtre %.1f%%"
-#: ogg123/status.c:52
+#: ogg123/status.c:65
#, c-format
msgid "%sPaused"
msgstr "%sÎn pauzã"
-#: ogg123/status.c:56
+#: ogg123/status.c:69
#, c-format
msgid "%sEOS"
msgstr "%sEOS"
-#: ogg123/status.c:191 ogg123/status.c:209 ogg123/status.c:223
-#: ogg123/status.c:237 ogg123/status.c:269 ogg123/status.c:288
+#: ogg123/status.c:204 ogg123/status.c:222 ogg123/status.c:236
+#: ogg123/status.c:250 ogg123/status.c:282 ogg123/status.c:301
+#, c-format
msgid "Memory allocation error in stats_init()\n"
msgstr "Eroare alocare memorie in stats_init()\n"
-#: ogg123/status.c:198
+#: ogg123/status.c:211
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Fiºier: %s"
-#: ogg123/status.c:204
+#: ogg123/status.c:217
#, c-format
msgid "Time: %s"
msgstr "Duratã: %s"
-#: ogg123/status.c:232
+#: ogg123/status.c:245
#, c-format
msgid "of %s"
msgstr "din %s"
-#: ogg123/status.c:252
+#: ogg123/status.c:265
#, c-format
msgid "Avg bitrate: %5.1f"
msgstr "Bitrate mediu: %5.1f"
-#: ogg123/status.c:258
+#: ogg123/status.c:271
#, c-format
msgid " Input Buffer %5.1f%%"
msgstr "Buffer intrare %5.1f%%"
-#: ogg123/status.c:277
+#: ogg123/status.c:290
#, c-format
msgid " Output Buffer %5.1f%%"
msgstr "Buffer ieºire %5.1f%%"
-#: ogg123/transport.c:67
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
+#: ogg123/transport.c:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
msgstr "Eroare: Nu s-a putut aloca memorie în malloc_data_source_stats()\n"
-#: oggenc/audio.c:39
-msgid "WAV file reader"
+#: ogg123/vorbis_comments.c:39
+msgid "Track number:"
+msgstr "Numar pistã(track):"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:40
+msgid "ReplayGain (Track):"
+msgstr "ReplayGain (Pistã):"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:41
+msgid "ReplayGain (Album):"
+msgstr "ReplayGain (Album):"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:42
+#, fuzzy
+msgid "ReplayGain Peak (Track):"
+msgstr "ReplayGain (Pistã):"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:43
+#, fuzzy
+msgid "ReplayGain Peak (Album):"
+msgstr "ReplayGain (Album):"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:44
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:45 ogg123/vorbis_comments.c:46
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentariu:"
+
+#: oggdec/oggdec.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggdec from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 de la %s %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:463 ogginfo/ogginfo2.c:1230
+#, c-format
+msgid ""
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: oggdec [options] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Folosire: vcut fiºierintrare.ogg fiºierieºire1.ogg fiºierieºire2.ogg "
+"punct_secþiune\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:58
+#, c-format
+msgid "Supported options:\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:59
+#, c-format
+msgid " --quiet, -Q Quiet mode. No console output.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:60
+#, c-format
+msgid " --help, -h Produce this help message.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:61
+#, c-format
+msgid " --version, -V Print out version number.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:62
+#, c-format
+msgid " --bits, -b Bit depth for output (8 and 16 supported)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness, -e Output endianness for 16-bit output; 0 for\n"
+" little endian (default), 1 for big endian.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+" --sign, -s Sign for output PCM; 0 for unsigned, 1 for\n"
+" signed (default 1).\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:67
+#, c-format
+msgid " --raw, -R Raw (headerless) output.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+" --output, -o Output to given filename. May only be used\n"
+" if there is only one input file, except in\n"
+" raw mode.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:114
+#, c-format
+msgid "Internal error: Unrecognised argument\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:155 oggdec/oggdec.c:174
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n"
+msgstr "EROARE: nu s-a putut deschide fiºierul \"%s\":%s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n"
+msgstr "EROARE: Nu s-a putut scrie fiºierul de ieºire \"%s\": %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fiºierul ca vorbis: %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:308
+#, c-format
+msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:315
+#, c-format
+msgid "WARNING: hole in data (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to file: %s\n"
+msgstr "Eroare in ºtergerea fiºierului vechi %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"EROARE: Nici un fiºier de intrare specificat. Folosiþi -h pentru help.\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n"
+msgstr ""
+"EROARE: Fiºiere intrare multiple cu fiºier ieºire specificat: sugerãm "
+"folosirea lui -n\n"
+
+#: oggenc/audio.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Wave file reader"
msgstr "cititor fiºiere WAV"
-#: oggenc/audio.c:40
+#: oggenc/audio.c:51
msgid "AIFF/AIFC file reader"
msgstr "cititor fiºiere AIFF/AIFC"
-#: oggenc/audio.c:117 oggenc/audio.c:374
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
+#: oggenc/audio.c:53
+#, fuzzy
+msgid "FLAC file reader"
+msgstr "cititor fiºiere WAV"
+
+#: oggenc/audio.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Ogg FLAC file reader"
+msgstr "cititor fiºiere WAV"
+
+#: oggenc/audio.c:131 oggenc/audio.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading Wave header\n"
msgstr "Avertisment: EOF neaºteptat în citirea headerului WAV\n"
-#: oggenc/audio.c:128
+#: oggenc/audio.c:142
#, c-format
msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n"
msgstr "Omitere bucatã tip \"%s\", lungime %d\n"
-#: oggenc/audio.c:146
-msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
+#: oggenc/audio.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
msgstr "Avertisment: EOF neaºteptat în bucatã AIFF\n"
-#: oggenc/audio.c:231
-msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No common chunk found in AIFF file\n"
msgstr "Avertisment: Nu s-a gãsit nici o bucatã obiºnuitã in fiºier AIFF\n"
-#: oggenc/audio.c:237
-msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Truncated common chunk in AIFF header\n"
msgstr "Avertisment: Bucatã obiºnuitã trunchiatã în header AIFF\n"
-#: oggenc/audio.c:245
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
msgstr "Avertismnet: EOF neaºteptat în citirea headerului AIFF\n"
-#: oggenc/audio.c:258
-msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n"
+#: oggenc/audio.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: AIFF-C header truncated.\n"
msgstr "Avertisment: Header AIFF-C trunchiat.\n"
-#: oggenc/audio.c:263
-msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C\n"
+#: oggenc/audio.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
msgstr "Avertisment: Nu se poate manipula AIFF-C compresat.\n"
-#: oggenc/audio.c:270
-msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No SSND chunk found in AIFF file\n"
msgstr "Avertisment: Nu s-a gãsit nici o bucatã SSND in fiºierul AIFF\n"
-#: oggenc/audio.c:276
-msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
msgstr "Avertisment: Bucatã SSND coruptã în header AIFF\n"
-#: oggenc/audio.c:282
-msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
msgstr "Avertisment: EOF neaºteptat în citirea headerului AIFF\n"
-#: oggenc/audio.c:314
+#: oggenc/audio.c:353
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
+"WARNING: oggenc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
" Must be 8 or 16 bit PCM.\n"
msgstr ""
"Avertisment: OggEnc nu suportã acest tip de fiºier AIFF/AIFC\n"
"Trebuie sã fie 8 sau 16 biþi PCM.\n"
-#: oggenc/audio.c:357
-msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n"
+#: oggenc/audio.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unrecognised format chunk in Wave header\n"
msgstr "Avertisment: Format bucata nerecunoscut în header WAV\n"
-#: oggenc/audio.c:369
+#: oggenc/audio.c:420
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Warning: INVALID format chunk in wav header.\n"
+"WARNING: Invalid format chunk in Wave header.\n"
" Trying to read anyway (may not work)...\n"
msgstr ""
"Avertisment: format bucatã INVALID în header wav.\n"
" Se încearcã oricum citirea (s-ar putea sã nu meargã)...\n"
-#: oggenc/audio.c:406
+#: oggenc/audio.c:458
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n"
-" or type 3 floating point PCM\n"
+"ERROR: Wave file is unsupported type (must be standard PCM\n"
+" or type 3 floating point PCM)\n"
msgstr ""
"EROARE: Fiºier wav în format nesuportat (trebuie sã fie standard PCM)\n"
" sau tip 3 floating point PCM\n"
-#: oggenc/audio.c:455
+#: oggenc/audio.c:467
+#, c-format
msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 16 bit PCM\n"
-"or floating point PCM\n"
+"WARNING: Wave 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n"
+"The software that created this file is incorrect.\n"
msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Wave file is unsupported subformat (must be 8, 16, 24 or 32 bit PCM\n"
+"or floating point PCM)\n"
+msgstr ""
"EROARE: Fiºier wav în format nesuportat (trebuie sã fie 16 biþi PCM)\n"
"sau floating point PCM\n"
-#: oggenc/audio.c:607
-msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n"
-msgstr "BUG: S-au primit exemple zero din resampler: fiºierul va fi trunchiat. Vã rugãm raportaþi asta.\n"
+#: oggenc/audio.c:604
+#, c-format
+msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
+msgstr ""
-#: oggenc/audio.c:625
+#: oggenc/audio.c:624
+#, c-format
+msgid "Big endian 32 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:630
+#, c-format
+msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"BUG: Got zero samples from resampler; your file will be truncated. Please "
+"report this.\n"
+msgstr ""
+"BUG: S-au primit exemple zero din resampler: fiºierul va fi trunchiat. Vã "
+"rugãm raportaþi asta.\n"
+
+#: oggenc/audio.c:750
+#, c-format
msgid "Couldn't initialise resampler\n"
msgstr "Nu s-a putut iniþializa resampler\n"
-#: oggenc/encode.c:59
+#: oggenc/audio.c:849
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error! Please report this bug.\n"
+msgstr "Eroare internã în analiza opþiunilor din linia comandã\n"
+
+#: oggenc/encode.c:69
#, c-format
msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n"
msgstr "Setãri opþiuni avansate encoder \"%s\" la %s\n"
-#: oggenc/encode.c:100
+#: oggenc/encode.c:106
#, c-format
msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n"
msgstr "Schimbare frecvenþã lowpass de la %f kHZ la %f kHz\n"
-#: oggenc/encode.c:103
+#: oggenc/encode.c:109
#, c-format
msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n"
msgstr "Opþiune avansatã nerecunoscutã \"%s\"\n"
-#: oggenc/encode.c:133
-msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support more)\n"
-msgstr "255 de canale ar trebui sã ajungã la oricine. (Ne pare rãu, vorbis nu permite mai mult)\n"
+#: oggenc/encode.c:116
+#, c-format
+msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
-#: oggenc/encode.c:141
+#: oggenc/encode.c:120 oggenc/encode.c:308
+#, c-format
+msgid ""
+"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:194
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support "
+"more)\n"
+msgstr ""
+"255 de canale ar trebui sã ajungã la oricine. (Ne pare rãu, vorbis nu "
+"permite mai mult)\n"
+
+#: oggenc/encode.c:238
+#, c-format
msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n"
msgstr "Cererea de bitrate minim sau maxim necesitã --managed\n"
-#: oggenc/encode.c:159
+#: oggenc/encode.c:256
+#, c-format
msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n"
msgstr "Iniþializare mod eºuatã: parametri invalizi pentru calitate\n"
-#: oggenc/encode.c:183
+#: oggenc/encode.c:301
+#, c-format
+msgid "Set optional hard quality restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:303
+#, c-format
+msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:319
+#, c-format
msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n"
msgstr "Iniþializare mod eºuatã: parametri invalizi pentru bitrate\n"
-#: oggenc/encode.c:237
+#: oggenc/encode.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: no language specified for %s\n"
+msgstr "AVERTISMENT: Opþiune necunoscutã specificatã, se ignorã->\n"
+
+#: oggenc/encode.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n"
+msgstr "Nu s-a putut scrie headerul spre streamul de ieºire\n"
+
+#: oggenc/encode.c:414 oggenc/encode.c:435 oggenc/encode.c:471
+#: oggenc/encode.c:491
msgid "Failed writing header to output stream\n"
msgstr "Nu s-a putut scrie headerul spre streamul de ieºire\n"
-#: oggenc/encode.c:303
+#: oggenc/encode.c:425
+msgid "Failed encoding Kate header\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:447 oggenc/encode.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n"
+msgstr "Nu s-a putut scrie headerul spre streamul de ieºire\n"
+
+#: oggenc/encode.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n"
+msgstr "Nu s-a putut scrie headerul spre streamul de ieºire\n"
+
+#: oggenc/encode.c:573 oggenc/encode.c:577
+msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:581
+msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:586
+msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:598 oggenc/encode.c:613 oggenc/encode.c:649
msgid "Failed writing data to output stream\n"
msgstr "Nu s-au putut scrie date spre streamul de ieºire\n"
-#: oggenc/encode.c:349
-#, c-format
-msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c"
+#: oggenc/encode.c:633
+msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c "
msgstr "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds rãmase] %c"
-#: oggenc/encode.c:359
-#, c-format
-msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c"
+#: oggenc/encode.c:718
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c "
msgstr "\tEncodare [%2dm%.2ds pânã acum] %c"
-#: oggenc/encode.c:377
+#: oggenc/encode.c:736
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -697,7 +1173,8 @@
"\n"
"Encodare fiºier finalizatã \"%s\"\n"
-#: oggenc/encode.c:379
+#: oggenc/encode.c:738
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -707,7 +1184,7 @@
"\n"
"Encodare finalizatã.\n"
-#: oggenc/encode.c:383
+#: oggenc/encode.c:742
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -716,17 +1193,17 @@
"\n"
"\tDuratã fiºier: %dm %04.1fs\n"
-#: oggenc/encode.c:387
+#: oggenc/encode.c:746
#, c-format
msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n"
msgstr "\tTimp trecut: %dm %04.1fs\n"
-#: oggenc/encode.c:390
+#: oggenc/encode.c:749
#, c-format
msgid "\tRate: %.4f\n"
msgstr "\tRatã: %.4f\n"
-#: oggenc/encode.c:391
+#: oggenc/encode.c:750
#, c-format
msgid ""
"\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n"
@@ -735,8 +1212,28 @@
"\tBitrate mediu: %.1f kb/s\n"
"\n"
-#: oggenc/encode.c:428
+#: oggenc/encode.c:773
#, c-format
+msgid "(min %d kbps, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:775
+#, c-format
+msgid "(min %d kbps, no max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:777
+#, c-format
+msgid "(no min, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:779
+#, c-format
+msgid "(no min or max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:787
+#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
" %s%s%s \n"
@@ -746,17 +1243,17 @@
" %s%s%s \n"
"la bitrate mediu de %d kbps "
-#: oggenc/encode.c:430 oggenc/encode.c:437 oggenc/encode.c:445
-#: oggenc/encode.c:452 oggenc/encode.c:458
+#: oggenc/encode.c:789 oggenc/encode.c:796 oggenc/encode.c:804
+#: oggenc/encode.c:811 oggenc/encode.c:817
msgid "standard input"
msgstr "intrare standard"
-#: oggenc/encode.c:431 oggenc/encode.c:438 oggenc/encode.c:446
-#: oggenc/encode.c:453 oggenc/encode.c:459
+#: oggenc/encode.c:790 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:805
+#: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:818
msgid "standard output"
msgstr "ieºire standard"
-#: oggenc/encode.c:436
+#: oggenc/encode.c:795
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
@@ -767,7 +1264,7 @@
" %s%s%s \n"
"la bitrate de aproximativ %d kbps (encodare VBR activatã)\n"
-#: oggenc/encode.c:444
+#: oggenc/encode.c:803
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
@@ -778,7 +1275,7 @@
" %s%s%s \n"
"la nivel de calitate %2.2f utilizând VBR constrâns"
-#: oggenc/encode.c:451
+#: oggenc/encode.c:810
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
@@ -789,7 +1286,7 @@
" %s%s%s \n"
"la calitate %2.2f\n"
-#: oggenc/encode.c:457
+#: oggenc/encode.c:816
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
@@ -800,395 +1297,829 @@
" %s%s%s \n"
"folosind management de bitrate"
-#: oggenc/oggenc.c:96
+#: oggenc/lyrics.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fiºierul ca vorbis: %s\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Eroare: memorie plinã.\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:79
#, c-format
+msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337
+#: oggenc/lyrics.c:353
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:146
+#, c-format
msgid ""
-"%s%s\n"
-"ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
+"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n"
msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:162
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:184
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:197
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:210
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:218
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:288
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:419
+#, c-format
+msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n"
+msgstr "EROARE: nu s-a putut deschide fiºierul \"%s\":%s\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:444
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
+msgstr ""
"%s%s\n"
"EROARE: Nici un fiºier de intrare specificat. Folosiþi -h pentru help.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:111
+#: oggenc/oggenc.c:132
+#, c-format
msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n"
msgstr "EROARE: Fiºiere multiple specificate pentru utilizare stdin\n"
-#: oggenc/oggenc.c:118
-msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n"
-msgstr "EROARE: Fiºiere intrare multiple cu fiºier ieºire specificat: sugerãm folosirea lui -n\n"
+#: oggenc/oggenc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
+"n\n"
+msgstr ""
+"EROARE: Fiºiere intrare multiple cu fiºier ieºire specificat: sugerãm "
+"folosirea lui -n\n"
-#: oggenc/oggenc.c:172
+#: oggenc/oggenc.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics "
+"language.\n"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: Titluri insuficiente specificate, implicit se ia titlul final.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:227
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "EROARE: nu s-a putut deschide fiºierul \"%s\":%s\n"
-#: oggenc/oggenc.c:200
+#: oggenc/oggenc.c:243
+#, fuzzy
+msgid "RAW file reader"
+msgstr "cititor fiºiere WAV"
+
+#: oggenc/oggenc.c:260
#, c-format
msgid "Opening with %s module: %s\n"
msgstr "Deschidere cu modulul %s: %s\n"
-#: oggenc/oggenc.c:209
+#: oggenc/oggenc.c:269
#, c-format
msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n"
msgstr "EROARE: Fiºierul de intrare \"%s\" nu este un format suportat\n"
-#: oggenc/oggenc.c:259
-msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n"
+#: oggenc/oggenc.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n"
msgstr "AVERTISMENT: Nici un nume de fiºier, implicit în \"default.ogg\"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:267
+#: oggenc/oggenc.c:334
#, c-format
-msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
-msgstr "EROARE: Nu s-au putut crea subdirectoarele necesare pentru nume fiºier ieºire \"%s\"\n"
+msgid ""
+"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"EROARE: Nu s-au putut crea subdirectoarele necesare pentru nume fiºier "
+"ieºire \"%s\"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:278
+#: oggenc/oggenc.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Numele fiºierului de intrare poate sã nu fie acelaºi cu al celui de ieºire\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:352
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "EROARE: Nu s-a putut scrie fiºierul de ieºire \"%s\": %s\n"
-#: oggenc/oggenc.c:308
+#: oggenc/oggenc.c:398
#, c-format
msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n"
msgstr "Convertire (resampling) intrare din %d Hz în %d Hz\n"
-#: oggenc/oggenc.c:315
+#: oggenc/oggenc.c:405
+#, c-format
msgid "Downmixing stereo to mono\n"
msgstr "Demixare stereo în mono\n"
-#: oggenc/oggenc.c:318
-msgid "ERROR: Can't downmix except from stereo to mono\n"
+#: oggenc/oggenc.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n"
msgstr "EROARE: Nu se poate demixa exceptând stereo în mono\n"
-#: oggenc/oggenc.c:365
+#: oggenc/oggenc.c:416
#, c-format
+msgid "Scaling input to %f\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggenc from %s %s"
+msgstr "ogg123 de la %s %s\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:464
+#, c-format
msgid ""
-"%s%s\n"
-"Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
+"Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:465
+#, c-format
+msgid ""
"OPTIONS:\n"
" General:\n"
" -Q, --quiet Produce no output to stderr\n"
" -h, --help Print this help text\n"
+" -V, --version Print the version number\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+" -k, --skeleton Adds an Ogg Skeleton bitstream\n"
" -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n"
-" -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
-" -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
-" -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
+" -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input; default is 16\n"
+" -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input; default is 2\n"
+" -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input; default is 44100\n"
" --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:478
+#, c-format
+msgid ""
" -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
" to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
-" argument in kbps. This uses the bitrate management\n"
-" engine, and is not recommended for most users.\n"
-" See -q, --quality for a better alternative.\n"
+" argument in kbps. By default, this produces a VBR\n"
+" encoding, equivalent to using -q or --quality.\n"
+" See the --managed option to use a managed bitrate\n"
+" targetting the selected bitrate.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+" --managed Enable the bitrate management engine. This will allow\n"
+" much greater control over the precise bitrate(s) "
+"used,\n"
+" but encoding will be much slower. Don't use it unless\n"
+" you have a strong need for detailed control over\n"
+" bitrate, such as for streaming.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:491
+#, c-format
+msgid ""
" -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
-" encoding for a fixed-size channel.\n"
+" encoding for a fixed-size channel. Using this will\n"
+" automatically enable managed bitrate mode (see\n"
+" --managed).\n"
" -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
-" streaming applications.\n"
-" -q, --quality Specify quality between 0 (low) and 10 (high),\n"
-" instead of specifying a particular bitrate.\n"
+" streaming applications. Using this will automatically\n"
+" enable managed bitrate mode (see --managed).\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+" --advanced-encode-option option=value\n"
+" Sets an advanced encoder option to the given value.\n"
+" The valid options (and their values) are documented\n"
+" in the man page supplied with this program. They are\n"
+" for advanced users only, and should be used with\n"
+" caution.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+" -q, --quality Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n"
+" high), instead of specifying a particular bitrate.\n"
" This is the normal mode of operation.\n"
" Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
-" Quality -1 is also possible, but may not be of\n"
-" acceptable quality.\n"
+" The default quality level is 3.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:512
+#, c-format
+msgid ""
" --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
" --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
" input.\n"
" -s, --serial Specify a serial number for the stream. If encoding\n"
" multiple files, this will be incremented for each\n"
" stream after the first.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:519
+#, c-format
+msgid ""
+" --discard-comments Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n"
+" being copied to the output Ogg Vorbis file.\n"
+" --ignorelength Ignore the datalength in Wave headers. This allows\n"
+" support for files > 4GB and STDIN data streams. \n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:525
+#, c-format
+msgid ""
" Naming:\n"
" -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
" -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-" and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+"number,\n"
+" and date, respectively (see below for specifying "
+"these).\n"
" %%%% gives a literal %%.\n"
-" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to the\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to "
+"the\n"
" -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
" -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-" characters specified. If this string is shorter than the\n"
+" characters specified. If this string is shorter than "
+"the\n"
" --name-remove list or is not specified, the extra\n"
" characters are just removed.\n"
-" Default settings for the above two arguments are platform\n"
+" Default settings for the above two arguments are "
+"platform\n"
" specific.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, "
+"title,\n"
+" album, artist, genre, and comment are already in UTF-"
+"8.\n"
+" On Windows, this switch applies to file names too.\n"
" -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n"
-" used multiple times.\n"
+" used multiple times. The argument should be in the\n"
+" format \"tag=value\".\n"
" -d, --date Date for track (usually date of performance)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:549
+#, c-format
+msgid ""
" -N, --tracknum Track number for this track\n"
" -t, --title Title for this track\n"
" -l, --album Name of album\n"
" -a, --artist Name of artist\n"
" -G, --genre Genre of track\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --lyrics Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n"
+" -Y, --lyrics-language Sets the language for the lyrics\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:558
+#, c-format
+msgid ""
" If multiple input files are given, then multiple\n"
-" instances of the previous five arguments will be used,\n"
+" instances of the previous eight arguments will be "
+"used,\n"
" in the order they are given. If fewer titles are\n"
-" specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
+" specified than files, OggEnc will print a warning, "
+"and\n"
" reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
" track numbers are given, the remaining files will be\n"
-" unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n"
-" for all others without warning (so you can specify a date\n"
-" once, for example, and have it used for all the files)\n"
+" unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n"
+" files will not have lyrics added. For the others, the\n"
+" final tag will be reused for all others without "
+"warning\n"
+" (so you can specify a date once, for example, and "
+"have\n"
+" it used for all the files)\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:571
+#, c-format
+msgid ""
"INPUT FILES:\n"
-" OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n"
-" files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n"
-" (or more channels) and any sample rate.\n"
-" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-" must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n"
+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or "
+"AIFF/C\n"
+" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. "
+"Files\n"
+" may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+"which\n"
+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless "
+"additional\n"
" parameters for raw mode are specified.\n"
-" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
-" In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is specified\n"
+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+"filename.\n"
+" In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
" with -o\n"
+" Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s%s\n"
-"Folosire: oggenc [opþiuni] intrare.wav [...]\n"
-"\n"
-"OPÞIUNI:\n"
-" Generale:\n"
-" -Q, --quiet Nu produce output la stderr\n"
-" -h, --help Tipãreºte acest text de ajutor.\n"
-" -r, --raw Mod brut. Fiºierele intrare sunt citite direct ca date PCM\n"
-" -B, --raw-bits=n Setare biþi/exemplu(sample) pentru intrare brutã. Implicit este 16\n"
-" -C, --raw-chan=n Setare numãr canale pentru intrare brutã. Implicit este 2\n"
-" -R, --raw-rate=n Setare exemple(samples)/sec pentru intrare brutã. Implicit este 44100\n"
-" --raw-endianness 1 pentru bigendian, 0 pentru puþin (little) - (implicit 0)\n"
-" -b, --bitrate Alegere nominalã a bitrate-ului pentru encodare. Încercare\n"
-" de encodare la acest bitrate aproximând aceasta. Necesitã un\n"
-" parametru în kbps. Foloseºte motorul de management\n"
-" de bitrate, ºi nu este recomandat pentru mulþi utilizatori.\n"
-" Vedeþi -q, --quality pentru o mai bunã alternativã.\n"
-" -m, --min-bitrate Specificare bitrate minim (în kbps). Folositor\n"
-" pentru encodare a unui canal cu dimensiune fixã.\n"
-" -M, --max-bitrate Specificare bitrate maxim în kbps. Folositor\n"
-" pentru aplicaþii de streaming.\n"
-" -q, --quality Specificare calitate între 0 (slabã) and 10 (superioarã),\n"
-" în loc de specifica un anumit bitrate .\n"
-" Acesta este modul normal de operare.\n"
-" Calitãþi fracþionale (ex. 2.75) sunt permise.\n"
-" E posibilã ºi calitatea -1, dar s-ar putea sa nu fie\n"
-" de o calitate acceptabilã.\n"
-" --resample n Remixare date intrare în ratã sampling de n (Hz)\n"
-" --downmix Demixare stereo în mono.Permisã doar la intrare\n"
-" stereo.\n"
-" -s, --serial Specificare numãr serial pentru stream. Dacã se vor\n"
-" encoda fiºiere multiple, acesta va fi incrementat la\n"
-" fiecare stream dupã primul.\n"
-"\n"
-" De nume:\n"
-" -o, --output=fn Scrie fiºier în fn (valid doar în mod single-file)\n"
-" -n, --names=ºir Produce nume fiºiere ca acest ºir cu %%a, %%p, %%l,\n"
-" %%n, %%d înlocuite de artist, titlu, album, pistã numãr,\n"
-" ºi datã, respectiv (vedeþi mai jos pentru specificarea acestora).\n"
-" %%%% oferã cu exactitate %%.\n"
-" -X, --name-remove=s ªterge caracterele specificate în parametri pentru \n"
-" formatul ºirului -n. Folositor pentru nume fiºiere corecte.\n"
-" -P, --name-replace=s Înlocuieºte caracterele eliminate de --name-remove cu\n"
-" caracterele specificate. Dacã acest ºir e mai scurt decât\n"
-" --name-remove list sau nu e specificat, caracterele\n"
-" în plus sunt pur ºi simplu ºterse.\n"
-" Setãrile implicite pentru cele douã argumente de mai sus sunt specifice\n"
-" de la o platformã la alta.\n"
-" -c, --comment=c Adãugare ºir dat ca ºi comentariu. Poate fi folosit\n"
-" de mai multe ori.\n"
-" -d, --date Data pistei (de obicei data când a fost fãcut cântecul)\n"
-" -N, --tracknum Numãr pistã pentru aceastã pistã\n"
-" -t, --title Titlu pentru aceastã pistã\n"
-" -l, --album Nume album\n"
-" -a, --artist Nume artist\n"
-" -G, --genre Gen muzical pistã\n"
-" Dacã se dau mai multe fiºiere de intrare\n"
-" vor fi folosite instanþe ale anterioarelor cinciargumente,\n"
-" în oridnea datã. Dacã sunt specificate mai \n"
-" puþine titluri decât fiºiere, OggEnc va tipãri un avertisment, ºi\n"
-" va utiliza ultimul titlu pentru restul de fiºiere Dacã e\n"
-" dat un numãr mai mic de piste, fiºierele rãmase nu vor fi\n"
-" numerotate. Pentru celelalte ultima etichetã (tag) va fi refolositã\n"
-" pentru toate celelalte fãrã avertisment (pentru a putea specifica o datã\n"
-" undeva, de exemplu, ºi a fi folositã pentru toate fiºierele)\n"
-"\n"
-"FIªIERE DE INTRARE::\n"
-" Fiºierele de intrare OggEnc trebuie sã fie fiºiere de 16 sau 8 biþi PCM WAV, AIFF, sau AIFF/C\n"
-" sau WAV 32 biþi IEEE în virgulã mobilã. Fiºierele pot fi mono sau stereo\n"
-" (sau mai multe canale) ºi la orice ratã de sample.\n"
-" Alternativ, opþiunea --raw poate fi folositã pentru a utiliza un fiºier de date PCM brut , care\n"
-" trebuie sã fie 16biþi stereo little-endian PCM ('headerless wav'), dacã nu sunt specificaþi\n"
-" parametri suplimentari pentru modul brut.\n"
-" Puteþi specifica luarea fiºierului din stdin folosind - ca nume fiºier deintrare.\n"
-" În acest mod, ieºirea e la stdout dacã nu este specificat nume fiºier de ieºire\n"
-" cu -o\n"
-"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:536
+#: oggenc/oggenc.c:677
#, c-format
msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n"
-msgstr "AVERTISMENT: Se ignorã caracterul ilegal de escape '%c' în formatul de nume\n"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: Se ignorã caracterul ilegal de escape '%c' în formatul de nume\n"
-#: oggenc/oggenc.c:562 oggenc/oggenc.c:670 oggenc/oggenc.c:683
+#: oggenc/oggenc.c:706 oggenc/oggenc.c:834 oggenc/oggenc.c:847
+#, c-format
msgid "Enabling bitrate management engine\n"
msgstr "Activare motor management bitrate\n"
-#: oggenc/oggenc.c:571
-msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "AVERTISMENT: Endianess brut specificat pentru date non-brute. Se presupune intrare brutã.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:715
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: Endianess brut specificat pentru date non-brute. Se presupune "
+"intrare brutã.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:574
+#: oggenc/oggenc.c:718
#, c-format
msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n"
msgstr "AVERTISMENT: Nu s-a putut citi argumentul de endianess \"%s\"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:581
+#: oggenc/oggenc.c:725
#, c-format
msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n"
-msgstr "AVERTISMENT: nu s-a putut citi frecvenþa de remixare (resampling) \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: nu s-a putut citi frecvenþa de remixare (resampling) \"%s\"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:587
+#: oggenc/oggenc.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: Ratã remixare (resample) specificatã la %d Hz. Doriþi cumva %d "
+"Hz?\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: nu s-a putut citi frecvenþa de remixare (resampling) \"%s\"\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:754
#, c-format
-msgid "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
-msgstr "Avertisment: Ratã remixare (resample) specificatã la %d Hz. Doriþi cumva %d Hz?\n"
-
-#: oggenc/oggenc.c:599
msgid "No value for advanced encoder option found\n"
msgstr "Nu s-a gãsit nici o valoare pentru opþiunea avansatã de encoder\n"
-#: oggenc/oggenc.c:610
+#: oggenc/oggenc.c:772
+#, c-format
msgid "Internal error parsing command line options\n"
msgstr "Eroare internã la analiza opþiunilor din linia de comandã\n"
-#: oggenc/oggenc.c:621
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
msgstr "Avertisment: Comentariu invalid utilizat (\"%s\"), ignorat.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:656
-#, c-format
-msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:820
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
msgstr "Avertisment: bitrate nominal \"%s\" nerecunoscut\n"
-#: oggenc/oggenc.c:664
-#, c-format
-msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
msgstr "Avertisment: bitrate minim \"%s\" nerecunoscut.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:677
-#, c-format
-msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:841
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
msgstr "Avertisment: bitrate maxim \"%s\" nerecunoscut\n"
-#: oggenc/oggenc.c:689
+#: oggenc/oggenc.c:853
#, c-format
msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n"
msgstr "Opþiune de calitate \"%s\" nerecunoscuta, ignoratã\n"
-#: oggenc/oggenc.c:697
+#: oggenc/oggenc.c:861
+#, c-format
msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n"
-msgstr "AVERTISMENT: setare de calitate prea mare, se seteazã la calitate maximã.\n"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: setare de calitate prea mare, se seteazã la calitate maximã.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:703
+#: oggenc/oggenc.c:867
+#, c-format
msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n"
-msgstr "AVERTISMENT: Nume formaturi multiple specificate, se foloseºte cel final\n"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: Nume formaturi multiple specificate, se foloseºte cel final\n"
-#: oggenc/oggenc.c:712
+#: oggenc/oggenc.c:876
+#, c-format
msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n"
-msgstr "AVERTISMENT: Nume multiple formate filtre specificate, se utilizeazã cel final\n"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: Nume multiple formate filtre specificate, se utilizeazã cel "
+"final\n"
-#: oggenc/oggenc.c:721
-msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
-msgstr "AVERTISMENT: Nume multiple de înlocuiri formate filtre specificate, se utilizeazã cel final\n"
+#: oggenc/oggenc.c:885
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: Nume multiple de înlocuiri formate filtre specificate, se "
+"utilizeazã cel final\n"
-#: oggenc/oggenc.c:729
+#: oggenc/oggenc.c:893
+#, c-format
msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n"
-msgstr "AVERTISMENT: Fiºiere de ieºire multiple specificate, sugerãm sa folosiþi -n\n"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: Fiºiere de ieºire multiple specificate, sugerãm sa folosiþi -n\n"
-#: oggenc/oggenc.c:748
-msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "AVERTISMENT: Biþi/sample bruþi specificaþi pentru date non-brute. Se presupune intrare brutã.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:905
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggenc from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 de la %s %s\n"
-#. Failed, so just set to 16
-#: oggenc/oggenc.c:753 oggenc/oggenc.c:757
+#: oggenc/oggenc.c:912
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: Biþi/sample bruþi specificaþi pentru date non-brute. Se "
+"presupune intrare brutã.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:917 oggenc/oggenc.c:921
+#, c-format
msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n"
msgstr "AVERTISMENT: Numãr biþi/sample invalid, se presupune 16.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:764
-msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "AVERTISMENT: Numãrare canal brutã specificatã pentru date non-brute. Se presupune intrare brutã.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:928
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is "
+"raw.\n"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: Numãrare canal brutã specificatã pentru date non-brute. Se "
+"presupune intrare brutã.\n"
-#. Failed, so just set to 2
-#: oggenc/oggenc.c:769
+#: oggenc/oggenc.c:933
+#, c-format
msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n"
msgstr "AVERTISMENT: Numãrare canal specificatã invalidã, se presupune 2.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:780
-msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "AVERTISMENT: Ratã de sample specificatã brutã pentru date non-brute. Se presupune intrare brutã.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: Ratã de sample specificatã brutã pentru date non-brute. Se "
+"presupune intrare brutã.\n"
-#. Failed, so just set to 44100
-#: oggenc/oggenc.c:785
+#: oggenc/oggenc.c:949
+#, c-format
msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n"
msgstr "AVERTISMENT: Ratã sample specificatã invalidã, se presupune 44100.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:789
+#: oggenc/oggenc.c:961 oggenc/oggenc.c:973
+#, c-format
+msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:969
+#, c-format
+msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:977
+#, c-format
msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n"
msgstr "AVERTISMENT: Opþiune necunoscutã specificatã, se ignorã->\n"
-#: oggenc/oggenc.c:811
+#: oggenc/oggenc.c:993 vorbiscomment/vcomment.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n"
+msgstr "Nu se poate converti comentariu înb UTF-8, nu se poate adãuga\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:1010 vorbiscomment/vcomment.c:357
+#, c-format
msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
msgstr "Nu se poate converti comentariu înb UTF-8, nu se poate adãuga\n"
-#: oggenc/oggenc.c:830
+#: oggenc/oggenc.c:1029
+#, c-format
msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
-msgstr "AVERTISMENT: Titluri insuficiente specificate, implicit se ia titlul final.\n"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: Titluri insuficiente specificate, implicit se ia titlul final.\n"
-#: oggenc/platform.c:147
+#: oggenc/platform.c:172
#, c-format
msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "Nu s-a putut crea directorul \"%s\": %s\n"
-#: oggenc/platform.c:154
+#: oggenc/platform.c:179
#, c-format
msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n"
msgstr "Eroare în verificarea existenþei directorului %s: %s\n"
-#: oggenc/platform.c:167
+#: oggenc/platform.c:192
#, c-format
msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n"
msgstr "Eroare: calea segmentului \"%s\" nu este director\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:156
+#: ogginfo/ogginfo2.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: Comentariul %d în streamul %d este formatat invalid, nu conþine "
+"'=': \"%s\"\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: Nume câmp comentariu invalid în comentariul %d (stream %d): \"%s"
+"\"\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker "
+"wrong\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: Secvenþã UTF-8 invalidã în comentariul %d (stream %d): marker "
+"de lungime greºit\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: Secvenþã UTF-8 invalidã în comentariul %d (stream %d): prea "
+"puþini octeþi\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:342
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence "
+"\"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: Secvenþã UTF-8 invalidã în comentariul %d (stream %d): secvenþã "
+"invalidã\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:356
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: Eroare în decodorul utf8. Asta n-ar trebui sa fie posibilã.\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:381 ogginfo/ogginfo2.c:548 ogginfo/ogginfo2.c:681
#, c-format
-msgid "Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n"
-msgstr "Avertisment: Nu s-a putut decoda header-ul packetului vorbis -- stream vorbis invalid (%d)\n"
+msgid "WARNING: discontinuity in stream (%d)\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:164
+#: ogginfo/ogginfo2.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: Nu s-a putut decoda header-ul packetului vorbis -- stream "
+"vorbis invalid (%d)\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: Streamul vorbis %d nu are headerele corect încadrate.Pagina de "
+"headere terminalã conþine pachete adiþionale sau granule (granulepos) "
+"diferite de zero\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n"
+msgstr "Headerele vorbis analizate pentru streamul %d, urmeazã informaþie...\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: %d.%d.%d\n"
+msgstr "Versiune: %d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:405 ogginfo/ogginfo2.c:583 ogginfo/ogginfo2.c:743
#, c-format
-msgid "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "Avertisment: Streamul vorbis %d nu are headerele corect încadrate.Pagina de headere terminalã conþine pachete adiþionale sau granule (granulepos) diferite de zero\n"
+msgid "Vendor: %s\n"
+msgstr "Vânzãtor: %s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:168
+#: ogginfo/ogginfo2.c:406
#, c-format
+msgid "Width: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Height: %d\n"
+msgstr "Versiune: %d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:408
+#, c-format
+msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:411
+msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:413
+msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:416
+msgid "Invalid zero framerate\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:418
+#, c-format
+msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:422
+msgid "Aspect ratio undefined\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:427
+#, c-format
+msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (%f:1)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:429
+msgid "Frame aspect 4:3\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:431
+msgid "Frame aspect 16:9\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:433
+#, c-format
+msgid "Frame aspect %f:1\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:437
+msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:439
+msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:441
+#, fuzzy
+msgid "Colourspace unspecified\n"
+msgstr "nici o acþiune specificatã\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:444
+msgid "Pixel format 4:2:0\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:446
+msgid "Pixel format 4:2:2\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:448
+msgid "Pixel format 4:4:4\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:450
+msgid "Pixel format invalid\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:452
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target bitrate: %d kbps\n"
+msgstr "Bitrate superior: %f kb/s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:453
+#, c-format
+msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:456 ogginfo/ogginfo2.c:606 ogginfo/ogginfo2.c:802
+msgid "User comments section follows...\n"
+msgstr "Urmeaza secþiunea comentariilor utilizator..\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:477
+msgid "WARNING: Expected frame %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:493 ogginfo/ogginfo2.c:621 ogginfo/ogginfo2.c:819
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %"
+msgstr "Avertisment: granulele (granulepos) în streamul %d scad din "
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:520
+msgid ""
+"Theora stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:557
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: Nu s-a putut decoda header-ul packetului vorbis -- stream "
+"vorbis invalid (%d)\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:565
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: Streamul vorbis %d nu are headerele corect încadrate.Pagina de "
+"headere terminalã conþine pachete adiþionale sau granule (granulepos) "
+"diferite de zero\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:569
+#, c-format
msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
msgstr "Headerele vorbis analizate pentru streamul %d, urmeazã informaþie...\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:171
+#: ogginfo/ogginfo2.c:572
#, c-format
msgid "Version: %d\n"
msgstr "Versiune: %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:175
+#: ogginfo/ogginfo2.c:576
#, c-format
msgid "Vendor: %s (%s)\n"
msgstr "Vânzãtor: %s (%s)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:182
+#: ogginfo/ogginfo2.c:584
#, c-format
-msgid "Vendor: %s\n"
-msgstr "Vânzãtor: %s\n"
-
-#: ogginfo/ogginfo2.c:183
-#, c-format
msgid "Channels: %d\n"
msgstr "Canale: %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:184
+#: ogginfo/ogginfo2.c:585
#, c-format
msgid ""
"Rate: %ld\n"
@@ -1197,120 +2128,192 @@
"Ratã: %ld\n"
"\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:187
+#: ogginfo/ogginfo2.c:588
#, c-format
msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n"
msgstr "Bitrate nominal: %f kb/s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:190
+#: ogginfo/ogginfo2.c:591
msgid "Nominal bitrate not set\n"
msgstr "Bitrate nominal nesetat\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:193
+#: ogginfo/ogginfo2.c:594
#, c-format
msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n"
msgstr "Bitrate superior: %f kb/s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:196
+#: ogginfo/ogginfo2.c:597
msgid "Upper bitrate not set\n"
msgstr "Bitrate superior nesetat\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:199
+#: ogginfo/ogginfo2.c:600
#, c-format
msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n"
msgstr "Bitrate inferior: %fkb/s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:202
+#: ogginfo/ogginfo2.c:603
msgid "Lower bitrate not set\n"
msgstr "Bitrate inferior nesetat\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:205
-msgid "User comments section follows...\n"
-msgstr "Urmeaza secþiunea comentariilor utilizator..\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:630
+msgid "Negative or zero granulepos (%"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:217
-#, c-format
-msgid "Warning: Comment %d in stream %d is invalidly formatted, does not contain '=': \"%s\"\n"
-msgstr "Avertisment: Comentariul %d în streamul %d este formatat invalid, nu conþine '=': \"%s\"\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:651
+msgid ""
+"Vorbis stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:226
+#: ogginfo/ogginfo2.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: Nu s-a putut decoda header-ul packetului vorbis -- stream "
+"vorbis invalid (%d)\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:703
#, c-format
-msgid "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
-msgstr "Avertisment: Nume câmp comentariu invalid în comentariul %d (stream %d): \"%s\"\n"
+msgid ""
+"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:257 ogginfo/ogginfo2.c:266
+#: ogginfo/ogginfo2.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: Streamul vorbis %d nu are headerele corect încadrate.Pagina de "
+"headere terminalã conþine pachete adiþionale sau granule (granulepos) "
+"diferite de zero\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n"
+msgstr "Headerele vorbis analizate pentru streamul %d, urmeazã informaþie...\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: %d.%d\n"
+msgstr "Versiune: %d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:747
#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n"
-msgstr "Avertisment: Secvenþã UTF-8 invalidã în comentariul %d (stream %d): marker de lungime greºit\n"
+msgid "Language: %s\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:274
+#: ogginfo/ogginfo2.c:750
+msgid "No language set\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:753
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Category: %s\n"
+msgstr "Vânzãtor: %s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:756
+#, fuzzy
+msgid "No category set\n"
+msgstr "Bitrate nominal nesetat\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:761
+msgid "utf-8"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:765
#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
-msgstr "Avertisment: Secvenþã UTF-8 invalidã în comentariul %d (stream %d): prea puþini octeþi\n"
+msgid "Character encoding: %s\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:335
+#: ogginfo/ogginfo2.c:768
+msgid "Unknown character encoding\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:773
+msgid "left to right, top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:774
+msgid "right to left, top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:775
+msgid "top to bottom, right to left"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:776
+msgid "top to bottom, left to right"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:780
#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n"
-msgstr "Avertisment: Secvenþã UTF-8 invalidã în comentariul %d (stream %d): secvenþã invalidã\n"
+msgid "Text directionality: %s\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:347
-msgid "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n"
-msgstr "Avertisment: Eroare în decodorul utf8. Asta n-ar trebui sa fie posibilã.\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:783
+msgid "Unknown text directionality\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:364
+#: ogginfo/ogginfo2.c:795
+msgid "Invalid zero granulepos rate\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:797
#, c-format
-msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from "
-msgstr "Avertisment: granulele (granulepos) în streamul %d scad din "
+msgid "Granulepos rate %d/%d (%.02f gps)\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:365
-msgid " to "
-msgstr " spre "
-
-#: ogginfo/ogginfo2.c:365
+#: ogginfo/ogginfo2.c:810
msgid "\n"
msgstr "\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:384
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:828
+msgid "Negative granulepos (%"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:853
msgid ""
-"Vorbis stream %d:\n"
-"\tTotal data length: %ld bytes\n"
-"\tPlayback length: %ldm:%02lds\n"
-"\tAverage bitrate: %f kbps\n"
+"Kate stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
msgstr ""
-"Stream Vorbis %d:\n"
-"\tLungime totalã date: %ld octeþi\n"
-"\tLungime playback: %ldm:%02lds\n"
-"\tBitrate mediu: %f kbps\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:418
-#, c-format
-msgid "Warning: EOS not set on stream %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n"
msgstr "Avertisment: EOS nesetat în streamul %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:537
-msgid "Warning: Invalid header page, no packet found\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1048
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n"
msgstr "Avertisment: Paginã header invalid, nici un pachet gasit\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:549
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1076
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: Paginã header invalid în streamul %d, conþine pachete multiple\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1090
#, c-format
-msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
-msgstr "Avertisment: Paginã header invalid în streamul %d, conþine pachete multiple\n"
+msgid ""
+"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems "
+"with some tools.\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:574
-msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset "
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %"
msgstr "Avertisment: Lipsã de date la offsetul aproximativ"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:575
-msgid " bytes. Corrupted ogg.\n"
-msgstr " octeþi. Ogg corupt.\n"
-
-#: ogginfo/ogginfo2.c:599
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1135
#, c-format
msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n"
msgstr "Eroare în deschiderea fiºierului de intrare \"%s\": %s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:604
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1140
#, c-format
msgid ""
"Processing file \"%s\"...\n"
@@ -1319,66 +2322,90 @@
"Procesare fiºier \"%s\"...\n"
"\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:613
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1149
msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n"
msgstr "Nu s-a gãsit procesor pentru stream, se merge pe încredere\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:618
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1157
+msgid "Page found for stream after EOS flag"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1160
msgid ""
-"Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
-"This indicates a corrupt ogg file.\n"
+"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous "
+"streams"
msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1164
+msgid "Error unknown."
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1167
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
+"This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n"
+msgstr ""
"Avertisment: paginã(i) plasate invalid pentru streamul logic %d\n"
"Aceasta indicã un fiºier ogg corupt.\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:625
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1179
#, c-format
msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n"
msgstr "Stream logic nou (# %d, serial %08x): tip %s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:628
-#, c-format
-msgid "Warning: stream start flag not set on stream %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n"
msgstr "Avertisment: Marcajul(flag) de început al stream-ului %d nesetat\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:632
-#, c-format
-msgid "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
-msgstr "Avertisment: Marcajul(flag) de început al stream-ului %d gãsit la mijlocul stream-ului\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: Marcajul(flag) de început al stream-ului %d gãsit la mijlocul "
+"stream-ului\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:637
-#, c-format
-msgid "Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n"
-msgstr "Avertisment: pauzã numãr secvenþã în stream-ul %d. S-a gãsit pagina %ld în loc de pagina % ld. Indicã date lipsã.\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1191
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
+"ld. Indicates missing data.\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: pauzã numãr secvenþã în stream-ul %d. S-a gãsit pagina %ld în "
+"loc de pagina % ld. Indicã date lipsã.\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:652
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1206
#, c-format
msgid "Logical stream %d ended\n"
msgstr "Stream logic %d terminat.\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:659
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1214
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error: No ogg data found in file \"%s\".\n"
-"Input probably not ogg.\n"
+"ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n"
+"Input probably not Ogg.\n"
msgstr ""
"Eroare: Nu s-au gasit date ogg în fiºierul \"%s\".\n"
"Intrare probabil non-ogg.\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:670
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ogginfo from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 de la %s %s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1231
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"ogginfo 1.0\n"
-"(c) 2002 Michael Smith <msmith at labyrinth.net.au>\n"
+"(c) 2003-2005 Michael Smith <msmith at xiph.org>\n"
"\n"
-"Usage: ogginfo [flags] files1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
"Flags supported:\n"
"\t-h Show this help message\n"
"\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n"
"\t messages, two will remove warnings\n"
"\t-v Make more verbose. This may enable more detailed checks\n"
"\t for some stream types.\n"
-"\n"
msgstr ""
"ogginfo 1.0\n"
"(c) 2002 Michael Smith <msmith at labyrinth.net.au>\n"
@@ -1392,11 +2419,17 @@
"\t detaliate pentru mai multe tipuri de stream-uri.\n"
"\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:691
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1240
+#, c-format
+msgid "\t-V Output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1252
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
"\n"
-"Ogginfo is a tool for printing information about ogg files\n"
+"ogginfo is a tool for printing information about Ogg files\n"
"and for diagnosing problems with them.\n"
"Full help shown with \"ogginfo -h\".\n"
msgstr ""
@@ -1406,7 +2439,8 @@
"fiºierele ogg ºi pentru diagnozarea problemelor acestora.\n"
"Helpul întreg se afiºeazã cu \"ogginfo -h\".\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:720
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1286
+#, c-format
msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n"
msgstr "Nici un fiºier de intrare specificat. \"ogginfo -h\" pentru ajutor\n"
@@ -1430,19 +2464,16 @@
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opþiunea `%s' necesitã un parametru\n"
-#. --option
#: share/getopt.c:750
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s opþiune nerecunoscuta `--%s'\n"
-#. +option or -option
#: share/getopt.c:754
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opþiune nerecunoscutã `%c%s'\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: share/getopt.c:780
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
@@ -1453,7 +2484,6 @@
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opþiune invalidã -- %c\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: share/getopt.c:813 share/getopt.c:943
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
@@ -1469,277 +2499,772 @@
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opþiunea `-W %s' nu permite parametri\n"
-#: vcut/vcut.c:131
+#: vcut/vcut.c:149
+#, c-format
msgid "Page error. Corrupt input.\n"
msgstr "Eroare paginã. Intrare coruptã.\n"
-#: vcut/vcut.c:148
+#: vcut/vcut.c:166
+#, c-format
msgid "Bitstream error, continuing\n"
msgstr "Eroare bitstream, se continuã\n"
-#: vcut/vcut.c:173
+#: vcut/vcut.c:206
+#, c-format
msgid "Found EOS before cut point.\n"
msgstr "S-a gãsit EOS înainte de punctul de secþiune(cut point).\n"
-#: vcut/vcut.c:182
-msgid "Setting eos: update sync returned 0\n"
+#: vcut/vcut.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting EOS: update sync returned 0\n"
msgstr "Setare eos: update-sync a returnat valoarea 0.\n"
-#: vcut/vcut.c:192
+#: vcut/vcut.c:225
+#, c-format
msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
-msgstr "Punctul de secþiune(cutpoint) nu este în stream. Al doilea fiºier va fi gol\n"
+msgstr ""
+"Punctul de secþiune(cutpoint) nu este în stream. Al doilea fiºier va fi gol\n"
-#: vcut/vcut.c:225
+#: vcut/vcut.c:277
+#, c-format
msgid "Unhandled special case: first file too short?\n"
msgstr "Caz special: primul fiºier prea scurt?\n"
-#. Might this happen for _really_ high bitrate modes, if we're
-#. * spectacularly unlucky? Doubt it, but let's check for it just
-#. * in case.
-#.
-#: vcut/vcut.c:284
+#: vcut/vcut.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cutpoint too close to end of file. Second file will be empty.\n"
+msgstr ""
+"Punctul de secþiune(cutpoint) nu este în stream. Al doilea fiºier va fi gol\n"
+
+#: vcut/vcut.c:353
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
-" ogg page. File may not decode correctly.\n"
+" Ogg page. File may not decode correctly.\n"
msgstr ""
"EROARE: Primele 2 pachete audio nu s-au potrivit într-o\n"
" paginã ogg. Fiºierul s-ar putea sã nu se decodeze corect.\n"
-#: vcut/vcut.c:297
+#: vcut/vcut.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Update sync returned 0, setting EOS\n"
+msgstr "Update sync a returnat 0, setând eos\n"
+
+#: vcut/vcut.c:378
+#, c-format
msgid "Recoverable bitstream error\n"
msgstr "Eroare bitstream recuperabilã\n"
-#: vcut/vcut.c:307
+#: vcut/vcut.c:387
+#, c-format
msgid "Bitstream error\n"
msgstr "Eroare bitstream\n"
-#: vcut/vcut.c:330
-msgid "Update sync returned 0, setting eos\n"
-msgstr "Update sync a returnat 0, setând eos\n"
-
-#: vcut/vcut.c:376
+#: vcut/vcut.c:449
+#, c-format
msgid "Input not ogg.\n"
msgstr "Intrare non ogg.\n"
-#: vcut/vcut.c:386
+#: vcut/vcut.c:459
+#, c-format
msgid "Error in first page\n"
msgstr "Eroare în prima paginã\n"
-#: vcut/vcut.c:391
-msgid "error in first packet\n"
+#: vcut/vcut.c:464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in first packet\n"
msgstr "eroare în primul pachet\n"
-#: vcut/vcut.c:397
-msgid "Error in primary header: not vorbis?\n"
+#: vcut/vcut.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in primary header: not Vorbis?\n"
msgstr "Eroare în headerul primar: non vorbis?\n"
-#: vcut/vcut.c:417
+#: vcut/vcut.c:490
+#, c-format
msgid "Secondary header corrupt\n"
msgstr "Header secundar corupt\n"
-#: vcut/vcut.c:430
+#: vcut/vcut.c:503
+#, c-format
msgid "EOF in headers\n"
msgstr "EOF în headere\n"
-#: vcut/vcut.c:456
-msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg cutpoint\n"
-msgstr "Folosire: vcut fiºierintrare.ogg fiºierieºire1.ogg fiºierieºire2.ogg punct_secþiune\n"
+#: vcut/vcut.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
+msgstr ""
+"Folosire: vcut fiºierintrare.ogg fiºierieºire1.ogg fiºierieºire2.ogg "
+"punct_secþiune\n"
-#: vcut/vcut.c:460
+#: vcut/vcut.c:539
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: vcut is still experimental code.\n"
"Check that the output files are correct before deleting sources.\n"
"\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: vcut este încã în cod experimental.\n"
-"Verificaþi dacã fiºierele de ieºire sunt corecte înainte de a ºterge sursele.\n"
+"Verificaþi dacã fiºierele de ieºire sunt corecte înainte de a ºterge "
+"sursele.\n"
"\n"
-#: vcut/vcut.c:465
+#: vcut/vcut.c:544
#, c-format
msgid "Couldn't open %s for reading\n"
msgstr "Nu s-a putut deschide %s pentru citire\n"
-#: vcut/vcut.c:470 vcut/vcut.c:475
+#: vcut/vcut.c:549 vcut/vcut.c:554
#, c-format
msgid "Couldn't open %s for writing\n"
msgstr "Nu s-a putut deschide %s pentru scriere\n"
-#: vcut/vcut.c:480
+#: vcut/vcut.c:560 vcut/vcut.c:565
#, c-format
msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n"
msgstr "Nu s-a putut analiza punctul de secþiune \"%s\"\n"
-#: vcut/vcut.c:484
-#, c-format
-msgid "Processing: Cutting at %lld\n"
+#: vcut/vcut.c:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld seconds\n"
msgstr "Procesare: Secþionare la %lld\n"
-#: vcut/vcut.c:493
+#: vcut/vcut.c:572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n"
+msgstr "Procesare: Secþionare la %lld\n"
+
+#: vcut/vcut.c:582
+#, c-format
msgid "Processing failed\n"
msgstr "Procesare eºuatã\n"
-#: vcut/vcut.c:514
+#: vcut/vcut.c:604
+#, c-format
msgid "Error reading headers\n"
msgstr "Eroare în citirea headerelor\n"
-#: vcut/vcut.c:537
+#: vcut/vcut.c:627
+#, c-format
msgid "Error writing first output file\n"
msgstr "Eroare în scrierea primului fiºier de ieºire\n"
-#: vcut/vcut.c:545
+#: vcut/vcut.c:635
+#, c-format
msgid "Error writing second output file\n"
msgstr "Eroare în scrierea celui de-al doilea fiºier de ieºire\n"
-#: vorbiscomment/vcedit.c:220
+#: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:156
+msgid "Couldn't get enough memory for input buffering."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:180 vorbiscomment/vcedit.c:551
+msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
+msgstr "Eroare în citirea primei pagini a bitstreamului Ogg."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:186 vorbiscomment/vcedit.c:558
+msgid "Error reading initial header packet."
+msgstr "Eroare în citirea pachetului iniþial de header."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:238
+msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:506
msgid "Input truncated or empty."
msgstr "Intrare coruptã sau vidã."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:222
+#: vorbiscomment/vcedit.c:508
msgid "Input is not an Ogg bitstream."
msgstr "Intrarea(input) nu este un bitstream Ogg."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:239
-msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
-msgstr "Eroare în citirea primei pagini a bitstreamului Ogg."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data."
+msgstr "Bitstreamul Ogg nu conþine date vorbis."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:245
-msgid "Error reading initial header packet."
-msgstr "Eroare în citirea pachetului iniþial de header."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:579
+#, fuzzy
+msgid "EOF before recognised stream."
+msgstr "EOF înainte de headerele vorbis."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:251
-msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type."
msgstr "Bitstreamul Ogg nu conþine date vorbis."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:274
+#: vorbiscomment/vcedit.c:639
msgid "Corrupt secondary header."
msgstr "Header secundar corupt."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:295
-msgid "EOF before end of vorbis headers."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:660
+#, fuzzy
+msgid "EOF before end of Vorbis headers."
msgstr "EOF înainte de headerele vorbis."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:448
+#: vorbiscomment/vcedit.c:835
msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
msgstr "Date corupte sau lipsã, se continuã..."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:487
-msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
-msgstr "Eroare în scrierea streamului spre ieºire. Streamul de ieºire poate fi corupt sau trunchiat. "
+#: vorbiscomment/vcedit.c:875
+msgid ""
+"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
+msgstr ""
+"Eroare în scrierea streamului spre ieºire. Streamul de ieºire poate fi "
+"corupt sau trunchiat. "
-#: vorbiscomment/vcomment.c:103 vorbiscomment/vcomment.c:129
-#, c-format
-msgid "Failed to open file as vorbis: %s\n"
+#: vorbiscomment/vcomment.c:190 vorbiscomment/vcomment.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n"
msgstr "Nu s-a putut deschide fiºierul ca vorbis: %s\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:148
+#: vorbiscomment/vcomment.c:235
#, c-format
msgid "Bad comment: \"%s\"\n"
msgstr "Comentariu greºit: \"%s\"\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:160
+#: vorbiscomment/vcomment.c:247
#, c-format
msgid "bad comment: \"%s\"\n"
msgstr "comentariu greºit: \"%s\"\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:170
+#: vorbiscomment/vcomment.c:257
#, c-format
msgid "Failed to write comments to output file: %s\n"
msgstr "Nu s-au putut scrie comentarii în fiºierul de ieºire: %s\n"
-#. should never reach this point
-#: vorbiscomment/vcomment.c:187
+#: vorbiscomment/vcomment.c:274
+#, c-format
msgid "no action specified\n"
msgstr "nici o acþiune specificatã\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:269
-msgid "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n"
-msgstr "Nu s-a putut converti comentariul în UTF8, nu s-a putut adãuga\n"
+#: vorbiscomment/vcomment.c:379
+#, c-format
+msgid ""
+"vorbiscomment from %s %s\n"
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: vorbiscomment/vcomment.c:287
+#: vorbiscomment/vcomment.c:382
+#, c-format
+msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:385
+#, c-format
msgid ""
"Usage: \n"
-" vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
-" vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
-" vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
-"\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
-"\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
-"\tcompletely replace the existing set.\n"
-" Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
-" in which case a temporary file will be used.\n"
-" -c can be used to take comments from a specified file\n"
-" instead of stdin.\n"
-" Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
-" will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
-" Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
-" the command line using the -t option. e.g.\n"
-" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
-" (note that when using this, reading comments from the comment\n"
-" file or stdin is disabled)\n"
-" Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in utf8,\n"
-" rather than converting to the user's character set. This is\n"
-" useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n"
-" not sufficient for general round-tripping of comments in all\n"
-" cases.\n"
+" vorbiscomment [-Vh]\n"
+" vorbiscomment [-lR] file\n"
+" vorbiscomment [-R] [-c file] [-t tag] <-a|-w> inputfile [outputfile]\n"
msgstr ""
-"Folosire: \n"
-" vorbiscomment [-l] fiºier.ogg (pentru listã comentarii)\n"
-" vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (pentru adãugare comentarii)\n"
-" vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (pentru modificare comentarii)\n"
-"\tîn caz de scriere, un set nou de comentarii de forma\n"
-"\t'ETICHETÃ=valoare' se aºteaptã la stdin. Acest set va\n"
-"\tînlocui complet setul existent.\n"
-" Cu oricare din -a ºi -w putem lua un singur nume fiºier,\n"
-" caz în care se va folosi un fiºier temporar.\n"
-" -c poate fi folosit pentru extragere comentarii din fiºier \n"
-" specificat în loc de stdin.\n"
-" Exemplu: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
-" va adãuga comentariile din comments.txt în in.ogg\n"
-" În final, puteþi specifica orice numar de tag-uri pentru \n"
-" linia comandã folosind opþiunea -t option. ex.\n"
-" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Un tip\" -t \"TITLE=Un titlu\"\n"
-" (notãm ca atunci când se foloseºte aceasta, cititrea comentariilor din\n"
-" fiºiere sau de la stdin este dezactivatã)\n"
-" Modul brut (--raw, -R) va citi ºi scrie comentarii în utf8 mai degrabã,\n"
-" decât sã converteascã în setul de caractere al utilizatorului. Este\n"
-" folositor pentru utilizarea vorbiscomment în scripturi. Oricum aceasta nu\n"
-" este suficientã pentru acoperirea întregului interval de comentarii în toate\n"
-" cazurile.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:371
+#: vorbiscomment/vcomment.c:391
+#, c-format
+msgid "Listing options\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --list List the comments (default if no options are "
+"given)\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing options\n"
+msgstr "Tip greºit in listã opþiuni"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:396
+#, c-format
+msgid " -a, --append Append comments\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+" -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n"
+" Specify a comment tag on the commandline\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:399
+#, c-format
+msgid " -w, --write Write comments, replacing the existing ones\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" -c file, --commentfile file\n"
+" When listing, write comments to the specified "
+"file.\n"
+" When editing, read comments from the specified "
+"file.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:406
+#, c-format
+msgid " -R, --raw Read and write comments in UTF-8\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:410
+#, c-format
+msgid " -V, --version Output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. "
+"This\n"
+"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if "
+"any\n"
+"errors are encountered during processing.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:418
+#, c-format
+msgid ""
+"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. "
+"By\n"
+"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin "
+"when\n"
+"editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n"
+"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -"
+"t\n"
+"disables reading from stdin.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather "
+"than\n"
+"converting to the user's character set, which is useful in scripts. "
+"However,\n"
+"this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:492
+#, c-format
msgid "Internal error parsing command options\n"
msgstr "Eroare internã în analiza opþiunilor din linia comandã\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:456
+#: vorbiscomment/vcomment.c:508
#, c-format
+msgid "vorbiscomment from vorbis-tools "
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:578
+#, c-format
msgid "Error opening input file '%s'.\n"
msgstr "Eroare în deschiderea fiºierului '%s'.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:465
+#: vorbiscomment/vcomment.c:587
+#, c-format
msgid "Input filename may not be the same as output filename\n"
-msgstr "Numele fiºierului de intrare poate sã nu fie acelaºi cu al celui de ieºire\n"
+msgstr ""
+"Numele fiºierului de intrare poate sã nu fie acelaºi cu al celui de ieºire\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:476
+#: vorbiscomment/vcomment.c:598
#, c-format
msgid "Error opening output file '%s'.\n"
msgstr "Eroare în deschiderea fiºierului de ieºire '%s'.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:491
+#: vorbiscomment/vcomment.c:613
#, c-format
msgid "Error opening comment file '%s'.\n"
msgstr "Eroare în deschiderea fiºierului de comentarii '%s'.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:508
+#: vorbiscomment/vcomment.c:630
#, c-format
msgid "Error opening comment file '%s'\n"
msgstr "Eroare în deschiderea fiºierului de comentarii '%s'\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:536
+#: vorbiscomment/vcomment.c:664
#, c-format
msgid "Error removing old file %s\n"
msgstr "Eroare in ºtergerea fiºierului vechi %s\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:538
+#: vorbiscomment/vcomment.c:666
#, c-format
msgid "Error renaming %s to %s\n"
msgstr "Eroare în redenumirea %s în %s\n"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n"
+msgstr "Eroare in ºtergerea fiºierului vechi %s\n"
+
+#~ msgid "malloc"
+#~ msgstr "malloc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ogg123 from %s %s\n"
+#~ " by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -h, --help this help\n"
+#~ " -V, --version display Ogg123 version\n"
+#~ " -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
+#~ " Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "ogg123 de la %s %s\n"
+#~ " de Fundaþia Xiph.org (http://www.xiph.org/)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Folosire: ogg123 [<opþiuni>] <fiºiere intrare> ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -h, --help acest mesaj\n"
+#~ " -V, --version afiºare versiune Ogg123\n"
+#~ " -d, --device=d foloseºte 'd' ca device de ieºire\n"
+#~ " Device-uri posibile sunt ('*'=live, '@'=fiºier):\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --file=filename Set the output filename for a previously\n"
+#~ " specified file device (with -d).\n"
+#~ " -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds\n"
+#~ " -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
+#~ " v to previously specified device (with -d). See\n"
+#~ " man page for more info.\n"
+#~ " -b n, --buffer n use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
+#~ " -p n, --prebuffer n load n%% of the input buffer before playing\n"
+#~ " -v, --verbose display progress and other status information\n"
+#~ " -q, --quiet don't display anything (no title)\n"
+#~ " -x n, --nth play every 'n'th block\n"
+#~ " -y n, --ntimes repeat every played block 'n' times\n"
+#~ " -z, --shuffle shuffle play\n"
+#~ "\n"
+#~ "ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
+#~ "s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
+#~ " -l, --delay=s set s [milliseconds] (default 500).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --file=nume fiºier Setare nume fiºier ieºire pentru un fiºier\n"
+#~ " device specificat anterior (cu -d).\n"
+#~ " -k n, --skip n Omitere primele 'n' secunde\n"
+#~ " -o, --device-option=k:v trimitere opþiune specialã k cu valoare\n"
+#~ " v spre device specificat anterior (cu -d). Vezi\n"
+#~ " pagina de manual pentru informaþii.\n"
+#~ " -b n, --buffer n foloseºte un buffer de intrare de 'n' kiloocteþi\n"
+#~ " -p n, --prebuffer n încarcã n%% din bufferul de intrare înainte de a "
+#~ "începe\n"
+#~ " -v, --verbose afiºeazã progres ºi alte informaþii de stare\n"
+#~ " -q, --quiet nu afiºa nimic (fãrã titlu)\n"
+#~ " -x n, --nth cântã fiecare 'n' bucatã'\n"
+#~ " -y n, --ntimes repetã fiecare bucatã de 'n' ori\n"
+#~ " -z, --shuffle amestecare cântece\n"
+#~ "\n"
+#~ "ogg123 va sãri la urmatorul cântec la SIGINT (Ctrl-C);2 SIGINTuri în\n"
+#~ "s milisecunde va opri ogg123.\n"
+#~ " -l, --delay=s setare întârziere s [milisecunde] (implicit 500).\n"
+
+#~ msgid "ReplayGain (Track) Peak:"
+#~ msgstr "ReplayGain (Pistã) Vârf:"
+
+#~ msgid "ReplayGain (Album) Peak:"
+#~ msgstr "ReplayGain (Album) Vârf:"
+
+#~ msgid "Version is %d"
+#~ msgstr "Versiunea: %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s%s\n"
+#~ "Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "OPTIONS:\n"
+#~ " General:\n"
+#~ " -Q, --quiet Produce no output to stderr\n"
+#~ " -h, --help Print this help text\n"
+#~ " -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM "
+#~ "data\n"
+#~ " -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
+#~ " -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
+#~ " -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
+#~ " --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
+#~ " -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
+#~ " to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
+#~ " argument in kbps. This uses the bitrate management\n"
+#~ " engine, and is not recommended for most users.\n"
+#~ " See -q, --quality for a better alternative.\n"
+#~ " -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
+#~ " encoding for a fixed-size channel.\n"
+#~ " -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
+#~ " streaming applications.\n"
+#~ " -q, --quality Specify quality between 0 (low) and 10 (high),\n"
+#~ " instead of specifying a particular bitrate.\n"
+#~ " This is the normal mode of operation.\n"
+#~ " Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
+#~ " Quality -1 is also possible, but may not be of\n"
+#~ " acceptable quality.\n"
+#~ " --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
+#~ " --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
+#~ " input.\n"
+#~ " -s, --serial Specify a serial number for the stream. If "
+#~ "encoding\n"
+#~ " multiple files, this will be incremented for each\n"
+#~ " stream after the first.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Naming:\n"
+#~ " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
+#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%"
+#~ "l,\n"
+#~ " %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+#~ "number,\n"
+#~ " and date, respectively (see below for specifying "
+#~ "these).\n"
+#~ " %%%% gives a literal %%.\n"
+#~ " -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to "
+#~ "the\n"
+#~ " -n format string. Useful to ensure legal "
+#~ "filenames.\n"
+#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with "
+#~ "the\n"
+#~ " characters specified. If this string is shorter "
+#~ "than the\n"
+#~ " --name-remove list or is not specified, the extra\n"
+#~ " characters are just removed.\n"
+#~ " Default settings for the above two arguments are "
+#~ "platform\n"
+#~ " specific.\n"
+#~ " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may "
+#~ "be\n"
+#~ " used multiple times.\n"
+#~ " -d, --date Date for track (usually date of performance)\n"
+#~ " -N, --tracknum Track number for this track\n"
+#~ " -t, --title Title for this track\n"
+#~ " -l, --album Name of album\n"
+#~ " -a, --artist Name of artist\n"
+#~ " -G, --genre Genre of track\n"
+#~ " If multiple input files are given, then multiple\n"
+#~ " instances of the previous five arguments will be "
+#~ "used,\n"
+#~ " in the order they are given. If fewer titles are\n"
+#~ " specified than files, OggEnc will print a warning, "
+#~ "and\n"
+#~ " reuse the final one for the remaining files. If "
+#~ "fewer\n"
+#~ " track numbers are given, the remaining files will "
+#~ "be\n"
+#~ " unnumbered. For the others, the final tag will be "
+#~ "reused\n"
+#~ " for all others without warning (so you can specify "
+#~ "a date\n"
+#~ " once, for example, and have it used for all the "
+#~ "files)\n"
+#~ "\n"
+#~ "INPUT FILES:\n"
+#~ " OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/"
+#~ "C\n"
+#~ " files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n"
+#~ " (or more channels) and any sample rate.\n"
+#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+#~ "which\n"
+#~ " must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless "
+#~ "additional\n"
+#~ " parameters for raw mode are specified.\n"
+#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+#~ "filename.\n"
+#~ " In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is "
+#~ "specified\n"
+#~ " with -o\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s%s\n"
+#~ "Folosire: oggenc [opþiuni] intrare.wav [...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "OPÞIUNI:\n"
+#~ " Generale:\n"
+#~ " -Q, --quiet Nu produce output la stderr\n"
+#~ " -h, --help Tipãreºte acest text de ajutor.\n"
+#~ " -r, --raw Mod brut. Fiºierele intrare sunt citite direct ca "
+#~ "date PCM\n"
+#~ " -B, --raw-bits=n Setare biþi/exemplu(sample) pentru intrare brutã. "
+#~ "Implicit este 16\n"
+#~ " -C, --raw-chan=n Setare numãr canale pentru intrare brutã. Implicit "
+#~ "este 2\n"
+#~ " -R, --raw-rate=n Setare exemple(samples)/sec pentru intrare brutã. "
+#~ "Implicit este 44100\n"
+#~ " --raw-endianness 1 pentru bigendian, 0 pentru puþin (little) - "
+#~ "(implicit 0)\n"
+#~ " -b, --bitrate Alegere nominalã a bitrate-ului pentru encodare. "
+#~ "Încercare\n"
+#~ " de encodare la acest bitrate aproximând aceasta. "
+#~ "Necesitã un\n"
+#~ " parametru în kbps. Foloseºte motorul de management\n"
+#~ " de bitrate, ºi nu este recomandat pentru mulþi "
+#~ "utilizatori.\n"
+#~ " Vedeþi -q, --quality pentru o mai bunã "
+#~ "alternativã.\n"
+#~ " -m, --min-bitrate Specificare bitrate minim (în kbps). Folositor\n"
+#~ " pentru encodare a unui canal cu dimensiune fixã.\n"
+#~ " -M, --max-bitrate Specificare bitrate maxim în kbps. Folositor\n"
+#~ " pentru aplicaþii de streaming.\n"
+#~ " -q, --quality Specificare calitate între 0 (slabã) and 10 "
+#~ "(superioarã),\n"
+#~ " în loc de specifica un anumit bitrate .\n"
+#~ " Acesta este modul normal de operare.\n"
+#~ " Calitãþi fracþionale (ex. 2.75) sunt permise.\n"
+#~ " E posibilã ºi calitatea -1, dar s-ar putea sa nu "
+#~ "fie\n"
+#~ " de o calitate acceptabilã.\n"
+#~ " --resample n Remixare date intrare în ratã sampling de n (Hz)\n"
+#~ " --downmix Demixare stereo în mono.Permisã doar la intrare\n"
+#~ " stereo.\n"
+#~ " -s, --serial Specificare numãr serial pentru stream. Dacã se "
+#~ "vor\n"
+#~ " encoda fiºiere multiple, acesta va fi incrementat "
+#~ "la\n"
+#~ " fiecare stream dupã primul.\n"
+#~ "\n"
+#~ " De nume:\n"
+#~ " -o, --output=fn Scrie fiºier în fn (valid doar în mod single-file)\n"
+#~ " -n, --names=ºir Produce nume fiºiere ca acest ºir cu %%a, %%p, %%l,\n"
+#~ " %%n, %%d înlocuite de artist, titlu, album, pistã "
+#~ "numãr,\n"
+#~ " ºi datã, respectiv (vedeþi mai jos pentru "
+#~ "specificarea acestora).\n"
+#~ " %%%% oferã cu exactitate %%.\n"
+#~ " -X, --name-remove=s ªterge caracterele specificate în parametri "
+#~ "pentru \n"
+#~ " formatul ºirului -n. Folositor pentru nume fiºiere "
+#~ "corecte.\n"
+#~ " -P, --name-replace=s Înlocuieºte caracterele eliminate de --name-remove "
+#~ "cu\n"
+#~ " caracterele specificate. Dacã acest ºir e mai scurt "
+#~ "decât\n"
+#~ " --name-remove list sau nu e specificat, "
+#~ "caracterele\n"
+#~ " în plus sunt pur ºi simplu ºterse.\n"
+#~ " Setãrile implicite pentru cele douã argumente de "
+#~ "mai sus sunt specifice\n"
+#~ " de la o platformã la alta.\n"
+#~ " -c, --comment=c Adãugare ºir dat ca ºi comentariu. Poate fi "
+#~ "folosit\n"
+#~ " de mai multe ori.\n"
+#~ " -d, --date Data pistei (de obicei data când a fost fãcut "
+#~ "cântecul)\n"
+#~ " -N, --tracknum Numãr pistã pentru aceastã pistã\n"
+#~ " -t, --title Titlu pentru aceastã pistã\n"
+#~ " -l, --album Nume album\n"
+#~ " -a, --artist Nume artist\n"
+#~ " -G, --genre Gen muzical pistã\n"
+#~ " Dacã se dau mai multe fiºiere de intrare\n"
+#~ " vor fi folosite instanþe ale anterioarelor "
+#~ "cinciargumente,\n"
+#~ " în oridnea datã. Dacã sunt specificate mai \n"
+#~ " puþine titluri decât fiºiere, OggEnc va tipãri un "
+#~ "avertisment, ºi\n"
+#~ " va utiliza ultimul titlu pentru restul de fiºiere "
+#~ "Dacã e\n"
+#~ " dat un numãr mai mic de piste, fiºierele rãmase nu "
+#~ "vor fi\n"
+#~ " numerotate. Pentru celelalte ultima etichetã (tag) "
+#~ "va fi refolositã\n"
+#~ " pentru toate celelalte fãrã avertisment (pentru a "
+#~ "putea specifica o datã\n"
+#~ " undeva, de exemplu, ºi a fi folositã pentru toate "
+#~ "fiºierele)\n"
+#~ "\n"
+#~ "FIªIERE DE INTRARE::\n"
+#~ " Fiºierele de intrare OggEnc trebuie sã fie fiºiere de 16 sau 8 biþi PCM "
+#~ "WAV, AIFF, sau AIFF/C\n"
+#~ " sau WAV 32 biþi IEEE în virgulã mobilã. Fiºierele pot fi mono sau "
+#~ "stereo\n"
+#~ " (sau mai multe canale) ºi la orice ratã de sample.\n"
+#~ " Alternativ, opþiunea --raw poate fi folositã pentru a utiliza un fiºier "
+#~ "de date PCM brut , care\n"
+#~ " trebuie sã fie 16biþi stereo little-endian PCM ('headerless wav'), dacã "
+#~ "nu sunt specificaþi\n"
+#~ " parametri suplimentari pentru modul brut.\n"
+#~ " Puteþi specifica luarea fiºierului din stdin folosind - ca nume fiºier "
+#~ "deintrare.\n"
+#~ " În acest mod, ieºirea e la stdout dacã nu este specificat nume fiºier de "
+#~ "ieºire\n"
+#~ " cu -o\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " spre "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vorbis stream %d:\n"
+#~ "\tTotal data length: %ld bytes\n"
+#~ "\tPlayback length: %ldm:%02lds\n"
+#~ "\tAverage bitrate: %f kbps\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stream Vorbis %d:\n"
+#~ "\tLungime totalã date: %ld octeþi\n"
+#~ "\tLungime playback: %ldm:%02lds\n"
+#~ "\tBitrate mediu: %f kbps\n"
+
+#~ msgid " bytes. Corrupted ogg.\n"
+#~ msgstr " octeþi. Ogg corupt.\n"
+
+#~ msgid "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n"
+#~ msgstr "Nu s-a putut converti comentariul în UTF8, nu s-a putut adãuga\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: \n"
+#~ " vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
+#~ " vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
+#~ " vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
+#~ "\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
+#~ "\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
+#~ "\tcompletely replace the existing set.\n"
+#~ " Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
+#~ " in which case a temporary file will be used.\n"
+#~ " -c can be used to take comments from a specified file\n"
+#~ " instead of stdin.\n"
+#~ " Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+#~ " will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
+#~ " Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
+#~ " the command line using the -t option. e.g.\n"
+#~ " vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
+#~ " (note that when using this, reading comments from the comment\n"
+#~ " file or stdin is disabled)\n"
+#~ " Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in utf8,\n"
+#~ " rather than converting to the user's character set. This is\n"
+#~ " useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n"
+#~ " not sufficient for general round-tripping of comments in all\n"
+#~ " cases.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Folosire: \n"
+#~ " vorbiscomment [-l] fiºier.ogg (pentru listã comentarii)\n"
+#~ " vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (pentru adãugare comentarii)\n"
+#~ " vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (pentru modificare comentarii)\n"
+#~ "\tîn caz de scriere, un set nou de comentarii de forma\n"
+#~ "\t'ETICHETÃ=valoare' se aºteaptã la stdin. Acest set va\n"
+#~ "\tînlocui complet setul existent.\n"
+#~ " Cu oricare din -a ºi -w putem lua un singur nume fiºier,\n"
+#~ " caz în care se va folosi un fiºier temporar.\n"
+#~ " -c poate fi folosit pentru extragere comentarii din fiºier \n"
+#~ " specificat în loc de stdin.\n"
+#~ " Exemplu: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+#~ " va adãuga comentariile din comments.txt în in.ogg\n"
+#~ " În final, puteþi specifica orice numar de tag-uri pentru \n"
+#~ " linia comandã folosind opþiunea -t option. ex.\n"
+#~ " vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Un tip\" -t \"TITLE=Un titlu\"\n"
+#~ " (notãm ca atunci când se foloseºte aceasta, cititrea comentariilor "
+#~ "din\n"
+#~ " fiºiere sau de la stdin este dezactivatã)\n"
+#~ " Modul brut (--raw, -R) va citi ºi scrie comentarii în utf8 mai "
+#~ "degrabã,\n"
+#~ " decât sã converteascã în setul de caractere al utilizatorului. Este\n"
+#~ " folositor pentru utilizarea vorbiscomment în scripturi. Oricum aceasta "
+#~ "nu\n"
+#~ " este suficientã pentru acoperirea întregului interval de comentarii în "
+#~ "toate\n"
+#~ " cazurile.\n"
Modified: trunk/vorbis-tools/po/ru.po
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/po/ru.po 2010-01-27 04:14:08 UTC (rev 16825)
+++ trunk/vorbis-tools/po/ru.po 2010-01-27 04:16:24 UTC (rev 16826)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vorbis-tools 1.1.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xiph.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-27 11:34+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-26 15:01+0300\n"
"Last-Translator: Dmitry D. Stasyuk <stdms at mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu at mx.ru>\n"
@@ -14,352 +14,507 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ogg123/buffer.c:114
-#, c-format
-msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n"
+#: ogg123/buffer.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n"
msgstr "Ошибка: Ðе доÑтаточно памÑти при выполнении malloc_action().\n"
-#: ogg123/buffer.c:347
-#, c-format
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
-msgstr "Ошибка: Ðе возможно выделить памÑть при выполнении malloc_buffer_stats()\n"
+#: ogg123/buffer.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
+msgstr ""
+"Ошибка: Ðе возможно выделить памÑть при выполнении malloc_buffer_stats()\n"
-#: ogg123/callbacks.c:71
-msgid "Error: Device not available.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:75
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Device not available.\n"
msgstr "Ошибка: УÑтройÑтво не доÑтупно.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:74
-#, c-format
-msgid "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
-msgstr "Ошибка: Ð´Ð»Ñ %s необходимо указание имени выходного файла в параметре -f.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
+msgstr ""
+"Ошибка: Ð´Ð»Ñ %s необходимо указание имени выходного файла в параметре -f.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:77
-#, c-format
-msgid "Error: Unsupported option value to %s device.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n"
msgstr "Ошибка: Ðе поддерживаемое значение параметра Ð´Ð»Ñ ÑƒÑтройÑтва %s.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:81
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open device %s.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n"
msgstr "Ошибка: Ðевозможно открыть уÑтройÑтво %s.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:85
-#, c-format
-msgid "Error: Device %s failure.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Device %s failure.\n"
msgstr "Ошибка: Сбой уÑтройÑтва %s.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:88
-#, c-format
-msgid "Error: An output file cannot be given for %s device.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n"
msgstr "Ошибка: Ð”Ð»Ñ ÑƒÑтройÑтва %s не может быть задан выходной файл.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:91
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open file %s for writing.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n"
msgstr "Ошибка: Ðевозможно открыть файл %s Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:95
-#, c-format
-msgid "Error: File %s already exists.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: File %s already exists.\n"
msgstr "Ошибка: Файл %s уже ÑущеÑтвует.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:98
-#, c-format
-msgid "Error: This error should never happen (%d). Panic!\n"
+#: ogg123/callbacks.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: This error should never happen (%d). Panic!\n"
msgstr "Ошибка: Ðта ошибка никогда не должна была произойти (%d). Паника!\n"
-#: ogg123/callbacks.c:121 ogg123/callbacks.c:126
-msgid "Error: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
+#: ogg123/callbacks.c:125 ogg123/callbacks.c:130
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
msgstr "Ошибка: Ðе доÑтаточно памÑти при выполнении new_audio_reopen_arg().\n"
-#: ogg123/callbacks.c:170
+#: ogg123/callbacks.c:174
msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n"
-msgstr "Ошибка: Ðе доÑтаточно памÑти при выполнении new_print_statistics_arg().\n"
+msgstr ""
+"Ошибка: Ðе доÑтаточно памÑти при выполнении new_print_statistics_arg().\n"
-#: ogg123/callbacks.c:229
-msgid "Error: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
-msgstr "Ошибка: Ðе доÑтаточно памÑти при выполнении new_status_message_arg().\n"
+#: ogg123/callbacks.c:233
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
+msgstr ""
+"Ошибка: Ðе доÑтаточно памÑти при выполнении new_status_message_arg().\n"
-#: ogg123/callbacks.c:275 ogg123/callbacks.c:294 ogg123/callbacks.c:331
-#: ogg123/callbacks.c:350
+#: ogg123/callbacks.c:279 ogg123/callbacks.c:298
msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
-msgstr "Ошибка: Ðе доÑтаточно памÑти при выполнении decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+msgstr ""
+"Ошибка: Ðе доÑтаточно памÑти при выполнении "
+"decoder_buffered_metadata_callback().\n"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:51
+#: ogg123/callbacks.c:335 ogg123/callbacks.c:354
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+msgstr ""
+"Ошибка: Ðе доÑтаточно памÑти при выполнении "
+"decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:55
msgid "System error"
msgstr "СиÑÑ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:54
+#: ogg123/cfgfile_options.c:58
#, c-format
msgid "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n"
msgstr "=== Ошибка разбора: %s в Ñтроке %d из %s (%s)\n"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:130
+#: ogg123/cfgfile_options.c:134
msgid "Name"
msgstr "ИмÑ"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:133
+#: ogg123/cfgfile_options.c:137
msgid "Description"
msgstr "ОпиÑание"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:136
+#: ogg123/cfgfile_options.c:140
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:139
+#: ogg123/cfgfile_options.c:143
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:165
+#: ogg123/cfgfile_options.c:169
#, c-format
msgid "none"
msgstr "не указан"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:168
+#: ogg123/cfgfile_options.c:172
#, c-format
msgid "bool"
msgstr "булев"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:171
+#: ogg123/cfgfile_options.c:175
#, c-format
msgid "char"
msgstr "Ñимвол"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:174
+#: ogg123/cfgfile_options.c:178
#, c-format
msgid "string"
msgstr "Ñтрока"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:177
+#: ogg123/cfgfile_options.c:181
#, c-format
msgid "int"
msgstr "целый"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:180
+#: ogg123/cfgfile_options.c:184
#, c-format
msgid "float"
msgstr "Ñ Ð¿Ð».точкой"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:183
+#: ogg123/cfgfile_options.c:187
#, c-format
msgid "double"
msgstr "дв.точн."
-#: ogg123/cfgfile_options.c:186
+#: ogg123/cfgfile_options.c:190
#, c-format
msgid "other"
msgstr "другой"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:192
+#: ogg123/cfgfile_options.c:196
msgid "(NULL)"
msgstr "(NULL)"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:540 oggenc/oggenc.c:545
-#: oggenc/oggenc.c:550 oggenc/oggenc.c:555 oggenc/oggenc.c:560
-#: oggenc/oggenc.c:565
+#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:647 oggenc/oggenc.c:652
+#: oggenc/oggenc.c:657 oggenc/oggenc.c:662 oggenc/oggenc.c:667
+#: oggenc/oggenc.c:672
msgid "(none)"
msgstr "(не указан)"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:422
+#: ogg123/cfgfile_options.c:429
msgid "Success"
msgstr "УÑпешное завершение"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:426
+#: ogg123/cfgfile_options.c:433
msgid "Key not found"
msgstr "Ключ не найден"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:428
+#: ogg123/cfgfile_options.c:435
msgid "No key"
msgstr "Ðет ключа"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:430
+#: ogg123/cfgfile_options.c:437
msgid "Bad value"
msgstr "Ðекорректное значение"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:432
+#: ogg123/cfgfile_options.c:439
msgid "Bad type in options list"
msgstr "Ðекорректный тип в ÑпиÑке параметров"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:434
+#: ogg123/cfgfile_options.c:441
msgid "Unknown error"
msgstr "ÐеизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°"
-#: ogg123/cmdline_options.c:89
+#: ogg123/cmdline_options.c:83
msgid "Internal error parsing command line options.\n"
msgstr "ВнутреннÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° разбора параметров командной Ñтроки.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:96
+#: ogg123/cmdline_options.c:90
#, c-format
msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB."
msgstr "Размер входного буфера меньше минимального - %dКб."
-#: ogg123/cmdline_options.c:108
+#: ogg123/cmdline_options.c:102
#, c-format
msgid ""
"=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n"
"=== Option was: %s\n"
msgstr ""
-"=== Ошибка \"%s\" во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¾Ñ€Ð° параметров конфигурации из командной Ñтроки.\n"
+"=== Ошибка \"%s\" во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¾Ñ€Ð° параметров конфигурации из командной "
+"Ñтроки.\n"
"=== Ошибку вызвал параметр: %s\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:115
+#: ogg123/cmdline_options.c:109
#, c-format
msgid "Available options:\n"
msgstr "ДоÑтупные параметры:\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:124
+#: ogg123/cmdline_options.c:118
#, c-format
msgid "=== No such device %s.\n"
msgstr "=== УÑтройÑтво %s не ÑущеÑтвует.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:144
+#: ogg123/cmdline_options.c:138
#, c-format
msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n"
msgstr "=== Драйвер %s не ÑвлÑетÑÑ Ð´Ñ€Ð°Ð¹Ð²ÐµÑ€Ð¾Ð¼ выходного файла.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:149
+#: ogg123/cmdline_options.c:143
msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n"
msgstr "=== Ðевозможно указать выходной файл, не указав драйвер.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:168
+#: ogg123/cmdline_options.c:162
#, c-format
msgid "=== Incorrect option format: %s.\n"
msgstr "=== Ðекорректный формат параметра: %s.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:183
+#: ogg123/cmdline_options.c:177
msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n"
msgstr "--- Ðеправильное значение размера пре-буфера. Диапазон 0-100.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:198
-#, c-format
-msgid "ogg123 from %s %s\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ogg123 from %s %s"
msgstr "ogg123 из %s %s\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:205
+#: ogg123/cmdline_options.c:208
msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n"
msgstr "--- ВоÑпроизвеÑти каждый 0-й фрагмент невозможно!\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:213
+#: ogg123/cmdline_options.c:216
msgid ""
"--- Cannot play every chunk 0 times.\n"
"--- To do a test decode, use the null output driver.\n"
msgstr ""
"--- Ðевозможно воÑпроизвеÑти фрагмент 0 раз.\n"
-"--- Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÑтового Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ñпользуйте выходной драйвер null.\n"
+"--- Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÑтового Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ñпользуйте выходной драйвер "
+"null.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:225
+#: ogg123/cmdline_options.c:232
#, c-format
msgid "--- Cannot open playlist file %s. Skipped.\n"
msgstr "--- Ðевозможно открыть файл ÑпиÑка воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ %s. Пропущен.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:241
+#: ogg123/cmdline_options.c:248
msgid "=== Option conflict: End time is before start time.\n"
msgstr "=== Конфликт параметров: Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ времени Ñтарта.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:254
+#: ogg123/cmdline_options.c:261
#, c-format
msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n"
msgstr "--- Указанный в файле конфигурации драйвер %s неправилен.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:264
-msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n"
-msgstr "=== Ðевозможно загрузить драйвер по умолчанию, а в файле конфигурации никакой драйвер не указан. Завершение работы.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:271
+msgid ""
+"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. "
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"=== Ðевозможно загрузить драйвер по умолчанию, а в файле конфигурации "
+"никакой драйвер не указан. Завершение работы.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:285
+#: ogg123/cmdline_options.c:292
#, c-format
msgid ""
"ogg123 from %s %s\n"
-" by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
"\n"
-"Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: ogg123 [options] file ...\n"
+"Play Ogg audio files and network streams.\n"
"\n"
-" -h, --help this help\n"
-" -V, --version display Ogg123 version\n"
-" -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
-" Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
-" "
msgstr ""
-"ogg123 из %s %s\n"
-"Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
-"\n"
-"Вызов: ogg123 [<опции>] <входной файл> ...\n"
-"\n"
-" -h, --help Ñта Ñправка\n"
-" -V, --version показать верÑию Ogg123\n"
-" -d, --device=d иÑпользовать в качеÑтве уÑтройÑтва вывода 'd'\n"
-" ДопуÑтимые уÑтройÑтва ('*'=живое, '@'=файл):\n"
-" "
-#: ogg123/cmdline_options.c:306
+#: ogg123/cmdline_options.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available codecs: "
+msgstr "ДоÑтупные параметры:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:301
#, c-format
+msgid "FLAC, "
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:305
+#, c-format
+msgid "Speex, "
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:308
+#, c-format
msgid ""
-" -f, --file=filename Set the output filename for a previously\n"
-" specified file device (with -d).\n"
-" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
-" -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
-" -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
-" v to previously specified device (with -d). See\n"
-" man page for more info.\n"
-" -@, --list=filename Read playlist of files and URLs from \"filename\"\n"
-" -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
-" -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n"
-" -v, --verbose Display progress and other status information\n"
-" -q, --quiet Don't display anything (no title)\n"
-" -x n, --nth Play every 'n'th block\n"
-" -y n, --ntimes Repeat every played block 'n' times\n"
-" -z, --shuffle Shuffle play\n"
+"Ogg Vorbis.\n"
"\n"
-"ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
-"s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
-" -l, --delay=s Set s [milliseconds] (default 500).\n"
msgstr ""
-" -f, --file=имÑ_файла УÑтановить Ð¸Ð¼Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ файла Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð½ÐµÐµ указанного\n"
-" файла уÑтройÑтва (Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ -d).\n"
-" -k n, --skip n ПропуÑтить первые 'n' Ñекунд (или в формате чч:мм:ÑÑ)\n"
-" -o, --device-option=k:v передать Ñпециальный параметр k Ñо значением\n"
-" v ранее указанному уÑтройÑтву (Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ -d). Смотри\n"
-" man Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ информации.\n"
-" -@, --list=имÑ_файла Прочитать ÑпиÑок воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² и URL из файла \"имÑ_файла\"\n"
-" -b n, --buffer n ИÑпользовать входной буфер размером 'n' Кб\n"
-" -p n, --prebuffer n загрузить n%% из входного буфера перед воÑпроизведением\n"
-" -v, --verbose показать прогреÑÑ Ð¸ другую информацию о ÑоÑтоÑнии\n"
-" -q, --quiet не показывать ничего (без заголовка)\n"
-" -x n, --nth воÑпроизводить каждый 'n'-й блок\n"
-" -y n, --ntimes повторить каждый воÑпроизводимый блок 'n' раз\n"
-" -z, --shuffle Ñлучайное воÑпроизведение\n"
-"\n"
-"При получении SIGINT (Ctrl-C) ogg123 пропуÑтит Ñледующую пеÑню; два Ñигнала SIGINT\n"
-"в течение s миллиÑекунд завершают работу ogg123.\n"
-" -l, --delay=s уÑтанавливает значение s [в миллиÑекундах] (по умолчанию 500).\n"
-#: ogg123/file_transport.c:58 ogg123/http_transport.c:212
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:91
+#: ogg123/cmdline_options.c:310
#, c-format
-msgid "Error: Out of memory.\n"
-msgstr "Ошибка: Ðе доÑтаточно памÑти.\n"
+msgid "Output options\n"
+msgstr ""
-#: ogg123/format.c:81
+#: ogg123/cmdline_options.c:311
#, c-format
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
-msgstr "Ошибка: Ðевозможно выделить памÑть при выполнении malloc_decoder_stats()\n"
+msgid ""
+" -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n"
+msgstr ""
-#: ogg123/http_transport.c:142
-msgid "Error: Could not set signal mask."
+#: ogg123/cmdline_options.c:313
+#, c-format
+msgid "Live:"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Файл: %s"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+" -f file, --file file Set the output filename for a file device\n"
+" previously specified with --device.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:334
+#, c-format
+msgid " --audio-buffer n Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+" -o k:v, --device-option k:v\n"
+" Pass special option 'k' with value 'v' to the\n"
+" device previously specified with --device. See\n"
+" the ogg123 man page for available device options.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist options\n"
+msgstr "ДоÑтупные параметры:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+" -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:343
+#, c-format
+msgid " -r, --repeat Repeat playlist indefinitely\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:344
+#, c-format
+msgid " -R, --remote Use remote control interface\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:345
+#, c-format
+msgid " -z, --shuffle Shuffle list of files before playing\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:346
+#, c-format
+msgid " -Z, --random Play files randomly until interrupted\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Input options\n"
+msgstr "Входные данные не в формате ogg.\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:350
+#, c-format
+msgid " -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:351
+#, c-format
+msgid " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decode options\n"
+msgstr "ОпиÑание"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:356
+#, c-format
+msgid " -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:357
+#, c-format
+msgid " -x n, --nth n Play every 'n'th block\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:358
+#, c-format
+msgid " -y n, --ntimes n Repeat every played block 'n' times\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:361 vorbiscomment/vcomment.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Miscellaneous options\n"
+msgstr "ДоÑтупные параметры:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+" -l s, --delay s Set termination timeout in milliseconds. ogg123\n"
+" will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C),\n"
+" and will terminate if two SIGINTs are received\n"
+" within the specified timeout 's'. (default 500)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:367 vorbiscomment/vcomment.c:409
+#, c-format
+msgid " -h, --help Display this help\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:368
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet Don't display anything (no title)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:369
+#, c-format
+msgid ""
+" -v, --verbose Display progress and other status information\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:370
+#, c-format
+msgid " -V, --version Display ogg123 version\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:151
+#: ogg123/vorbis_comments.c:64 ogg123/vorbis_comments.c:79
+#: ogg123/vorbis_comments.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory.\n"
+msgstr "Ошибка: Ðе доÑтаточно памÑти.\n"
+
+#: ogg123/format.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
+msgstr ""
+"Ошибка: Ðевозможно выделить памÑть при выполнении malloc_decoder_stats()\n"
+
+#: ogg123/http_transport.c:145
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Could not set signal mask."
msgstr "Ошибка: Ðевозможно уÑтановить маÑку Ñигнала."
-#: ogg123/http_transport.c:199
-msgid "Error: Unable to create input buffer.\n"
+#: ogg123/http_transport.c:202
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n"
msgstr "Ошибка: Ðевозможно Ñоздать входной буфер.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:75
+#: ogg123/ogg123.c:82
msgid "default output device"
msgstr "уÑтройÑтво вывода по умолчанию"
-#: ogg123/ogg123.c:77
+#: ogg123/ogg123.c:84
msgid "shuffle playlist"
msgstr "перемешать ÑпиÑок воÑпроизведениÑ"
-#: ogg123/ogg123.c:281
+#: ogg123/ogg123.c:86
+msgid "repeat playlist forever"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not skip to %f in audio stream."
+msgstr "Ðевозможно пропуÑтить %f Ñекунд звука."
+
+#: ogg123/ogg123.c:378
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -368,358 +523,662 @@
"\n"
"Звуковое УÑтройÑтво: %s"
-#: ogg123/ogg123.c:282
+#: ogg123/ogg123.c:379
#, c-format
msgid "Author: %s"
msgstr "Ðвтор: %s"
-#: ogg123/ogg123.c:283
+#: ogg123/ogg123.c:380
#, c-format
msgid "Comments: %s"
msgstr "Комментарии: %s"
-#: ogg123/ogg123.c:327 ogg123/playlist.c:155
-#, c-format
-msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n"
msgstr "Внимание: Ðевозможно прочитать каталог %s.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:361
+#: ogg123/ogg123.c:460
msgid "Error: Could not create audio buffer.\n"
msgstr "Ошибка: Ðевозможно Ñоздать буфер Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²ÑƒÐºÐ°.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:449
+#: ogg123/ogg123.c:557
#, c-format
msgid "No module could be found to read from %s.\n"
msgstr "Ðе найдены модули Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· файла %s.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:454
+#: ogg123/ogg123.c:562
#, c-format
msgid "Cannot open %s.\n"
msgstr "Ðевозможно открыть %s.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:460
+#: ogg123/ogg123.c:568
#, c-format
msgid "The file format of %s is not supported.\n"
msgstr "Формат файла %s не поддерживаетÑÑ.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:470
+#: ogg123/ogg123.c:578
#, c-format
msgid "Error opening %s using the %s module. The file may be corrupted.\n"
msgstr "Ошибка Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ %s модулем %s. Файл может быть повреждён.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:489
+#: ogg123/ogg123.c:597
#, c-format
msgid "Playing: %s"
msgstr "ВоÑпроизведение: %s"
-#: ogg123/ogg123.c:494
+#: ogg123/ogg123.c:608
#, c-format
msgid "Could not skip %f seconds of audio."
msgstr "Ðевозможно пропуÑтить %f Ñекунд звука."
-#: ogg123/ogg123.c:536
-msgid "Error: Decoding failure.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:663
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Decoding failure.\n"
msgstr "Ошибка: Декодирование не удалоÑÑŒ.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:615
+#: ogg123/ogg123.c:706
+msgid "ERROR: buffer write failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:744
msgid "Done."
msgstr "Завершено."
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:153
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:178
msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
msgstr "--- Ð’ потоке пуÑто; возможно, ничего Ñтрашного\n"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:159
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:184
msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
msgstr "=== Библиотека Vorbis Ñообщила об ошибке потока.\n"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:303
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:331
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz"
msgstr "Поток Ogg Vorbis: %d канал, %ld Гц"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:308
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:336
#, c-format
msgid "Vorbis format: Version %d"
msgstr "Формат Vorbis: ВерÑÐ¸Ñ %d"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:312
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:340
#, c-format
msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
msgstr "Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ñ€ÐµÐ¹Ñ‚Ð°: верхнее=%ld номинальное=%ld нижнее=%ld окно=%ld"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:320
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:348 ogg123/speex_format.c:413
#, c-format
msgid "Encoded by: %s"
msgstr "Кодирование: %s"
-#: ogg123/playlist.c:41 ogg123/playlist.c:52
+#: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n"
+msgstr ""
+"Ошибка: Ðе доÑтаточно памÑти при выполнении create_playlist_member().\n"
+
+#: ogg123/playlist.c:160
#, c-format
-msgid "Error: Out of memory in create_playlist_member().\n"
-msgstr "Ошибка: Ðе доÑтаточно памÑти при выполнении create_playlist_member().\n"
+msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+msgstr "Внимание: Ðевозможно прочитать каталог %s.\n"
-#: ogg123/playlist.c:214
+#: ogg123/playlist.c:222
#, c-format
msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n"
-msgstr "Предупреждение из ÑпиÑка воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ %s: Ðевозможно прочитать каталог %s.\n"
+msgstr ""
+"Предупреждение из ÑпиÑка воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ %s: Ðевозможно прочитать каталог %"
+"s.\n"
-#: ogg123/playlist.c:259 ogg123/playlist.c:271
-#, c-format
-msgid "Error: Out of memory in playlist_to_array().\n"
+#: ogg123/playlist.c:267 ogg123/playlist.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n"
msgstr "Ошибка: Ðе доÑтаточно памÑти при выполнении playlist_to_array().\n"
-#: ogg123/status.c:47
+#: ogg123/speex_format.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)"
+msgstr "Поток Ogg Vorbis: %d канал, %ld Гц"
+
+#: ogg123/speex_format.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode"
+msgstr "Поток Ogg Vorbis: %d канал, %ld Гц"
+
+#: ogg123/speex_format.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Speex version: %s"
+msgstr "ВерÑиÑ: %d\n"
+
+#: ogg123/speex_format.c:391 ogg123/speex_format.c:402
+#: ogg123/speex_format.c:421 ogg123/speex_format.c:431
+#: ogg123/speex_format.c:438
+msgid "Invalid/corrupted comments"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read header"
+msgstr "Ошибка Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð²\n"
+
+#: ogg123/speex_format.c:480
#, c-format
+msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:489
+msgid ""
+"The file was encoded with a newer version of Speex.\n"
+" You need to upgrade in order to play it.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:493
+msgid ""
+"The file was encoded with an older version of Speex.\n"
+"You would need to downgrade the version in order to play it."
+msgstr ""
+
+#: ogg123/status.c:60
+#, c-format
msgid "%sPrebuf to %.1f%%"
msgstr "%sПред-чтение до %.1f%%"
-#: ogg123/status.c:52
+#: ogg123/status.c:65
#, c-format
msgid "%sPaused"
msgstr "%sПауза"
-#: ogg123/status.c:56
+#: ogg123/status.c:69
#, c-format
msgid "%sEOS"
msgstr "%sEOS"
-#: ogg123/status.c:191 ogg123/status.c:209 ogg123/status.c:223
-#: ogg123/status.c:237 ogg123/status.c:269 ogg123/status.c:288
+#: ogg123/status.c:204 ogg123/status.c:222 ogg123/status.c:236
+#: ogg123/status.c:250 ogg123/status.c:282 ogg123/status.c:301
#, c-format
msgid "Memory allocation error in stats_init()\n"
msgstr "Ошибка Ð²Ñ‹Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñти при выполнении stats_init()\n"
-#: ogg123/status.c:198
+#: ogg123/status.c:211
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Файл: %s"
-#: ogg123/status.c:204
+#: ogg123/status.c:217
#, c-format
msgid "Time: %s"
msgstr "ВремÑ: %s"
-#: ogg123/status.c:232
+#: ogg123/status.c:245
#, c-format
msgid "of %s"
msgstr "из %s"
-#: ogg123/status.c:252
+#: ogg123/status.c:265
#, c-format
msgid "Avg bitrate: %5.1f"
msgstr "Срд битрейт: %5.1f"
-#: ogg123/status.c:258
+#: ogg123/status.c:271
#, c-format
msgid " Input Buffer %5.1f%%"
msgstr " Входной Буфер %5.1f%%"
-#: ogg123/status.c:277
+#: ogg123/status.c:290
#, c-format
msgid " Output Buffer %5.1f%%"
msgstr " Выходной Буфер %5.1f%%"
-#: ogg123/transport.c:70
+#: ogg123/transport.c:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
+msgstr ""
+"Ошибка: Ðевозможно выделить памÑть при выполнении malloc_data_source_stats"
+"()\n"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:39
+msgid "Track number:"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:40
+msgid "ReplayGain (Track):"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:41
+msgid "ReplayGain (Album):"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:42
+msgid "ReplayGain Peak (Track):"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:43
+msgid "ReplayGain Peak (Album):"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:44
+msgid "Copyright"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:45 ogg123/vorbis_comments.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Comment:"
+msgstr "Комментарии: %s"
+
+#: oggdec/oggdec.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggdec from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 из %s %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:463 ogginfo/ogginfo2.c:1230
#, c-format
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
-msgstr "Ошибка: Ðевозможно выделить памÑть при выполнении malloc_data_source_stats()\n"
+msgid ""
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: oggenc/audio.c:48
-msgid "WAV file reader"
+#: oggdec/oggdec.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: oggdec [options] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:58
+#, c-format
+msgid "Supported options:\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:59
+#, c-format
+msgid " --quiet, -Q Quiet mode. No console output.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:60
+#, c-format
+msgid " --help, -h Produce this help message.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:61
+#, c-format
+msgid " --version, -V Print out version number.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:62
+#, c-format
+msgid " --bits, -b Bit depth for output (8 and 16 supported)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness, -e Output endianness for 16-bit output; 0 for\n"
+" little endian (default), 1 for big endian.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+" --sign, -s Sign for output PCM; 0 for unsigned, 1 for\n"
+" signed (default 1).\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:67
+#, c-format
+msgid " --raw, -R Raw (headerless) output.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+" --output, -o Output to given filename. May only be used\n"
+" if there is only one input file, except in\n"
+" raw mode.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:114
+#, c-format
+msgid "Internal error: Unrecognised argument\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:155 oggdec/oggdec.c:174
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n"
+msgstr "ОШИБКÐ: Ðевозможно открыть входной файл \"%s\": %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n"
+msgstr "ОШИБКÐ: Ðевозможно открыть выходной файл \"%s\": %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n"
+msgstr "Ошибка Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° как файла vorbis: %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:308
+#, c-format
+msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:315
+#, c-format
+msgid "WARNING: hole in data (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to file: %s\n"
+msgstr "Ошибка ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтарого файла %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"ОШИБКÐ: Ðе указаны входные файлы. Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñправки -h.\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n"
+msgstr ""
+"ОШИБКÐ: ÐеÑколько входных файлов при указанном имени выходного файла: "
+"предполагаетÑÑ Ð¸Ñпользование - n\n"
+
+#: oggenc/audio.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Wave file reader"
msgstr "Чтение файлов WAV"
-#: oggenc/audio.c:49
+#: oggenc/audio.c:51
msgid "AIFF/AIFC file reader"
msgstr "Чтение файлов AIFF/AIFC"
-#: oggenc/audio.c:51
+#: oggenc/audio.c:53
msgid "FLAC file reader"
msgstr "Чтение файлов FLAC"
-#: oggenc/audio.c:52
+#: oggenc/audio.c:54
msgid "Ogg FLAC file reader"
msgstr "Чтение файлов Ogg FLAC"
-#: oggenc/audio.c:129 oggenc/audio.c:396
-#, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
+#: oggenc/audio.c:131 oggenc/audio.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading Wave header\n"
msgstr "Внимание: Ðеожиданный конец файла при чтении заголовка WAV\n"
-#: oggenc/audio.c:140
+#: oggenc/audio.c:142
#, c-format
msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n"
msgstr "ПропуÑкаем фрагмент типа \"%s\", длина %d\n"
-#: oggenc/audio.c:158
-#, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
+#: oggenc/audio.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
msgstr "Внимание: Ðеожиданный конец файла во фрагменте AIFF\n"
-#: oggenc/audio.c:243
-#, c-format
-msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No common chunk found in AIFF file\n"
msgstr "Внимание: В файле AIFF не найден общий фрагмент\n"
-#: oggenc/audio.c:249
-#, c-format
-msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Truncated common chunk in AIFF header\n"
msgstr "Внимание: Обрезанный общий фрагмент в заголовке AIFF\n"
-#: oggenc/audio.c:257
-#, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
msgstr "Внимание: Ðеожиданный конец файла при чтении заголовка AIFF\n"
-#: oggenc/audio.c:272
-#, c-format
-msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n"
+#: oggenc/audio.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: AIFF-C header truncated.\n"
msgstr "Внимание: Заголовок AIFF-C обрезан.\n"
-#: oggenc/audio.c:286
-#, c-format
-msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
+#: oggenc/audio.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
msgstr "Внимание: Ðевозможно обработать Ñжатый AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
-#: oggenc/audio.c:293
-#, c-format
-msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No SSND chunk found in AIFF file\n"
msgstr "Внимание: В файле AIFF не найден SSND-фрагмент\n"
-#: oggenc/audio.c:299
-#, c-format
-msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
msgstr "Внимание: В заголовке AIFF повреждён SSND-фрагмент\n"
-#: oggenc/audio.c:305
-#, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
msgstr "Внимание: Ðеожиданный конец файла при чтении заголовка AIFF\n"
-#: oggenc/audio.c:336
-#, c-format
+#: oggenc/audio.c:353
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
+"WARNING: oggenc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
" Must be 8 or 16 bit PCM.\n"
msgstr ""
"Внимание: OggEnc не поддерживает Ñтот тип AIFF/AIFC файла\n"
" Должен быть 8- или 16- битный PCM.\n"
-#: oggenc/audio.c:379
-#, c-format
-msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n"
+#: oggenc/audio.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unrecognised format chunk in Wave header\n"
msgstr "Внимание: Формат фрагмента в заголовке WAV не раÑпознан\n"
-#: oggenc/audio.c:391
-#, c-format
+#: oggenc/audio.c:420
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Warning: INVALID format chunk in wav header.\n"
+"WARNING: Invalid format chunk in Wave header.\n"
" Trying to read anyway (may not work)...\n"
msgstr ""
"Внимание: ÐЕКОРРЕКТÐЫЙ формат фрагмента в заголовке wav.\n"
"Тем не менее, пытаемÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ (может не Ñработать)...\n"
-#: oggenc/audio.c:428
-#, c-format
+#: oggenc/audio.c:458
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n"
-" or type 3 floating point PCM\n"
+"ERROR: Wave file is unsupported type (must be standard PCM\n"
+" or type 3 floating point PCM)\n"
msgstr ""
"ОШИБКÐ: Файл wav не поддерживаемого типа (должен быть Ñтандартный PCM\n"
" или тип 3 PCM Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ точкой)\n"
-#: oggenc/audio.c:480
+#: oggenc/audio.c:467
#, c-format
msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16, or 24 bit PCM\n"
-"or floating point PCM\n"
+"WARNING: Wave 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n"
+"The software that created this file is incorrect.\n"
msgstr ""
-"ОШИБКÐ: Файл wav не поддерживаемого под-формата (должен быть 8, 16 или 24-битный PCM\n"
+
+#: oggenc/audio.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Wave file is unsupported subformat (must be 8, 16, 24 or 32 bit PCM\n"
+"or floating point PCM)\n"
+msgstr ""
+"ОШИБКÐ: Файл wav не поддерживаемого под-формата (должен быть 8, 16 или 24-"
+"битный PCM\n"
"или PCM Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ точкой)\n"
-#: oggenc/audio.c:555
+#: oggenc/audio.c:604
#, c-format
msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
-msgstr "24-битные данные PCM в режиме BIG-ENDIAN не поддерживаютÑÑ. ДейÑтвие прервано.\n"
+msgstr ""
+"24-битные данные PCM в режиме BIG-ENDIAN не поддерживаютÑÑ. ДейÑтвие "
+"прервано.\n"
-#: oggenc/audio.c:561
+#: oggenc/audio.c:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Big endian 32 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
+msgstr ""
+"24-битные данные PCM в режиме BIG-ENDIAN не поддерживаютÑÑ. ДейÑтвие "
+"прервано.\n"
+
+#: oggenc/audio.c:630
#, c-format
msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n"
-msgstr "ВнутреннÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°: попытка прочитать не поддерживаемую разрÑдноÑть в %d бит\n"
+msgstr ""
+"ВнутреннÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°: попытка прочитать не поддерживаемую разрÑдноÑть в %d бит\n"
-#: oggenc/audio.c:658
-#, c-format
-msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n"
-msgstr "ГЛЮК: От реÑÑмплера получено нулевое чиÑло кадров: ваш файл будет обрезан. ПожалуйÑта, Ñообщите об Ñтом автору.\n"
+#: oggenc/audio.c:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"BUG: Got zero samples from resampler; your file will be truncated. Please "
+"report this.\n"
+msgstr ""
+"ГЛЮК: От реÑÑмплера получено нулевое чиÑло кадров: ваш файл будет обрезан. "
+"ПожалуйÑта, Ñообщите об Ñтом автору.\n"
-#: oggenc/audio.c:676
+#: oggenc/audio.c:750
#, c-format
msgid "Couldn't initialise resampler\n"
msgstr "Ðе возможно инициализировать реÑÑмплер\n"
-#: oggenc/encode.c:58
+#: oggenc/audio.c:849
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error! Please report this bug.\n"
+msgstr "ВнутреннÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° разбора параметров командной Ñтроки\n"
+
+#: oggenc/encode.c:69
#, c-format
msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n"
msgstr "УÑтановка дополнительного параметра кодировщика \"%s\" в %s\n"
-#: oggenc/encode.c:95
+#: oggenc/encode.c:106
#, c-format
msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n"
msgstr "Изменение нижней границы чаÑтоты Ñ %f до %f кГц\n"
-#: oggenc/encode.c:98
+#: oggenc/encode.c:109
#, c-format
msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n"
msgstr "Ðе раÑпознаваемый дополнительный параметр \"%s\"\n"
-#: oggenc/encode.c:129
+#: oggenc/encode.c:116
#, c-format
-msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support more)\n"
-msgstr "255 каналов должно быть доÑтаточно Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех. (Извините, но vorbis не поддерживает больше)\n"
+msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
-#: oggenc/encode.c:137
+#: oggenc/encode.c:120 oggenc/encode.c:308
#, c-format
+msgid ""
+"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:194
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support "
+"more)\n"
+msgstr ""
+"255 каналов должно быть доÑтаточно Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех. (Извините, но vorbis не "
+"поддерживает больше)\n"
+
+#: oggenc/encode.c:238
+#, c-format
msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n"
-msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñа минимального или макÑимального битрейта требуетÑÑ --managed\n"
+msgstr ""
+"Ð”Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñа минимального или макÑимального битрейта требуетÑÑ --managed\n"
-#: oggenc/encode.c:155
+#: oggenc/encode.c:256
#, c-format
msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n"
msgstr "Сбой режима инициализации: некорректные параметры Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ñ‡ÐµÑтва\n"
-#: oggenc/encode.c:198
+#: oggenc/encode.c:301
#, c-format
msgid "Set optional hard quality restrictions\n"
msgstr "УÑтановлены необÑзательные жёÑткие Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ñ‡ÐµÑтва\n"
-#: oggenc/encode.c:200
+#: oggenc/encode.c:303
#, c-format
msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n"
-msgstr "Сбой при уÑтановке мин/Ð¼Ð°ÐºÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ñ€ÐµÐ¹Ñ‚Ð° в режиме уÑтановки качеÑтва\n"
+msgstr ""
+"Сбой при уÑтановке мин/Ð¼Ð°ÐºÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ñ€ÐµÐ¹Ñ‚Ð° в режиме уÑтановки качеÑтва\n"
-#: oggenc/encode.c:212
+#: oggenc/encode.c:319
#, c-format
msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n"
msgstr "Сбой режима инициализации: некорректные параметры Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ñ€ÐµÐ¹Ñ‚Ð°\n"
-#: oggenc/encode.c:269
+#: oggenc/encode.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: no language specified for %s\n"
+msgstr "Ð’ÐИМÐÐИЕ: Указан неизвеÑтный параметр, игнорируетÑÑ->\n"
+
+#: oggenc/encode.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n"
+msgstr "Сбой при запиÑи заголовка в выходной поток\n"
+
+#: oggenc/encode.c:414 oggenc/encode.c:435 oggenc/encode.c:471
+#: oggenc/encode.c:491
msgid "Failed writing header to output stream\n"
msgstr "Сбой при запиÑи заголовка в выходной поток\n"
-#: oggenc/encode.c:335
+#: oggenc/encode.c:425
+msgid "Failed encoding Kate header\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:447 oggenc/encode.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n"
+msgstr "Сбой при запиÑи заголовка в выходной поток\n"
+
+#: oggenc/encode.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n"
+msgstr "Сбой при запиÑи заголовка в выходной поток\n"
+
+#: oggenc/encode.c:573 oggenc/encode.c:577
+msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:581
+msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:586
+msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:598 oggenc/encode.c:613 oggenc/encode.c:649
msgid "Failed writing data to output stream\n"
msgstr "Сбой при запиÑи данных в выходной поток\n"
-#: oggenc/encode.c:381
+#: oggenc/encode.c:633
+msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:708
#, c-format
msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c "
msgstr "\t[%5.1f%%] [оÑталоÑÑŒ %2dм%.2dÑ] %c "
-#: oggenc/encode.c:391
+#: oggenc/encode.c:718
#, c-format
msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c "
msgstr "\tКодирование [готово %2dм%.2dÑ] %c "
-#: oggenc/encode.c:409
+#: oggenc/encode.c:736
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -730,7 +1189,7 @@
"\n"
"Кодирование файла \"%s\" завершено\n"
-#: oggenc/encode.c:411
+#: oggenc/encode.c:738
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -741,7 +1200,7 @@
"\n"
"Кодирование завершено.\n"
-#: oggenc/encode.c:415
+#: oggenc/encode.c:742
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -750,17 +1209,17 @@
"\n"
"\tДлина файла: %dм %04.1fÑ\n"
-#: oggenc/encode.c:419
+#: oggenc/encode.c:746
#, c-format
msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n"
msgstr "\tОÑтавшееÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ: %dм %04.1fÑ\n"
-#: oggenc/encode.c:422
+#: oggenc/encode.c:749
#, c-format
msgid "\tRate: %.4f\n"
msgstr "\tВыборка: %.4f\n"
-#: oggenc/encode.c:423
+#: oggenc/encode.c:750
#, c-format
msgid ""
"\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n"
@@ -769,8 +1228,28 @@
"\tСредний битрейт: %.1f Кб/Ñ\n"
"\n"
-#: oggenc/encode.c:460
+#: oggenc/encode.c:773
#, c-format
+msgid "(min %d kbps, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:775
+#, c-format
+msgid "(min %d kbps, no max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:777
+#, c-format
+msgid "(no min, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:779
+#, c-format
+msgid "(no min or max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:787
+#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
" %s%s%s \n"
@@ -780,17 +1259,17 @@
" %s%s%s \n"
"Ñо Ñредним битрейтом %d Кб/Ñ "
-#: oggenc/encode.c:462 oggenc/encode.c:469 oggenc/encode.c:477
-#: oggenc/encode.c:484 oggenc/encode.c:490
+#: oggenc/encode.c:789 oggenc/encode.c:796 oggenc/encode.c:804
+#: oggenc/encode.c:811 oggenc/encode.c:817
msgid "standard input"
msgstr "Ñтандартный ввод"
-#: oggenc/encode.c:463 oggenc/encode.c:470 oggenc/encode.c:478
-#: oggenc/encode.c:485 oggenc/encode.c:491
+#: oggenc/encode.c:790 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:805
+#: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:818
msgid "standard output"
msgstr "Ñтандартный вывод"
-#: oggenc/encode.c:468
+#: oggenc/encode.c:795
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
@@ -801,7 +1280,7 @@
" %s%s%s \n"
"Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ битрейтом %d Кб/Ñек (включено кодирование Ñ VBR)\n"
-#: oggenc/encode.c:476
+#: oggenc/encode.c:803
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
@@ -812,7 +1291,7 @@
" %s%s%s \n"
"Ñ ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ¼ качеÑтва %2.2f Ñ Ð¸Ñпользованием ограниченного VBR "
-#: oggenc/encode.c:483
+#: oggenc/encode.c:810
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
@@ -823,7 +1302,7 @@
" %s%s%s \n"
"Ñ ÐºÐ°Ñ‡ÐµÑтвом %2.2f\n"
-#: oggenc/encode.c:489
+#: oggenc/encode.c:816
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
@@ -834,107 +1313,235 @@
" %s%s%s \n"
"Ñ Ð¸Ñпользованием ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ñ€ÐµÐ¹Ñ‚Ð¾Ð¼ "
-#: oggenc/oggenc.c:98
+#: oggenc/lyrics.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n"
+msgstr "Ошибка Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° как файла vorbis: %s\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Ошибка: Ðе доÑтаточно памÑти.\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:79
#, c-format
+msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337
+#: oggenc/lyrics.c:353
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:146
+#, c-format
msgid ""
-"%s%s\n"
-"ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
+"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n"
msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:162
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:184
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:197
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:210
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:218
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:288
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:419
+#, c-format
+msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n"
+msgstr "ОШИБКÐ: Ðевозможно открыть входной файл \"%s\": %s\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:444
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
+msgstr ""
"%s%s\n"
"ОШИБКÐ: Ðе указаны входные файлы. Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñправки -h.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:113
+#: oggenc/oggenc.c:132
#, c-format
msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n"
msgstr "ОШИБКÐ: Указано неÑколько файлов, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº иÑпользуетÑÑ stdin\n"
-#: oggenc/oggenc.c:120
+#: oggenc/oggenc.c:139
#, c-format
-msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n"
-msgstr "ОШИБКÐ: ÐеÑколько входных файлов при указанном имени выходного файла: предполагаетÑÑ Ð¸Ñпользование - n\n"
+msgid ""
+"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
+"n\n"
+msgstr ""
+"ОШИБКÐ: ÐеÑколько входных файлов при указанном имени выходного файла: "
+"предполагаетÑÑ Ð¸Ñпользование - n\n"
-#: oggenc/oggenc.c:176
+#: oggenc/oggenc.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics "
+"language.\n"
+msgstr ""
+"Ð’ÐИМÐÐИЕ: Указано недоÑтаточное количеÑтво заголовков, уÑтановлены поÑледние "
+"значениÑ.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:227
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "ОШИБКÐ: Ðевозможно открыть входной файл \"%s\": %s\n"
-#: oggenc/oggenc.c:204
+#: oggenc/oggenc.c:243
+#, fuzzy
+msgid "RAW file reader"
+msgstr "Чтение файлов WAV"
+
+#: oggenc/oggenc.c:260
#, c-format
msgid "Opening with %s module: %s\n"
msgstr "Открытие Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»ÐµÐ¼ %s: %s\n"
-#: oggenc/oggenc.c:213
+#: oggenc/oggenc.c:269
#, c-format
msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n"
msgstr "ОШИБКÐ: Входной файл \"%s\" в не поддерживаемом формате\n"
-#: oggenc/oggenc.c:263
-#, c-format
-msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n"
+#: oggenc/oggenc.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n"
msgstr "Ð’ÐИМÐÐИЕ: Ðе указано Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°, иÑпользуетÑÑ \"default.ogg\"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:271
+#: oggenc/oggenc.c:334
#, c-format
-msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
-msgstr "ОШИБКÐ: Ðевозможно Ñоздать необходимые подкаталоги Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ файла \"%s\"\n"
+msgid ""
+"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"ОШИБКÐ: Ðевозможно Ñоздать необходимые подкаталоги Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ файла \"%s"
+"\"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:278
+#: oggenc/oggenc.c:341
#, c-format
msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ файла Ñовпадает Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ выходного файла \"%s\"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:289
+#: oggenc/oggenc.c:352
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "ОШИБКÐ: Ðевозможно открыть выходной файл \"%s\": %s\n"
-#: oggenc/oggenc.c:319
+#: oggenc/oggenc.c:398
#, c-format
msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n"
msgstr "Изменение чаÑтоты выборки входных файлов Ñ %d до %d Гц\n"
-#: oggenc/oggenc.c:326
+#: oggenc/oggenc.c:405
#, c-format
msgid "Downmixing stereo to mono\n"
msgstr "Смешение Ñтерео в моно\n"
-#: oggenc/oggenc.c:329
+#: oggenc/oggenc.c:408
#, c-format
msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n"
msgstr "Ð’ÐИМÐÐИЕ: Смешение Ñигналов возможно только из Ñтерео в моно\n"
-#: oggenc/oggenc.c:337
+#: oggenc/oggenc.c:416
#, c-format
msgid "Scaling input to %f\n"
msgstr "Умножение входного Ñигнала на %f\n"
-#: oggenc/oggenc.c:381
+#: oggenc/oggenc.c:462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggenc from %s %s"
+msgstr "ogg123 из %s %s\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:464
#, c-format
msgid ""
-"%s%s\n"
-"Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
+"Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:465
+#, c-format
+msgid ""
"OPTIONS:\n"
" General:\n"
" -Q, --quiet Produce no output to stderr\n"
" -h, --help Print this help text\n"
-" -v, --version Print the version number\n"
+" -V, --version Print the version number\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+" -k, --skeleton Adds an Ogg Skeleton bitstream\n"
" -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n"
-" -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
-" -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
-" -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
+" -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input; default is 16\n"
+" -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input; default is 2\n"
+" -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input; default is 44100\n"
" --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:478
+#, c-format
+msgid ""
" -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
" to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
" argument in kbps. By default, this produces a VBR\n"
" encoding, equivalent to using -q or --quality.\n"
" See the --managed option to use a managed bitrate\n"
" targetting the selected bitrate.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:485
+#, c-format
+msgid ""
" --managed Enable the bitrate management engine. This will allow\n"
-" much greater control over the precise bitrate(s) used,\n"
+" much greater control over the precise bitrate(s) "
+"used,\n"
" but encoding will be much slower. Don't use it unless\n"
" you have a strong need for detailed control over\n"
" bitrate, such as for streaming.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:491
+#, c-format
+msgid ""
" -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
" encoding for a fixed-size channel. Using this will\n"
" automatically enable managed bitrate mode (see\n"
@@ -942,539 +1549,593 @@
" -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
" streaming applications. Using this will automatically\n"
" enable managed bitrate mode (see --managed).\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:499
+#, c-format
+msgid ""
" --advanced-encode-option option=value\n"
" Sets an advanced encoder option to the given value.\n"
" The valid options (and their values) are documented\n"
" in the man page supplied with this program. They are\n"
" for advanced users only, and should be used with\n"
" caution.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:506
+#, c-format
+msgid ""
" -q, --quality Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n"
" high), instead of specifying a particular bitrate.\n"
" This is the normal mode of operation.\n"
" Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
" The default quality level is 3.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:512
+#, c-format
+msgid ""
" --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
" --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
" input.\n"
" -s, --serial Specify a serial number for the stream. If encoding\n"
" multiple files, this will be incremented for each\n"
" stream after the first.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:519
+#, c-format
+msgid ""
" --discard-comments Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n"
" being copied to the output Ogg Vorbis file.\n"
+" --ignorelength Ignore the datalength in Wave headers. This allows\n"
+" support for files > 4GB and STDIN data streams. \n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:525
+#, c-format
+msgid ""
" Naming:\n"
" -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
" -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-" and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+"number,\n"
+" and date, respectively (see below for specifying "
+"these).\n"
" %%%% gives a literal %%.\n"
-" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to the\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to "
+"the\n"
" -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
" -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-" characters specified. If this string is shorter than the\n"
+" characters specified. If this string is shorter than "
+"the\n"
" --name-remove list or is not specified, the extra\n"
" characters are just removed.\n"
-" Default settings for the above two arguments are platform\n"
+" Default settings for the above two arguments are "
+"platform\n"
" specific.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, "
+"title,\n"
+" album, artist, genre, and comment are already in UTF-"
+"8.\n"
+" On Windows, this switch applies to file names too.\n"
" -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n"
" used multiple times. The argument should be in the\n"
" format \"tag=value\".\n"
" -d, --date Date for track (usually date of performance)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:549
+#, c-format
+msgid ""
" -N, --tracknum Track number for this track\n"
" -t, --title Title for this track\n"
" -l, --album Name of album\n"
" -a, --artist Name of artist\n"
" -G, --genre Genre of track\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --lyrics Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n"
+" -Y, --lyrics-language Sets the language for the lyrics\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:558
+#, c-format
+msgid ""
" If multiple input files are given, then multiple\n"
-" instances of the previous five arguments will be used,\n"
+" instances of the previous eight arguments will be "
+"used,\n"
" in the order they are given. If fewer titles are\n"
-" specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
+" specified than files, OggEnc will print a warning, "
+"and\n"
" reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
" track numbers are given, the remaining files will be\n"
-" unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n"
-" for all others without warning (so you can specify a date\n"
-" once, for example, and have it used for all the files)\n"
+" unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n"
+" files will not have lyrics added. For the others, the\n"
+" final tag will be reused for all others without "
+"warning\n"
+" (so you can specify a date once, for example, and "
+"have\n"
+" it used for all the files)\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:571
+#, c-format
+msgid ""
"INPUT FILES:\n"
-" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n"
-" files, 32 bit IEEE floating point WAV, and optionally FLAC or Ogg FLAC. Files\n"
+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or "
+"AIFF/C\n"
+" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. "
+"Files\n"
" may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
-" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n"
+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+"which\n"
+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless "
+"additional\n"
" parameters for raw mode are specified.\n"
-" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+"filename.\n"
" In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
" with -o\n"
+" Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s%s\n"
-"Вызов: oggenc [опции] input.wav [...]\n"
-"\n"
-"ПÐÐ ÐМЕТРЫ:\n"
-" ОÑновные:\n"
-" -Q, --quiet Ðе выводить в поток ошибок\n"
-" -h, --help ВывеÑти Ñтот Ñправочный текÑÑ‚\n"
-" -v, --version Ðапечатать номер верÑии\n"
-" -r, --raw Сырой режим. Входные файлы читаютÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÑредÑтвенно как данные PCM\n"
-" -B, --raw-bits=n УÑтановить чиÑло бит/ÑÑмпл Ð´Ð»Ñ Ñырого ввода. По умолчанию 16\n"
-" -C, --raw-chan=n УÑтановить чиÑло каналов Ð´Ð»Ñ Ñырого ввода. По умолчанию 2\n"
-" -R, --raw-rate=n УÑтановить чиÑло ÑÑмплов/Ñек Ð´Ð»Ñ Ñырого ввода. По умолчанию 44100\n"
-" --raw-endianness 1 Ð´Ð»Ñ bigendian, 0 Ð´Ð»Ñ little (по умолчанию 0)\n"
-" -b, --bitrate Выбрать номинальный битрейт Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ. Попытка\n"
-" кодировать Ñо Ñредним битрейтом равным указанному. ИÑпользуетÑÑ\n"
-" 1 аргумент в kbps. По умолчанию, иÑпользуетÑÑ VBR кодирование,\n"
-" Ñквивалентное иÑпользованию параметра -q или --quality.\n"
-" ИÑпользуйте опиÑание параметра --managed Ð´Ð»Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ\n"
-" выбранного битрейта.\n"
-" --managed Включить движок ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ñ€ÐµÐ¹Ñ‚Ð¾Ð¼. ПредоÑтавлÑет возможноÑть\n"
-" намного лучшего ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð´ точной уÑтановкой иÑпользуемого битрейта.\n"
-" Однако, кодирование будет значительно медленнее. Ðе иÑпользуйте Ñто\n"
-" еÑли у Ð’Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ оÑтрой необходимоÑти в детальном управлении битрейтом,\n"
-" например, Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ñ… передач.\n"
-" -m, --min-bitrate Указать минимальный битрейт (в kbps). Полезно при кодировании\n"
-" Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° поÑтоÑнного размера. ИÑпользование Ñтого параметра\n"
-" автоматичеÑки включит режим управлÑемого битрейта (Ñмотрите\n"
-" --managed).\n"
-" -M, --max-bitrate Указать макÑимальный битрейт в kbps. Полезно Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ñ…\n"
-" приложений. ИÑпользование Ñтого параметра автоматичеÑки включит\n"
-" режим управлÑемого битрейта (Ñмотрите --managed).\n"
-" --advanced-encode-option параметр=значение\n"
-" УÑтановить заданное значение дополнительного параметра кодировщика.\n"
-" ДопуÑтимые параметры (и их значениÑ) опиÑаны на Ñтранице руководÑтва,\n"
-" поÑтавлÑемого Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ программой. Они предназначены только длÑ\n"
-" продвинутых пользователей и должны быть иÑпользованы оÑторожно.\n"
-" -q, --quality Указать качеÑтво от -1 (очень низкое) до 10 (очень выÑокое),\n"
-" вмеÑто ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑ€ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ð³Ð¾ битрейта.\n"
-" Ðто нормальный режим работы.\n"
-" ДопуÑтимо дробное значение качеÑтва (например, 2.75).\n"
-" По-умолчанию, уровень качеÑтва равен 3.\n"
-" --resample n Изменить чаÑтоту выборки входных данных до Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ n (Гц)\n"
-" --downmix Перемикшировать Ñтерео Ñигнал в моно. ДоÑтупно только Ð´Ð»Ñ Ñтерео\n"
-" входного Ñигнала.\n"
-" -s, --serial Указать Ñерийный номер Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ°. ЕÑли кодируетÑÑ Ð½ÐµÑколько\n"
-" файлов, Ñто значение будет автоматичеÑки увеличиватьÑÑ Ð½Ð° 1\n"
-" Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñледующего потока.\n"
-" --discard-comments Предотвращает копирование комментариев из файлов FLAC и Ogg FLAC\n"
-" в выходной файл Ogg Vorbis.\n"
-"\n"
-" ПриÑвоение имён:\n"
-" -o, --output=fn ЗапиÑать файл в fn (корректно только Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ файлом)\n"
-" -n, --names=string Создать имена файлов по образцу в Ñтроке string, заменÑÑ %%a, %%t, %%l,\n"
-" %%n, %%d на Ð¸Ð¼Ñ Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ñта, название, альбом, номер дорожки,\n"
-" и дату, ÑоответÑтвенно (ниже Ñмотрите как Ñто указать).\n"
-" %%%% даёт Ñимвол %%.\n"
-" -X, --name-remove=s Удалить указанные Ñимволы из параметров Ñтроки формата -n.\n"
-" Полезно Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð½Ñ‹Ñ… имён фалов.\n"
-" -P, --name-replace=s Заменить Ñимволы, удалённые --name-remove, на указанные\n"
-" Ñимволы. ЕÑли Ñта Ñтрока короче, чем ÑпиÑок\n"
-" --name-remove или не указана, Ñимволы проÑто удалÑÑŽÑ‚ÑÑ.\n"
-" Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию Ð´Ð»Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… выше двух аргументов\n"
-" завиÑÑÑ‚ от платформы.\n"
-" -c, --comment=c Добавить указанную Ñтроку в качеÑтве дополнительного\n"
-" комментариÑ. Может быть иÑпользовано неÑколько раз. Ðргумент\n"
-" должен быть в формате \"Ñ‚Ñг=значение\".\n"
-" -d, --date Дата дорожки (обычно дата иÑполнениÑ)\n"
-" -N, --tracknum Ðомер Ñтой дорожки\n"
-" -t, --title Заголовок Ñтой дорожки\n"
-" -l, --album Ðазвание альбома\n"
-" -a, --artist Ð˜Ð¼Ñ Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ñта\n"
-" -G, --genre Жанр дорожки\n"
-" ЕÑли задано неÑколько входных файлов, то неÑколько\n"
-" ÑкземплÑров предыдущих пÑти аргументов будут \n"
-" иÑпользованы, в том порÑдке, в котором они заданы. \n"
-" ЕÑли заголовков указано меньше чем\n"
-" файлов, OggEnc выдаÑÑ‚ предупреждение, и\n"
-" будет иÑпользовать поÑледнее указанное значение длÑ\n"
-" оÑтавшихÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð². ЕÑли указано не доÑтаточно номеров\n"
-" дорожек, оÑтавшиеÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹ будут не нумерованными.\n"
-" Ð”Ð»Ñ Ð²Ñех оÑтальных будет иÑпользовано поÑледнее \n"
-" значение Ñ‚Ñга без предупреждений (таким образом, \n"
-" например, можно один раз указать дату и затем \n"
-" иÑпользовать её Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех файлов)\n"
-"\n"
-"ВХОДÐЫЕ ФÐЙЛЫ:\n"
-" Входными файлами Ð´Ð»Ñ OggEnc в наÑтоÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ быть 24-, 16- или 8-битные\n"
-" файлы PCM WAV, AIFF, или AIFF/C, или 32-битный Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ точкой IEEE WAV, и,\n"
-" опционально, FLAC или Ogg FLAC. Файлы могут быть моно или Ñтерео\n"
-" (или Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ чиÑлом каналов) и любым значением чаÑтоты выборки.\n"
-" Ð’ качеÑтве альтернативы может иÑпользоватьÑÑ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ --raw Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñырых файлов\n"
-" Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ PCM, которые должны быть 16 битными Ñтерео little-endian PCM ('wav\n"
-" без заголовков'), в противном Ñлучае указываютÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ параметры длÑ\n"
-" Ñырого режима.\n"
-" Ð’Ñ‹ можете указать Ñчитывание файла из stdin иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ - в качеÑтве имени\n"
-" входного файла. Ð’ Ñтом Ñлучае вывод направлÑетÑÑ Ð² stdout еÑли не указано имÑ\n"
-" выходного файла опцией -o\n"
-#: oggenc/oggenc.c:570
+#: oggenc/oggenc.c:677
#, c-format
msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n"
-msgstr "Ð’ÐИМÐÐИЕ: Ðекорректный управлÑющий Ñимвол '%c' в формате имени, игнорируетÑÑ\n"
+msgstr ""
+"Ð’ÐИМÐÐИЕ: Ðекорректный управлÑющий Ñимвол '%c' в формате имени, "
+"игнорируетÑÑ\n"
-#: oggenc/oggenc.c:596 oggenc/oggenc.c:716 oggenc/oggenc.c:729
+#: oggenc/oggenc.c:706 oggenc/oggenc.c:834 oggenc/oggenc.c:847
#, c-format
msgid "Enabling bitrate management engine\n"
msgstr "Включение механизма ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ñ€ÐµÐ¹Ñ‚Ð¾Ð¼\n"
-#: oggenc/oggenc.c:605
+#: oggenc/oggenc.c:715
#, c-format
-msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "Ð’ÐИМÐÐИЕ: Указан порÑдок байт Ñырых данных Ð´Ð»Ñ Ð½Ðµ-Ñырых данных. Подразумеваем Ñырые данные.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"Ð’ÐИМÐÐИЕ: Указан порÑдок байт Ñырых данных Ð´Ð»Ñ Ð½Ðµ-Ñырых данных. "
+"Подразумеваем Ñырые данные.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:608
+#: oggenc/oggenc.c:718
#, c-format
msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n"
-msgstr "Ð’ÐИМÐÐИЕ: Ðевозможно прочитать аргумент \"%s\" в порÑдке ÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð°Ð¹Ñ‚\n"
+msgstr ""
+"Ð’ÐИМÐÐИЕ: Ðевозможно прочитать аргумент \"%s\" в порÑдке ÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð°Ð¹Ñ‚\n"
-#: oggenc/oggenc.c:615
+#: oggenc/oggenc.c:725
#, c-format
msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n"
msgstr "Ð’ÐИМÐÐИЕ: Ðевозможно прочитать изменение чаÑтоты \"%s\"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:621
-#, c-format
-msgid "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
-msgstr "Внимание: Указано изменение чаÑтоты выборки %d Гц. Ð’Ñ‹ имели в виду %d Гц?\n"
+#: oggenc/oggenc.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
+msgstr ""
+"Внимание: Указано изменение чаÑтоты выборки %d Гц. Ð’Ñ‹ имели в виду %d Гц?\n"
-#: oggenc/oggenc.c:631
-#, c-format
-msgid "Warning: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
+#: oggenc/oggenc.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
msgstr "Внимание: Ðевозможно обработать коÑффициент ÑƒÐ¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\".\n"
-#: oggenc/oggenc.c:641
+#: oggenc/oggenc.c:754
#, c-format
msgid "No value for advanced encoder option found\n"
msgstr "Ðе найдено значение дополнительного параметра кодировщика\n"
-#: oggenc/oggenc.c:656
+#: oggenc/oggenc.c:772
#, c-format
msgid "Internal error parsing command line options\n"
msgstr "ВнутреннÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° разбора параметров командной Ñтроки\n"
-#: oggenc/oggenc.c:667
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
-msgstr "Внимание: ИÑпользован некорректный комментарий (\"%s\"), игнорируетÑÑ.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
+msgstr ""
+"Внимание: ИÑпользован некорректный комментарий (\"%s\"), игнорируетÑÑ.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:702
-#, c-format
-msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:820
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
msgstr "Внимание: номинальный битрейт \"%s\" не опознан\n"
-#: oggenc/oggenc.c:710
-#, c-format
-msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
msgstr "Внимание: минимальный битрейт \"%s\" не опознан\n"
-#: oggenc/oggenc.c:723
-#, c-format
-msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:841
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
msgstr "Внимание: макÑимальный битрейт \"%s\" не опознан\n"
-#: oggenc/oggenc.c:735
+#: oggenc/oggenc.c:853
#, c-format
msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n"
msgstr "ÐžÐ¿Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ°Ñ‡ÐµÑтва \"%s\" не опознана, игнорируетÑÑ\n"
-#: oggenc/oggenc.c:743
+#: oggenc/oggenc.c:861
#, c-format
msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n"
-msgstr "Ð’ÐИМÐÐИЕ: уÑтановлено Ñлишком выÑокое качеÑтво, ограничено до макÑимального\n"
+msgstr ""
+"Ð’ÐИМÐÐИЕ: уÑтановлено Ñлишком выÑокое качеÑтво, ограничено до макÑимального\n"
-#: oggenc/oggenc.c:749
+#: oggenc/oggenc.c:867
#, c-format
msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n"
msgstr "Ð’ÐИМÐÐИЕ: Указано неÑколько форматов имени, иÑпользуетÑÑ Ð¿Ð¾Ñледний\n"
-#: oggenc/oggenc.c:758
+#: oggenc/oggenc.c:876
#, c-format
msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n"
-msgstr "Ð’ÐИМÐÐИЕ: Указано неÑколько фильтров форматов имени, иÑпользуетÑÑ Ð¿Ð¾Ñледний\n"
+msgstr ""
+"Ð’ÐИМÐÐИЕ: Указано неÑколько фильтров форматов имени, иÑпользуетÑÑ Ð¿Ð¾Ñледний\n"
-#: oggenc/oggenc.c:767
+#: oggenc/oggenc.c:885
#, c-format
-msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
-msgstr "Ð’ÐИМÐÐИЕ: Указано неÑколько замен фильтров форматов имени, иÑпользуетÑÑ Ð¿Ð¾ÑледнÑÑ\n"
+msgid ""
+"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
+msgstr ""
+"Ð’ÐИМÐÐИЕ: Указано неÑколько замен фильтров форматов имени, иÑпользуетÑÑ "
+"поÑледнÑÑ\n"
-#: oggenc/oggenc.c:775
+#: oggenc/oggenc.c:893
#, c-format
msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n"
-msgstr "Ð’ÐИМÐÐИЕ: Указано неÑколько выходных файлов, предполагаетÑÑ Ð¸Ñпользование параметра -n\n"
+msgstr ""
+"Ð’ÐИМÐÐИЕ: Указано неÑколько выходных файлов, предполагаетÑÑ Ð¸Ñпользование "
+"параметра -n\n"
-#: oggenc/oggenc.c:794
+#: oggenc/oggenc.c:905
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggenc from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 из %s %s\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:912
#, c-format
-msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "Ð’ÐИМÐÐИЕ: Указано значение Ñырых бит/кадр Ð´Ð»Ñ Ð½Ðµ-Ñырых данных. ПредполагаетÑÑ Ñырой ввод.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"Ð’ÐИМÐÐИЕ: Указано значение Ñырых бит/кадр Ð´Ð»Ñ Ð½Ðµ-Ñырых данных. "
+"ПредполагаетÑÑ Ñырой ввод.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:799 oggenc/oggenc.c:803
+#: oggenc/oggenc.c:917 oggenc/oggenc.c:921
#, c-format
msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n"
msgstr "Ð’ÐИМÐÐИЕ: Указано некорректное значение бит/кадр, предполагаетÑÑ 16.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:810
+#: oggenc/oggenc.c:928
#, c-format
-msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "Ð’ÐИМÐÐИЕ: Указано чиÑло Ñырых каналов Ð´Ð»Ñ Ð½Ðµ-Ñырых данных. ПредполагаетÑÑ Ñырой ввод.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is "
+"raw.\n"
+msgstr ""
+"Ð’ÐИМÐÐИЕ: Указано чиÑло Ñырых каналов Ð´Ð»Ñ Ð½Ðµ-Ñырых данных. ПредполагаетÑÑ "
+"Ñырой ввод.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:815
+#: oggenc/oggenc.c:933
#, c-format
msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n"
msgstr "Ð’ÐИМÐÐИЕ: Указано неверное чиÑло каналов, предполагаетÑÑ 2.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:826
+#: oggenc/oggenc.c:944
#, c-format
-msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "Ð’ÐИМÐÐИЕ: Указана ÑÑ‹Ñ€Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñтота выборки Ð´Ð»Ñ Ð½Ðµ-Ñырых данных. ПредполагаетÑÑ Ñырой ввод.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"Ð’ÐИМÐÐИЕ: Указана ÑÑ‹Ñ€Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñтота выборки Ð´Ð»Ñ Ð½Ðµ-Ñырых данных. ПредполагаетÑÑ "
+"Ñырой ввод.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:831
+#: oggenc/oggenc.c:949
#, c-format
msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n"
-msgstr "Ð’ÐИМÐÐИЕ: Указано некорректное значение чаÑтоты выборки, предполагаетÑÑ 44100.\n"
+msgstr ""
+"Ð’ÐИМÐÐИЕ: Указано некорректное значение чаÑтоты выборки, предполагаетÑÑ "
+"44100.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:835
+#: oggenc/oggenc.c:961 oggenc/oggenc.c:973
#, c-format
+msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:969
+#, c-format
+msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:977
+#, c-format
msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n"
msgstr "Ð’ÐИМÐÐИЕ: Указан неизвеÑтный параметр, игнорируетÑÑ->\n"
-#: oggenc/oggenc.c:857 vorbiscomment/vcomment.c:274
+#: oggenc/oggenc.c:993 vorbiscomment/vcomment.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n"
+msgstr "Ðевозможно преобразовать комментарий в UTF-8, добавлÑть нельзÑ\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:1010 vorbiscomment/vcomment.c:357
#, c-format
msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
msgstr "Ðевозможно преобразовать комментарий в UTF-8, добавлÑть нельзÑ\n"
-#: oggenc/oggenc.c:876
+#: oggenc/oggenc.c:1029
#, c-format
msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
-msgstr "Ð’ÐИМÐÐИЕ: Указано недоÑтаточное количеÑтво заголовков, уÑтановлены поÑледние значениÑ.\n"
+msgstr ""
+"Ð’ÐИМÐÐИЕ: Указано недоÑтаточное количеÑтво заголовков, уÑтановлены поÑледние "
+"значениÑ.\n"
-#: oggenc/platform.c:147
+#: oggenc/platform.c:172
#, c-format
msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "Ðевозможно Ñоздать каталог \"%s\": %s\n"
-#: oggenc/platform.c:154
+#: oggenc/platform.c:179
#, c-format
msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n"
msgstr "Ошибка проверки ÑущеÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° %s: %s\n"
-#: oggenc/platform.c:167
+#: oggenc/platform.c:192
#, c-format
msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n"
msgstr "Ошибка: Ñегмент пути \"%s\" не ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð¼\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:171
-#, c-format
-msgid "Warning: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': \"%s\"\n"
-msgstr "Внимание: Комментарий %d в потоке %d имеет недопуÑтимый формат. Он не Ñодержит '=': \"%s\"\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Внимание: Комментарий %d в потоке %d имеет недопуÑтимый формат. Он не "
+"Ñодержит '=': \"%s\"\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:179
-#, c-format
-msgid "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
-msgstr "Внимание: Ðекорректное Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð² комментарии %d (поток %d): \"%s\"\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Внимание: Ðекорректное Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð² комментарии %d (поток %d): \"%s"
+"\"\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:210 ogginfo/ogginfo2.c:218
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n"
-msgstr "Внимание: ÐÐµÐºÐ¾Ñ€Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑледовательноÑть UTF-8 в комментарии %d (поток %d): неправильный маркер длины\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker "
+"wrong\n"
+msgstr ""
+"Внимание: ÐÐµÐºÐ¾Ñ€Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑледовательноÑть UTF-8 в комментарии %d (поток %d): "
+"неправильный маркер длины\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:225
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
-msgstr "Внимание: ÐÐµÐºÐ¾Ñ€Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑледовательноÑть UTF-8 в комментарии %d (поток %d): Ñлишком мало байт\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
+msgstr ""
+"Внимание: ÐÐµÐºÐ¾Ñ€Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑледовательноÑть UTF-8 в комментарии %d (поток %d): "
+"Ñлишком мало байт\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:284
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n"
-msgstr "Внимание: ÐÐµÐºÐ¾Ñ€Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑледовательноÑть UTF-8 в комментарии %d (поток %d): Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑледовательноÑть\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:342
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence "
+"\"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"Внимание: ÐÐµÐºÐ¾Ñ€Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑледовательноÑть UTF-8 в комментарии %d (поток %d): "
+"Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑледовательноÑть\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:295
-msgid "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:356
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n"
msgstr "Внимание: Сбой в декодере utf8. Вообще-то Ñто должно быть невозможно\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:318
+#: ogginfo/ogginfo2.c:381 ogginfo/ogginfo2.c:548 ogginfo/ogginfo2.c:681
#, c-format
-msgid "Warning: Could not decode theora header packet - invalid theora stream (%d)\n"
-msgstr "Внимание: Ðевозможно декодировать пакет заголовка theora - некорректный поток theora (%d)\n"
+msgid "WARNING: discontinuity in stream (%d)\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:325
-#, c-format
-msgid "Warning: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "Внимание: Заголовки в потоке Theora %d разделены некорректно. ПоÑледнÑÑ Ñтраница заголовка Ñодержит дополнительные пакеты или имеет не-нулевой granulepos\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"Внимание: Ðевозможно декодировать пакет заголовка theora - некорректный "
+"поток theora (%d)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:329
+#: ogginfo/ogginfo2.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Внимание: Заголовки в потоке Theora %d разделены некорректно. ПоÑледнÑÑ "
+"Ñтраница заголовка Ñодержит дополнительные пакеты или имеет не-нулевой "
+"granulepos\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:400
#, c-format
msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n"
msgstr "Заголовки theora обработаны Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ° %d, далее информациÑ...\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:332
+#: ogginfo/ogginfo2.c:403
#, c-format
msgid "Version: %d.%d.%d\n"
msgstr "ВерÑиÑ: %d.%d.%d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:334 ogginfo/ogginfo2.c:491
+#: ogginfo/ogginfo2.c:405 ogginfo/ogginfo2.c:583 ogginfo/ogginfo2.c:743
#, c-format
msgid "Vendor: %s\n"
msgstr "ПоÑтавщик: %s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:335
+#: ogginfo/ogginfo2.c:406
#, c-format
msgid "Width: %d\n"
msgstr "Ширина: %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:336
+#: ogginfo/ogginfo2.c:407
#, c-format
msgid "Height: %d\n"
msgstr "Ð’Ñ‹Ñота: %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:337
+#: ogginfo/ogginfo2.c:408
#, c-format
msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n"
msgstr "Полное изображение: %d на %d, Ñдвиг обрезки (%d, %d)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:340
+#: ogginfo/ogginfo2.c:411
msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n"
msgstr "ÐедопуÑтимое Ñмещение/размер кадра: Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð°\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:342
+#: ogginfo/ogginfo2.c:413
msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n"
msgstr "ÐедопуÑтимое Ñмещение/размер кадра: Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:345
+#: ogginfo/ogginfo2.c:416
msgid "Invalid zero framerate\n"
msgstr "ÐедопуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð½ÑƒÐ»ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñтота кадров\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:347
+#: ogginfo/ogginfo2.c:418
#, c-format
msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n"
msgstr "ЧаÑтота кадров %d/%d (%.02f кадр/Ñ)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:351
+#: ogginfo/ogginfo2.c:422
msgid "Aspect ratio undefined\n"
msgstr "Соотношение размеров не указано\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:356
-#, c-format
-msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (1:%f)\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:427
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (%f:1)\n"
msgstr "Соотношение размеров пикÑÐµÐ»Ñ %d:%d (1:%f)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:358
+#: ogginfo/ogginfo2.c:429
msgid "Frame aspect 4:3\n"
msgstr "Соотношение размеров кадра 4:3\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:360
+#: ogginfo/ogginfo2.c:431
msgid "Frame aspect 16:9\n"
msgstr "Соотношение размеров кадра 16:9\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:362
-#, c-format
-msgid "Frame aspect 1:%d\n"
-msgstr "Соотношение размеров кадра 1:%d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Frame aspect %f:1\n"
+msgstr "Соотношение размеров кадра 4:3\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:366
+#: ogginfo/ogginfo2.c:437
msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n"
msgstr "Цветовое проÑтранÑтво: Rec. ITU-R BT.470-6 СиÑтема M (NTSC)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:368
+#: ogginfo/ogginfo2.c:439
msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n"
msgstr "Цветовое проÑтранÑтво: Rec. ITU-R BT.470-6 СиÑтемы B и G (PAL)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:370
+#: ogginfo/ogginfo2.c:441
msgid "Colourspace unspecified\n"
msgstr "Цветовое проÑтранÑтво не указано\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:373
+#: ogginfo/ogginfo2.c:444
msgid "Pixel format 4:2:0\n"
msgstr "Формат пикÑÐµÐ»Ñ 4:2:0\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:375
+#: ogginfo/ogginfo2.c:446
msgid "Pixel format 4:2:2\n"
msgstr "Формат пикÑÐµÐ»Ñ 4:4:2\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:377
+#: ogginfo/ogginfo2.c:448
msgid "Pixel format 4:4:4\n"
msgstr "Формат пикÑÐµÐ»Ñ 4:4:4\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:379
+#: ogginfo/ogginfo2.c:450
msgid "Pixel format invalid\n"
msgstr "Ðеправильный формат пикÑелÑ\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:381
+#: ogginfo/ogginfo2.c:452
#, c-format
msgid "Target bitrate: %d kbps\n"
msgstr "Целевой битрейт: %d Кб/Ñ\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:382
+#: ogginfo/ogginfo2.c:453
#, c-format
msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n"
msgstr "Значение номинального качеÑтва (0-63): %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:385 ogginfo/ogginfo2.c:514
+#: ogginfo/ogginfo2.c:456 ogginfo/ogginfo2.c:606 ogginfo/ogginfo2.c:802
msgid "User comments section follows...\n"
msgstr "Ð¡ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑких комментариев Ñледует за...\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:401 ogginfo/ogginfo2.c:530
-msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %I64d to %I64d"
-msgstr "Внимание: granulepos в потоке %d уменьшилоÑÑŒ Ñ %I64d до %I64d"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:477
+msgid "WARNING: Expected frame %"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:404 ogginfo/ogginfo2.c:533
-#, c-format
-msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %lld to %lld"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:493 ogginfo/ogginfo2.c:621 ogginfo/ogginfo2.c:819
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %"
msgstr "Внимание: granulepos в потоке %d уменьшилоÑÑŒ Ñ %lld до %lld"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:432
+#: ogginfo/ogginfo2.c:520
msgid ""
"Theora stream %d:\n"
-"\tTotal data length: %I64d bytes\n"
-"\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
-"\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+"\tTotal data length: %"
msgstr ""
-"Поток theora %d:\n"
-"\tÐžÐ±Ñ‰Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° данных: %I64d байт\n"
-"\tÐ’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾ÑпроизведениÑ: %ldм:%02ld.%03ldÑ\n"
-"\tСредний битрейт: %f Кбит/Ñ\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:438
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:557
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Theora stream %d:\n"
-"\tTotal data length: %lld bytes\n"
-"\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
-"\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%"
+"d)\n"
msgstr ""
-"Поток theora %d:\n"
-"\tÐžÐ±Ñ‰Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° данных: %lld байт\n"
-"\tÐ’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾ÑпроизведениÑ: %ldм:%02ld.%03ldÑ\n"
-"\tСредний битрейт: %f Кбит/Ñ\n"
+"Внимание: Ðевозможно декодировать пакет заголовка vorbis - некорректный "
+"поток vorbis (%d)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:466
-#, c-format
-msgid "Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n"
-msgstr "Внимание: Ðевозможно декодировать пакет заголовка vorbis - некорректный поток vorbis (%d)\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:565
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Внимание: Заголовки в потоке Vorbis %d разделены некорректно. ПоÑледнÑÑ "
+"Ñтраница заголовка Ñодержит дополнительные пакеты или имеет не-нулевой "
+"granulepos\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:473
+#: ogginfo/ogginfo2.c:569
#, c-format
-msgid "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "Внимание: Заголовки в потоке Vorbis %d разделены некорректно. ПоÑледнÑÑ Ñтраница заголовка Ñодержит дополнительные пакеты или имеет не-нулевой granulepos\n"
-
-#: ogginfo/ogginfo2.c:477
-#, c-format
msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
msgstr "Заголовки vorbis обработаны Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ° %d, далее информациÑ...\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:480
+#: ogginfo/ogginfo2.c:572
#, c-format
msgid "Version: %d\n"
msgstr "ВерÑиÑ: %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:484
+#: ogginfo/ogginfo2.c:576
#, c-format
msgid "Vendor: %s (%s)\n"
msgstr "ПоÑтавщик: %s (%s)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:492
+#: ogginfo/ogginfo2.c:584
#, c-format
msgid "Channels: %d\n"
msgstr "Каналы: %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:493
+#: ogginfo/ogginfo2.c:585
#, c-format
msgid ""
"Rate: %ld\n"
@@ -1483,96 +2144,200 @@
"Битрейт: %ld\n"
"\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:496
+#: ogginfo/ogginfo2.c:588
#, c-format
msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n"
msgstr "Ðоминальный битрейт: %f Кб/Ñ\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:499
+#: ogginfo/ogginfo2.c:591
msgid "Nominal bitrate not set\n"
msgstr "Ðоминальный битрейт не уÑтановлен\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:502
+#: ogginfo/ogginfo2.c:594
#, c-format
msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n"
msgstr "МакÑимальный битрейт: %f Кб/Ñ\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:505
+#: ogginfo/ogginfo2.c:597
msgid "Upper bitrate not set\n"
msgstr "МакÑимальный битрейт не уÑтановлен\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:508
+#: ogginfo/ogginfo2.c:600
#, c-format
msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n"
msgstr "Минимальный битрейт: %f Кб/Ñ\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:511
+#: ogginfo/ogginfo2.c:603
msgid "Lower bitrate not set\n"
msgstr "Минимальный битрейт не уÑтановлен\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:539
-msgid "Negative granulepos on vorbis stream outside of headers. This file was created by a buggy encoder\n"
-msgstr "Отрицательное значение granulepos в потоке vorbis за пределами заголовков. Ðтот файл был Ñоздан \"кривым\" кодировщиком\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:630
+msgid "Negative or zero granulepos (%"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:561
+#: ogginfo/ogginfo2.c:651
msgid ""
"Vorbis stream %d:\n"
-"\tTotal data length: %I64d bytes\n"
-"\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
-"\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+"\tTotal data length: %"
msgstr ""
-"Поток vorbis %d:\n"
-"\tÐžÐ±Ñ‰Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° данных: %I64d байт\n"
-"\tÐ’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾ÑпроизведениÑ: %ldм:%02ld.%03ldÑ\n"
-"\tСредний битрейт: %f Кбит/Ñ\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:567
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:692
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Vorbis stream %d:\n"
-"\tTotal data length: %lld bytes\n"
-"\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
-"\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n"
msgstr ""
-"Поток vorbis %d:\n"
-"\tÐžÐ±Ñ‰Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° данных: %lld байт\n"
-"\tÐ’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾ÑпроизведениÑ: %ldм:%02ld.%03ldÑ\n"
-"\tСредний битрейт: %f Кбит/Ñ\n"
+"Внимание: Ðевозможно декодировать пакет заголовка theora - некорректный "
+"поток theora (%d)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:602
-#, c-format
-msgid "Warning: EOS not set on stream %d\n"
-msgstr "Внимание: Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ° %d не уÑтановлен маркер его конца\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:703
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
+"Внимание: Ðевозможно декодировать пакет заголовка theora - некорректный "
+"поток theora (%d)\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Внимание: Заголовки в потоке Theora %d разделены некорректно. ПоÑледнÑÑ "
+"Ñтраница заголовка Ñодержит дополнительные пакеты или имеет не-нулевой "
+"granulepos\n"
+
#: ogginfo/ogginfo2.c:738
-msgid "Warning: Invalid header page, no packet found\n"
-msgstr "Внимание: ÐÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñтраница заголовка, не найден пакет\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n"
+msgstr "Заголовки theora обработаны Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ° %d, далее информациÑ...\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: %d.%d\n"
+msgstr "ВерÑиÑ: %d.%d.%d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:747
+#, c-format
+msgid "Language: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:750
+msgid "No language set\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:753
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Category: %s\n"
+msgstr "ПоÑтавщик: %s\n"
+
#: ogginfo/ogginfo2.c:756
+#, fuzzy
+msgid "No category set\n"
+msgstr "Ðоминальный битрейт не уÑтановлен\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:761
+msgid "utf-8"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:765
#, c-format
-msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
-msgstr "Внимание: ÐÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñтраница заголовка в потоке %d, Ñодержит множеÑтво пакетов\n"
+msgid "Character encoding: %s\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:770
+#: ogginfo/ogginfo2.c:768
+msgid "Unknown character encoding\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:773
+msgid "left to right, top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:774
+msgid "right to left, top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:775
+msgid "top to bottom, right to left"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:776
+msgid "top to bottom, left to right"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:780
#, c-format
-msgid "Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems with some tools.\n"
-msgstr "Примечание: Поток %d имеет Ñерийный номер %d, что допуÑтимо, но может вызвать проблемы в работе некоторых инÑтрументов.\n"
+msgid "Text directionality: %s\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:788
-msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset %I64d bytes. Corrupted ogg.\n"
-msgstr "Внимание: Обнаружена дыра в данных Ñо Ñмещением приблизительно %I64d байт. ИÑпорченный ogg.\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:783
+msgid "Unknown text directionality\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:790
+#: ogginfo/ogginfo2.c:795
+#, fuzzy
+msgid "Invalid zero granulepos rate\n"
+msgstr "ÐедопуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð½ÑƒÐ»ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñтота кадров\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:797
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Granulepos rate %d/%d (%.02f gps)\n"
+msgstr "ЧаÑтота кадров %d/%d (%.02f кадр/Ñ)\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:810
+msgid "\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:828
+msgid "Negative granulepos (%"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:853
+msgid ""
+"Kate stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n"
+msgstr "Внимание: Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ° %d не уÑтановлен маркер его конца\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1048
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n"
+msgstr "Внимание: ÐÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñтраница заголовка, не найден пакет\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1076
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
+msgstr ""
+"Внимание: ÐÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñтраница заголовка в потоке %d, Ñодержит множеÑтво "
+"пакетов\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1090
#, c-format
-msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset %lld bytes. Corrupted ogg.\n"
-msgstr "Внимание: Обнаружена дыра в данных Ñо Ñмещением приблизительно %lld байт. ИÑпорченный ogg.\n"
+msgid ""
+"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems "
+"with some tools.\n"
+msgstr ""
+"Примечание: Поток %d имеет Ñерийный номер %d, что допуÑтимо, но может "
+"вызвать проблемы в работе некоторых инÑтрументов.\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:815
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %"
+msgstr ""
+"Внимание: Обнаружена дыра в данных Ñо Ñмещением приблизительно %lld байт. "
+"ИÑпорченный ogg.\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1135
#, c-format
msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n"
msgstr "Ошибка Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ файла \"%s\": %s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:820
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1140
#, c-format
msgid ""
"Processing file \"%s\"...\n"
@@ -1581,79 +2346,90 @@
"Обработка файла \"%s\"...\n"
"\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:829
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1149
msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n"
msgstr "Ðевозможно найти обработчик Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ°. Задание отложено\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:837
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1157
msgid "Page found for stream after EOS flag"
msgstr "Ðайдена Ñтраница Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ° поÑле Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÐºÐµÑ€Ð° его конца"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:840
-msgid "Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous streams"
-msgstr "Ðарушены Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð¸Ð¿Ð»ÐµÐºÑÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ogg. Ðайден новый поток до Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÐºÐµÑ€Ð¾Ð² конца вÑех предыдущих потоков"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1160
+msgid ""
+"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous "
+"streams"
+msgstr ""
+"Ðарушены Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð¸Ð¿Ð»ÐµÐºÑÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ogg. Ðайден новый поток до "
+"Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÐºÐµÑ€Ð¾Ð² конца вÑех предыдущих потоков"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:844
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1164
msgid "Error unknown."
msgstr "ÐеизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°."
-#: ogginfo/ogginfo2.c:847
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1167
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
-"This indicates a corrupt ogg file: %s.\n"
+"WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
+"This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n"
msgstr ""
"Внимание: неправильно раÑположены Ñтраницы Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкого потока %d\n"
"Ðто Ñигнализирует о повреждении файла ogg: %s.\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:859
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1179
#, c-format
msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n"
msgstr "Ðовый логичеÑкий поток (#%d, Ñерийный номер: %08x): тип %s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:862
-#, c-format
-msgid "Warning: stream start flag not set on stream %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n"
msgstr "Внимание: Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ° %d не уÑтановлен флаг его начала\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:866
-#, c-format
-msgid "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
msgstr "Внимание: в Ñередине потока %d найден флаг начала потока\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:871
-#, c-format
-msgid "Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n"
-msgstr "Внимание: пропущен порÑдковый номер в потоке %d. Получена Ñтраница %ld когда ожидалаÑÑŒ %ld. СвидетельÑтвует о пропуÑке данных.\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1191
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
+"ld. Indicates missing data.\n"
+msgstr ""
+"Внимание: пропущен порÑдковый номер в потоке %d. Получена Ñтраница %ld когда "
+"ожидалаÑÑŒ %ld. СвидетельÑтвует о пропуÑке данных.\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:886
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1206
#, c-format
msgid "Logical stream %d ended\n"
msgstr "ЛогичеÑкий поток %d завершён\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:894
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1214
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error: No ogg data found in file \"%s\".\n"
-"Input probably not ogg.\n"
+"ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n"
+"Input probably not Ogg.\n"
msgstr ""
"Ошибка: Данные ogg не найдены в файле \"%s\".\n"
"Входные данные, вероÑтно, не в формате ogg.\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:905
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ogginfo from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 из %s %s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1231
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"ogginfo 1.1.0\n"
"(c) 2003-2005 Michael Smith <msmith at xiph.org>\n"
"\n"
-"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
"Flags supported:\n"
"\t-h Show this help message\n"
"\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n"
"\t messages, two will remove warnings\n"
"\t-v Make more verbose. This may enable more detailed checks\n"
"\t for some stream types.\n"
-"\n"
msgstr ""
"ogginfo 1.1.0\n"
"(c) 2003-2005 Michael Smith <msmith at xiph.org>\n"
@@ -1667,12 +2443,17 @@
"\t доÑтупными более детальные проверки Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… типов потоков.\n"
"\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:926
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1240
#, c-format
+msgid "\t-V Output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1252
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
"\n"
-"Ogginfo is a tool for printing information about ogg files\n"
+"ogginfo is a tool for printing information about Ogg files\n"
"and for diagnosing problems with them.\n"
"Full help shown with \"ogginfo -h\".\n"
msgstr ""
@@ -1682,10 +2463,11 @@
"и Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð³Ð½Ð¾Ñтики проблем Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸.\n"
"ÐŸÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñправка отображаетÑÑ Ð¿Ð¾ команде \"ogginfo -h\".\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:955
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1286
#, c-format
msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n"
-msgstr "Ðе указаны входные файлы. Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñправки иÑпользуйте \"ogginfo -h\"\n"
+msgstr ""
+"Ðе указаны входные файлы. Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñправки иÑпользуйте \"ogginfo -h\"\n"
#: share/getopt.c:673
#, c-format
@@ -1742,96 +2524,104 @@
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° `-W %s' не допуÑтимы аргументы\n"
-#: vcut/vcut.c:133
+#: vcut/vcut.c:149
#, c-format
msgid "Page error. Corrupt input.\n"
msgstr "Ошибка Ñтраницы. Входные данные повреждены.\n"
-#: vcut/vcut.c:150
+#: vcut/vcut.c:166
#, c-format
msgid "Bitstream error, continuing\n"
msgstr "Ошибка битового потока, продолжение работы\n"
-#: vcut/vcut.c:175
+#: vcut/vcut.c:206
#, c-format
msgid "Found EOS before cut point.\n"
msgstr "Конец потока найден до точки отреза.\n"
-#: vcut/vcut.c:184
-#, c-format
-msgid "Setting eos: update sync returned 0\n"
+#: vcut/vcut.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting EOS: update sync returned 0\n"
msgstr "УÑтановка флага конца потока: 0 код возврата попытки обновлениÑ\n"
-#: vcut/vcut.c:194
+#: vcut/vcut.c:225
#, c-format
msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
msgstr "Точка отреза не внутри потока. Второй файл будет пуÑтой\n"
-#: vcut/vcut.c:227
+#: vcut/vcut.c:277
#, c-format
msgid "Unhandled special case: first file too short?\n"
msgstr "Ðеобработанный оÑобый Ñлучай: первый файл Ñлишком короткий?\n"
-#: vcut/vcut.c:286
-#, c-format
+#: vcut/vcut.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cutpoint too close to end of file. Second file will be empty.\n"
+msgstr "Точка отреза не внутри потока. Второй файл будет пуÑтой\n"
+
+#: vcut/vcut.c:353
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
-" ogg page. File may not decode correctly.\n"
+" Ogg page. File may not decode correctly.\n"
msgstr ""
"ОШИБКÐ: Первые два звуковых пакета не укладываютÑÑ Ð² одну\n"
" Ñтраницу ogg. Файл не может быть корректно декодирован.\n"
-#: vcut/vcut.c:299
+#: vcut/vcut.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Update sync returned 0, setting EOS\n"
+msgstr "Попытка Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð° 0, уÑтановка eos\n"
+
+#: vcut/vcut.c:378
#, c-format
msgid "Recoverable bitstream error\n"
msgstr "ИÑправлÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° битового потока\n"
-#: vcut/vcut.c:309
+#: vcut/vcut.c:387
#, c-format
msgid "Bitstream error\n"
msgstr "Ошибка битового потока\n"
-#: vcut/vcut.c:332
+#: vcut/vcut.c:449
#, c-format
-msgid "Update sync returned 0, setting eos\n"
-msgstr "Попытка Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð° 0, уÑтановка eos\n"
-
-#: vcut/vcut.c:381
-#, c-format
msgid "Input not ogg.\n"
msgstr "Входные данные не в формате ogg.\n"
-#: vcut/vcut.c:391
+#: vcut/vcut.c:459
#, c-format
msgid "Error in first page\n"
msgstr "Ошибка на первой Ñтранице\n"
-#: vcut/vcut.c:396
-#, c-format
-msgid "error in first packet\n"
+#: vcut/vcut.c:464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in first packet\n"
msgstr "ошибка в первом пакете\n"
-#: vcut/vcut.c:402
-#, c-format
-msgid "Error in primary header: not vorbis?\n"
+#: vcut/vcut.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in primary header: not Vorbis?\n"
msgstr "Ошибка в оÑновном заголовке: не vorbis?\n"
-#: vcut/vcut.c:422
+#: vcut/vcut.c:490
#, c-format
msgid "Secondary header corrupt\n"
msgstr "Вторичный заголовок повреждён\n"
-#: vcut/vcut.c:435
+#: vcut/vcut.c:503
#, c-format
msgid "EOF in headers\n"
msgstr "В заголовках обнаружен конец файла\n"
-#: vcut/vcut.c:468
+#: vcut/vcut.c:535
#, c-format
-msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
-msgstr "Вызов: vcut вх_файл.ogg вых_файл1.ogg вых_файл2.ogg [точка_отреза | +точка_отреза]\n"
+msgid ""
+"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
+msgstr ""
+"Вызов: vcut вх_файл.ogg вых_файл1.ogg вых_файл2.ogg [точка_отреза | "
+"+точка_отреза]\n"
-#: vcut/vcut.c:472
+#: vcut/vcut.c:539
#, c-format
msgid ""
"WARNING: vcut is still experimental code.\n"
@@ -1842,198 +2632,760 @@
"Проверьте корректноÑть выходных файлов перед удалением иÑходных.\n"
"\n"
-#: vcut/vcut.c:477
+#: vcut/vcut.c:544
#, c-format
msgid "Couldn't open %s for reading\n"
msgstr "Ðевозможно открыть %s Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ\n"
-#: vcut/vcut.c:482 vcut/vcut.c:487
+#: vcut/vcut.c:549 vcut/vcut.c:554
#, c-format
msgid "Couldn't open %s for writing\n"
msgstr "Ðевозможно открыть %s Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи\n"
-#: vcut/vcut.c:493 vcut/vcut.c:498
+#: vcut/vcut.c:560 vcut/vcut.c:565
#, c-format
msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n"
msgstr "Ðевозможно обработать точку отреза \"%s\"\n"
-#: vcut/vcut.c:503
+#: vcut/vcut.c:570
#, c-format
msgid "Processing: Cutting at %lld seconds\n"
msgstr "Обработка: Вырезание в позиции %lld Ñекунд\n"
-#: vcut/vcut.c:505
+#: vcut/vcut.c:572
#, c-format
msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n"
msgstr "Обработка: Вырезание в позиции %lld кадров\n"
-#: vcut/vcut.c:515
+#: vcut/vcut.c:582
#, c-format
msgid "Processing failed\n"
msgstr "Обработка не удалаÑÑŒ\n"
-#: vcut/vcut.c:537
+#: vcut/vcut.c:604
#, c-format
msgid "Error reading headers\n"
msgstr "Ошибка Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð²\n"
-#: vcut/vcut.c:560
+#: vcut/vcut.c:627
#, c-format
msgid "Error writing first output file\n"
msgstr "Ошибка запиÑи первого выходного файла\n"
-#: vcut/vcut.c:568
+#: vcut/vcut.c:635
#, c-format
msgid "Error writing second output file\n"
msgstr "Ошибка запиÑи второго выходного файла\n"
-#: vorbiscomment/vcedit.c:229
+#: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:156
+msgid "Couldn't get enough memory for input buffering."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:180 vorbiscomment/vcedit.c:551
+msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
+msgstr "Ошибка Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ Ñтраницы битового потока Ogg."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:186 vorbiscomment/vcedit.c:558
+msgid "Error reading initial header packet."
+msgstr "Ошибка Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ заголовка пакета."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:238
+msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:506
msgid "Input truncated or empty."
msgstr "Входные данные обрезаны или пуÑты."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:231
+#: vorbiscomment/vcedit.c:508
msgid "Input is not an Ogg bitstream."
msgstr "Входные данные не ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð±Ð¸Ñ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ потоком Ogg."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:249
-msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
-msgstr "Ошибка Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ Ñтраницы битового потока Ogg."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data."
+msgstr "Битовый поток Ogg не Ñодержит данных vorbis."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:255
-msgid "Error reading initial header packet."
-msgstr "Ошибка Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ заголовка пакета."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:579
+#, fuzzy
+msgid "EOF before recognised stream."
+msgstr "Конец файла обнаружен до Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð² vorbis."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:261
-msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type."
msgstr "Битовый поток Ogg не Ñодержит данных vorbis."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:284
+#: vorbiscomment/vcedit.c:639
msgid "Corrupt secondary header."
msgstr "Повреждён вторичный заголовок."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:305
-msgid "EOF before end of vorbis headers."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:660
+#, fuzzy
+msgid "EOF before end of Vorbis headers."
msgstr "Конец файла обнаружен до Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð² vorbis."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:458
+#: vorbiscomment/vcedit.c:835
msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
msgstr "Повреждены или отÑутÑтвуют данные, продолжение работы..."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:498
-msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
-msgstr "Ошибка запиÑи выходного потока. Выходной поток может быть повреждён или обрезан."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:875
+msgid ""
+"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
+msgstr ""
+"Ошибка запиÑи выходного потока. Выходной поток может быть повреждён или "
+"обрезан."
-#: vorbiscomment/vcomment.c:108 vorbiscomment/vcomment.c:134
-#, c-format
-msgid "Failed to open file as vorbis: %s\n"
+#: vorbiscomment/vcomment.c:190 vorbiscomment/vcomment.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n"
msgstr "Ошибка Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° как файла vorbis: %s\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:153
+#: vorbiscomment/vcomment.c:235
#, c-format
msgid "Bad comment: \"%s\"\n"
msgstr "Ðеправильный комментарий: \"%s\"\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:165
+#: vorbiscomment/vcomment.c:247
#, c-format
msgid "bad comment: \"%s\"\n"
msgstr "неправильный комментарий: \"%s\"\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:175
+#: vorbiscomment/vcomment.c:257
#, c-format
msgid "Failed to write comments to output file: %s\n"
msgstr "Ошибка при запиÑи комментариев в выходной файл: %s\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:192
+#: vorbiscomment/vcomment.c:274
#, c-format
msgid "no action specified\n"
msgstr "дейÑтвие не указано\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:292
+#: vorbiscomment/vcomment.c:379
#, c-format
msgid ""
+"vorbiscomment from %s %s\n"
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:382
+#, c-format
+msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:385
+#, c-format
+msgid ""
"Usage: \n"
-" vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
-" vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
-" vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
-"\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
-"\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
-"\tcompletely replace the existing set.\n"
-" Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
-" in which case a temporary file will be used.\n"
-" -c can be used to take comments from a specified file\n"
-" instead of stdin.\n"
-" Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
-" will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
-" Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
-" the command line using the -t option. e.g.\n"
-" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
-" (note that when using this, reading comments from the comment\n"
-" file or stdin is disabled)\n"
-" Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8,\n"
-" rather than converting to the user's character set. This is\n"
-" useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n"
-" not sufficient for general round-tripping of comments in all\n"
-" cases.\n"
+" vorbiscomment [-Vh]\n"
+" vorbiscomment [-lR] file\n"
+" vorbiscomment [-R] [-c file] [-t tag] <-a|-w> inputfile [outputfile]\n"
msgstr ""
-"ИÑпользование: \n"
-" vorbiscomment [-l] file.ogg (проÑмотреть комментарии)\n"
-" vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (добавить комментарии)\n"
-" vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (изменить комментарии)\n"
-"\tв Ñлучае запиÑи, на stdin ожидаетÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ набор\n"
-"\tкомментариев в форме 'ТÐГ=значение'. Ðтот набор будет\n"
-"\tполноÑтью заменÑть уже ÑущеÑтвующий набор.\n"
-" Параметры -a и -w также могут иÑпользовать только одно Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°.\n"
-" Ð’ Ñтом Ñлучае будет иÑпользоватьÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ файл.\n"
-" Параметр -c может быть иÑпользован Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы брать комментарии\n"
-" из указанного файла вмеÑто stdin.\n"
-" Пример: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
-" добавит комментарии из файла comments.txt в in.ogg\n"
-" Ðаконец, Ð’Ñ‹ можете указать любое количеÑтво Ñ‚Ñгов Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²\n"
-" командной Ñтроке иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸ÑŽ -t.\n"
-" Пример: vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Ðекий артиÑÑ‚\" -t \"TITLE=Ðазвание\"\n"
-" (заметьте, что когда иÑпользуетÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ ÑпоÑоб, чтение комментариев из файла Ñ\n"
-" комментариÑми или из stdin отключено)\n"
-" Сырой режим (--raw, -R) будет читать и запиÑывать комментарии в UTF-8,\n"
-" вмеÑто того, чтобы конвертировать в пользовательÑкий набор Ñимволов. Ðто полезно\n"
-" при иÑпользовании vorbiscomment в ÑценариÑÑ…. Однако, Ñтого не доÑтаточно\n"
-" Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñновной обработки комментариев во вÑех ÑлучаÑÑ….\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:376
+#: vorbiscomment/vcomment.c:391
#, c-format
+msgid "Listing options\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --list List the comments (default if no options are "
+"given)\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing options\n"
+msgstr "Ðекорректный тип в ÑпиÑке параметров"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:396
+#, c-format
+msgid " -a, --append Append comments\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+" -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n"
+" Specify a comment tag on the commandline\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:399
+#, c-format
+msgid " -w, --write Write comments, replacing the existing ones\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" -c file, --commentfile file\n"
+" When listing, write comments to the specified "
+"file.\n"
+" When editing, read comments from the specified "
+"file.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:406
+#, c-format
+msgid " -R, --raw Read and write comments in UTF-8\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:410
+#, c-format
+msgid " -V, --version Output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. "
+"This\n"
+"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if "
+"any\n"
+"errors are encountered during processing.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:418
+#, c-format
+msgid ""
+"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. "
+"By\n"
+"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin "
+"when\n"
+"editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n"
+"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -"
+"t\n"
+"disables reading from stdin.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather "
+"than\n"
+"converting to the user's character set, which is useful in scripts. "
+"However,\n"
+"this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:492
+#, c-format
msgid "Internal error parsing command options\n"
msgstr "ВнутреннÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° разбора параметров командной Ñтроки\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:462
+#: vorbiscomment/vcomment.c:508
#, c-format
+msgid "vorbiscomment from vorbis-tools "
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:578
+#, c-format
msgid "Error opening input file '%s'.\n"
msgstr "Ошибка Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ файла '%s'.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:471
+#: vorbiscomment/vcomment.c:587
#, c-format
msgid "Input filename may not be the same as output filename\n"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ файла не может Ñовпадать Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ выходного файла\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:482
+#: vorbiscomment/vcomment.c:598
#, c-format
msgid "Error opening output file '%s'.\n"
msgstr "Ошибка Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ файла '%s'.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:497
+#: vorbiscomment/vcomment.c:613
#, c-format
msgid "Error opening comment file '%s'.\n"
msgstr "Ошибка Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° комментариев '%s'.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:514
+#: vorbiscomment/vcomment.c:630
#, c-format
msgid "Error opening comment file '%s'\n"
msgstr "Ошибка Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° комментариев '%s'\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:542
+#: vorbiscomment/vcomment.c:664
#, c-format
msgid "Error removing old file %s\n"
msgstr "Ошибка ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтарого файла %s\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:544
+#: vorbiscomment/vcomment.c:666
#, c-format
msgid "Error renaming %s to %s\n"
msgstr "Ошибка Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ %s в %s\n"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n"
+msgstr "Ошибка ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтарого файла %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ogg123 from %s %s\n"
+#~ " by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -h, --help this help\n"
+#~ " -V, --version display Ogg123 version\n"
+#~ " -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
+#~ " Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "ogg123 из %s %s\n"
+#~ "Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вызов: ogg123 [<опции>] <входной файл> ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -h, --help Ñта Ñправка\n"
+#~ " -V, --version показать верÑию Ogg123\n"
+#~ " -d, --device=d иÑпользовать в качеÑтве уÑтройÑтва вывода 'd'\n"
+#~ " ДопуÑтимые уÑтройÑтва ('*'=живое, '@'=файл):\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --file=filename Set the output filename for a previously\n"
+#~ " specified file device (with -d).\n"
+#~ " -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+#~ " -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+#~ " -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
+#~ " v to previously specified device (with -d). See\n"
+#~ " man page for more info.\n"
+#~ " -@, --list=filename Read playlist of files and URLs from \"filename"
+#~ "\"\n"
+#~ " -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
+#~ " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n"
+#~ " -v, --verbose Display progress and other status information\n"
+#~ " -q, --quiet Don't display anything (no title)\n"
+#~ " -x n, --nth Play every 'n'th block\n"
+#~ " -y n, --ntimes Repeat every played block 'n' times\n"
+#~ " -z, --shuffle Shuffle play\n"
+#~ "\n"
+#~ "ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
+#~ "s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
+#~ " -l, --delay=s Set s [milliseconds] (default 500).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --file=имÑ_файла УÑтановить Ð¸Ð¼Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ файла Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð½ÐµÐµ "
+#~ "указанного\n"
+#~ " файла уÑтройÑтва (Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ -d).\n"
+#~ " -k n, --skip n ПропуÑтить первые 'n' Ñекунд (или в формате чч:мм:ÑÑ)\n"
+#~ " -o, --device-option=k:v передать Ñпециальный параметр k Ñо значением\n"
+#~ " v ранее указанному уÑтройÑтву (Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ -d). Смотри\n"
+#~ " man Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ информации.\n"
+#~ " -@, --list=имÑ_файла Прочитать ÑпиÑок воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² и URL из "
+#~ "файла \"имÑ_файла\"\n"
+#~ " -b n, --buffer n ИÑпользовать входной буфер размером 'n' Кб\n"
+#~ " -p n, --prebuffer n загрузить n%% из входного буфера перед "
+#~ "воÑпроизведением\n"
+#~ " -v, --verbose показать прогреÑÑ Ð¸ другую информацию о ÑоÑтоÑнии\n"
+#~ " -q, --quiet не показывать ничего (без заголовка)\n"
+#~ " -x n, --nth воÑпроизводить каждый 'n'-й блок\n"
+#~ " -y n, --ntimes повторить каждый воÑпроизводимый блок 'n' раз\n"
+#~ " -z, --shuffle Ñлучайное воÑпроизведение\n"
+#~ "\n"
+#~ "При получении SIGINT (Ctrl-C) ogg123 пропуÑтит Ñледующую пеÑню; два "
+#~ "Ñигнала SIGINT\n"
+#~ "в течение s миллиÑекунд завершают работу ogg123.\n"
+#~ " -l, --delay=s уÑтанавливает значение s [в миллиÑекундах] (по умолчанию "
+#~ "500).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s%s\n"
+#~ "Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "OPTIONS:\n"
+#~ " General:\n"
+#~ " -Q, --quiet Produce no output to stderr\n"
+#~ " -h, --help Print this help text\n"
+#~ " -v, --version Print the version number\n"
+#~ " -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM "
+#~ "data\n"
+#~ " -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
+#~ " -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
+#~ " -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
+#~ " --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
+#~ " -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
+#~ " to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
+#~ " argument in kbps. By default, this produces a VBR\n"
+#~ " encoding, equivalent to using -q or --quality.\n"
+#~ " See the --managed option to use a managed bitrate\n"
+#~ " targetting the selected bitrate.\n"
+#~ " --managed Enable the bitrate management engine. This will "
+#~ "allow\n"
+#~ " much greater control over the precise bitrate(s) "
+#~ "used,\n"
+#~ " but encoding will be much slower. Don't use it "
+#~ "unless\n"
+#~ " you have a strong need for detailed control over\n"
+#~ " bitrate, such as for streaming.\n"
+#~ " -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
+#~ " encoding for a fixed-size channel. Using this will\n"
+#~ " automatically enable managed bitrate mode (see\n"
+#~ " --managed).\n"
+#~ " -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
+#~ " streaming applications. Using this will "
+#~ "automatically\n"
+#~ " enable managed bitrate mode (see --managed).\n"
+#~ " --advanced-encode-option option=value\n"
+#~ " Sets an advanced encoder option to the given "
+#~ "value.\n"
+#~ " The valid options (and their values) are "
+#~ "documented\n"
+#~ " in the man page supplied with this program. They "
+#~ "are\n"
+#~ " for advanced users only, and should be used with\n"
+#~ " caution.\n"
+#~ " -q, --quality Specify quality, between -1 (very low) and 10 "
+#~ "(very\n"
+#~ " high), instead of specifying a particular bitrate.\n"
+#~ " This is the normal mode of operation.\n"
+#~ " Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
+#~ " The default quality level is 3.\n"
+#~ " --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
+#~ " --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
+#~ " input.\n"
+#~ " -s, --serial Specify a serial number for the stream. If "
+#~ "encoding\n"
+#~ " multiple files, this will be incremented for each\n"
+#~ " stream after the first.\n"
+#~ " --discard-comments Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n"
+#~ " being copied to the output Ogg Vorbis file.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Naming:\n"
+#~ " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
+#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%"
+#~ "l,\n"
+#~ " %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+#~ "number,\n"
+#~ " and date, respectively (see below for specifying "
+#~ "these).\n"
+#~ " %%%% gives a literal %%.\n"
+#~ " -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to "
+#~ "the\n"
+#~ " -n format string. Useful to ensure legal "
+#~ "filenames.\n"
+#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with "
+#~ "the\n"
+#~ " characters specified. If this string is shorter "
+#~ "than the\n"
+#~ " --name-remove list or is not specified, the extra\n"
+#~ " characters are just removed.\n"
+#~ " Default settings for the above two arguments are "
+#~ "platform\n"
+#~ " specific.\n"
+#~ " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may "
+#~ "be\n"
+#~ " used multiple times. The argument should be in the\n"
+#~ " format \"tag=value\".\n"
+#~ " -d, --date Date for track (usually date of performance)\n"
+#~ " -N, --tracknum Track number for this track\n"
+#~ " -t, --title Title for this track\n"
+#~ " -l, --album Name of album\n"
+#~ " -a, --artist Name of artist\n"
+#~ " -G, --genre Genre of track\n"
+#~ " If multiple input files are given, then multiple\n"
+#~ " instances of the previous five arguments will be "
+#~ "used,\n"
+#~ " in the order they are given. If fewer titles are\n"
+#~ " specified than files, OggEnc will print a warning, "
+#~ "and\n"
+#~ " reuse the final one for the remaining files. If "
+#~ "fewer\n"
+#~ " track numbers are given, the remaining files will "
+#~ "be\n"
+#~ " unnumbered. For the others, the final tag will be "
+#~ "reused\n"
+#~ " for all others without warning (so you can specify "
+#~ "a date\n"
+#~ " once, for example, and have it used for all the "
+#~ "files)\n"
+#~ "\n"
+#~ "INPUT FILES:\n"
+#~ " OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM WAV, AIFF, or "
+#~ "AIFF/C\n"
+#~ " files, 32 bit IEEE floating point WAV, and optionally FLAC or Ogg FLAC. "
+#~ "Files\n"
+#~ " may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
+#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+#~ "which\n"
+#~ " must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless "
+#~ "additional\n"
+#~ " parameters for raw mode are specified.\n"
+#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+#~ "filename.\n"
+#~ " In this mode, output is to stdout unless an output filename is "
+#~ "specified\n"
+#~ " with -o\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s%s\n"
+#~ "Вызов: oggenc [опции] input.wav [...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "ПÐÐ ÐМЕТРЫ:\n"
+#~ " ОÑновные:\n"
+#~ " -Q, --quiet Ðе выводить в поток ошибок\n"
+#~ " -h, --help ВывеÑти Ñтот Ñправочный текÑÑ‚\n"
+#~ " -v, --version Ðапечатать номер верÑии\n"
+#~ " -r, --raw Сырой режим. Входные файлы читаютÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÑредÑтвенно "
+#~ "как данные PCM\n"
+#~ " -B, --raw-bits=n УÑтановить чиÑло бит/ÑÑмпл Ð´Ð»Ñ Ñырого ввода. По "
+#~ "умолчанию 16\n"
+#~ " -C, --raw-chan=n УÑтановить чиÑло каналов Ð´Ð»Ñ Ñырого ввода. По "
+#~ "умолчанию 2\n"
+#~ " -R, --raw-rate=n УÑтановить чиÑло ÑÑмплов/Ñек Ð´Ð»Ñ Ñырого ввода. По "
+#~ "умолчанию 44100\n"
+#~ " --raw-endianness 1 Ð´Ð»Ñ bigendian, 0 Ð´Ð»Ñ little (по умолчанию 0)\n"
+#~ " -b, --bitrate Выбрать номинальный битрейт Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ. "
+#~ "Попытка\n"
+#~ " кодировать Ñо Ñредним битрейтом равным указанному. "
+#~ "ИÑпользуетÑÑ\n"
+#~ " 1 аргумент в kbps. По умолчанию, иÑпользуетÑÑ VBR "
+#~ "кодирование,\n"
+#~ " Ñквивалентное иÑпользованию параметра -q или --"
+#~ "quality.\n"
+#~ " ИÑпользуйте опиÑание параметра --managed Ð´Ð»Ñ "
+#~ "указаниÑ\n"
+#~ " выбранного битрейта.\n"
+#~ " --managed Включить движок ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ñ€ÐµÐ¹Ñ‚Ð¾Ð¼. ПредоÑтавлÑет "
+#~ "возможноÑть\n"
+#~ " намного лучшего ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð´ точной уÑтановкой "
+#~ "иÑпользуемого битрейта.\n"
+#~ " Однако, кодирование будет значительно медленнее. Ðе "
+#~ "иÑпользуйте Ñто\n"
+#~ " еÑли у Ð’Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ оÑтрой необходимоÑти в детальном "
+#~ "управлении битрейтом,\n"
+#~ " например, Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ñ… передач.\n"
+#~ " -m, --min-bitrate Указать минимальный битрейт (в kbps). Полезно при "
+#~ "кодировании\n"
+#~ " Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° поÑтоÑнного размера. ИÑпользование Ñтого "
+#~ "параметра\n"
+#~ " автоматичеÑки включит режим управлÑемого битрейта "
+#~ "(Ñмотрите\n"
+#~ " --managed).\n"
+#~ " -M, --max-bitrate Указать макÑимальный битрейт в kbps. Полезно Ð´Ð»Ñ "
+#~ "потоковых\n"
+#~ " приложений. ИÑпользование Ñтого параметра "
+#~ "автоматичеÑки включит\n"
+#~ " режим управлÑемого битрейта (Ñмотрите --managed).\n"
+#~ " --advanced-encode-option параметр=значение\n"
+#~ " УÑтановить заданное значение дополнительного "
+#~ "параметра кодировщика.\n"
+#~ " ДопуÑтимые параметры (и их значениÑ) опиÑаны на "
+#~ "Ñтранице руководÑтва,\n"
+#~ " поÑтавлÑемого Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ программой. Они "
+#~ "предназначены только длÑ\n"
+#~ " продвинутых пользователей и должны быть "
+#~ "иÑпользованы оÑторожно.\n"
+#~ " -q, --quality Указать качеÑтво от -1 (очень низкое) до 10 (очень "
+#~ "выÑокое),\n"
+#~ " вмеÑто ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑ€ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ð³Ð¾ битрейта.\n"
+#~ " Ðто нормальный режим работы.\n"
+#~ " ДопуÑтимо дробное значение качеÑтва (например, "
+#~ "2.75).\n"
+#~ " По-умолчанию, уровень качеÑтва равен 3.\n"
+#~ " --resample n Изменить чаÑтоту выборки входных данных до Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+#~ "n (Гц)\n"
+#~ " --downmix Перемикшировать Ñтерео Ñигнал в моно. ДоÑтупно "
+#~ "только Ð´Ð»Ñ Ñтерео\n"
+#~ " входного Ñигнала.\n"
+#~ " -s, --serial Указать Ñерийный номер Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ°. ЕÑли кодируетÑÑ "
+#~ "неÑколько\n"
+#~ " файлов, Ñто значение будет автоматичеÑки "
+#~ "увеличиватьÑÑ Ð½Ð° 1\n"
+#~ " Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñледующего потока.\n"
+#~ " --discard-comments Предотвращает копирование комментариев из файлов "
+#~ "FLAC и Ogg FLAC\n"
+#~ " в выходной файл Ogg Vorbis.\n"
+#~ "\n"
+#~ " ПриÑвоение имён:\n"
+#~ " -o, --output=fn ЗапиÑать файл в fn (корректно только Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ Ñ "
+#~ "одним файлом)\n"
+#~ " -n, --names=string Создать имена файлов по образцу в Ñтроке string, "
+#~ "заменÑÑ %%a, %%t, %%l,\n"
+#~ " %%n, %%d на Ð¸Ð¼Ñ Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ñта, название, альбом, номер "
+#~ "дорожки,\n"
+#~ " и дату, ÑоответÑтвенно (ниже Ñмотрите как Ñто "
+#~ "указать).\n"
+#~ " %%%% даёт Ñимвол %%.\n"
+#~ " -X, --name-remove=s Удалить указанные Ñимволы из параметров Ñтроки "
+#~ "формата -n.\n"
+#~ " Полезно Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð½Ñ‹Ñ… имён фалов.\n"
+#~ " -P, --name-replace=s Заменить Ñимволы, удалённые --name-remove, на "
+#~ "указанные\n"
+#~ " Ñимволы. ЕÑли Ñта Ñтрока короче, чем ÑпиÑок\n"
+#~ " --name-remove или не указана, Ñимволы проÑто "
+#~ "удалÑÑŽÑ‚ÑÑ.\n"
+#~ " Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию Ð´Ð»Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… выше двух "
+#~ "аргументов\n"
+#~ " завиÑÑÑ‚ от платформы.\n"
+#~ " -c, --comment=c Добавить указанную Ñтроку в качеÑтве "
+#~ "дополнительного\n"
+#~ " комментариÑ. Может быть иÑпользовано неÑколько раз. "
+#~ "Ðргумент\n"
+#~ " должен быть в формате \"Ñ‚Ñг=значение\".\n"
+#~ " -d, --date Дата дорожки (обычно дата иÑполнениÑ)\n"
+#~ " -N, --tracknum Ðомер Ñтой дорожки\n"
+#~ " -t, --title Заголовок Ñтой дорожки\n"
+#~ " -l, --album Ðазвание альбома\n"
+#~ " -a, --artist Ð˜Ð¼Ñ Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ñта\n"
+#~ " -G, --genre Жанр дорожки\n"
+#~ " ЕÑли задано неÑколько входных файлов, то неÑколько\n"
+#~ " ÑкземплÑров предыдущих пÑти аргументов будут \n"
+#~ " иÑпользованы, в том порÑдке, в котором они "
+#~ "заданы. \n"
+#~ " ЕÑли заголовков указано меньше чем\n"
+#~ " файлов, OggEnc выдаÑÑ‚ предупреждение, и\n"
+#~ " будет иÑпользовать поÑледнее указанное значение "
+#~ "длÑ\n"
+#~ " оÑтавшихÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð². ЕÑли указано не доÑтаточно "
+#~ "номеров\n"
+#~ " дорожек, оÑтавшиеÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹ будут не нумерованными.\n"
+#~ " Ð”Ð»Ñ Ð²Ñех оÑтальных будет иÑпользовано поÑледнее \n"
+#~ " значение Ñ‚Ñга без предупреждений (таким образом, \n"
+#~ " например, можно один раз указать дату и затем \n"
+#~ " иÑпользовать её Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех файлов)\n"
+#~ "\n"
+#~ "ВХОДÐЫЕ ФÐЙЛЫ:\n"
+#~ " Входными файлами Ð´Ð»Ñ OggEnc в наÑтоÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ быть 24-, 16- или 8-"
+#~ "битные\n"
+#~ " файлы PCM WAV, AIFF, или AIFF/C, или 32-битный Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ точкой IEEE "
+#~ "WAV, и,\n"
+#~ " опционально, FLAC или Ogg FLAC. Файлы могут быть моно или Ñтерео\n"
+#~ " (или Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ чиÑлом каналов) и любым значением чаÑтоты выборки.\n"
+#~ " Ð’ качеÑтве альтернативы может иÑпользоватьÑÑ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ --raw Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+#~ "Ñырых файлов\n"
+#~ " Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ PCM, которые должны быть 16 битными Ñтерео little-endian PCM "
+#~ "('wav\n"
+#~ " без заголовков'), в противном Ñлучае указываютÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ "
+#~ "параметры длÑ\n"
+#~ " Ñырого режима.\n"
+#~ " Ð’Ñ‹ можете указать Ñчитывание файла из stdin иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ - в качеÑтве "
+#~ "имени\n"
+#~ " входного файла. Ð’ Ñтом Ñлучае вывод направлÑетÑÑ Ð² stdout еÑли не "
+#~ "указано имÑ\n"
+#~ " выходного файла опцией -o\n"
+
+#~ msgid "Frame aspect 1:%d\n"
+#~ msgstr "Соотношение размеров кадра 1:%d\n"
+
+#~ msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %I64d to %I64d"
+#~ msgstr "Внимание: granulepos в потоке %d уменьшилоÑÑŒ Ñ %I64d до %I64d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Theora stream %d:\n"
+#~ "\tTotal data length: %I64d bytes\n"
+#~ "\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
+#~ "\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Поток theora %d:\n"
+#~ "\tÐžÐ±Ñ‰Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° данных: %I64d байт\n"
+#~ "\tÐ’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾ÑпроизведениÑ: %ldм:%02ld.%03ldÑ\n"
+#~ "\tСредний битрейт: %f Кбит/Ñ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Theora stream %d:\n"
+#~ "\tTotal data length: %lld bytes\n"
+#~ "\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
+#~ "\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Поток theora %d:\n"
+#~ "\tÐžÐ±Ñ‰Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° данных: %lld байт\n"
+#~ "\tÐ’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾ÑпроизведениÑ: %ldм:%02ld.%03ldÑ\n"
+#~ "\tСредний битрейт: %f Кбит/Ñ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Negative granulepos on vorbis stream outside of headers. This file was "
+#~ "created by a buggy encoder\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Отрицательное значение granulepos в потоке vorbis за пределами "
+#~ "заголовков. Ðтот файл был Ñоздан \"кривым\" кодировщиком\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vorbis stream %d:\n"
+#~ "\tTotal data length: %I64d bytes\n"
+#~ "\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
+#~ "\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Поток vorbis %d:\n"
+#~ "\tÐžÐ±Ñ‰Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° данных: %I64d байт\n"
+#~ "\tÐ’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾ÑпроизведениÑ: %ldм:%02ld.%03ldÑ\n"
+#~ "\tСредний битрейт: %f Кбит/Ñ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vorbis stream %d:\n"
+#~ "\tTotal data length: %lld bytes\n"
+#~ "\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
+#~ "\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Поток vorbis %d:\n"
+#~ "\tÐžÐ±Ñ‰Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° данных: %lld байт\n"
+#~ "\tÐ’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾ÑпроизведениÑ: %ldм:%02ld.%03ldÑ\n"
+#~ "\tСредний битрейт: %f Кбит/Ñ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Hole in data found at approximate offset %I64d bytes. Corrupted "
+#~ "ogg.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Внимание: Обнаружена дыра в данных Ñо Ñмещением приблизительно %I64d "
+#~ "байт. ИÑпорченный ogg.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: \n"
+#~ " vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
+#~ " vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
+#~ " vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
+#~ "\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
+#~ "\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
+#~ "\tcompletely replace the existing set.\n"
+#~ " Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
+#~ " in which case a temporary file will be used.\n"
+#~ " -c can be used to take comments from a specified file\n"
+#~ " instead of stdin.\n"
+#~ " Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+#~ " will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
+#~ " Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
+#~ " the command line using the -t option. e.g.\n"
+#~ " vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
+#~ " (note that when using this, reading comments from the comment\n"
+#~ " file or stdin is disabled)\n"
+#~ " Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8,\n"
+#~ " rather than converting to the user's character set. This is\n"
+#~ " useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n"
+#~ " not sufficient for general round-tripping of comments in all\n"
+#~ " cases.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ИÑпользование: \n"
+#~ " vorbiscomment [-l] file.ogg (проÑмотреть комментарии)\n"
+#~ " vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (добавить комментарии)\n"
+#~ " vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (изменить комментарии)\n"
+#~ "\tв Ñлучае запиÑи, на stdin ожидаетÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ набор\n"
+#~ "\tкомментариев в форме 'ТÐГ=значение'. Ðтот набор будет\n"
+#~ "\tполноÑтью заменÑть уже ÑущеÑтвующий набор.\n"
+#~ " Параметры -a и -w также могут иÑпользовать только одно Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°.\n"
+#~ " Ð’ Ñтом Ñлучае будет иÑпользоватьÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ файл.\n"
+#~ " Параметр -c может быть иÑпользован Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы брать комментарии\n"
+#~ " из указанного файла вмеÑто stdin.\n"
+#~ " Пример: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+#~ " добавит комментарии из файла comments.txt в in.ogg\n"
+#~ " Ðаконец, Ð’Ñ‹ можете указать любое количеÑтво Ñ‚Ñгов Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²\n"
+#~ " командной Ñтроке иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸ÑŽ -t.\n"
+#~ " Пример: vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Ðекий артиÑÑ‚\" -t "
+#~ "\"TITLE=Ðазвание\"\n"
+#~ " (заметьте, что когда иÑпользуетÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ ÑпоÑоб, чтение комментариев из "
+#~ "файла Ñ\n"
+#~ " комментариÑми или из stdin отключено)\n"
+#~ " Сырой режим (--raw, -R) будет читать и запиÑывать комментарии в UTF-"
+#~ "8,\n"
+#~ " вмеÑто того, чтобы конвертировать в пользовательÑкий набор Ñимволов. "
+#~ "Ðто полезно\n"
+#~ " при иÑпользовании vorbiscomment в ÑценариÑÑ…. Однако, Ñтого не "
+#~ "доÑтаточно\n"
+#~ " Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñновной обработки комментариев во вÑех ÑлучаÑÑ….\n"
Modified: trunk/vorbis-tools/po/sk.po
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/po/sk.po 2010-01-27 04:14:08 UTC (rev 16825)
+++ trunk/vorbis-tools/po/sk.po 2010-01-27 04:16:24 UTC (rev 16826)
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vorbis-tools 1.1.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xiph.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-27 11:34+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-20 20:15+0100\n"
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky at misbb.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
@@ -20,351 +20,499 @@
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
-#: ogg123/buffer.c:114
-#, c-format
-msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n"
+#: ogg123/buffer.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n"
msgstr "Chyba: Nedostatok pamäte v malloc_action().\n"
-#: ogg123/buffer.c:347
-#, c-format
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
+#: ogg123/buffer.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
msgstr "Chyba: Nepodarilo sa alokovať pamäť v malloc_buffer_stats()\n"
-#: ogg123/callbacks.c:71
-msgid "Error: Device not available.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:75
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Device not available.\n"
msgstr "Chyba: Zariadenie nie je dostupné.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:74
-#, c-format
-msgid "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
msgstr "Chyba: %s vyžaduje zadanie názvu výstupného súboru pomocou -f.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:77
-#, c-format
-msgid "Error: Unsupported option value to %s device.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n"
msgstr "Chyba: Nepodporovaná hodnota prepÃnaÄa zariadenia %s.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:81
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open device %s.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n"
msgstr "Chyba: Nedá sa otvoriť zariadenie %s.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:85
-#, c-format
-msgid "Error: Device %s failure.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Device %s failure.\n"
msgstr "Chyba: Zariadenie %s zlyhalo.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:88
-#, c-format
-msgid "Error: An output file cannot be given for %s device.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n"
msgstr "Chyba: Výstupný súbor pre zariadenie %s sa nedá zadať.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:91
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open file %s for writing.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n"
msgstr "Chyba: Nedá sa otvoriť súbor %s na zápis.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:95
-#, c-format
-msgid "Error: File %s already exists.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: File %s already exists.\n"
msgstr "Chyba: Súbor %s už existuje.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:98
-#, c-format
-msgid "Error: This error should never happen (%d). Panic!\n"
+#: ogg123/callbacks.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: This error should never happen (%d). Panic!\n"
msgstr "Chyba: Táto chyba by sa vôbec nemala stať (%d). Panika!\n"
-#: ogg123/callbacks.c:121 ogg123/callbacks.c:126
-msgid "Error: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
+#: ogg123/callbacks.c:125 ogg123/callbacks.c:130
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
msgstr "Chyba: Nedostatok pamäti v new_audio_reopen_arg().\n"
-#: ogg123/callbacks.c:170
+#: ogg123/callbacks.c:174
msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n"
msgstr "Chyba: Nedostatok pamäti v new_print_statistics_arg().\n"
-#: ogg123/callbacks.c:229
-msgid "Error: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
+#: ogg123/callbacks.c:233
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
msgstr "Chyba: Nedostatok pamäti v new_status_message_arg().\n"
-#: ogg123/callbacks.c:275 ogg123/callbacks.c:294 ogg123/callbacks.c:331
-#: ogg123/callbacks.c:350
+#: ogg123/callbacks.c:279 ogg123/callbacks.c:298
msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
msgstr "Chyba: Nedostatok pamäti v decoder_buffered_metadata_callback().\n"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:51
+#: ogg123/callbacks.c:335 ogg123/callbacks.c:354
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+msgstr "Chyba: Nedostatok pamäti v decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:55
msgid "System error"
msgstr "Systémová chyba"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:54
+#: ogg123/cfgfile_options.c:58
#, c-format
msgid "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n"
msgstr "=== Chyba v spracovanÃ: %s na riadku %d súboru %s (%s)\n"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:130
+#: ogg123/cfgfile_options.c:134
msgid "Name"
msgstr "Názov"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:133
+#: ogg123/cfgfile_options.c:137
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:136
+#: ogg123/cfgfile_options.c:140
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:139
+#: ogg123/cfgfile_options.c:143
msgid "Default"
msgstr "Predvolené"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:165
+#: ogg123/cfgfile_options.c:169
#, c-format
msgid "none"
msgstr "žiadny"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:168
+#: ogg123/cfgfile_options.c:172
#, c-format
msgid "bool"
msgstr "bool"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:171
+#: ogg123/cfgfile_options.c:175
#, c-format
msgid "char"
msgstr "char"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:174
+#: ogg123/cfgfile_options.c:178
#, c-format
msgid "string"
msgstr "string"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:177
+#: ogg123/cfgfile_options.c:181
#, c-format
msgid "int"
msgstr "int"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:180
+#: ogg123/cfgfile_options.c:184
#, c-format
msgid "float"
msgstr "float"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:183
+#: ogg123/cfgfile_options.c:187
#, c-format
msgid "double"
msgstr "double"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:186
+#: ogg123/cfgfile_options.c:190
#, c-format
msgid "other"
msgstr "iný"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:192
+#: ogg123/cfgfile_options.c:196
msgid "(NULL)"
msgstr "(NULL)"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:540 oggenc/oggenc.c:545
-#: oggenc/oggenc.c:550 oggenc/oggenc.c:555 oggenc/oggenc.c:560
-#: oggenc/oggenc.c:565
+#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:647 oggenc/oggenc.c:652
+#: oggenc/oggenc.c:657 oggenc/oggenc.c:662 oggenc/oggenc.c:667
+#: oggenc/oggenc.c:672
msgid "(none)"
msgstr "(žiadny)"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:422
+#: ogg123/cfgfile_options.c:429
msgid "Success"
msgstr "Úspech"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:426
+#: ogg123/cfgfile_options.c:433
msgid "Key not found"
msgstr "KÄ¾ÃºÄ sa nenaÅ¡iel"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:428
+#: ogg123/cfgfile_options.c:435
msgid "No key"
msgstr "Žiadny kľúÄ"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:430
+#: ogg123/cfgfile_options.c:437
msgid "Bad value"
msgstr "Chybná hodnota"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:432
+#: ogg123/cfgfile_options.c:439
msgid "Bad type in options list"
msgstr "Chybný typ v zozname prepÃnaÄov"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:434
+#: ogg123/cfgfile_options.c:441
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
-#: ogg123/cmdline_options.c:89
+#: ogg123/cmdline_options.c:83
msgid "Internal error parsing command line options.\n"
msgstr "Interná chyba pri spracúvanà prepÃnaÄov na prÃkazovom riadku.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:96
+#: ogg123/cmdline_options.c:90
#, c-format
msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB."
-msgstr "Veľkosť vstupnej vyrovnávacej pamäte je menšia než minimálna veľkosť %d kB."
+msgstr ""
+"Veľkosť vstupnej vyrovnávacej pamäte je menšia než minimálna veľkosť %d kB."
-#: ogg123/cmdline_options.c:108
+#: ogg123/cmdline_options.c:102
#, c-format
msgid ""
"=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n"
"=== Option was: %s\n"
msgstr ""
-"=== Chyba \"%s\" pri spracúvanà prepÃnaÄa konfigurácie z prÃkazového riadku.\n"
+"=== Chyba \"%s\" pri spracúvanà prepÃnaÄa konfigurácie z prÃkazového "
+"riadku.\n"
"=== PrepÃnaÄ bol: %s\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:115
+#: ogg123/cmdline_options.c:109
#, c-format
msgid "Available options:\n"
msgstr "Dostupné prepÃnaÄe:\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:124
+#: ogg123/cmdline_options.c:118
#, c-format
msgid "=== No such device %s.\n"
msgstr "=== Také zariadenie %s neexistuje.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:144
+#: ogg123/cmdline_options.c:138
#, c-format
msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n"
msgstr "=== OvládaÄ %s nie je ovládaÄ výstupu do súboru.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:149
+#: ogg123/cmdline_options.c:143
msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n"
msgstr "=== Nedá sa urÄiÅ¥ výstupný súbor bez urÄenia ovládaÄa.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:168
+#: ogg123/cmdline_options.c:162
#, c-format
msgid "=== Incorrect option format: %s.\n"
msgstr "=== Nesprávny formát prepÃnaÄa: %s.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:183
+#: ogg123/cmdline_options.c:177
msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n"
msgstr "--- Hodnota prebuffer neplatná. Rozsah je 0-100.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:198
-#, c-format
-msgid "ogg123 from %s %s\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ogg123 from %s %s"
msgstr "ogg123 z %s %s\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:205
+#: ogg123/cmdline_options.c:208
msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n"
msgstr "--- Nedá sa prehrávať každý nultý úsek!\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:213
+#: ogg123/cmdline_options.c:216
msgid ""
"--- Cannot play every chunk 0 times.\n"
"--- To do a test decode, use the null output driver.\n"
msgstr ""
"--- Nedá sa každý úsek prehrávať nulakrát.\n"
-"--- Na vykonanie testovacieho dekódovania prosÃm použite výstupný ovládaÄ null.\n"
+"--- Na vykonanie testovacieho dekódovania prosÃm použite výstupný ovládaÄ "
+"null.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:225
+#: ogg123/cmdline_options.c:232
#, c-format
msgid "--- Cannot open playlist file %s. Skipped.\n"
msgstr "--- Nedá sa otvoriť súbor zoznamu skladieb %s. Preskakujem.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:241
+#: ogg123/cmdline_options.c:248
msgid "=== Option conflict: End time is before start time.\n"
msgstr "=== Konflikt predvolieb: Koncový Äas je pred zaÄiatoÄným.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:254
+#: ogg123/cmdline_options.c:261
#, c-format
msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n"
msgstr "--- OvládaÄ %s zadaný v konfiguraÄnom súbore je neplatný.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:264
-msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n"
-msgstr "=== Nedá sa naÄÃtaÅ¥ implicitný ovládaÄ a v konfiguraÄnom súbore nie je zadaný žiadny ovládaÄ. KonÄÃm.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:271
+msgid ""
+"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. "
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"=== Nedá sa naÄÃtaÅ¥ implicitný ovládaÄ a v konfiguraÄnom súbore nie je "
+"zadaný žiadny ovládaÄ. KonÄÃm.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:285
+#: ogg123/cmdline_options.c:292
#, c-format
msgid ""
"ogg123 from %s %s\n"
-" by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
"\n"
-"Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: ogg123 [options] file ...\n"
+"Play Ogg audio files and network streams.\n"
"\n"
-" -h, --help this help\n"
-" -V, --version display Ogg123 version\n"
-" -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
-" Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
-" "
msgstr ""
-"ogg123 z %s %s\n"
-" od Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
-"\n"
-"Použitie: ogg123 [<prepÃnaÄe>] <vstupný súbor> ...\n"
-"\n"
-" -h, --help tento pomocný text\n"
-" -V, --version zobraziť verziu Ogg123\n"
-" -d, --device=d použÃva 'd' ako výstupné zariadenie\n"
-" Možné zariadenia sú ('*'=živo, '@'=súbor):\n"
-" "
-#: ogg123/cmdline_options.c:306
+#: ogg123/cmdline_options.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available codecs: "
+msgstr "Dostupné prepÃnaÄe:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:301
#, c-format
+msgid "FLAC, "
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:305
+#, c-format
+msgid "Speex, "
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:308
+#, c-format
msgid ""
-" -f, --file=filename Set the output filename for a previously\n"
-" specified file device (with -d).\n"
-" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
-" -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
-" -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
-" v to previously specified device (with -d). See\n"
-" man page for more info.\n"
-" -@, --list=filename Read playlist of files and URLs from \"filename\"\n"
-" -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
-" -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n"
-" -v, --verbose Display progress and other status information\n"
-" -q, --quiet Don't display anything (no title)\n"
-" -x n, --nth Play every 'n'th block\n"
-" -y n, --ntimes Repeat every played block 'n' times\n"
-" -z, --shuffle Shuffle play\n"
+"Ogg Vorbis.\n"
"\n"
-"ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
-"s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
-" -l, --delay=s Set s [milliseconds] (default 500).\n"
msgstr ""
-" -f, --file=názov súboru Nastaviť názov súboru výstupu pre zariadenie\n"
-" súboru urÄené predtým (pomocou -d).\n"
-" -k n, --skip n PreskoÄiÅ¥ prvých 'n' sekúnd\n"
-" -o, --device-option=k:v odovzdáva Å¡peciálny prepÃnaÄ k s hodnotou\n"
-" v zariadeniu urÄenému predtým (pomocou -d). Ak chcete viac informáciÃ\n"
-" viz manuálovú stránku.\n"
-" -b n, --buffer n použÃvaÅ¥ vstupnú vyrovnávaciu pamäť 'n' kilobajtov\n"
-" -p n, --prebuffer n naÄÃtaÅ¥ n%% vstupné vyrovnávacie pamäte pred prehrávanÃm\n"
-" -v, --verbose zobrazovať priebeh a iné stavové informácie\n"
-" -q, --quiet nezobrazovaÅ¥ niÄ (žiadny názov)\n"
-" -x n, --nth prehrávať každý 'n'tý blok\n"
-" -y n, --ntimes zopakovať každý prehrávaný blok 'n'-krát\n"
-" -z, --shuffle pomiešať poradie prehrávania\n"
-"\n"
-"ogg123 preskoÄà na ÄalÅ¡iu pieseň pri SIGINT (Ctrl-C); dva SIGINTy v rámci\n"
-"s milisekúnd spôsobà ukonÄenie ogg123.\n"
-" -l, --delay=s nastaviť s [milisekúnd] (implicitne 500).\n"
-#: ogg123/file_transport.c:58 ogg123/http_transport.c:212
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:91
+#: ogg123/cmdline_options.c:310
#, c-format
-msgid "Error: Out of memory.\n"
+msgid "Output options\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:311
+#, c-format
+msgid ""
+" -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:313
+#, c-format
+msgid "Live:"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Soubor: %s"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+" -f file, --file file Set the output filename for a file device\n"
+" previously specified with --device.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:334
+#, c-format
+msgid " --audio-buffer n Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+" -o k:v, --device-option k:v\n"
+" Pass special option 'k' with value 'v' to the\n"
+" device previously specified with --device. See\n"
+" the ogg123 man page for available device options.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist options\n"
+msgstr "Dostupné prepÃnaÄe:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+" -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:343
+#, c-format
+msgid " -r, --repeat Repeat playlist indefinitely\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:344
+#, c-format
+msgid " -R, --remote Use remote control interface\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:345
+#, c-format
+msgid " -z, --shuffle Shuffle list of files before playing\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:346
+#, c-format
+msgid " -Z, --random Play files randomly until interrupted\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Input options\n"
+msgstr "Vstup nenà ogg.\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:350
+#, c-format
+msgid " -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:351
+#, c-format
+msgid " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decode options\n"
+msgstr "Popis"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:356
+#, c-format
+msgid " -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:357
+#, c-format
+msgid " -x n, --nth n Play every 'n'th block\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:358
+#, c-format
+msgid " -y n, --ntimes n Repeat every played block 'n' times\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:361 vorbiscomment/vcomment.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Miscellaneous options\n"
+msgstr "Dostupné prepÃnaÄe:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+" -l s, --delay s Set termination timeout in milliseconds. ogg123\n"
+" will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C),\n"
+" and will terminate if two SIGINTs are received\n"
+" within the specified timeout 's'. (default 500)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:367 vorbiscomment/vcomment.c:409
+#, c-format
+msgid " -h, --help Display this help\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:368
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet Don't display anything (no title)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:369
+#, c-format
+msgid ""
+" -v, --verbose Display progress and other status information\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:370
+#, c-format
+msgid " -V, --version Display ogg123 version\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:151
+#: ogg123/vorbis_comments.c:64 ogg123/vorbis_comments.c:79
+#: ogg123/vorbis_comments.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory.\n"
msgstr "Chyba: Nedostatok pamäte.\n"
-#: ogg123/format.c:81
-#, c-format
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
+#: ogg123/format.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
msgstr "Chyba: Nepodarilo sa alokovať pamäť v malloc_decoder_stats()\n"
-#: ogg123/http_transport.c:142
-msgid "Error: Could not set signal mask."
+#: ogg123/http_transport.c:145
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Could not set signal mask."
msgstr "Chyba: Nepodarilo sa nastaviť masku signálov."
-#: ogg123/http_transport.c:199
-msgid "Error: Unable to create input buffer.\n"
+#: ogg123/http_transport.c:202
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n"
msgstr "Chyba: Nepodarilo sa vytvoriť vstupnú vyrovnávaciu pamäť.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:75
+#: ogg123/ogg123.c:82
msgid "default output device"
msgstr "implicitné výstupné zariadenie"
-#: ogg123/ogg123.c:77
+#: ogg123/ogg123.c:84
msgid "shuffle playlist"
msgstr "pomiešať zoznam skladieb"
-#: ogg123/ogg123.c:281
+#: ogg123/ogg123.c:86
+msgid "repeat playlist forever"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not skip to %f in audio stream."
+msgstr "Nemohu pÅ™eskoÄit %f vteÅ™in zvuku."
+
+#: ogg123/ogg123.c:378
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -373,358 +521,649 @@
"\n"
"Zvukové zariadenie: %s"
-#: ogg123/ogg123.c:282
+#: ogg123/ogg123.c:379
#, c-format
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"
-#: ogg123/ogg123.c:283
+#: ogg123/ogg123.c:380
#, c-format
msgid "Comments: %s"
msgstr "Poznámky: %s"
-#: ogg123/ogg123.c:327 ogg123/playlist.c:155
-#, c-format
-msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n"
msgstr "Varovanie: Nepodarilo sa preÄÃtaÅ¥ adresár %s.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:361
+#: ogg123/ogg123.c:460
msgid "Error: Could not create audio buffer.\n"
msgstr "Chyba: Nemohu vytvořit vyrovnávacà paměť zvuku.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:449
+#: ogg123/ogg123.c:557
#, c-format
msgid "No module could be found to read from %s.\n"
msgstr "Nebyl nalezen žádný modul pro Ätenà z %s.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:454
+#: ogg123/ogg123.c:562
#, c-format
msgid "Cannot open %s.\n"
msgstr "Nemohu otevÅ™Ãt %s.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:460
+#: ogg123/ogg123.c:568
#, c-format
msgid "The file format of %s is not supported.\n"
msgstr "Formát souboru %s nenà podporován.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:470
+#: ogg123/ogg123.c:578
#, c-format
msgid "Error opening %s using the %s module. The file may be corrupted.\n"
msgstr "Chyba pÅ™i otevÃránà %s pomocà modulu %s. Soubor je možná poÅ¡kozen.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:489
+#: ogg123/ogg123.c:597
#, c-format
msgid "Playing: %s"
msgstr "Přehrávám: %s"
-#: ogg123/ogg123.c:494
+#: ogg123/ogg123.c:608
#, c-format
msgid "Could not skip %f seconds of audio."
msgstr "Nemohu pÅ™eskoÄit %f vteÅ™in zvuku."
-#: ogg123/ogg123.c:536
-msgid "Error: Decoding failure.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:663
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Decoding failure.\n"
msgstr "Chyba: Selhánà dekódovánÃ.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:615
+#: ogg123/ogg123.c:706
+msgid "ERROR: buffer write failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:744
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:153
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:178
msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
msgstr "--- DÃra v proudu; pravdÄ›podobnÄ› neÅ¡kodná\n"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:159
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:184
msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
msgstr "=== Knihovna vorbis ohlásila chybu proudu.\n"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:303
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:331
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz"
msgstr "Prúd údajov Ogg Vorbis: %d kanál, %ld Hz"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:308
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:336
#, c-format
msgid "Vorbis format: Version %d"
msgstr "Vorbis formát: Verzia %d"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:312
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:340
#, c-format
msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
msgstr "NápovÄ›dy bitrate: vyššÃ=%ld nominálnÃ=%ld nižšÃ=%ld okno=%ld"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:320
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:348 ogg123/speex_format.c:413
#, c-format
msgid "Encoded by: %s"
msgstr "Kódováno s: %s"
-#: ogg123/playlist.c:41 ogg123/playlist.c:52
-#, c-format
-msgid "Error: Out of memory in create_playlist_member().\n"
+#: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n"
msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v create_playlist_member().\n"
-#: ogg123/playlist.c:214
+#: ogg123/playlist.c:160
#, c-format
+msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+msgstr "Varovanie: Nepodarilo sa preÄÃtaÅ¥ adresár %s.\n"
+
+#: ogg123/playlist.c:222
+#, c-format
msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n"
msgstr "Varovánà ze seznamu skladeb %s: Nemohu ÄÃst adresář %s.\n"
-#: ogg123/playlist.c:259 ogg123/playlist.c:271
-#, c-format
-msgid "Error: Out of memory in playlist_to_array().\n"
+#: ogg123/playlist.c:267 ogg123/playlist.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n"
msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v playlist_to_array().\n"
-#: ogg123/status.c:47
+#: ogg123/speex_format.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)"
+msgstr "Prúd údajov Ogg Vorbis: %d kanál, %ld Hz"
+
+#: ogg123/speex_format.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode"
+msgstr "Prúd údajov Ogg Vorbis: %d kanál, %ld Hz"
+
+#: ogg123/speex_format.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Speex version: %s"
+msgstr "Verze: %d\n"
+
+#: ogg123/speex_format.c:391 ogg123/speex_format.c:402
+#: ogg123/speex_format.c:421 ogg123/speex_format.c:431
+#: ogg123/speex_format.c:438
+msgid "Invalid/corrupted comments"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read header"
+msgstr "Chyba pÅ™i Ätenà hlaviÄek\n"
+
+#: ogg123/speex_format.c:480
#, c-format
+msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:489
+msgid ""
+"The file was encoded with a newer version of Speex.\n"
+" You need to upgrade in order to play it.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:493
+msgid ""
+"The file was encoded with an older version of Speex.\n"
+"You would need to downgrade the version in order to play it."
+msgstr ""
+
+#: ogg123/status.c:60
+#, c-format
msgid "%sPrebuf to %.1f%%"
msgstr "%sPrebuf na %.1f%%"
-#: ogg123/status.c:52
+#: ogg123/status.c:65
#, c-format
msgid "%sPaused"
msgstr "%sPozastaveno"
-#: ogg123/status.c:56
+#: ogg123/status.c:69
#, c-format
msgid "%sEOS"
msgstr "%sEOS"
-#: ogg123/status.c:191 ogg123/status.c:209 ogg123/status.c:223
-#: ogg123/status.c:237 ogg123/status.c:269 ogg123/status.c:288
+#: ogg123/status.c:204 ogg123/status.c:222 ogg123/status.c:236
+#: ogg123/status.c:250 ogg123/status.c:282 ogg123/status.c:301
#, c-format
msgid "Memory allocation error in stats_init()\n"
msgstr "Chyba alokace paměti v stats_init()\n"
-#: ogg123/status.c:198
+#: ogg123/status.c:211
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Soubor: %s"
-#: ogg123/status.c:204
+#: ogg123/status.c:217
#, c-format
msgid "Time: %s"
msgstr "ÄŒas: %s"
-#: ogg123/status.c:232
+#: ogg123/status.c:245
#, c-format
msgid "of %s"
msgstr "z %s"
-#: ogg123/status.c:252
+#: ogg123/status.c:265
#, c-format
msgid "Avg bitrate: %5.1f"
msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
-#: ogg123/status.c:258
+#: ogg123/status.c:271
#, c-format
msgid " Input Buffer %5.1f%%"
msgstr " Vstupnà vyrovnávacà paměť %5.1f%%"
-#: ogg123/status.c:277
+#: ogg123/status.c:290
#, c-format
msgid " Output Buffer %5.1f%%"
msgstr " Výstupnà vyrovnávacà paměť %5.1f%%"
-#: ogg123/transport.c:70
-#, c-format
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
+#: ogg123/transport.c:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
msgstr "Chyba: Nemohu alokovat paměť v malloc_data_source_stats()\n"
-#: oggenc/audio.c:48
-msgid "WAV file reader"
+#: ogg123/vorbis_comments.c:39
+msgid "Track number:"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:40
+msgid "ReplayGain (Track):"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:41
+msgid "ReplayGain (Album):"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:42
+msgid "ReplayGain Peak (Track):"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:43
+msgid "ReplayGain Peak (Album):"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:44
+msgid "Copyright"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:45 ogg123/vorbis_comments.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Comment:"
+msgstr "Poznámky: %s"
+
+#: oggdec/oggdec.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggdec from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 z %s %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:463 ogginfo/ogginfo2.c:1230
+#, c-format
+msgid ""
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: oggdec [options] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:58
+#, c-format
+msgid "Supported options:\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:59
+#, c-format
+msgid " --quiet, -Q Quiet mode. No console output.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:60
+#, c-format
+msgid " --help, -h Produce this help message.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:61
+#, c-format
+msgid " --version, -V Print out version number.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:62
+#, c-format
+msgid " --bits, -b Bit depth for output (8 and 16 supported)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness, -e Output endianness for 16-bit output; 0 for\n"
+" little endian (default), 1 for big endian.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+" --sign, -s Sign for output PCM; 0 for unsigned, 1 for\n"
+" signed (default 1).\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:67
+#, c-format
+msgid " --raw, -R Raw (headerless) output.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+" --output, -o Output to given filename. May only be used\n"
+" if there is only one input file, except in\n"
+" raw mode.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:114
+#, c-format
+msgid "Internal error: Unrecognised argument\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:155 oggdec/oggdec.c:174
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n"
+msgstr "CHYBA: Nemohu otevÅ™Ãt vstupnà soubor \"%s\": %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n"
+msgstr "CHYBA: Nemohu otevÅ™Ãt výstupnà soubor \"%s\": %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n"
+msgstr "Nemohu otevÅ™Ãt soubor jako vorbis: %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:308
+#, c-format
+msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:315
+#, c-format
+msgid "WARNING: hole in data (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to file: %s\n"
+msgstr "Chyba při odstraňovánà starého souboru %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"CHYBA: NeurÄeny vstupnà soubory. Použijte -h pro nápovÄ›du.\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n"
+msgstr ""
+"CHYBA: VÃce vstupnÃch souborů s urÄeným názvem souboru výstupu: doporuÄuji "
+"použÃt -n\n"
+
+#: oggenc/audio.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Wave file reader"
msgstr "ÄŒteÄ souborů WAV"
-#: oggenc/audio.c:49
+#: oggenc/audio.c:51
msgid "AIFF/AIFC file reader"
msgstr "ÄŒteÄ souborů AIFF/AIFC"
-#: oggenc/audio.c:51
+#: oggenc/audio.c:53
msgid "FLAC file reader"
msgstr "ÄŒÃtaÄ súborov FLAC"
-#: oggenc/audio.c:52
+#: oggenc/audio.c:54
msgid "Ogg FLAC file reader"
msgstr "Ogg ÄÃtaÄ súborov FLAC"
-#: oggenc/audio.c:129 oggenc/audio.c:396
-#, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
+#: oggenc/audio.c:131 oggenc/audio.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading Wave header\n"
msgstr "VarovánÃ: NeoÄekávaný EOF pÅ™i Ätenà hlaviÄky WAV\n"
-#: oggenc/audio.c:140
+#: oggenc/audio.c:142
#, c-format
msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n"
msgstr "Přeskakuji úsek typu \"%s\", délka %d\n"
-#: oggenc/audio.c:158
-#, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
+#: oggenc/audio.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
msgstr "VarovánÃ: NeoÄekávaný EOF v úseku AIFF\n"
-#: oggenc/audio.c:243
-#, c-format
-msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No common chunk found in AIFF file\n"
msgstr "VarovánÃ: V souboru AIFF nenalezen žádný spoleÄný úsek\n"
-#: oggenc/audio.c:249
-#, c-format
-msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Truncated common chunk in AIFF header\n"
msgstr "VarovánÃ: Useknutý spoleÄný úsek v hlaviÄce AIFF\n"
-#: oggenc/audio.c:257
-#, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
msgstr "VarovánÃ: NeoÄekávaný EOF pÅ™i Ätenà hlaviÄky AIFF\n"
-#: oggenc/audio.c:272
-#, c-format
-msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n"
+#: oggenc/audio.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: AIFF-C header truncated.\n"
msgstr "VarovánÃ: HlaviÄka AIFF-C useknuta.\n"
-#: oggenc/audio.c:286
-#, c-format
-msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
+#: oggenc/audio.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
msgstr "Varovanie: Nedokážem spracovať komprimované AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
-#: oggenc/audio.c:293
-#, c-format
-msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No SSND chunk found in AIFF file\n"
msgstr "VarovánÃ: V souboru AIFF nenalezen úsek SSND\n"
-#: oggenc/audio.c:299
-#, c-format
-msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
msgstr "VarovánÃ: V hlaviÄce AIFF nalezen poÅ¡kozený úsek SSND\n"
-#: oggenc/audio.c:305
-#, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
msgstr "VarovánÃ: NeoÄekávaný EOF pÅ™i Ätenà hlaviÄky AIFF\n"
-#: oggenc/audio.c:336
-#, c-format
+#: oggenc/audio.c:353
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
+"WARNING: oggenc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
" Must be 8 or 16 bit PCM.\n"
msgstr ""
"Varovanie: OggEnc nepodporuje tento typ súboru AIFF/AIFC\n"
" Musà to byť 8- alebo 16-bit PCM.\n"
-#: oggenc/audio.c:379
-#, c-format
-msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n"
+#: oggenc/audio.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unrecognised format chunk in Wave header\n"
msgstr "VarovánÃ: Úsek nerozpoznaného formátu v hlaviÄce WAV\n"
-#: oggenc/audio.c:391
-#, c-format
+#: oggenc/audio.c:420
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Warning: INVALID format chunk in wav header.\n"
+"WARNING: Invalid format chunk in Wave header.\n"
" Trying to read anyway (may not work)...\n"
msgstr ""
"VarovánÃ: Úsek NEPLATNÉHO formátu v hlaviÄce wav.\n"
" ZkouÅ¡Ãm pÅ™esto ÄÃst (možná nebude fungovat)...\n"
-#: oggenc/audio.c:428
-#, c-format
+#: oggenc/audio.c:458
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n"
-" or type 3 floating point PCM\n"
+"ERROR: Wave file is unsupported type (must be standard PCM\n"
+" or type 3 floating point PCM)\n"
msgstr ""
"CHYBA: Soubor wav je nepodporovaného typu (musà být standardnà PCM\n"
" nebo PCM s plovoucà desetinnou Äárku typu 3\n"
-#: oggenc/audio.c:480
+#: oggenc/audio.c:467
#, c-format
msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16, or 24 bit PCM\n"
-"or floating point PCM\n"
+"WARNING: Wave 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n"
+"The software that created this file is incorrect.\n"
msgstr ""
-"CHYBA: Súbor wav je nepodporovaným podformátom (musà to byť 8-, 16-, alebo 24-bit PCM\n"
+
+#: oggenc/audio.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Wave file is unsupported subformat (must be 8, 16, 24 or 32 bit PCM\n"
+"or floating point PCM)\n"
+msgstr ""
+"CHYBA: Súbor wav je nepodporovaným podformátom (musà to byť 8-, 16-, alebo "
+"24-bit PCM\n"
"alebo PCM s pohyblivou desatinnou Äiarkou\n"
-#: oggenc/audio.c:555
+#: oggenc/audio.c:604
#, c-format
msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
msgstr "Údaje big endian 24-bit PCM v súÄasnosti nie sú podporované, konÄÃm.\n"
-#: oggenc/audio.c:561
+#: oggenc/audio.c:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Big endian 32 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
+msgstr "Údaje big endian 24-bit PCM v súÄasnosti nie sú podporované, konÄÃm.\n"
+
+#: oggenc/audio.c:630
#, c-format
msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n"
msgstr "Vnútorná chyba: pokus o ÄÃtanie nepodporovanej bitovej hĺbky %d\n"
-#: oggenc/audio.c:658
-#, c-format
-msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n"
-msgstr "CHYBA: Dostal jsem nula vzorků z pÅ™evzorkovávaÄe: váš soubor bude useknut. Nahlaste toto prosÃm.\n"
+#: oggenc/audio.c:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"BUG: Got zero samples from resampler; your file will be truncated. Please "
+"report this.\n"
+msgstr ""
+"CHYBA: Dostal jsem nula vzorků z pÅ™evzorkovávaÄe: váš soubor bude useknut. "
+"Nahlaste toto prosÃm.\n"
-#: oggenc/audio.c:676
+#: oggenc/audio.c:750
#, c-format
msgid "Couldn't initialise resampler\n"
msgstr "Nemohu inicializovat pÅ™evzorkovávaÄ\n"
-#: oggenc/encode.c:58
+#: oggenc/audio.c:849
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error! Please report this bug.\n"
+msgstr "Internà chyba pÅ™i zpracovávánà pÅ™epÃnaÄů pÅ™Ãkazu\n"
+
+#: oggenc/encode.c:69
#, c-format
msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n"
msgstr "Nastavuji pokroÄilý pÅ™epÃnaÄ \"%s\" enkodéru na %s\n"
-#: oggenc/encode.c:95
+#: oggenc/encode.c:106
#, c-format
msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n"
msgstr "Změněna frekvence lowpass z %f kHz na %f kHz\n"
-#: oggenc/encode.c:98
+#: oggenc/encode.c:109
#, c-format
msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n"
msgstr "Nerozpoznaný pokroÄilý pÅ™epÃnaÄ \"%s\"\n"
-#: oggenc/encode.c:129
+#: oggenc/encode.c:116
#, c-format
-msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support more)\n"
-msgstr "255 kanálů by mÄ›lo být dost pro vÅ¡echny. (Lituji, vorbis nepodporuje vÃce)\n"
+msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
-#: oggenc/encode.c:137
+#: oggenc/encode.c:120 oggenc/encode.c:308
#, c-format
+msgid ""
+"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:194
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support "
+"more)\n"
+msgstr ""
+"255 kanálů by mÄ›lo být dost pro vÅ¡echny. (Lituji, vorbis nepodporuje vÃce)\n"
+
+#: oggenc/encode.c:238
+#, c-format
msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n"
msgstr "Požadovánà minimálnà nebo maximálnà bitrate vyžaduje --managed\n"
-#: oggenc/encode.c:155
+#: oggenc/encode.c:256
#, c-format
msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n"
msgstr "Inicializace režimu selhala: neplatné parametry pro kvalitu\n"
-#: oggenc/encode.c:198
+#: oggenc/encode.c:301
#, c-format
msgid "Set optional hard quality restrictions\n"
msgstr "Nastaviť voliteľné tvrdé obmedzenia kvality\n"
-#: oggenc/encode.c:200
+#: oggenc/encode.c:303
#, c-format
msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n"
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť min/max bitovú rýchlosť v režime kvality\n"
-#: oggenc/encode.c:212
+#: oggenc/encode.c:319
#, c-format
msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n"
msgstr "Inicializace režimu selhala: neplatné parametry pro bitrate\n"
-#: oggenc/encode.c:269
+#: oggenc/encode.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: no language specified for %s\n"
+msgstr "VAROVÃNÃ: Zadán neplatný pÅ™epÃnaÄ, ignoruji->\n"
+
+#: oggenc/encode.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n"
+msgstr "Nemohu zapsat hlaviÄku do výstupnÃho proudu\n"
+
+#: oggenc/encode.c:414 oggenc/encode.c:435 oggenc/encode.c:471
+#: oggenc/encode.c:491
msgid "Failed writing header to output stream\n"
msgstr "Nemohu zapsat hlaviÄku do výstupnÃho proudu\n"
-#: oggenc/encode.c:335
+#: oggenc/encode.c:425
+msgid "Failed encoding Kate header\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:447 oggenc/encode.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n"
+msgstr "Nemohu zapsat hlaviÄku do výstupnÃho proudu\n"
+
+#: oggenc/encode.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n"
+msgstr "Nemohu zapsat hlaviÄku do výstupnÃho proudu\n"
+
+#: oggenc/encode.c:573 oggenc/encode.c:577
+msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:581
+msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:586
+msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:598 oggenc/encode.c:613 oggenc/encode.c:649
msgid "Failed writing data to output stream\n"
msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupnÃho proudu\n"
-#: oggenc/encode.c:381
+#: oggenc/encode.c:633
+msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:708
#, c-format
msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c "
msgstr "\t[%5.1f%%] [zostáva %2dm%.2ds] %c"
-#: oggenc/encode.c:391
+#: oggenc/encode.c:718
#, c-format
msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c "
msgstr "\tKódujem [zatiaľ %2dm%.2ds] %c"
-#: oggenc/encode.c:409
+#: oggenc/encode.c:736
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -735,7 +1174,7 @@
"\n"
"Kódovánà souboru \"%s\" hotovo\n"
-#: oggenc/encode.c:411
+#: oggenc/encode.c:738
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -746,7 +1185,7 @@
"\n"
"Kódovánà hotovo.\n"
-#: oggenc/encode.c:415
+#: oggenc/encode.c:742
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -755,17 +1194,17 @@
"\n"
"\tDélka souboru: %dm %04.1fs\n"
-#: oggenc/encode.c:419
+#: oggenc/encode.c:746
#, c-format
msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n"
msgstr "\tStrávený Äas: %dm %04.1fs\n"
-#: oggenc/encode.c:422
+#: oggenc/encode.c:749
#, c-format
msgid "\tRate: %.4f\n"
msgstr "\tPoměr: %.4f\n"
-#: oggenc/encode.c:423
+#: oggenc/encode.c:750
#, c-format
msgid ""
"\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n"
@@ -774,8 +1213,28 @@
"\tPrůměr bitrate: %.1f kb/s\n"
"\n"
-#: oggenc/encode.c:460
+#: oggenc/encode.c:773
#, c-format
+msgid "(min %d kbps, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:775
+#, c-format
+msgid "(min %d kbps, no max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:777
+#, c-format
+msgid "(no min, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:779
+#, c-format
+msgid "(no min or max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:787
+#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
" %s%s%s \n"
@@ -785,17 +1244,17 @@
" %s%s%s \n"
"při průměrné bitrate %d kb/s "
-#: oggenc/encode.c:462 oggenc/encode.c:469 oggenc/encode.c:477
-#: oggenc/encode.c:484 oggenc/encode.c:490
+#: oggenc/encode.c:789 oggenc/encode.c:796 oggenc/encode.c:804
+#: oggenc/encode.c:811 oggenc/encode.c:817
msgid "standard input"
msgstr "standardnà vstup"
-#: oggenc/encode.c:463 oggenc/encode.c:470 oggenc/encode.c:478
-#: oggenc/encode.c:485 oggenc/encode.c:491
+#: oggenc/encode.c:790 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:805
+#: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:818
msgid "standard output"
msgstr "standardnà výstup"
-#: oggenc/encode.c:468
+#: oggenc/encode.c:795
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
@@ -806,7 +1265,7 @@
" %s%s%s \n"
"při průměrné bitrate %d kb/s (VBR kódovánà povoleno)\n"
-#: oggenc/encode.c:476
+#: oggenc/encode.c:803
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
@@ -817,7 +1276,7 @@
" %s%s%s \n"
"pÅ™i úrovni kvality %2.2f s použitÃm omezeného VBR "
-#: oggenc/encode.c:483
+#: oggenc/encode.c:810
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
@@ -828,7 +1287,7 @@
" %s%s%s \n"
"při kvalitě %2.2f\n"
-#: oggenc/encode.c:489
+#: oggenc/encode.c:816
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
@@ -839,107 +1298,234 @@
" %s%s%s \n"
"s použitÃm správy bitrate "
-#: oggenc/oggenc.c:98
+#: oggenc/lyrics.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n"
+msgstr "Nemohu otevÅ™Ãt soubor jako vorbis: %s\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Chyba: Nedostatok pamäte.\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:79
#, c-format
+msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337
+#: oggenc/lyrics.c:353
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:146
+#, c-format
msgid ""
-"%s%s\n"
-"ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
+"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n"
msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:162
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:184
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:197
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:210
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:218
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:288
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:419
+#, c-format
+msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n"
+msgstr "CHYBA: Nemohu otevÅ™Ãt vstupnà soubor \"%s\": %s\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:444
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
+msgstr ""
"%s%s\n"
"CHYBA: NeurÄeny vstupnà soubory. Použijte -h pro nápovÄ›du.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:113
+#: oggenc/oggenc.c:132
#, c-format
msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n"
msgstr "CHYBA: PÅ™i použità stdin urÄeno vÃce souborů\n"
-#: oggenc/oggenc.c:120
+#: oggenc/oggenc.c:139
#, c-format
-msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n"
-msgstr "CHYBA: VÃce vstupnÃch souborů s urÄeným názvem souboru výstupu: doporuÄuji použÃt -n\n"
+msgid ""
+"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
+"n\n"
+msgstr ""
+"CHYBA: VÃce vstupnÃch souborů s urÄeným názvem souboru výstupu: doporuÄuji "
+"použÃt -n\n"
-#: oggenc/oggenc.c:176
+#: oggenc/oggenc.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics "
+"language.\n"
+msgstr ""
+"VAROVÃNÃ: Zadáno nedostateÄnÄ› názvů, implicitnÄ› použÃvám poslednà název.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:227
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "CHYBA: Nemohu otevÅ™Ãt vstupnà soubor \"%s\": %s\n"
-#: oggenc/oggenc.c:204
+#: oggenc/oggenc.c:243
+#, fuzzy
+msgid "RAW file reader"
+msgstr "ÄŒteÄ souborů WAV"
+
+#: oggenc/oggenc.c:260
#, c-format
msgid "Opening with %s module: %s\n"
msgstr "OtevÃrám pomocà modulu %s: %s\n"
-#: oggenc/oggenc.c:213
+#: oggenc/oggenc.c:269
#, c-format
msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n"
msgstr "CHYBA: Vstupnà soubor \"%s\" nenà v podporovaném formátu\n"
-#: oggenc/oggenc.c:263
-#, c-format
-msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n"
+#: oggenc/oggenc.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n"
msgstr "VAROVÃNÃ: Žádný název souboru, implicitnÄ› \"default.ogg\"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:271
+#: oggenc/oggenc.c:334
#, c-format
-msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
-msgstr "CHYBA: Nemohu vytvořit požadované podadresáře pro jméno souboru výstupu \"%s\"\n"
+msgid ""
+"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"CHYBA: Nemohu vytvořit požadované podadresáře pro jméno souboru výstupu \"%s"
+"\"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:278
+#: oggenc/oggenc.c:341
#, c-format
msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n"
msgstr "CHYBA: Názov vstupného súboru je rovnaký ako výstupného \"%s\"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:289
+#: oggenc/oggenc.c:352
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "CHYBA: Nemohu otevÅ™Ãt výstupnà soubor \"%s\": %s\n"
-#: oggenc/oggenc.c:319
+#: oggenc/oggenc.c:398
#, c-format
msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n"
msgstr "Převzorkovávám vstup z %d Hz do %d Hz\n"
-#: oggenc/oggenc.c:326
+#: oggenc/oggenc.c:405
#, c-format
msgid "Downmixing stereo to mono\n"
msgstr "Mixuji stereo na mono\n"
-#: oggenc/oggenc.c:329
+#: oggenc/oggenc.c:408
#, c-format
msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n"
msgstr "VAROVANIE: Neviem mixovať, iba stereo do mono\n"
-#: oggenc/oggenc.c:337
+#: oggenc/oggenc.c:416
#, c-format
msgid "Scaling input to %f\n"
msgstr "Prispôsobujem vstup na %f\n"
-#: oggenc/oggenc.c:381
+#: oggenc/oggenc.c:462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggenc from %s %s"
+msgstr "ogg123 z %s %s\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:464
#, c-format
msgid ""
-"%s%s\n"
-"Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
+"Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:465
+#, c-format
+msgid ""
"OPTIONS:\n"
" General:\n"
" -Q, --quiet Produce no output to stderr\n"
" -h, --help Print this help text\n"
-" -v, --version Print the version number\n"
+" -V, --version Print the version number\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+" -k, --skeleton Adds an Ogg Skeleton bitstream\n"
" -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n"
-" -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
-" -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
-" -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
+" -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input; default is 16\n"
+" -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input; default is 2\n"
+" -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input; default is 44100\n"
" --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:478
+#, c-format
+msgid ""
" -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
" to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
" argument in kbps. By default, this produces a VBR\n"
" encoding, equivalent to using -q or --quality.\n"
" See the --managed option to use a managed bitrate\n"
" targetting the selected bitrate.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:485
+#, c-format
+msgid ""
" --managed Enable the bitrate management engine. This will allow\n"
-" much greater control over the precise bitrate(s) used,\n"
+" much greater control over the precise bitrate(s) "
+"used,\n"
" but encoding will be much slower. Don't use it unless\n"
" you have a strong need for detailed control over\n"
" bitrate, such as for streaming.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:491
+#, c-format
+msgid ""
" -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
" encoding for a fixed-size channel. Using this will\n"
" automatically enable managed bitrate mode (see\n"
@@ -947,537 +1533,579 @@
" -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
" streaming applications. Using this will automatically\n"
" enable managed bitrate mode (see --managed).\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:499
+#, c-format
+msgid ""
" --advanced-encode-option option=value\n"
" Sets an advanced encoder option to the given value.\n"
" The valid options (and their values) are documented\n"
" in the man page supplied with this program. They are\n"
" for advanced users only, and should be used with\n"
" caution.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:506
+#, c-format
+msgid ""
" -q, --quality Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n"
" high), instead of specifying a particular bitrate.\n"
" This is the normal mode of operation.\n"
" Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
" The default quality level is 3.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:512
+#, c-format
+msgid ""
" --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
" --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
" input.\n"
" -s, --serial Specify a serial number for the stream. If encoding\n"
" multiple files, this will be incremented for each\n"
" stream after the first.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:519
+#, c-format
+msgid ""
" --discard-comments Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n"
" being copied to the output Ogg Vorbis file.\n"
+" --ignorelength Ignore the datalength in Wave headers. This allows\n"
+" support for files > 4GB and STDIN data streams. \n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:525
+#, c-format
+msgid ""
" Naming:\n"
" -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
" -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-" and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+"number,\n"
+" and date, respectively (see below for specifying "
+"these).\n"
" %%%% gives a literal %%.\n"
-" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to the\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to "
+"the\n"
" -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
" -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-" characters specified. If this string is shorter than the\n"
+" characters specified. If this string is shorter than "
+"the\n"
" --name-remove list or is not specified, the extra\n"
" characters are just removed.\n"
-" Default settings for the above two arguments are platform\n"
+" Default settings for the above two arguments are "
+"platform\n"
" specific.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, "
+"title,\n"
+" album, artist, genre, and comment are already in UTF-"
+"8.\n"
+" On Windows, this switch applies to file names too.\n"
" -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n"
" used multiple times. The argument should be in the\n"
" format \"tag=value\".\n"
" -d, --date Date for track (usually date of performance)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:549
+#, c-format
+msgid ""
" -N, --tracknum Track number for this track\n"
" -t, --title Title for this track\n"
" -l, --album Name of album\n"
" -a, --artist Name of artist\n"
" -G, --genre Genre of track\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --lyrics Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n"
+" -Y, --lyrics-language Sets the language for the lyrics\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:558
+#, c-format
+msgid ""
" If multiple input files are given, then multiple\n"
-" instances of the previous five arguments will be used,\n"
+" instances of the previous eight arguments will be "
+"used,\n"
" in the order they are given. If fewer titles are\n"
-" specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
+" specified than files, OggEnc will print a warning, "
+"and\n"
" reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
" track numbers are given, the remaining files will be\n"
-" unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n"
-" for all others without warning (so you can specify a date\n"
-" once, for example, and have it used for all the files)\n"
+" unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n"
+" files will not have lyrics added. For the others, the\n"
+" final tag will be reused for all others without "
+"warning\n"
+" (so you can specify a date once, for example, and "
+"have\n"
+" it used for all the files)\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:571
+#, c-format
+msgid ""
"INPUT FILES:\n"
-" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n"
-" files, 32 bit IEEE floating point WAV, and optionally FLAC or Ogg FLAC. Files\n"
+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or "
+"AIFF/C\n"
+" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. "
+"Files\n"
" may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
-" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n"
+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+"which\n"
+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless "
+"additional\n"
" parameters for raw mode are specified.\n"
-" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+"filename.\n"
" In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
" with -o\n"
+" Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s%s\n"
-"Použitie: oggenc [možnosti] vstup.wav [...]\n"
-"\n"
-"MOŽNOSTI:\n"
-" Všeobecné:\n"
-" -Q, --quiet Neposielať žiadny výstup na stderr\n"
-" -h, --help VypÃsaÅ¥ tento pomocný text\n"
-" -r, --raw Surový režim. Vstupné súbory sa ÄÃtajú priamo ako PCM údaje\n"
-" -B, --raw-bits=n Nastaviť bity/vzorka pre surový vstup. Predvolene je 16\n"
-" -C, --raw-chan=n NastaviÅ¥ poÄet kanálov pre surový vstup. Predvolene je 2\n"
-" -R, --raw-rate=n Nastaviť vzorky/s pre surový vstup. Predvolene je 44100\n"
-" --raw-endianness 1 pre big endian, 0 pre little (predvolene je 0)\n"
-" -b, --bitrate Výber cieľovej nominálnej bitovej rýchlosti.\n"
-" Pokúsi sa kódovať priemerne do tejto bitovej rýchlosti.\n"
-" Berie parameter v kb/s. ZvyÄajne je výsledkom VBR.\n"
-" Inou možnosťou je použiť -q, --quality.\n"
-" Pozrite tiež možnosť --managed.\n"
-"--managed Zapne systém správy bitovej rýchlosti. Umožňuje\n"
-" väÄÅ¡iu presnosÅ¥ dodržania želanej bitovej rýchlosti.\n"
-" Kódovanie však bude omnoho pomalšie.\n"
-" Ak nepotrebujete úplnú kontrolu nad bitovou rýchlosťou,\n"
-" naprÃklad pri streamingu, tak to nepoužÃvajte.\n"
-" -m, --min-bitrate Zadanie minimálnej bitovej rýchlosti (v kb/s).\n"
-" UžitoÄné pre kódovanie pre kanál fixnej priepustnosti.\n"
-" Automaticky zapÃna voľbu --managed.\n"
-" -M, --max-bitrate Zadanie maximálnej bitovej rýchlosti (v kb/s).\n"
-" UžitoÄné pre streaming.\n"
-" Automaticky zapÃna voľbu --managed.\n"
-" --advanced-encode-option option=hodnota\n"
-" Nastavuje pokroÄilú možnosÅ¥ enkodéra na zadanú hodnotu.\n"
-" Platné možnosti (a ich hodnoty) sú zdokumentované\n"
-" v man stránkach tohto programu. Sú urÄené len pre\n"
-" skúsených použÃvateľov a použÃvajú sa opatrne.\n"
-" -q, --quality Zadanie kvality medzi -1 (najnižšia) a 10 (najvyššia),\n"
-" namiesto zadávania konkrétnej bitovej rýchlosti.\n"
-" Toto je normálny režim práce.\n"
-" Možné sú aj hodnoty s desatinnou presnosťou\n"
-" (napr. 2.75). Predvolená hodnota je 3.\n"
-" --resample n Prevzorkovať vstupné údaje na frekvenciu n (Hz)\n"
-" --downmix Zmiešať stereo na mono. Povolené len pre\n"
-" stereo vstup.\n"
-" -s, --serial Zadanie sériového ÄÃsla prúdu údajov.\n"
-" KeÄ se kóduje viacero súborov, zvýši sa pre každý\n"
-" prúd po tom prvom.\n"
-" --discard-comments Zabráni preneseniu poznámok z FLAC\n"
-" a Ogg FLAC do výstupného súboru Ogg Vorbis.\n"
-" Pomenovanie:\n"
-" -o, --output=nz ZapÃsaÅ¥ súbor do nz (platné len v režime jedného súboru)\n"
-" -n, --names=reťazec Tvoriť názvy súborov ako tento reťazec,\n"
-" s %%a, %%t, %%l, kde %%n, %%d sa nahradÃ\n"
-" umelcom, resp. názvom, albumom, ÄÃslom stopy\n"
-" a dátumom (viz nižšie pre ich zadanie).\n"
-" %%%% dáva doslovné %%.\n"
-" -X, --name-remove=s OdstrániÅ¥ urÄené znaky z parametrov\n"
-" reÅ¥azca formátu -n. Vhodné pre zabezpeÄenie\n"
-" platných názvov súborov.\n"
-" -P, --name-replace=s Nahradiť znaky, ktoré odstránilo --name-remove\n"
-" pomocou zadaných znakov. Ak je tento reÅ¥azec kratÅ¡Ã\n"
-" než zoznam --name-remove alebo nie je zadaný,\n"
-" prebytoÄné znaky sa jednoducho odstránia.\n"
-" Predvolené nastavenie pre obidva parametre závisia\n"
-" na jednotlivej platforme.\n"
-" -c, --comment=c PridaÅ¥ daný reÅ¥azec ako ÄalÅ¡iu poznámku.\n"
-" Dá sa použiť viackrát. Parameter musà byť v tvare\n"
-" \"znaÄka=hodnota\".\n"
-" -d, --date Dátum pré túto stopu (zvyÄajne dátum výkonu)\n"
-" -N, --tracknum ÄŒÃslo pre túto stopu\n"
-" -t, --title Názov pre túto stopu\n"
-" -l, --album Názov albumu\n"
-" -a, --artist Meno umelca\n"
-" -G, --genre Žáner stopy\n"
-" Ak sú zadané viaceré vstupné súbory, použije sa\n"
-" viacero inštancià predchádzajúcich 5 parametrov,\n"
-" v poradà ako boli zadané. Ak je zadaných menej\n"
-" názvov než súborov, OggEnc zobrazà varovanie\n"
-" a znovu použije posledný pre všetky zostávajúce\n"
-" súbory. Ak je zadaných menej ÄÃsel stopy, zvyÅ¡né\n"
-" súbory sa neoÄÃslujú. Pre ostatné sa použije\n"
-" posledná zadaná znaÄka, bez varovania (takže\n"
-" môžete naprÃklad zadaÅ¥ dátum, ktorý sa použije\n"
-" pre všetky súbory).\n"
-"\n"
-"VSTUPNÉ SÚBORY:\n"
-" Vstupné súbory OggEnc musia byÅ¥ v súÄasnosti 24-, 16- alebo\n"
-" 8-bitové PCM WAV, AIFF alebo AIFF/C, 32-bitové IEEE WAV\n"
-" s pohyblivou desatinnou Äiarkou, alebo FLAC alebo Ogg FLAC.\n"
-" Súbory môžu byť mono alebo stereo (alebo viackanálové)\n"
-" s ľubovoľnou vzorkovacou frekvenciou. Dá sa tiež použiÅ¥ prepÃnaÄ\n"
-" --raw pre použitie surového súboru PCM údajov, ktorý musà byť\n"
-" 16-bitový stereo little edian PCM ('bezhlaviÄkový wav'),\n"
-" ak nie sú zadané ÄalÅ¡ie parametre pre surový režim.\n"
-" Ak zadáte - ako názov vstupného súboru, bude sa ÄÃtaÅ¥ zo stdin.\n"
-" V tomto režime ide výstup na stdout, ale môže ÃsÅ¥ aj do súboru,\n"
-" ak zadáte normálny názov výstupného súboru pomocou -o\n"
-"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:570
+#: oggenc/oggenc.c:677
#, c-format
msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n"
msgstr "VAROVÃNÃ: Ignoruji neplatný znak '%c' ve formátu názvu\n"
-#: oggenc/oggenc.c:596 oggenc/oggenc.c:716 oggenc/oggenc.c:729
+#: oggenc/oggenc.c:706 oggenc/oggenc.c:834 oggenc/oggenc.c:847
#, c-format
msgid "Enabling bitrate management engine\n"
msgstr "Povoluji systém správy bitrate\n"
-#: oggenc/oggenc.c:605
+#: oggenc/oggenc.c:715
#, c-format
-msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "VAROVÃNÃ: PÅ™Ãmá endianness zadána pro nepÅ™Ãmá data. PÅ™edpokládám, že vstup je pÅ™Ãmý.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"VAROVÃNÃ: PÅ™Ãmá endianness zadána pro nepÅ™Ãmá data. PÅ™edpokládám, že vstup "
+"je pÅ™Ãmý.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:608
+#: oggenc/oggenc.c:718
#, c-format
msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n"
msgstr "VAROVÃNÃ: Nemohu pÅ™eÄÃst argument endianness \"%s\"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:615
+#: oggenc/oggenc.c:725
#, c-format
msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n"
msgstr "VAROVÃNÃ: Nemohu pÅ™eÄÃst frekvenci pÅ™evzorkovánà \"%s\"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:621
-#, c-format
-msgid "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
-msgstr "VarovánÃ: Frekvence pÅ™evzorkovánà zadána jako %d Hz. Mysleli jste %d Hz?\n"
+#: oggenc/oggenc.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
+msgstr ""
+"VarovánÃ: Frekvence pÅ™evzorkovánà zadána jako %d Hz. Mysleli jste %d Hz?\n"
-#: oggenc/oggenc.c:631
-#, c-format
-msgid "Warning: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
+#: oggenc/oggenc.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
msgstr "Varovanie: Neviem spracovať škálovacà faktor \"%s\"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:641
+#: oggenc/oggenc.c:754
#, c-format
msgid "No value for advanced encoder option found\n"
msgstr "Nenalezena žádná hodnota pro pokroÄilý pÅ™epÃnaÄ enkodéru\n"
-#: oggenc/oggenc.c:656
+#: oggenc/oggenc.c:772
#, c-format
msgid "Internal error parsing command line options\n"
msgstr "Internà chyba pÅ™i zpracovávánà pÅ™epÃnaÄů pÅ™Ãkazového řádku\n"
-#: oggenc/oggenc.c:667
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
msgstr "VarovánÃ: Použita neplatná poznámka (\"%s\"), ignoruji.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:702
-#, c-format
-msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:820
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
msgstr "VarovánÃ: nominálnà bitrate \"%s\" nerozpoznána\n"
-#: oggenc/oggenc.c:710
-#, c-format
-msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
msgstr "VarovánÃ: minimálnà bitrate \"%s\" nerozpoznána\n"
-#: oggenc/oggenc.c:723
-#, c-format
-msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:841
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
msgstr "VarovánÃ: maximálnà bitrate \"%s\" nerozpoznána\n"
-#: oggenc/oggenc.c:735
+#: oggenc/oggenc.c:853
#, c-format
msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n"
msgstr "PÅ™epÃnaÄ kvality \"%s\" nerozpoznán, ignoruji jej\n"
-#: oggenc/oggenc.c:743
+#: oggenc/oggenc.c:861
#, c-format
msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n"
-msgstr "VAROVÃNÃ: nastavenà kvality pÅ™ÃliÅ¡ vysoké, nastavuji na maximálnà kvalitu.\n"
+msgstr ""
+"VAROVÃNÃ: nastavenà kvality pÅ™ÃliÅ¡ vysoké, nastavuji na maximálnà kvalitu.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:749
+#: oggenc/oggenc.c:867
#, c-format
msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n"
msgstr "VAROVÃNÃ: Zadáno vÃce formátů názvu, použÃvám poslednÃ\n"
-#: oggenc/oggenc.c:758
+#: oggenc/oggenc.c:876
#, c-format
msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n"
msgstr "VAROVÃNÃ: Zadáno vÃce filtrů formátu názvu, použÃvám poslednÃ\n"
-#: oggenc/oggenc.c:767
+#: oggenc/oggenc.c:885
#, c-format
-msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
+msgid ""
+"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
msgstr "VAROVÃNÃ: Zadáno vÃce náhrad filtr formátu názvu, použÃvám poslednÃ\n"
-#: oggenc/oggenc.c:775
+#: oggenc/oggenc.c:893
#, c-format
msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n"
msgstr "VAROVÃNÃ: Zadáno vÃce výstupnÃch souborů, doporuÄuji použÃt -n\n"
-#: oggenc/oggenc.c:794
+#: oggenc/oggenc.c:905
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggenc from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 z %s %s\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:912
#, c-format
-msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "VAROVÃNÃ: PÅ™Ãmý poÄet bitů/vzorek zadán pro nepÅ™Ãmá data. PÅ™edpokládám, že vstup je pÅ™Ãmý.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"VAROVÃNÃ: PÅ™Ãmý poÄet bitů/vzorek zadán pro nepÅ™Ãmá data. PÅ™edpokládám, že "
+"vstup je pÅ™Ãmý.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:799 oggenc/oggenc.c:803
+#: oggenc/oggenc.c:917 oggenc/oggenc.c:921
#, c-format
msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n"
msgstr "VAROVÃNÃ: Zadán neplatný poÄet bitů/vzorek, pÅ™edpokládám 16.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:810
+#: oggenc/oggenc.c:928
#, c-format
-msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "VAROVÃNÃ: PÅ™Ãmý poÄet kanálů zadán po nepÅ™Ãmá data. PÅ™edpokládám, že vstup je pÅ™Ãm.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is "
+"raw.\n"
+msgstr ""
+"VAROVÃNÃ: PÅ™Ãmý poÄet kanálů zadán po nepÅ™Ãmá data. PÅ™edpokládám, že vstup "
+"je pÅ™Ãm.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:815
+#: oggenc/oggenc.c:933
#, c-format
msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n"
msgstr "VAROVÃNÃ: Zadán neplatný poÄet kanálů, pÅ™edpokládám 2.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:826
+#: oggenc/oggenc.c:944
#, c-format
-msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "VAROVÃNÃ: PÅ™Ãmá vzorkovacà frekvence zadána pro nepÅ™Ãmá data. PÅ™edpokládám, že vstup je pÅ™Ãmý.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"VAROVÃNÃ: PÅ™Ãmá vzorkovacà frekvence zadána pro nepÅ™Ãmá data. PÅ™edpokládám, "
+"že vstup je pÅ™Ãmý.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:831
+#: oggenc/oggenc.c:949
#, c-format
msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n"
msgstr "VAROVÃNÃ: UrÄena neplatná vzorkovacà frekvence, pÅ™edpokládám 44100.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:835
+#: oggenc/oggenc.c:961 oggenc/oggenc.c:973
#, c-format
+msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:969
+#, c-format
+msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:977
+#, c-format
msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n"
msgstr "VAROVÃNÃ: Zadán neplatný pÅ™epÃnaÄ, ignoruji->\n"
-#: oggenc/oggenc.c:857 vorbiscomment/vcomment.c:274
+#: oggenc/oggenc.c:993 vorbiscomment/vcomment.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n"
+msgstr "Nemohu převést poznámku do UTF-8, nemohu ji přidat\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:1010 vorbiscomment/vcomment.c:357
#, c-format
msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
msgstr "Nemohu převést poznámku do UTF-8, nemohu ji přidat\n"
-#: oggenc/oggenc.c:876
+#: oggenc/oggenc.c:1029
#, c-format
msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
-msgstr "VAROVÃNÃ: Zadáno nedostateÄnÄ› názvů, implicitnÄ› použÃvám poslednà název.\n"
+msgstr ""
+"VAROVÃNÃ: Zadáno nedostateÄnÄ› názvů, implicitnÄ› použÃvám poslednà název.\n"
-#: oggenc/platform.c:147
+#: oggenc/platform.c:172
#, c-format
msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "Nemohu vytvořit adresář \"%s\": %s\n"
-#: oggenc/platform.c:154
+#: oggenc/platform.c:179
#, c-format
msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n"
msgstr "Chyba při kontrole existence adresáře %s: %s\n"
-#: oggenc/platform.c:167
+#: oggenc/platform.c:192
#, c-format
msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n"
msgstr "Chyba: segment cesty \"%s\" nenà adresář\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:171
-#, c-format
-msgid "Warning: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': \"%s\"\n"
-msgstr "Varovanie: Poznámka %d v prúde údajov %d má neplatný formát, neobsahuje '=': \"%s\"\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Varovanie: Poznámka %d v prúde údajov %d má neplatný formát, neobsahuje '=': "
+"\"%s\"\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:179
-#, c-format
-msgid "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
-msgstr "VarovánÃ: Neplatný název pole poznámky v poznámce %d (proud %d): \"%s\"\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"VarovánÃ: Neplatný název pole poznámky v poznámce %d (proud %d): \"%s\"\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:210 ogginfo/ogginfo2.c:218
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n"
-msgstr "VarovánÃ: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): Å¡patná znaÄka délky\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker "
+"wrong\n"
+msgstr ""
+"VarovánÃ: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): Å¡patná znaÄka "
+"délky\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:225
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
-msgstr "VarovánÃ: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): pÅ™ÃliÅ¡ málo bajtů\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
+msgstr ""
+"VarovánÃ: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): pÅ™ÃliÅ¡ málo "
+"bajtů\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:284
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n"
-msgstr "VarovánÃ: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): neplatná sekvence\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:342
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence "
+"\"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"VarovánÃ: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): neplatná "
+"sekvence\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:295
-msgid "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:356
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n"
msgstr "VarovánÃ: Selhánà v dekodéru utf8. To by nemÄ›lo být možné\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:318
+#: ogginfo/ogginfo2.c:381 ogginfo/ogginfo2.c:548 ogginfo/ogginfo2.c:681
#, c-format
-msgid "Warning: Could not decode theora header packet - invalid theora stream (%d)\n"
-msgstr "Varovanie: Nepodarilo sa dekódovaÅ¥ hlaviÄkový paket theora - neplatný prúd údajov theora (%d)\n"
+msgid "WARNING: discontinuity in stream (%d)\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:325
-#, c-format
-msgid "Warning: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "Varovanie: Prúd údajov theora %d nemá hlaviÄky správne rámcované. Posledná strana hlaviÄky obsahuje nadbytoÄné pakety alebo má nenulovú granulepos\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"Varovanie: Nepodarilo sa dekódovaÅ¥ hlaviÄkový paket theora - neplatný prúd "
+"údajov theora (%d)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:329
+#: ogginfo/ogginfo2.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Varovanie: Prúd údajov theora %d nemá hlaviÄky správne rámcované. Posledná "
+"strana hlaviÄky obsahuje nadbytoÄné pakety alebo má nenulovú granulepos\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:400
#, c-format
msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n"
-msgstr "HlaviÄky theora spracované pre prúd údajov %d, nasledujú informácie...\n"
+msgstr ""
+"HlaviÄky theora spracované pre prúd údajov %d, nasledujú informácie...\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:332
+#: ogginfo/ogginfo2.c:403
#, c-format
msgid "Version: %d.%d.%d\n"
msgstr "Verzia: %d.%d.%d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:334 ogginfo/ogginfo2.c:491
+#: ogginfo/ogginfo2.c:405 ogginfo/ogginfo2.c:583 ogginfo/ogginfo2.c:743
#, c-format
msgid "Vendor: %s\n"
msgstr "Dodavatel: %s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:335
+#: ogginfo/ogginfo2.c:406
#, c-format
msgid "Width: %d\n"
msgstr "Å Ãrka: %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:336
+#: ogginfo/ogginfo2.c:407
#, c-format
msgid "Height: %d\n"
msgstr "Výška: %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:337
+#: ogginfo/ogginfo2.c:408
#, c-format
msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n"
msgstr "Celkový obraz: %d o %d, orezať posun (%d, %d)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:340
+#: ogginfo/ogginfo2.c:411
msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n"
msgstr "Neplatný posun/veľkosÅ¥ rámca: nesprávna Å¡Ãrka\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:342
+#: ogginfo/ogginfo2.c:413
msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n"
msgstr "Neplatný posun/veľkosť rámca: nesprávna výška\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:345
+#: ogginfo/ogginfo2.c:416
msgid "Invalid zero framerate\n"
msgstr "Neplatná nulová rýchlosť rámcov\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:347
+#: ogginfo/ogginfo2.c:418
#, c-format
msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n"
msgstr "Rýchlosť rámcov %d/%d (%.02f fps)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:351
+#: ogginfo/ogginfo2.c:422
msgid "Aspect ratio undefined\n"
msgstr "Pomer strán nebol definovaný\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:356
+#: ogginfo/ogginfo2.c:427
#, c-format
-msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (1:%f)\n"
+msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (%f:1)\n"
msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:358
+#: ogginfo/ogginfo2.c:429
msgid "Frame aspect 4:3\n"
msgstr "Pomer strán 4:3\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:360
+#: ogginfo/ogginfo2.c:431
msgid "Frame aspect 16:9\n"
msgstr "Pomer strán 16:9\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:362
-#, c-format
-msgid "Frame aspect 1:%d\n"
-msgstr "Pomer strán 1:%d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Frame aspect %f:1\n"
+msgstr "Pomer strán 4:3\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:366
+#: ogginfo/ogginfo2.c:437
msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n"
msgstr "Farebný priestor: Rec. ITU-R BT.470-6 Systém M (NTSC)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:368
+#: ogginfo/ogginfo2.c:439
msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n"
msgstr "Farebný priestor: Rec. ITU-R BT.470-6 Systémy B a G (PAL)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:370
+#: ogginfo/ogginfo2.c:441
msgid "Colourspace unspecified\n"
msgstr "Nebol zadaný farebný priestor\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:373
+#: ogginfo/ogginfo2.c:444
msgid "Pixel format 4:2:0\n"
msgstr "Formát pixelov 4:2:0\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:375
+#: ogginfo/ogginfo2.c:446
msgid "Pixel format 4:2:2\n"
msgstr "Formát pixelov 4:2:2\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:377
+#: ogginfo/ogginfo2.c:448
msgid "Pixel format 4:4:4\n"
msgstr "Formát pixelov 4:4:4\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:379
+#: ogginfo/ogginfo2.c:450
msgid "Pixel format invalid\n"
msgstr "Neplatný formát pixelov\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:381
+#: ogginfo/ogginfo2.c:452
#, c-format
msgid "Target bitrate: %d kbps\n"
msgstr "Cieľová bitová rýchlosť: %d kb/s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:382
+#: ogginfo/ogginfo2.c:453
#, c-format
msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n"
msgstr "ÄŒÃselné nastavenie kvality (0-63): %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:385 ogginfo/ogginfo2.c:514
+#: ogginfo/ogginfo2.c:456 ogginfo/ogginfo2.c:606 ogginfo/ogginfo2.c:802
msgid "User comments section follows...\n"
msgstr "Následuje oblast poznámek uživatele...\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:401 ogginfo/ogginfo2.c:530
-msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %I64d to %I64d"
-msgstr "Varovanie: granulepos v prúde údajov %d sa znižuje z %I64d na %I64d"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:477
+msgid "WARNING: Expected frame %"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:404 ogginfo/ogginfo2.c:533
-#, c-format
-msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %lld to %lld"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:493 ogginfo/ogginfo2.c:621 ogginfo/ogginfo2.c:819
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %"
msgstr "Varovanie: granulepos v prúde údajov %d sa znižuje z %lld na %lld"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:432
+#: ogginfo/ogginfo2.c:520
msgid ""
"Theora stream %d:\n"
-"\tTotal data length: %I64d bytes\n"
-"\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
-"\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+"\tTotal data length: %"
msgstr ""
-"Prúd údajov theora %d:\n"
-"\tCelková dĺžka údajov: %I64d bajtov\n"
-"\tPrehrávacà Äas: %ldm:%02ld.%03lds\n"
-"\tPriemerná bitová rýchlosť: %f kb/s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:438
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:557
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Theora stream %d:\n"
-"\tTotal data length: %lld bytes\n"
-"\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
-"\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%"
+"d)\n"
msgstr ""
-"Prúd údajov theora %d:\n"
-"\tCelková dĺžka údajov: %lld bajtov\n"
-"\tPrehrávacà Äas: %ldm:%02ld.%03lds\n"
-"\tPriemerná bitová rýchlosť: %f kb/s\n"
+"VarovánÃ: Nemohu dekódovat paket hlaviÄky vorbis - neplatný proud vorbis (%"
+"d)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:466
-#, c-format
-msgid "Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n"
-msgstr "VarovánÃ: Nemohu dekódovat paket hlaviÄky vorbis - neplatný proud vorbis (%d)\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:565
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"VarovánÃ: Proud vorbis %d nemá hlaviÄky správnÄ› umÃstÄ›né v rámech. Poslednà "
+"strana hlaviÄky obsahuje dalšà pakety nebo má nenulovou granulepos\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:473
+#: ogginfo/ogginfo2.c:569
#, c-format
-msgid "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "VarovánÃ: Proud vorbis %d nemá hlaviÄky správnÄ› umÃstÄ›né v rámech. Poslednà strana hlaviÄky obsahuje dalšà pakety nebo má nenulovou granulepos\n"
-
-#: ogginfo/ogginfo2.c:477
-#, c-format
msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
msgstr "HlaviÄky vorbis zpracovány pro proud %d, následujà informace...\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:480
+#: ogginfo/ogginfo2.c:572
#, c-format
msgid "Version: %d\n"
msgstr "Verze: %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:484
+#: ogginfo/ogginfo2.c:576
#, c-format
msgid "Vendor: %s (%s)\n"
msgstr "Dodavatel: %s (%s)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:492
+#: ogginfo/ogginfo2.c:584
#, c-format
msgid "Channels: %d\n"
msgstr "Kanálů: %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:493
+#: ogginfo/ogginfo2.c:585
#, c-format
msgid ""
"Rate: %ld\n"
@@ -1486,96 +2114,198 @@
"Frekvence: %ld\n"
"\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:496
+#: ogginfo/ogginfo2.c:588
#, c-format
msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n"
msgstr "Nominálnà bitrate: %f kb/s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:499
+#: ogginfo/ogginfo2.c:591
msgid "Nominal bitrate not set\n"
msgstr "Nominálnà bitrate nenastavena\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:502
+#: ogginfo/ogginfo2.c:594
#, c-format
msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n"
msgstr "Vyššà bitrate: %f kb/s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:505
+#: ogginfo/ogginfo2.c:597
msgid "Upper bitrate not set\n"
msgstr "Vyššà bitrate nenastavena\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:508
+#: ogginfo/ogginfo2.c:600
#, c-format
msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n"
msgstr "Nižšà bitrate: %f kb/s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:511
+#: ogginfo/ogginfo2.c:603
msgid "Lower bitrate not set\n"
msgstr "Nižšà bitrate nenastavena\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:539
-msgid "Negative granulepos on vorbis stream outside of headers. This file was created by a buggy encoder\n"
-msgstr "Záporné granulepos na prúde údajov vorbis mimo hlaviÄiek. Tento súbor bol vytvorený chybným enkodérom\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:630
+msgid "Negative or zero granulepos (%"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:561
+#: ogginfo/ogginfo2.c:651
msgid ""
"Vorbis stream %d:\n"
-"\tTotal data length: %I64d bytes\n"
-"\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
-"\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+"\tTotal data length: %"
msgstr ""
-"Prúd údajov vorbis %d:\n"
-"\tCelková dĺžka údajov: %I64d bajtov\n"
-"\tPrehrávacà Äas: %ldm:%02ld.%03lds\n"
-"\tPriemerná bitová rýchlosť: %f kb/s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:567
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:692
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Vorbis stream %d:\n"
-"\tTotal data length: %lld bytes\n"
-"\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
-"\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n"
msgstr ""
-"Prúd údajov vorbis %d:\n"
-"\tCelková dĺžka údajov: %lld bajtov\n"
-"\tPrehrávacà Äas: %ldm:%02ld.%03lds\n"
-"\tPriemerná bitová rýchlosť: %f kb/s\n"
+"Varovanie: Nepodarilo sa dekódovaÅ¥ hlaviÄkový paket theora - neplatný prúd "
+"údajov theora (%d)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:602
-#, c-format
-msgid "Warning: EOS not set on stream %d\n"
-msgstr "VarovánÃ: EOS nenastaveno v proudu %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:703
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
+"Varovanie: Nepodarilo sa dekódovaÅ¥ hlaviÄkový paket theora - neplatný prúd "
+"údajov theora (%d)\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Varovanie: Prúd údajov theora %d nemá hlaviÄky správne rámcované. Posledná "
+"strana hlaviÄky obsahuje nadbytoÄné pakety alebo má nenulovú granulepos\n"
+
#: ogginfo/ogginfo2.c:738
-msgid "Warning: Invalid header page, no packet found\n"
-msgstr "VarovánÃ: Neplatná strana hlaviÄky, nenalezen paket\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n"
+msgstr ""
+"HlaviÄky theora spracované pre prúd údajov %d, nasledujú informácie...\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: %d.%d\n"
+msgstr "Verzia: %d.%d.%d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:747
+#, c-format
+msgid "Language: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:750
+msgid "No language set\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:753
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Category: %s\n"
+msgstr "Dodavatel: %s\n"
+
#: ogginfo/ogginfo2.c:756
+#, fuzzy
+msgid "No category set\n"
+msgstr "Nominálnà bitrate nenastavena\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:761
+msgid "utf-8"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:765
#, c-format
-msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
-msgstr "VarovánÃ: Neplatná strana hlaviÄky v proudu %d, obsahuje vÃce paketů\n"
+msgid "Character encoding: %s\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:770
+#: ogginfo/ogginfo2.c:768
+msgid "Unknown character encoding\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:773
+msgid "left to right, top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:774
+msgid "right to left, top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:775
+msgid "top to bottom, right to left"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:776
+msgid "top to bottom, left to right"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:780
#, c-format
-msgid "Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems with some tools.\n"
-msgstr "Upozornenie: Prúd údajov %d má sériové ÄÃslo %d, Äo je sÃce prÃpustné, ale môže spôsobiÅ¥ problémy niektorým nástrojom,\n"
+msgid "Text directionality: %s\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:788
-msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset %I64d bytes. Corrupted ogg.\n"
-msgstr "Varovanie: V údajoch sa naÅ¡la diera, približne na pozÃcii %l64d bajtov. PoÅ¡kodený ogg.\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:783
+msgid "Unknown text directionality\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:790
+#: ogginfo/ogginfo2.c:795
+#, fuzzy
+msgid "Invalid zero granulepos rate\n"
+msgstr "Neplatná nulová rýchlosť rámcov\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:797
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Granulepos rate %d/%d (%.02f gps)\n"
+msgstr "Rýchlosť rámcov %d/%d (%.02f fps)\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:810
+msgid "\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:828
+msgid "Negative granulepos (%"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:853
+msgid ""
+"Kate stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n"
+msgstr "VarovánÃ: EOS nenastaveno v proudu %d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1048
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n"
+msgstr "VarovánÃ: Neplatná strana hlaviÄky, nenalezen paket\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1076
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
+msgstr "VarovánÃ: Neplatná strana hlaviÄky v proudu %d, obsahuje vÃce paketů\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1090
#, c-format
-msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset %lld bytes. Corrupted ogg.\n"
-msgstr "Varovanie: V údajoch sa naÅ¡la diera približne na pozÃcii %lld bajtov. PoÅ¡kodený ogg.\n"
+msgid ""
+"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems "
+"with some tools.\n"
+msgstr ""
+"Upozornenie: Prúd údajov %d má sériové ÄÃslo %d, Äo je sÃce prÃpustné, ale "
+"môže spôsobiť problémy niektorým nástrojom,\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:815
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %"
+msgstr ""
+"Varovanie: V údajoch sa naÅ¡la diera približne na pozÃcii %lld bajtov. "
+"Poškodený ogg.\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1135
#, c-format
msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n"
msgstr "Chyba pri otváranà vstupného súboru \"%s\": %s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:820
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1140
#, c-format
msgid ""
"Processing file \"%s\"...\n"
@@ -1584,80 +2314,93 @@
"Spracúvam súbor \"%s\"...\n"
"\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:829
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1149
msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť obsluhu pre prúd údajov, vzdávam sa\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:837
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1157
msgid "Page found for stream after EOS flag"
msgstr "NaÅ¡la sa stránka pre prúd údajov po znaÄke EOS"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:840
-msgid "Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous streams"
-msgstr "Obmedzenia pre Ogg muxing boli porušené, nový prúd údajov pred EOS všetkých predchádzajúcich prúdoch"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1160
+msgid ""
+"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous "
+"streams"
+msgstr ""
+"Obmedzenia pre Ogg muxing boli porušené, nový prúd údajov pred EOS všetkých "
+"predchádzajúcich prúdoch"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:844
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1164
msgid "Error unknown."
msgstr "Neznáma chyba."
-#: ogginfo/ogginfo2.c:847
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1167
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
-"This indicates a corrupt ogg file: %s.\n"
+"WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
+"This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n"
msgstr ""
"Varovanie: neplatné umiestnenie stránky v logickom prúde %d\n"
"Vyzerá to na poškodený súbor ogg: %s.\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:859
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1179
#, c-format
msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n"
msgstr "Nový logický prúd údajov (#%d, sériové: %08x): typ %s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:862
-#, c-format
-msgid "Warning: stream start flag not set on stream %d\n"
-msgstr "Varovanie: prÃznak zaÄiatku prúdu údajov nebol nastavený na prúde údajov %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n"
+msgstr ""
+"Varovanie: prÃznak zaÄiatku prúdu údajov nebol nastavený na prúde údajov %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:866
-#, c-format
-msgid "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
-msgstr "Varovanie: prÃznak zaÄiatku prúdu údajov sa naÅ¡iel vnútri prúdu údajov %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
+msgstr ""
+"Varovanie: prÃznak zaÄiatku prúdu údajov sa naÅ¡iel vnútri prúdu údajov %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:871
-#, c-format
-msgid "Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n"
-msgstr "VarovánÃ: mezera ÄÃsel sekvence v proudu %d. Dostal jsem stranu %ld, když jsem oÄekával stranu %ld. To indikuje chybÄ›jÃcà data.\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1191
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
+"ld. Indicates missing data.\n"
+msgstr ""
+"VarovánÃ: mezera ÄÃsel sekvence v proudu %d. Dostal jsem stranu %ld, když "
+"jsem oÄekával stranu %ld. To indikuje chybÄ›jÃcà data.\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:886
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1206
#, c-format
msgid "Logical stream %d ended\n"
msgstr "Logický proud %d skonÄil\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:894
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1214
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error: No ogg data found in file \"%s\".\n"
-"Input probably not ogg.\n"
+"ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n"
+"Input probably not Ogg.\n"
msgstr ""
"Chyba: V souboru \"%s\" nenalezena data ogg\n"
"Vstup pravděpodobně nenà ogg.\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ogginfo from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 z %s %s\n"
+
# FIXME: s/files1/file1/
-#: ogginfo/ogginfo2.c:905
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1231
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"ogginfo 1.1.0\n"
"(c) 2003-2005 Michael Smith <msmith at xiph.org>\n"
"\n"
-"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
"Flags supported:\n"
"\t-h Show this help message\n"
"\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n"
"\t messages, two will remove warnings\n"
"\t-v Make more verbose. This may enable more detailed checks\n"
"\t for some stream types.\n"
-"\n"
msgstr ""
"ogginfo 1.1.0\n"
"(c) 2002-2005 Michael Smith <msmith at xiph.org>\n"
@@ -1671,12 +2414,17 @@
"\t pre niektoré typy prúdov údajov.\n"
"\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:926
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1240
#, c-format
+msgid "\t-V Output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1252
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
"\n"
-"Ogginfo is a tool for printing information about ogg files\n"
+"ogginfo is a tool for printing information about Ogg files\n"
"and for diagnosing problems with them.\n"
"Full help shown with \"ogginfo -h\".\n"
msgstr ""
@@ -1686,7 +2434,7 @@
"a pro diagnostiku problémů s nimi.\n"
"Úplná nápověda je zobrazena pomocà \"ogginfo -h\".\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:955
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1286
#, c-format
msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n"
msgstr "Nezadány vstupnà soubory. \"ogginfo -h\" pro nápovědu\n"
@@ -1746,96 +2494,102 @@
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: pÅ™epÃnaÄ `-W %s' musà být zadán bez argumentu\n"
-#: vcut/vcut.c:133
+#: vcut/vcut.c:149
#, c-format
msgid "Page error. Corrupt input.\n"
msgstr "Chyba strany. Poškozený vstup.\n"
-#: vcut/vcut.c:150
+#: vcut/vcut.c:166
#, c-format
msgid "Bitstream error, continuing\n"
msgstr "Chyba bitového proudu, pokraÄuji\n"
-#: vcut/vcut.c:175
+#: vcut/vcut.c:206
#, c-format
msgid "Found EOS before cut point.\n"
msgstr "NaÅ¡el jsem EOS pÅ™ed mÃstem Å™ezu.\n"
-#: vcut/vcut.c:184
-#, c-format
-msgid "Setting eos: update sync returned 0\n"
+#: vcut/vcut.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting EOS: update sync returned 0\n"
msgstr "Nastavuji eso: aktualizace synchronizace vrátila 0\n"
-#: vcut/vcut.c:194
+#: vcut/vcut.c:225
#, c-format
msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
msgstr "MÃsto Å™ezu nenà uvnitÅ™ proudu. Druhý soubor bude prázdný\n"
-#: vcut/vcut.c:227
+#: vcut/vcut.c:277
#, c-format
msgid "Unhandled special case: first file too short?\n"
msgstr "Neobsloužený speciálnà pÅ™Ãpad: prvnà soubor pÅ™ÃliÅ¡ krátký?\n"
-#: vcut/vcut.c:286
-#, c-format
+#: vcut/vcut.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cutpoint too close to end of file. Second file will be empty.\n"
+msgstr "MÃsto Å™ezu nenà uvnitÅ™ proudu. Druhý soubor bude prázdný\n"
+
+#: vcut/vcut.c:353
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
-" ogg page. File may not decode correctly.\n"
+" Ogg page. File may not decode correctly.\n"
msgstr ""
"CHYBA: Prvnà dva pakety zvuku se nevešly do jedné\n"
" strany ogg. Soubor se možná nebude dekódovat správně.\n"
-#: vcut/vcut.c:299
+#: vcut/vcut.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Update sync returned 0, setting EOS\n"
+msgstr "Aktualizace synchronizace vrátila 0, nastavuji eos\n"
+
+#: vcut/vcut.c:378
#, c-format
msgid "Recoverable bitstream error\n"
msgstr "Zotavitelná chyba bitového proudu\n"
-#: vcut/vcut.c:309
+#: vcut/vcut.c:387
#, c-format
msgid "Bitstream error\n"
msgstr "Chyba bitového proudu\n"
-#: vcut/vcut.c:332
+#: vcut/vcut.c:449
#, c-format
-msgid "Update sync returned 0, setting eos\n"
-msgstr "Aktualizace synchronizace vrátila 0, nastavuji eos\n"
-
-#: vcut/vcut.c:381
-#, c-format
msgid "Input not ogg.\n"
msgstr "Vstup nenà ogg.\n"
-#: vcut/vcut.c:391
+#: vcut/vcut.c:459
#, c-format
msgid "Error in first page\n"
msgstr "Chyba v prvnà straně\n"
-#: vcut/vcut.c:396
-#, c-format
-msgid "error in first packet\n"
+#: vcut/vcut.c:464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in first packet\n"
msgstr "chyba v prvnÃm paketu\n"
-#: vcut/vcut.c:402
-#, c-format
-msgid "Error in primary header: not vorbis?\n"
+#: vcut/vcut.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in primary header: not Vorbis?\n"
msgstr "Chyba v primárnà hlaviÄce: nenà to vorbis?\n"
-#: vcut/vcut.c:422
+#: vcut/vcut.c:490
#, c-format
msgid "Secondary header corrupt\n"
msgstr "Sekundárnà hlaviÄka poÅ¡kozena\n"
-#: vcut/vcut.c:435
+#: vcut/vcut.c:503
#, c-format
msgid "EOF in headers\n"
msgstr "EOF v hlaviÄkách\n"
-#: vcut/vcut.c:468
+#: vcut/vcut.c:535
#, c-format
-msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
+msgid ""
+"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
msgstr "Použitie: vcut vstup.ogg výstup1.ogg výstup2.ogg [ +bodrezu]\n"
-#: vcut/vcut.c:472
+#: vcut/vcut.c:539
#, c-format
msgid ""
"WARNING: vcut is still experimental code.\n"
@@ -1846,201 +2600,718 @@
"Zkontrolujte, že výstupnà soubory jsou správné, pÅ™ed odstranÄ›nÃm zdrojů.\n"
"\n"
-#: vcut/vcut.c:477
+#: vcut/vcut.c:544
#, c-format
msgid "Couldn't open %s for reading\n"
msgstr "Nemohu otevÅ™Ãt %s pro ÄtenÃ\n"
-#: vcut/vcut.c:482 vcut/vcut.c:487
+#: vcut/vcut.c:549 vcut/vcut.c:554
#, c-format
msgid "Couldn't open %s for writing\n"
msgstr "Nemohu otevÅ™Ãt %s pro zápis\n"
-#: vcut/vcut.c:493 vcut/vcut.c:498
+#: vcut/vcut.c:560 vcut/vcut.c:565
#, c-format
msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n"
msgstr "Nemohu zpracovat bod řezu \"%s\"\n"
-#: vcut/vcut.c:503
+#: vcut/vcut.c:570
#, c-format
msgid "Processing: Cutting at %lld seconds\n"
msgstr "Spracúvam: Strihám %lld sekunde\n"
-#: vcut/vcut.c:505
+#: vcut/vcut.c:572
#, c-format
msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n"
msgstr "Spracúvam: Strihám na %lld vzorkách\n"
-#: vcut/vcut.c:515
+#: vcut/vcut.c:582
#, c-format
msgid "Processing failed\n"
msgstr "Zpracovánà selhalo\n"
-#: vcut/vcut.c:537
+#: vcut/vcut.c:604
#, c-format
msgid "Error reading headers\n"
msgstr "Chyba pÅ™i Ätenà hlaviÄek\n"
-#: vcut/vcut.c:560
+#: vcut/vcut.c:627
#, c-format
msgid "Error writing first output file\n"
msgstr "Chyba pÅ™i zapisovánà prvnÃho souboru výstupu\n"
-#: vcut/vcut.c:568
+#: vcut/vcut.c:635
#, c-format
msgid "Error writing second output file\n"
msgstr "Chyba při zapisovánà druhého souboru výstupu\n"
-#: vorbiscomment/vcedit.c:229
+#: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:156
+msgid "Couldn't get enough memory for input buffering."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:180 vorbiscomment/vcedit.c:551
+msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
+msgstr "Chyba pÅ™i Ätenà prvnà strany bitového proudu Ogg."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:186 vorbiscomment/vcedit.c:558
+msgid "Error reading initial header packet."
+msgstr "Chyba pÅ™i Ätenà prvnÃho paketu hlaviÄky."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:238
+msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:506
msgid "Input truncated or empty."
msgstr "Vstup useknut nebo prázdný."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:231
+#: vorbiscomment/vcedit.c:508
msgid "Input is not an Ogg bitstream."
msgstr "Vstup nenà bitový proud Ogg."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:249
-msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
-msgstr "Chyba pÅ™i Ätenà prvnà strany bitového proudu Ogg."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data."
+msgstr "Bitový proud ogg neobsahuje data vorbis."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:255
-msgid "Error reading initial header packet."
-msgstr "Chyba pÅ™i Ätenà prvnÃho paketu hlaviÄky."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:579
+#, fuzzy
+msgid "EOF before recognised stream."
+msgstr "EOF pÅ™ed koncem hlaviÄek vorbis."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:261
-msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type."
msgstr "Bitový proud ogg neobsahuje data vorbis."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:284
+#: vorbiscomment/vcedit.c:639
msgid "Corrupt secondary header."
msgstr "PoÅ¡kozená sekundárnà hlaviÄka."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:305
-msgid "EOF before end of vorbis headers."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:660
+#, fuzzy
+msgid "EOF before end of Vorbis headers."
msgstr "EOF pÅ™ed koncem hlaviÄek vorbis."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:458
+#: vorbiscomment/vcedit.c:835
msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
msgstr "PoÅ¡kozená nebo chybÄ›jÃcà data, pokraÄuji..."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:498
-msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
-msgstr "Chyba při zapisovánà proudu na výstup. Výstupnà proud může být poškozený nebo useknutý."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:875
+msgid ""
+"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
+msgstr ""
+"Chyba při zapisovánà proudu na výstup. Výstupnà proud může být poškozený "
+"nebo useknutý."
-#: vorbiscomment/vcomment.c:108 vorbiscomment/vcomment.c:134
-#, c-format
-msgid "Failed to open file as vorbis: %s\n"
+#: vorbiscomment/vcomment.c:190 vorbiscomment/vcomment.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n"
msgstr "Nemohu otevÅ™Ãt soubor jako vorbis: %s\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:153
+#: vorbiscomment/vcomment.c:235
#, c-format
msgid "Bad comment: \"%s\"\n"
msgstr "Špatná poznámka: \"%s\"\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:165
+#: vorbiscomment/vcomment.c:247
#, c-format
msgid "bad comment: \"%s\"\n"
msgstr "špatná poznámka: \"%s\"\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:175
+#: vorbiscomment/vcomment.c:257
#, c-format
msgid "Failed to write comments to output file: %s\n"
msgstr "Nemohu zapsat poznámky do výstupnÃho souboru: %s\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:192
+#: vorbiscomment/vcomment.c:274
#, c-format
msgid "no action specified\n"
msgstr "neurÄena žádná akce\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#: vorbiscomment/vcomment.c:379
+#, c-format
msgid ""
+"vorbiscomment from %s %s\n"
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:382
+#, c-format
+msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:385
+#, c-format
+msgid ""
"Usage: \n"
-" vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
-" vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
-" vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
-"\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
-"\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
-"\tcompletely replace the existing set.\n"
-" Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
-" in which case a temporary file will be used.\n"
-" -c can be used to take comments from a specified file\n"
-" instead of stdin.\n"
-" Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
-" will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
-" Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
-" the command line using the -t option. e.g.\n"
-" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
-" (note that when using this, reading comments from the comment\n"
-" file or stdin is disabled)\n"
-" Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8,\n"
-" rather than converting to the user's character set. This is\n"
-" useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n"
-" not sufficient for general round-tripping of comments in all\n"
-" cases.\n"
+" vorbiscomment [-Vh]\n"
+" vorbiscomment [-lR] file\n"
+" vorbiscomment [-R] [-c file] [-t tag] <-a|-w> inputfile [outputfile]\n"
msgstr ""
-"PoužitÃ: \n"
-" vorbiscomment [-l] soubor.ogg (pro vypsánà poznámek)\n"
-" vorbiscomment -a vstup.ogg výstup.ogg (pro připojenà poznámek)\n"
-" vorbiscomment -w vstup.ogg výstup.ogg (pro změnu poznámek)\n"
-"\tv pÅ™ÃpadÄ› zápisu je na stdin oÄekávána sada poznámek\n"
-"\tve tvaru 'ZNAÄŒKA=hodnota'. Tato sada úplnÄ› nahradÃ\n"
-"\texistujÃcà sadu.\n"
-" Jak -a, tak -w mohou dostat jen jeden název souboru,\n"
-" v tom pÅ™ÃpadÄ› bude použit doÄasný soubor.\n"
-" -c může být použito pro vytvoÅ™enà poznámek z urÄeného souboru\n"
-" mÃsto stdin.\n"
-" PÅ™Ãklad: vorbiscomment -a vstup.ogg -c poznámky.txt\n"
-" připojà poznámky v poznámky.txt do vstup.ogg\n"
-" KoneÄnÄ›, můžete zadat jakýkoli poÄet znaÄek, které pÅ™idat,\n"
-" na pÅ™Ãkazové řádce pomocà pÅ™epÃnaÄe -t. NapÅ™.\n"
-" vorbiscomment -a vstup.ogg -t \"ARTIST=NÄ›jaký ChlapÃk\" -t \"TITLE=Název\"\n"
-" (vÅ¡imnÄ›te si, že pÅ™i použità tohoto je Ätenà poznámek ze souboru\n"
-" poznámek nebo stdin zakázáno)\n"
-" PÅ™Ãmý režim (--raw, -R) bude ÄÃst a zapisovat poznámky v utf8,\n"
-" mÃsto jejich konverze do znakové sady uživatele. To je\n"
-" užiteÄné pro použÃvánà vorbiscomment ve skriptech. Nenà to ale\n"
-" dostateÄné pro obecný pohyb poznámek ve vÅ¡ech pÅ™Ãpadech.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:376
+#: vorbiscomment/vcomment.c:391
#, c-format
+msgid "Listing options\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --list List the comments (default if no options are "
+"given)\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing options\n"
+msgstr "Chybný typ v zozname prepÃnaÄov"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:396
+#, c-format
+msgid " -a, --append Append comments\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+" -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n"
+" Specify a comment tag on the commandline\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:399
+#, c-format
+msgid " -w, --write Write comments, replacing the existing ones\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" -c file, --commentfile file\n"
+" When listing, write comments to the specified "
+"file.\n"
+" When editing, read comments from the specified "
+"file.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:406
+#, c-format
+msgid " -R, --raw Read and write comments in UTF-8\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:410
+#, c-format
+msgid " -V, --version Output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. "
+"This\n"
+"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if "
+"any\n"
+"errors are encountered during processing.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:418
+#, c-format
+msgid ""
+"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. "
+"By\n"
+"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin "
+"when\n"
+"editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n"
+"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -"
+"t\n"
+"disables reading from stdin.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather "
+"than\n"
+"converting to the user's character set, which is useful in scripts. "
+"However,\n"
+"this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:492
+#, c-format
msgid "Internal error parsing command options\n"
msgstr "Internà chyba pÅ™i zpracovávánà pÅ™epÃnaÄů pÅ™Ãkazu\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:462
+#: vorbiscomment/vcomment.c:508
#, c-format
+msgid "vorbiscomment from vorbis-tools "
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:578
+#, c-format
msgid "Error opening input file '%s'.\n"
msgstr "Chyba pÅ™i otevÃránà vstupnÃho souboru '%s'.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:471
+#: vorbiscomment/vcomment.c:587
#, c-format
msgid "Input filename may not be the same as output filename\n"
-msgstr "Název vstupnÃho souboru nemůže být stejný jako název výstupnÃho souboru\n"
+msgstr ""
+"Název vstupnÃho souboru nemůže být stejný jako název výstupnÃho souboru\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:482
+#: vorbiscomment/vcomment.c:598
#, c-format
msgid "Error opening output file '%s'.\n"
msgstr "Chyba pÅ™i otevÃránà výstupnÃho souboru '%s'.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:497
+#: vorbiscomment/vcomment.c:613
#, c-format
msgid "Error opening comment file '%s'.\n"
msgstr "Chyba pÅ™i otevÃránà souboru poznámek '%s'.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:514
+#: vorbiscomment/vcomment.c:630
#, c-format
msgid "Error opening comment file '%s'\n"
msgstr "Chyba pÅ™i otevÃránà souboru poznámek '%s'\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:542
+#: vorbiscomment/vcomment.c:664
#, c-format
msgid "Error removing old file %s\n"
msgstr "Chyba při odstraňovánà starého souboru %s\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:544
+#: vorbiscomment/vcomment.c:666
#, c-format
msgid "Error renaming %s to %s\n"
msgstr "Chyba při přejmenovávánà %s na %s\n"
+#: vorbiscomment/vcomment.c:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n"
+msgstr "Chyba při odstraňovánà starého souboru %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ogg123 from %s %s\n"
+#~ " by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -h, --help this help\n"
+#~ " -V, --version display Ogg123 version\n"
+#~ " -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
+#~ " Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "ogg123 z %s %s\n"
+#~ " od Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Použitie: ogg123 [<prepÃnaÄe>] <vstupný súbor> ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -h, --help tento pomocný text\n"
+#~ " -V, --version zobraziť verziu Ogg123\n"
+#~ " -d, --device=d použÃva 'd' ako výstupné zariadenie\n"
+#~ " Možné zariadenia sú ('*'=živo, '@'=súbor):\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --file=filename Set the output filename for a previously\n"
+#~ " specified file device (with -d).\n"
+#~ " -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+#~ " -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+#~ " -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
+#~ " v to previously specified device (with -d). See\n"
+#~ " man page for more info.\n"
+#~ " -@, --list=filename Read playlist of files and URLs from \"filename"
+#~ "\"\n"
+#~ " -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
+#~ " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n"
+#~ " -v, --verbose Display progress and other status information\n"
+#~ " -q, --quiet Don't display anything (no title)\n"
+#~ " -x n, --nth Play every 'n'th block\n"
+#~ " -y n, --ntimes Repeat every played block 'n' times\n"
+#~ " -z, --shuffle Shuffle play\n"
+#~ "\n"
+#~ "ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
+#~ "s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
+#~ " -l, --delay=s Set s [milliseconds] (default 500).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --file=názov súboru Nastaviť názov súboru výstupu pre zariadenie\n"
+#~ " súboru urÄené predtým (pomocou -d).\n"
+#~ " -k n, --skip n PreskoÄiÅ¥ prvých 'n' sekúnd\n"
+#~ " -o, --device-option=k:v odovzdáva Å¡peciálny prepÃnaÄ k s hodnotou\n"
+#~ " v zariadeniu urÄenému predtým (pomocou -d). Ak chcete viac "
+#~ "informáciÃ\n"
+#~ " viz manuálovú stránku.\n"
+#~ " -b n, --buffer n použÃvaÅ¥ vstupnú vyrovnávaciu pamäť 'n' kilobajtov\n"
+#~ " -p n, --prebuffer n naÄÃtaÅ¥ n%% vstupné vyrovnávacie pamäte pred "
+#~ "prehrávanÃm\n"
+#~ " -v, --verbose zobrazovať priebeh a iné stavové informácie\n"
+#~ " -q, --quiet nezobrazovaÅ¥ niÄ (žiadny názov)\n"
+#~ " -x n, --nth prehrávať každý 'n'tý blok\n"
+#~ " -y n, --ntimes zopakovať každý prehrávaný blok 'n'-krát\n"
+#~ " -z, --shuffle pomiešať poradie prehrávania\n"
+#~ "\n"
+#~ "ogg123 preskoÄà na ÄalÅ¡iu pieseň pri SIGINT (Ctrl-C); dva SIGINTy v "
+#~ "rámci\n"
+#~ "s milisekúnd spôsobà ukonÄenie ogg123.\n"
+#~ " -l, --delay=s nastaviť s [milisekúnd] (implicitne 500).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s%s\n"
+#~ "Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "OPTIONS:\n"
+#~ " General:\n"
+#~ " -Q, --quiet Produce no output to stderr\n"
+#~ " -h, --help Print this help text\n"
+#~ " -v, --version Print the version number\n"
+#~ " -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM "
+#~ "data\n"
+#~ " -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
+#~ " -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
+#~ " -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
+#~ " --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
+#~ " -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
+#~ " to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
+#~ " argument in kbps. By default, this produces a VBR\n"
+#~ " encoding, equivalent to using -q or --quality.\n"
+#~ " See the --managed option to use a managed bitrate\n"
+#~ " targetting the selected bitrate.\n"
+#~ " --managed Enable the bitrate management engine. This will "
+#~ "allow\n"
+#~ " much greater control over the precise bitrate(s) "
+#~ "used,\n"
+#~ " but encoding will be much slower. Don't use it "
+#~ "unless\n"
+#~ " you have a strong need for detailed control over\n"
+#~ " bitrate, such as for streaming.\n"
+#~ " -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
+#~ " encoding for a fixed-size channel. Using this will\n"
+#~ " automatically enable managed bitrate mode (see\n"
+#~ " --managed).\n"
+#~ " -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
+#~ " streaming applications. Using this will "
+#~ "automatically\n"
+#~ " enable managed bitrate mode (see --managed).\n"
+#~ " --advanced-encode-option option=value\n"
+#~ " Sets an advanced encoder option to the given "
+#~ "value.\n"
+#~ " The valid options (and their values) are "
+#~ "documented\n"
+#~ " in the man page supplied with this program. They "
+#~ "are\n"
+#~ " for advanced users only, and should be used with\n"
+#~ " caution.\n"
+#~ " -q, --quality Specify quality, between -1 (very low) and 10 "
+#~ "(very\n"
+#~ " high), instead of specifying a particular bitrate.\n"
+#~ " This is the normal mode of operation.\n"
+#~ " Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
+#~ " The default quality level is 3.\n"
+#~ " --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
+#~ " --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
+#~ " input.\n"
+#~ " -s, --serial Specify a serial number for the stream. If "
+#~ "encoding\n"
+#~ " multiple files, this will be incremented for each\n"
+#~ " stream after the first.\n"
+#~ " --discard-comments Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n"
+#~ " being copied to the output Ogg Vorbis file.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Naming:\n"
+#~ " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
+#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%"
+#~ "l,\n"
+#~ " %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+#~ "number,\n"
+#~ " and date, respectively (see below for specifying "
+#~ "these).\n"
+#~ " %%%% gives a literal %%.\n"
+#~ " -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to "
+#~ "the\n"
+#~ " -n format string. Useful to ensure legal "
+#~ "filenames.\n"
+#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with "
+#~ "the\n"
+#~ " characters specified. If this string is shorter "
+#~ "than the\n"
+#~ " --name-remove list or is not specified, the extra\n"
+#~ " characters are just removed.\n"
+#~ " Default settings for the above two arguments are "
+#~ "platform\n"
+#~ " specific.\n"
+#~ " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may "
+#~ "be\n"
+#~ " used multiple times. The argument should be in the\n"
+#~ " format \"tag=value\".\n"
+#~ " -d, --date Date for track (usually date of performance)\n"
+#~ " -N, --tracknum Track number for this track\n"
+#~ " -t, --title Title for this track\n"
+#~ " -l, --album Name of album\n"
+#~ " -a, --artist Name of artist\n"
+#~ " -G, --genre Genre of track\n"
+#~ " If multiple input files are given, then multiple\n"
+#~ " instances of the previous five arguments will be "
+#~ "used,\n"
+#~ " in the order they are given. If fewer titles are\n"
+#~ " specified than files, OggEnc will print a warning, "
+#~ "and\n"
+#~ " reuse the final one for the remaining files. If "
+#~ "fewer\n"
+#~ " track numbers are given, the remaining files will "
+#~ "be\n"
+#~ " unnumbered. For the others, the final tag will be "
+#~ "reused\n"
+#~ " for all others without warning (so you can specify "
+#~ "a date\n"
+#~ " once, for example, and have it used for all the "
+#~ "files)\n"
+#~ "\n"
+#~ "INPUT FILES:\n"
+#~ " OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM WAV, AIFF, or "
+#~ "AIFF/C\n"
+#~ " files, 32 bit IEEE floating point WAV, and optionally FLAC or Ogg FLAC. "
+#~ "Files\n"
+#~ " may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
+#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+#~ "which\n"
+#~ " must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless "
+#~ "additional\n"
+#~ " parameters for raw mode are specified.\n"
+#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+#~ "filename.\n"
+#~ " In this mode, output is to stdout unless an output filename is "
+#~ "specified\n"
+#~ " with -o\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s%s\n"
+#~ "Použitie: oggenc [možnosti] vstup.wav [...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "MOŽNOSTI:\n"
+#~ " Všeobecné:\n"
+#~ " -Q, --quiet Neposielať žiadny výstup na stderr\n"
+#~ " -h, --help VypÃsaÅ¥ tento pomocný text\n"
+#~ " -r, --raw Surový režim. Vstupné súbory sa ÄÃtajú priamo ako "
+#~ "PCM údaje\n"
+#~ " -B, --raw-bits=n Nastaviť bity/vzorka pre surový vstup. Predvolene "
+#~ "je 16\n"
+#~ " -C, --raw-chan=n NastaviÅ¥ poÄet kanálov pre surový vstup. Predvolene "
+#~ "je 2\n"
+#~ " -R, --raw-rate=n Nastaviť vzorky/s pre surový vstup. Predvolene je "
+#~ "44100\n"
+#~ " --raw-endianness 1 pre big endian, 0 pre little (predvolene je 0)\n"
+#~ " -b, --bitrate Výber cieľovej nominálnej bitovej rýchlosti.\n"
+#~ " Pokúsi sa kódovať priemerne do tejto bitovej "
+#~ "rýchlosti.\n"
+#~ " Berie parameter v kb/s. ZvyÄajne je výsledkom VBR.\n"
+#~ " Inou možnosťou je použiť -q, --quality.\n"
+#~ " Pozrite tiež možnosť --managed.\n"
+#~ "--managed Zapne systém správy bitovej rýchlosti. Umožňuje\n"
+#~ " väÄÅ¡iu presnosÅ¥ dodržania želanej bitovej "
+#~ "rýchlosti.\n"
+#~ " Kódovanie však bude omnoho pomalšie.\n"
+#~ " Ak nepotrebujete úplnú kontrolu nad bitovou "
+#~ "rýchlosťou,\n"
+#~ " naprÃklad pri streamingu, tak to nepoužÃvajte.\n"
+#~ " -m, --min-bitrate Zadanie minimálnej bitovej rýchlosti (v kb/s).\n"
+#~ " UžitoÄné pre kódovanie pre kanál fixnej "
+#~ "priepustnosti.\n"
+#~ " Automaticky zapÃna voľbu --managed.\n"
+#~ " -M, --max-bitrate Zadanie maximálnej bitovej rýchlosti (v kb/s).\n"
+#~ " UžitoÄné pre streaming.\n"
+#~ " Automaticky zapÃna voľbu --managed.\n"
+#~ " --advanced-encode-option option=hodnota\n"
+#~ " Nastavuje pokroÄilú možnosÅ¥ enkodéra na zadanú "
+#~ "hodnotu.\n"
+#~ " Platné možnosti (a ich hodnoty) sú zdokumentované\n"
+#~ " v man stránkach tohto programu. Sú urÄené len pre\n"
+#~ " skúsených použÃvateľov a použÃvajú sa opatrne.\n"
+#~ " -q, --quality Zadanie kvality medzi -1 (najnižšia) a 10 "
+#~ "(najvyššia),\n"
+#~ " namiesto zadávania konkrétnej bitovej rýchlosti.\n"
+#~ " Toto je normálny režim práce.\n"
+#~ " Možné sú aj hodnoty s desatinnou presnosťou\n"
+#~ " (napr. 2.75). Predvolená hodnota je 3.\n"
+#~ " --resample n Prevzorkovať vstupné údaje na frekvenciu n (Hz)\n"
+#~ " --downmix Zmiešať stereo na mono. Povolené len pre\n"
+#~ " stereo vstup.\n"
+#~ " -s, --serial Zadanie sériového ÄÃsla prúdu údajov.\n"
+#~ " KeÄ se kóduje viacero súborov, zvýši sa pre každý\n"
+#~ " prúd po tom prvom.\n"
+#~ " --discard-comments Zabráni preneseniu poznámok z FLAC\n"
+#~ " a Ogg FLAC do výstupného súboru Ogg Vorbis.\n"
+#~ " Pomenovanie:\n"
+#~ " -o, --output=nz ZapÃsaÅ¥ súbor do nz (platné len v režime jedného "
+#~ "súboru)\n"
+#~ " -n, --names=reťazec Tvoriť názvy súborov ako tento reťazec,\n"
+#~ " s %%a, %%t, %%l, kde %%n, %%d sa nahradÃ\n"
+#~ " umelcom, resp. názvom, albumom, ÄÃslom stopy\n"
+#~ " a dátumom (viz nižšie pre ich zadanie).\n"
+#~ " %%%% dáva doslovné %%.\n"
+#~ " -X, --name-remove=s OdstrániÅ¥ urÄené znaky z parametrov\n"
+#~ " reÅ¥azca formátu -n. Vhodné pre zabezpeÄenie\n"
+#~ " platných názvov súborov.\n"
+#~ " -P, --name-replace=s Nahradiť znaky, ktoré odstránilo --name-remove\n"
+#~ " pomocou zadaných znakov. Ak je tento reÅ¥azec kratÅ¡Ã\n"
+#~ " než zoznam --name-remove alebo nie je zadaný,\n"
+#~ " prebytoÄné znaky sa jednoducho odstránia.\n"
+#~ " Predvolené nastavenie pre obidva parametre závisia\n"
+#~ " na jednotlivej platforme.\n"
+#~ " -c, --comment=c PridaÅ¥ daný reÅ¥azec ako ÄalÅ¡iu poznámku.\n"
+#~ " Dá sa použiť viackrát. Parameter musà byť v tvare\n"
+#~ " \"znaÄka=hodnota\".\n"
+#~ " -d, --date Dátum pré túto stopu (zvyÄajne dátum výkonu)\n"
+#~ " -N, --tracknum ÄŒÃslo pre túto stopu\n"
+#~ " -t, --title Názov pre túto stopu\n"
+#~ " -l, --album Názov albumu\n"
+#~ " -a, --artist Meno umelca\n"
+#~ " -G, --genre Žáner stopy\n"
+#~ " Ak sú zadané viaceré vstupné súbory, použije sa\n"
+#~ " viacero inštancià predchádzajúcich 5 parametrov,\n"
+#~ " v poradà ako boli zadané. Ak je zadaných menej\n"
+#~ " názvov než súborov, OggEnc zobrazà varovanie\n"
+#~ " a znovu použije posledný pre všetky zostávajúce\n"
+#~ " súbory. Ak je zadaných menej ÄÃsel stopy, zvyÅ¡né\n"
+#~ " súbory sa neoÄÃslujú. Pre ostatné sa použije\n"
+#~ " posledná zadaná znaÄka, bez varovania (takže\n"
+#~ " môžete naprÃklad zadaÅ¥ dátum, ktorý sa použije\n"
+#~ " pre všetky súbory).\n"
+#~ "\n"
+#~ "VSTUPNÉ SÚBORY:\n"
+#~ " Vstupné súbory OggEnc musia byÅ¥ v súÄasnosti 24-, 16- alebo\n"
+#~ " 8-bitové PCM WAV, AIFF alebo AIFF/C, 32-bitové IEEE WAV\n"
+#~ " s pohyblivou desatinnou Äiarkou, alebo FLAC alebo Ogg FLAC.\n"
+#~ " Súbory môžu byť mono alebo stereo (alebo viackanálové)\n"
+#~ " s ľubovoľnou vzorkovacou frekvenciou. Dá sa tiež použiÅ¥ prepÃnaÄ\n"
+#~ " --raw pre použitie surového súboru PCM údajov, ktorý musà byť\n"
+#~ " 16-bitový stereo little edian PCM ('bezhlaviÄkový wav'),\n"
+#~ " ak nie sú zadané ÄalÅ¡ie parametre pre surový režim.\n"
+#~ " Ak zadáte - ako názov vstupného súboru, bude sa ÄÃtaÅ¥ zo stdin.\n"
+#~ " V tomto režime ide výstup na stdout, ale môže ÃsÅ¥ aj do súboru,\n"
+#~ " ak zadáte normálny názov výstupného súboru pomocou -o\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Frame aspect 1:%d\n"
+#~ msgstr "Pomer strán 1:%d\n"
+
+#~ msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %I64d to %I64d"
+#~ msgstr "Varovanie: granulepos v prúde údajov %d sa znižuje z %I64d na %I64d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Theora stream %d:\n"
+#~ "\tTotal data length: %I64d bytes\n"
+#~ "\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
+#~ "\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prúd údajov theora %d:\n"
+#~ "\tCelková dĺžka údajov: %I64d bajtov\n"
+#~ "\tPrehrávacà Äas: %ldm:%02ld.%03lds\n"
+#~ "\tPriemerná bitová rýchlosť: %f kb/s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Theora stream %d:\n"
+#~ "\tTotal data length: %lld bytes\n"
+#~ "\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
+#~ "\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prúd údajov theora %d:\n"
+#~ "\tCelková dĺžka údajov: %lld bajtov\n"
+#~ "\tPrehrávacà Äas: %ldm:%02ld.%03lds\n"
+#~ "\tPriemerná bitová rýchlosť: %f kb/s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Negative granulepos on vorbis stream outside of headers. This file was "
+#~ "created by a buggy encoder\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Záporné granulepos na prúde údajov vorbis mimo hlaviÄiek. Tento súbor bol "
+#~ "vytvorený chybným enkodérom\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vorbis stream %d:\n"
+#~ "\tTotal data length: %I64d bytes\n"
+#~ "\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
+#~ "\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prúd údajov vorbis %d:\n"
+#~ "\tCelková dĺžka údajov: %I64d bajtov\n"
+#~ "\tPrehrávacà Äas: %ldm:%02ld.%03lds\n"
+#~ "\tPriemerná bitová rýchlosť: %f kb/s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vorbis stream %d:\n"
+#~ "\tTotal data length: %lld bytes\n"
+#~ "\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
+#~ "\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prúd údajov vorbis %d:\n"
+#~ "\tCelková dĺžka údajov: %lld bajtov\n"
+#~ "\tPrehrávacà Äas: %ldm:%02ld.%03lds\n"
+#~ "\tPriemerná bitová rýchlosť: %f kb/s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Hole in data found at approximate offset %I64d bytes. Corrupted "
+#~ "ogg.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Varovanie: V údajoch sa naÅ¡la diera, približne na pozÃcii %l64d bajtov. "
+#~ "Poškodený ogg.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: \n"
+#~ " vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
+#~ " vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
+#~ " vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
+#~ "\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
+#~ "\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
+#~ "\tcompletely replace the existing set.\n"
+#~ " Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
+#~ " in which case a temporary file will be used.\n"
+#~ " -c can be used to take comments from a specified file\n"
+#~ " instead of stdin.\n"
+#~ " Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+#~ " will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
+#~ " Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
+#~ " the command line using the -t option. e.g.\n"
+#~ " vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
+#~ " (note that when using this, reading comments from the comment\n"
+#~ " file or stdin is disabled)\n"
+#~ " Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8,\n"
+#~ " rather than converting to the user's character set. This is\n"
+#~ " useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n"
+#~ " not sufficient for general round-tripping of comments in all\n"
+#~ " cases.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "PoužitÃ: \n"
+#~ " vorbiscomment [-l] soubor.ogg (pro vypsánà poznámek)\n"
+#~ " vorbiscomment -a vstup.ogg výstup.ogg (pro připojenà poznámek)\n"
+#~ " vorbiscomment -w vstup.ogg výstup.ogg (pro změnu poznámek)\n"
+#~ "\tv pÅ™ÃpadÄ› zápisu je na stdin oÄekávána sada poznámek\n"
+#~ "\tve tvaru 'ZNAÄŒKA=hodnota'. Tato sada úplnÄ› nahradÃ\n"
+#~ "\texistujÃcà sadu.\n"
+#~ " Jak -a, tak -w mohou dostat jen jeden název souboru,\n"
+#~ " v tom pÅ™ÃpadÄ› bude použit doÄasný soubor.\n"
+#~ " -c může být použito pro vytvoÅ™enà poznámek z urÄeného souboru\n"
+#~ " mÃsto stdin.\n"
+#~ " PÅ™Ãklad: vorbiscomment -a vstup.ogg -c poznámky.txt\n"
+#~ " připojà poznámky v poznámky.txt do vstup.ogg\n"
+#~ " KoneÄnÄ›, můžete zadat jakýkoli poÄet znaÄek, které pÅ™idat,\n"
+#~ " na pÅ™Ãkazové řádce pomocà pÅ™epÃnaÄe -t. NapÅ™.\n"
+#~ " vorbiscomment -a vstup.ogg -t \"ARTIST=NÄ›jaký ChlapÃk\" -t "
+#~ "\"TITLE=Název\"\n"
+#~ " (vÅ¡imnÄ›te si, že pÅ™i použità tohoto je Ätenà poznámek ze souboru\n"
+#~ " poznámek nebo stdin zakázáno)\n"
+#~ " PÅ™Ãmý režim (--raw, -R) bude ÄÃst a zapisovat poznámky v utf8,\n"
+#~ " mÃsto jejich konverze do znakové sady uživatele. To je\n"
+#~ " užiteÄné pro použÃvánà vorbiscomment ve skriptech. Nenà to ale\n"
+#~ " dostateÄné pro obecný pohyb poznámek ve vÅ¡ech pÅ™Ãpadech.\n"
+
#~ msgid "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n"
#~ msgstr "Nemohu převést poznámku do UTF8, nemohu ji přidat\n"
Modified: trunk/vorbis-tools/po/uk.po
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/po/uk.po 2010-01-27 04:14:08 UTC (rev 16825)
+++ trunk/vorbis-tools/po/uk.po 2010-01-27 04:16:24 UTC (rev 16826)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vorbis-tools 1.1.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xiph.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-27 11:34+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-17 16:32+0200\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -14,353 +14,507 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ogg123/buffer.c:114
-#, c-format
-msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n"
+#: ogg123/buffer.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n"
msgstr "Помилка: недоÑтатньо пам'Ñті при виконанні malloc_action().\n"
-#: ogg123/buffer.c:347
-#, c-format
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
-msgstr "Помилка: не вдаєтьÑÑ Ñ€Ð¾Ð·Ð¿Ð¾Ð´Ñ–Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸ пам'Ñть при виконанні malloc_buffer_stats()\n"
+#: ogg123/buffer.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
+msgstr ""
+"Помилка: не вдаєтьÑÑ Ñ€Ð¾Ð·Ð¿Ð¾Ð´Ñ–Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸ пам'Ñть при виконанні malloc_buffer_stats"
+"()\n"
-#: ogg123/callbacks.c:71
-msgid "Error: Device not available.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:75
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Device not available.\n"
msgstr "Помилка: приÑтрій відÑутній.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:74
-#, c-format
-msgid "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
msgstr "Помилка: %s потребує Ð²ÐºÐ°Ð·ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ файлу виводу у ключі -f.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:77
-#, c-format
-msgid "Error: Unsupported option value to %s device.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n"
msgstr "Помилка: непідтримуване Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтрою %s.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:81
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open device %s.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n"
msgstr "Помилка: не вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ приÑтрій %s.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:85
-#, c-format
-msgid "Error: Device %s failure.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Device %s failure.\n"
msgstr "Помилка: збій приÑтрою %s.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:88
-#, c-format
-msgid "Error: An output file cannot be given for %s device.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n"
msgstr "Помилка: вихідний файл не може бути переданий приÑтрою %s.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:91
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open file %s for writing.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n"
msgstr "Помилка: не вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ файл %s Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑуваннÑ.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:95
-#, c-format
-msgid "Error: File %s already exists.\n"
+#: ogg123/callbacks.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: File %s already exists.\n"
msgstr "Помилка: файл %s вже Ñ–Ñнує.\n"
-#: ogg123/callbacks.c:98
-#, c-format
-msgid "Error: This error should never happen (%d). Panic!\n"
+#: ogg123/callbacks.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: This error should never happen (%d). Panic!\n"
msgstr "Помилка: Ñ†Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° не повинна ніколи траплÑтиÑÑŒ (%d). Паніка!\n"
-#: ogg123/callbacks.c:121 ogg123/callbacks.c:126
-msgid "Error: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
+#: ogg123/callbacks.c:125 ogg123/callbacks.c:130
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
msgstr "Помилка: недоÑтатньо пам'Ñті при виконанні new_audio_reopen_arg().\n"
-#: ogg123/callbacks.c:170
+#: ogg123/callbacks.c:174
msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n"
-msgstr "Помилка: недоÑтатньо пам'Ñті при виконанні new_print_statistics_arg().\n"
+msgstr ""
+"Помилка: недоÑтатньо пам'Ñті при виконанні new_print_statistics_arg().\n"
-#: ogg123/callbacks.c:229
-msgid "Error: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
+#: ogg123/callbacks.c:233
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
msgstr "Помилка: недоÑтатньо пам'Ñті при виконанні new_status_message_arg().\n"
-#: ogg123/callbacks.c:275 ogg123/callbacks.c:294 ogg123/callbacks.c:331
-#: ogg123/callbacks.c:350
+#: ogg123/callbacks.c:279 ogg123/callbacks.c:298
msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
-msgstr "Помилка: недоÑтатньо пам'Ñті при виконанні decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+msgstr ""
+"Помилка: недоÑтатньо пам'Ñті при виконанні decoder_buffered_metadata_callback"
+"().\n"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:51
+#: ogg123/callbacks.c:335 ogg123/callbacks.c:354
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+msgstr ""
+"Помилка: недоÑтатньо пам'Ñті при виконанні decoder_buffered_metadata_callback"
+"().\n"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:55
msgid "System error"
msgstr "СиÑтемна помилка"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:54
+#: ogg123/cfgfile_options.c:58
#, c-format
msgid "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n"
msgstr "=== Помилка аналізу: %s у Ñ€Ñдку %d з %s (%s)\n"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:130
+#: ogg123/cfgfile_options.c:134
msgid "Name"
msgstr "Ðазва"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:133
+#: ogg123/cfgfile_options.c:137
msgid "Description"
msgstr "ОпиÑ"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:136
+#: ogg123/cfgfile_options.c:140
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:139
+#: ogg123/cfgfile_options.c:143
msgid "Default"
msgstr "Типово"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:165
+#: ogg123/cfgfile_options.c:169
#, c-format
msgid "none"
msgstr "none"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:168
+#: ogg123/cfgfile_options.c:172
#, c-format
msgid "bool"
msgstr "bool"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:171
+#: ogg123/cfgfile_options.c:175
#, c-format
msgid "char"
msgstr "char"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:174
+#: ogg123/cfgfile_options.c:178
#, c-format
msgid "string"
msgstr "string"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:177
+#: ogg123/cfgfile_options.c:181
#, c-format
msgid "int"
msgstr "int"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:180
+#: ogg123/cfgfile_options.c:184
#, c-format
msgid "float"
msgstr "float"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:183
+#: ogg123/cfgfile_options.c:187
#, c-format
msgid "double"
msgstr "double"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:186
+#: ogg123/cfgfile_options.c:190
#, c-format
msgid "other"
msgstr "інший"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:192
+#: ogg123/cfgfile_options.c:196
msgid "(NULL)"
msgstr "(NULL)"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:540 oggenc/oggenc.c:545
-#: oggenc/oggenc.c:550 oggenc/oggenc.c:555 oggenc/oggenc.c:560
-#: oggenc/oggenc.c:565
+#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:647 oggenc/oggenc.c:652
+#: oggenc/oggenc.c:657 oggenc/oggenc.c:662 oggenc/oggenc.c:667
+#: oggenc/oggenc.c:672
msgid "(none)"
msgstr "(немає)"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:422
+#: ogg123/cfgfile_options.c:429
msgid "Success"
msgstr "УÑпішно завершено"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:426
+#: ogg123/cfgfile_options.c:433
msgid "Key not found"
msgstr "Ключ не знайдено"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:428
+#: ogg123/cfgfile_options.c:435
msgid "No key"
msgstr "Ðемає ключа"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:430
+#: ogg123/cfgfile_options.c:437
msgid "Bad value"
msgstr "Ðеправильне значеннÑ"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:432
+#: ogg123/cfgfile_options.c:439
msgid "Bad type in options list"
msgstr "Ðеправильний тип у ÑпиÑку параметрів"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:434
+#: ogg123/cfgfile_options.c:441
msgid "Unknown error"
msgstr "Ðевідома помилка"
-#: ogg123/cmdline_options.c:89
+#: ogg123/cmdline_options.c:83
msgid "Internal error parsing command line options.\n"
msgstr "Ð’Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ñ–ÑˆÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° при аналізі параметрів командного Ñ€Ñдка.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:96
+#: ogg123/cmdline_options.c:90
#, c-format
msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB."
msgstr "Розмір вхідного буфера менше мінімального - %dкБ."
-#: ogg123/cmdline_options.c:108
+#: ogg123/cmdline_options.c:102
#, c-format
msgid ""
"=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n"
"=== Option was: %s\n"
msgstr ""
-"=== Помилка \"%s\" під Ñ‡Ð°Ñ Ð°Ð½Ð°Ð»Ñ–Ð·Ñƒ параметрів конфігурації командного Ñ€Ñдка.\n"
+"=== Помилка \"%s\" під Ñ‡Ð°Ñ Ð°Ð½Ð°Ð»Ñ–Ð·Ñƒ параметрів конфігурації командного "
+"Ñ€Ñдка.\n"
"=== Помилку Ñпричинив параметр: %s\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:115
+#: ogg123/cmdline_options.c:109
#, c-format
msgid "Available options:\n"
msgstr "ДоÑтупні параметри:\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:124
+#: ogg123/cmdline_options.c:118
#, c-format
msgid "=== No such device %s.\n"
msgstr "=== ПриÑтрій %s не Ñ–Ñнує.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:144
+#: ogg123/cmdline_options.c:138
#, c-format
msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n"
msgstr "=== Драйвер %s не є драйвером файлу виводу.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:149
+#: ogg123/cmdline_options.c:143
msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n"
msgstr "=== Ðе можна вказувати файл виводу без Ð²ÐºÐ°Ð·ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð¹Ð²ÐµÑ€Ð°.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:168
+#: ogg123/cmdline_options.c:162
#, c-format
msgid "=== Incorrect option format: %s.\n"
msgstr "=== Ðекоректний формат параметра: %s.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:183
+#: ogg123/cmdline_options.c:177
msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n"
msgstr "--- Ðеправильне Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ðµ-буфера. ДопуÑтимий діапазон 0-100.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:198
-#, c-format
-msgid "ogg123 from %s %s\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ogg123 from %s %s"
msgstr "ogg123 з %s %s\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:205
+#: ogg123/cmdline_options.c:208
msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n"
msgstr "--- Відтворити кожен 0-й фрагмент неможливо!\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:213
+#: ogg123/cmdline_options.c:216
msgid ""
"--- Cannot play every chunk 0 times.\n"
"--- To do a test decode, use the null output driver.\n"
msgstr ""
"--- Ðе можна відтворити фрагмент 0 разів.\n"
-"--- Ð”Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ñ–Ñ€Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ декодуваннÑ, викориÑтовуйте драйвер виводу null.\n"
+"--- Ð”Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ñ–Ñ€Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ декодуваннÑ, викориÑтовуйте драйвер виводу "
+"null.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:225
+#: ogg123/cmdline_options.c:232
#, c-format
msgid "--- Cannot open playlist file %s. Skipped.\n"
msgstr "--- Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ файл ÑпиÑку Ð²Ñ–Ð´Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ %s. Пропущений.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:241
+#: ogg123/cmdline_options.c:248
msgid "=== Option conflict: End time is before start time.\n"
msgstr "=== Конфлікт параметрів: кінцевий Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½Ñ–ÑˆÐ¸Ð¹ за початковий чаÑ.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:254
+#: ogg123/cmdline_options.c:261
#, c-format
msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n"
msgstr "--- Вказаний у конфігурації драйвер %s - неправильний.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:264
-msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n"
-msgstr "=== Ðе вдаєтьÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶Ð¸Ñ‚Ð¸ типовий драйвер, а у конфігураційному файлі драйвер не визначений. Ð—Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:271
+msgid ""
+"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. "
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"=== Ðе вдаєтьÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶Ð¸Ñ‚Ð¸ типовий драйвер, а у конфігураційному файлі "
+"драйвер не визначений. Ð—Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸.\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:285
+#: ogg123/cmdline_options.c:292
#, c-format
msgid ""
"ogg123 from %s %s\n"
-" by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
"\n"
-"Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: ogg123 [options] file ...\n"
+"Play Ogg audio files and network streams.\n"
"\n"
-" -h, --help this help\n"
-" -V, --version display Ogg123 version\n"
-" -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
-" Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
-" "
msgstr ""
-"ogg123 з %s %s\n"
-" Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
-"\n"
-"ВикориÑтаннÑ: ogg123 [<параметри>] <вхідний файл> ...\n"
-"\n"
-" -h, --help Ñ†Ñ Ð´Ð¾Ð²Ñ–Ð´ÐºÐ°\n"
-" -V, --version вивеÑти верÑÑ–ÑŽ Ogg123\n"
-" -d, --device=d викориÑтовувати \"d\" у ÑкоÑті приÑтрою вводу-виводу\n"
-" Можливі приÑтрої: ('*'=Ñправжній, '@'=файл):\n"
-" "
-#: ogg123/cmdline_options.c:306
+#: ogg123/cmdline_options.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available codecs: "
+msgstr "ДоÑтупні параметри:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:301
#, c-format
+msgid "FLAC, "
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:305
+#, c-format
+msgid "Speex, "
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:308
+#, c-format
msgid ""
-" -f, --file=filename Set the output filename for a previously\n"
-" specified file device (with -d).\n"
-" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
-" -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
-" -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
-" v to previously specified device (with -d). See\n"
-" man page for more info.\n"
-" -@, --list=filename Read playlist of files and URLs from \"filename\"\n"
-" -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
-" -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n"
-" -v, --verbose Display progress and other status information\n"
-" -q, --quiet Don't display anything (no title)\n"
-" -x n, --nth Play every 'n'th block\n"
-" -y n, --ntimes Repeat every played block 'n' times\n"
-" -z, --shuffle Shuffle play\n"
+"Ogg Vorbis.\n"
"\n"
-"ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
-"s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
-" -l, --delay=s Set s [milliseconds] (default 500).\n"
msgstr ""
-" -f, --file=назва_файлу Ð’Ñтановити назву файлу виводу з вказаного раніше\n"
-" файлу приÑтрою (з параметром -d).\n"
-" -k n, --skip n ПропуÑтити перші \"n\" Ñекунд\n"
-" -K n, --end n Закінчити через 'n' Ñекунд (або формат гг:Ñ…Ñ…:ÑÑ)\n"
-" -o, --device-option=k:v передати Ñпеціальний параметр k зі значеннÑм\n"
-" v раніше вказаному приÑтрою (ключем -d). Додаткову\n"
-" інформацію дивітьÑÑ Ð½Ð° man-Ñторінці.\n"
-" -@, --list=файл Прочитати ÑпиÑок Ð²Ñ–Ð´Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð° URL з \"файл\"\n"
-" -b n, --buffer n викориÑтовувати вхідний буфер розміром \"n\" кБ\n"
-" -p n, --prebuffer n завантажити n%% з вхідного буфера перед відтвореннÑм\n"
-" -v, --verbose показувати Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€ÐµÑ Ñ‚Ð° іншу інформацію про ÑтатуÑ\n"
-" -q, --quiet нічого не відображати (без заголовка)\n"
-" -x n, --nth відтворювати кожен \"n\"-й блок\n"
-" -y n, --ntimes повторювати \"n\" разів кожен блок, що відтворюєтьÑÑ\n"
-" -z, --shuffle випадкове відтвореннÑ\n"
-"\n"
-"При отриманні Ñигналу SIGINT (Ctrl-C) програма ogg123 пропуÑкає наÑтупну піÑню;\n"
-"два Ñигнали SIGINT протÑгом s міліÑекунд завершують роботу ogg123.\n"
-" -l, --delay=s вÑтановлює Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ s [у міліÑекундах] (типово - 500).\n"
-#: ogg123/file_transport.c:58 ogg123/http_transport.c:212
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:91
+#: ogg123/cmdline_options.c:310
#, c-format
-msgid "Error: Out of memory.\n"
-msgstr "Помилка: недоÑтатньо пам'Ñті.\n"
+msgid "Output options\n"
+msgstr ""
-#: ogg123/format.c:81
+#: ogg123/cmdline_options.c:311
#, c-format
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
-msgstr "Помилка: не вдаєтьÑÑ Ñ€Ð¾Ð·Ð¿Ð¾Ð´Ñ–Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸ пам'Ñть при виконанні malloc_decoder_stats()\n"
+msgid ""
+" -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n"
+msgstr ""
-#: ogg123/http_transport.c:142
-msgid "Error: Could not set signal mask."
+#: ogg123/cmdline_options.c:313
+#, c-format
+msgid "Live:"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Файл: %s"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+" -f file, --file file Set the output filename for a file device\n"
+" previously specified with --device.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:334
+#, c-format
+msgid " --audio-buffer n Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+" -o k:v, --device-option k:v\n"
+" Pass special option 'k' with value 'v' to the\n"
+" device previously specified with --device. See\n"
+" the ogg123 man page for available device options.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist options\n"
+msgstr "ДоÑтупні параметри:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+" -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:343
+#, c-format
+msgid " -r, --repeat Repeat playlist indefinitely\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:344
+#, c-format
+msgid " -R, --remote Use remote control interface\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:345
+#, c-format
+msgid " -z, --shuffle Shuffle list of files before playing\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:346
+#, c-format
+msgid " -Z, --random Play files randomly until interrupted\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Input options\n"
+msgstr "Вхідні дані не у форматі ogg.\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:350
+#, c-format
+msgid " -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:351
+#, c-format
+msgid " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decode options\n"
+msgstr "ОпиÑ"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:356
+#, c-format
+msgid " -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:357
+#, c-format
+msgid " -x n, --nth n Play every 'n'th block\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:358
+#, c-format
+msgid " -y n, --ntimes n Repeat every played block 'n' times\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:361 vorbiscomment/vcomment.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Miscellaneous options\n"
+msgstr "ДоÑтупні параметри:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+" -l s, --delay s Set termination timeout in milliseconds. ogg123\n"
+" will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C),\n"
+" and will terminate if two SIGINTs are received\n"
+" within the specified timeout 's'. (default 500)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:367 vorbiscomment/vcomment.c:409
+#, c-format
+msgid " -h, --help Display this help\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:368
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet Don't display anything (no title)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:369
+#, c-format
+msgid ""
+" -v, --verbose Display progress and other status information\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:370
+#, c-format
+msgid " -V, --version Display ogg123 version\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:151
+#: ogg123/vorbis_comments.c:64 ogg123/vorbis_comments.c:79
+#: ogg123/vorbis_comments.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory.\n"
+msgstr "Помилка: недоÑтатньо пам'Ñті.\n"
+
+#: ogg123/format.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
+msgstr ""
+"Помилка: не вдаєтьÑÑ Ñ€Ð¾Ð·Ð¿Ð¾Ð´Ñ–Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸ пам'Ñть при виконанні malloc_decoder_stats"
+"()\n"
+
+#: ogg123/http_transport.c:145
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Could not set signal mask."
msgstr "Помилка: не вдаєтьÑÑ Ð²Ñтановити маÑку Ñигналу."
-#: ogg123/http_transport.c:199
-msgid "Error: Unable to create input buffer.\n"
+#: ogg123/http_transport.c:202
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n"
msgstr "Помилка: не вдаєтьÑÑ Ñтворити вхідний буфер.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:75
+#: ogg123/ogg123.c:82
msgid "default output device"
msgstr "типовий приÑтрій виводу"
-#: ogg123/ogg123.c:77
+#: ogg123/ogg123.c:84
msgid "shuffle playlist"
msgstr "перемішати ÑпиÑок програваннÑ"
-#: ogg123/ogg123.c:281
+#: ogg123/ogg123.c:86
+msgid "repeat playlist forever"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not skip to %f in audio stream."
+msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿ÑƒÑтити %f Ñекунд звуку."
+
+#: ogg123/ogg123.c:378
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -369,358 +523,664 @@
"\n"
"Звуковий приÑтрій: %s"
-#: ogg123/ogg123.c:282
+#: ogg123/ogg123.c:379
#, c-format
msgid "Author: %s"
msgstr "Ðвтор: %s"
-#: ogg123/ogg123.c:283
+#: ogg123/ogg123.c:380
#, c-format
msgid "Comments: %s"
msgstr "Коментарі: %s"
-#: ogg123/ogg123.c:327 ogg123/playlist.c:155
-#, c-format
-msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n"
msgstr "ПопередженнÑ: не вдаєтьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚Ð¸ каталог %s.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:361
+#: ogg123/ogg123.c:460
msgid "Error: Could not create audio buffer.\n"
msgstr "Помилка: не вдаєтьÑÑ Ñтворити буфер Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²ÑƒÐºÑƒ.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:449
+#: ogg123/ogg123.c:557
#, c-format
msgid "No module could be found to read from %s.\n"
msgstr "Ðе знайдені модулі Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ з %s.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:454
+#: ogg123/ogg123.c:562
#, c-format
msgid "Cannot open %s.\n"
msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ %s.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:460
+#: ogg123/ogg123.c:568
#, c-format
msgid "The file format of %s is not supported.\n"
msgstr "Формат файлу %s не підтримуєтьÑÑ.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:470
+#: ogg123/ogg123.c:578
#, c-format
msgid "Error opening %s using the %s module. The file may be corrupted.\n"
-msgstr "Помилка Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ %s викориÑтовуючи модуль %s. Можливо, файл пошкоджений.\n"
+msgstr ""
+"Помилка Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ %s викориÑтовуючи модуль %s. Можливо, файл пошкоджений.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:489
+#: ogg123/ogg123.c:597
#, c-format
msgid "Playing: %s"
msgstr "ВідтвореннÑ: %s"
-#: ogg123/ogg123.c:494
+#: ogg123/ogg123.c:608
#, c-format
msgid "Could not skip %f seconds of audio."
msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿ÑƒÑтити %f Ñекунд звуку."
-#: ogg123/ogg123.c:536
-msgid "Error: Decoding failure.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:663
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Decoding failure.\n"
msgstr "Помилка: помилка декодуваннÑ.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:615
+#: ogg123/ogg123.c:706
+msgid "ERROR: buffer write failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:744
msgid "Done."
msgstr "Завершено."
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:153
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:178
msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
msgstr "--- ПропуÑк у потокові; можливо нічого Ñтрашного\n"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:159
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:184
msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
msgstr "=== Бібліотека VorbÑ–s ÑповіÑтила про помилку потоку.\n"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:303
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:331
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz"
msgstr "Потік Ogg Vorbis: %d канали, %ld Гц"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:308
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:336
#, c-format
msgid "Vorbis format: Version %d"
msgstr "Формат Vorbis: ВерÑÑ–Ñ %d"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:312
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:340
#, c-format
msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
-msgstr "Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‰Ñ–Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñті потоку бітів: верхнє=%ld номінальне=%ld нижнє=%ld вікно=%ld"
+msgstr ""
+"Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‰Ñ–Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñті потоку бітів: верхнє=%ld номінальне=%ld нижнє=%ld вікно=%"
+"ld"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:320
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:348 ogg123/speex_format.c:413
#, c-format
msgid "Encoded by: %s"
msgstr "КодуваннÑ: %s"
-#: ogg123/playlist.c:41 ogg123/playlist.c:52
-#, c-format
-msgid "Error: Out of memory in create_playlist_member().\n"
+#: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n"
msgstr "Помилка: недоÑтатньо пам'Ñті при виконанні create_playlist_member().\n"
-#: ogg123/playlist.c:214
+#: ogg123/playlist.c:160
#, c-format
+msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+msgstr "ПопередженнÑ: не вдаєтьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚Ð¸ каталог %s.\n"
+
+#: ogg123/playlist.c:222
+#, c-format
msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n"
-msgstr "ÐŸÐ¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ñ– ÑпиÑку Ð²Ñ–Ð´Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ %s: не вдаєтьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚Ð¸ каталог %s.\n"
+msgstr ""
+"ÐŸÐ¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ñ– ÑпиÑку Ð²Ñ–Ð´Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ %s: не вдаєтьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚Ð¸ каталог %s.\n"
-#: ogg123/playlist.c:259 ogg123/playlist.c:271
-#, c-format
-msgid "Error: Out of memory in playlist_to_array().\n"
+#: ogg123/playlist.c:267 ogg123/playlist.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n"
msgstr "Помилка: недоÑтатньо пам'Ñті при виконанні playlist_to_array().\n"
-#: ogg123/status.c:47
+#: ogg123/speex_format.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)"
+msgstr "Потік Ogg Vorbis: %d канали, %ld Гц"
+
+#: ogg123/speex_format.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode"
+msgstr "Потік Ogg Vorbis: %d канали, %ld Гц"
+
+#: ogg123/speex_format.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Speex version: %s"
+msgstr "ВерÑÑ–Ñ: %d\n"
+
+#: ogg123/speex_format.c:391 ogg123/speex_format.c:402
+#: ogg123/speex_format.c:421 ogg123/speex_format.c:431
+#: ogg123/speex_format.c:438
+msgid "Invalid/corrupted comments"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read header"
+msgstr "Помилка Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÑ–Ð²\n"
+
+#: ogg123/speex_format.c:480
#, c-format
+msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:489
+msgid ""
+"The file was encoded with a newer version of Speex.\n"
+" You need to upgrade in order to play it.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:493
+msgid ""
+"The file was encoded with an older version of Speex.\n"
+"You would need to downgrade the version in order to play it."
+msgstr ""
+
+#: ogg123/status.c:60
+#, c-format
msgid "%sPrebuf to %.1f%%"
msgstr "%sПре-Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ %.1f%%"
-#: ogg123/status.c:52
+#: ogg123/status.c:65
#, c-format
msgid "%sPaused"
msgstr "%sПауза"
-#: ogg123/status.c:56
+#: ogg123/status.c:69
#, c-format
msgid "%sEOS"
msgstr "%sКінець потоку"
-#: ogg123/status.c:191 ogg123/status.c:209 ogg123/status.c:223
-#: ogg123/status.c:237 ogg123/status.c:269 ogg123/status.c:288
+#: ogg123/status.c:204 ogg123/status.c:222 ogg123/status.c:236
+#: ogg123/status.c:250 ogg123/status.c:282 ogg123/status.c:301
#, c-format
msgid "Memory allocation error in stats_init()\n"
msgstr "Помилка розподілу пам'Ñті при виконанні stats_init()\n"
-#: ogg123/status.c:198
+#: ogg123/status.c:211
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Файл: %s"
-#: ogg123/status.c:204
+#: ogg123/status.c:217
#, c-format
msgid "Time: %s"
msgstr "ЧаÑ: %s"
-#: ogg123/status.c:232
+#: ogg123/status.c:245
#, c-format
msgid "of %s"
msgstr "з %s"
-#: ogg123/status.c:252
+#: ogg123/status.c:265
#, c-format
msgid "Avg bitrate: %5.1f"
msgstr "Середн. потік біт: %5.1f"
-#: ogg123/status.c:258
+#: ogg123/status.c:271
#, c-format
msgid " Input Buffer %5.1f%%"
msgstr " Вхідний буфер %5.1f%%"
-#: ogg123/status.c:277
+#: ogg123/status.c:290
#, c-format
msgid " Output Buffer %5.1f%%"
msgstr " Вихідний буфер %5.1f%%"
-#: ogg123/transport.c:70
+#: ogg123/transport.c:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
+msgstr ""
+"Помилка: не вдаєтьÑÑ Ñ€Ð¾Ð·Ð¿Ð¾Ð´Ñ–Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸ пам'Ñть при виконанні "
+"malloc_data_source_stats()\n"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:39
+msgid "Track number:"
+msgstr "Ðомер доріжки:"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:40
+msgid "ReplayGain (Track):"
+msgstr "Рівень Ð²Ñ–Ð´Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ (доріжка):"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:41
+msgid "ReplayGain (Album):"
+msgstr "Рівень Ð²Ñ–Ð´Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ (альбом):"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:42
+#, fuzzy
+msgid "ReplayGain Peak (Track):"
+msgstr "Рівень Ð²Ñ–Ð´Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ (доріжка):"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:43
+#, fuzzy
+msgid "ReplayGain Peak (Album):"
+msgstr "Рівень Ð²Ñ–Ð´Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ (альбом):"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:44
+msgid "Copyright"
+msgstr "ÐвторÑькі права"
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:45 ogg123/vorbis_comments.c:46
+msgid "Comment:"
+msgstr "Коментар:"
+
+#: oggdec/oggdec.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggdec from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 з %s %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:463 ogginfo/ogginfo2.c:1230
#, c-format
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
-msgstr "Помилка: не вдаєтьÑÑ Ñ€Ð¾Ð·Ð¿Ð¾Ð´Ñ–Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸ пам'Ñть при виконанні malloc_data_source_stats()\n"
+msgid ""
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: oggenc/audio.c:48
-msgid "WAV file reader"
+#: oggdec/oggdec.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: oggdec [options] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:58
+#, c-format
+msgid "Supported options:\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:59
+#, c-format
+msgid " --quiet, -Q Quiet mode. No console output.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:60
+#, c-format
+msgid " --help, -h Produce this help message.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:61
+#, c-format
+msgid " --version, -V Print out version number.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:62
+#, c-format
+msgid " --bits, -b Bit depth for output (8 and 16 supported)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness, -e Output endianness for 16-bit output; 0 for\n"
+" little endian (default), 1 for big endian.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+" --sign, -s Sign for output PCM; 0 for unsigned, 1 for\n"
+" signed (default 1).\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:67
+#, c-format
+msgid " --raw, -R Raw (headerless) output.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+" --output, -o Output to given filename. May only be used\n"
+" if there is only one input file, except in\n"
+" raw mode.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:114
+#, c-format
+msgid "Internal error: Unrecognised argument\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:155 oggdec/oggdec.c:174
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n"
+msgstr "ПОМИЛКÐ: Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ вхідний файл \"%s\": %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n"
+msgstr "ПОМИЛКÐ: Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ файл виводу \"%s\": %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n"
+msgstr "Помилка при відкриванні файлу Ñк файлу vorbis: %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:308
+#, c-format
+msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:315
+#, c-format
+msgid "WARNING: hole in data (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to file: %s\n"
+msgstr "Помилка Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñтарого файлу %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"ПОМИЛКÐ: Ðе вказані вхідні файли. Ð”Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð²Ñ–Ð´ÐºÐ¸ викориÑтовуйте -h.\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n"
+msgstr ""
+"ПОМИЛКÐ: Декілька вхідних файлів при вказаній назві вхідного файлу: "
+"рекомендуєтьÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтовувати -n\n"
+
+#: oggenc/audio.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Wave file reader"
msgstr "Ð§Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð² WAV"
-#: oggenc/audio.c:49
+#: oggenc/audio.c:51
msgid "AIFF/AIFC file reader"
msgstr "Ð§Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð² AIFF/AIFC"
-#: oggenc/audio.c:51
+#: oggenc/audio.c:53
msgid "FLAC file reader"
msgstr "Ð§Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð² FLAC"
-#: oggenc/audio.c:52
+#: oggenc/audio.c:54
msgid "Ogg FLAC file reader"
msgstr "Ð§Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð² Ogg FLAC"
-#: oggenc/audio.c:129 oggenc/audio.c:396
-#, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
+#: oggenc/audio.c:131 oggenc/audio.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading Wave header\n"
msgstr "ПопередженнÑ: неочікуваний кінець файлу при читанні заголовку WAV\n"
-#: oggenc/audio.c:140
+#: oggenc/audio.c:142
#, c-format
msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n"
msgstr "ПропуÑкаєтьÑÑ Ñ„Ñ€Ð°Ð³Ð¼ÐµÐ½Ñ‚ типу \"%s\", довжина %d\n"
-#: oggenc/audio.c:158
-#, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
+#: oggenc/audio.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
msgstr "ПопередженнÑ: неочікуваний кінець файла у фрагменті AIFF\n"
-#: oggenc/audio.c:243
-#, c-format
-msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No common chunk found in AIFF file\n"
msgstr "ПопередженнÑ: у файлі AIFF не знайдено загальний фрагмент\n"
-#: oggenc/audio.c:249
-#, c-format
-msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Truncated common chunk in AIFF header\n"
msgstr "ПопередженнÑ: обрізаний загальний фрагмент у заголовку AIFF\n"
-#: oggenc/audio.c:257
-#, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
msgstr "ПопередженнÑ: неочікуваний кінець файлу при читанні заголовку AIFF\n"
-#: oggenc/audio.c:272
-#, c-format
-msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n"
+#: oggenc/audio.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: AIFF-C header truncated.\n"
msgstr "ПопередженнÑ: заголовок AIFF-C обрізаний.\n"
-#: oggenc/audio.c:286
-#, c-format
-msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
+#: oggenc/audio.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
msgstr "ПопередженнÑ: неможливо обробити ÑтиÑнений AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
-#: oggenc/audio.c:293
-#, c-format
-msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No SSND chunk found in AIFF file\n"
msgstr "ПопередженнÑ: у файлі AIFF не знайдено SSND-фрагмент\n"
-#: oggenc/audio.c:299
-#, c-format
-msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
msgstr "ПопередженнÑ: у заголовку AIFF пошкоджений SSND-фрагмент\n"
-#: oggenc/audio.c:305
-#, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
msgstr "ПопередженнÑ: неочікуваний кінець файлу при читанні заголовку AIFF\n"
-#: oggenc/audio.c:336
-#, c-format
+#: oggenc/audio.c:353
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
+"WARNING: oggenc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
" Must be 8 or 16 bit PCM.\n"
msgstr ""
"ПопередженнÑ: OggEnc не підтримує цей тип AIFF/AIFC файлу\n"
" Повинен бути 8-бітний чи 16-бітний PCM.\n"
-#: oggenc/audio.c:379
-#, c-format
-msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n"
+#: oggenc/audio.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unrecognised format chunk in Wave header\n"
msgstr "ПопередженнÑ: формат фрагменту у заголовку WAV не розпізнаний\n"
-#: oggenc/audio.c:391
-#, c-format
+#: oggenc/audio.c:420
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Warning: INVALID format chunk in wav header.\n"
+"WARNING: Invalid format chunk in Wave header.\n"
" Trying to read anyway (may not work)...\n"
msgstr ""
"ПопередженнÑ: ÐЕПРÐВИЛЬÐИЙ формат фрагменту у заголовку wav.\n"
" Ðле робитьÑÑ Ñпроба прочитати (може не Ñпрацювати)...\n"
-#: oggenc/audio.c:428
-#, c-format
+#: oggenc/audio.c:458
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n"
-" or type 3 floating point PCM\n"
+"ERROR: Wave file is unsupported type (must be standard PCM\n"
+" or type 3 floating point PCM)\n"
msgstr ""
"ПОМИЛКÐ: непідтримуваний тип wav файлу (повинен бути Ñтандартним\n"
"PCM або PCM типу 3 з плаваючою крапкою)\n"
-#: oggenc/audio.c:480
+#: oggenc/audio.c:467
#, c-format
msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16, or 24 bit PCM\n"
-"or floating point PCM\n"
+"WARNING: Wave 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n"
+"The software that created this file is incorrect.\n"
msgstr ""
-"ПОМИЛКÐ: непідтримуваний підформат wav файлу (повинен бути 8,16 або 24-бітним\n"
+
+#: oggenc/audio.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Wave file is unsupported subformat (must be 8, 16, 24 or 32 bit PCM\n"
+"or floating point PCM)\n"
+msgstr ""
+"ПОМИЛКÐ: непідтримуваний підформат wav файлу (повинен бути 8,16 або 24-"
+"бітним\n"
"PCM або PCM з плаваючою крапкою)\n"
-#: oggenc/audio.c:555
+#: oggenc/audio.c:604
#, c-format
msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
-msgstr "Формат Big endian 24-біт PCM наразі не підтримуєтьÑÑ, Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸.\n"
+msgstr ""
+"Формат Big endian 24-біт PCM наразі не підтримуєтьÑÑ, Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸.\n"
-#: oggenc/audio.c:561
+#: oggenc/audio.c:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Big endian 32 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
+msgstr ""
+"Формат Big endian 24-біт PCM наразі не підтримуєтьÑÑ, Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸.\n"
+
+#: oggenc/audio.c:630
#, c-format
msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n"
msgstr "Ð’Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ñ–ÑˆÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°: Ñпроба прочитати непідтримувану розрÑдніÑть %d\n"
-#: oggenc/audio.c:658
-#, c-format
-msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n"
-msgstr "ПОМИЛКÐ: Від реÑемплера отримане нульове чиÑло Ñемплів. Повідомте про помилку автору.\n"
+#: oggenc/audio.c:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"BUG: Got zero samples from resampler; your file will be truncated. Please "
+"report this.\n"
+msgstr ""
+"ПОМИЛКÐ: Від реÑемплера отримане нульове чиÑло Ñемплів. Повідомте про "
+"помилку автору.\n"
-#: oggenc/audio.c:676
+#: oggenc/audio.c:750
#, c-format
msgid "Couldn't initialise resampler\n"
msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñ–Ð½Ñ–Ñ†Ñ–Ð°Ð»Ñ–Ð·ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ реÑемплер\n"
-#: oggenc/encode.c:58
+#: oggenc/audio.c:849
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error! Please report this bug.\n"
+msgstr "Ð’Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ñ–ÑˆÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° при аналізі параметрів командного Ñ€Ñдка\n"
+
+#: oggenc/encode.c:69
#, c-format
msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n"
msgstr "Ð’ÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ параметра кодувальника \"%s\" у Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ %s\n"
-#: oggenc/encode.c:95
+#: oggenc/encode.c:106
#, c-format
msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n"
msgstr "Змінено нижню межу чаÑтоти з %f кГц на %f кГц\n"
-#: oggenc/encode.c:98
+#: oggenc/encode.c:109
#, c-format
msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n"
msgstr "Ðерозпізнаний додатковий параметр \"%s\"\n"
-#: oggenc/encode.c:129
+#: oggenc/encode.c:116
#, c-format
-msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support more)\n"
-msgstr "255 каналів повинно виÑтачити Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ…. (Вибачте, але vorbis не підтримує більшу кількіÑть)\n"
+msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
-#: oggenc/encode.c:137
+#: oggenc/encode.c:120 oggenc/encode.c:308
#, c-format
+msgid ""
+"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:194
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support "
+"more)\n"
+msgstr ""
+"255 каналів повинно виÑтачити Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ…. (Вибачте, але vorbis не підтримує "
+"більшу кількіÑть)\n"
+
+#: oggenc/encode.c:238
+#, c-format
msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n"
-msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ‚Ñƒ мінімальної чи макÑимальної щільноÑті потоку бітів вимагаєтьÑÑ --managed\n"
+msgstr ""
+"Ð”Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ‚Ñƒ мінімальної чи макÑимальної щільноÑті потоку бітів вимагаєтьÑÑ --"
+"managed\n"
-#: oggenc/encode.c:155
+#: oggenc/encode.c:256
#, c-format
msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n"
msgstr "Помилка режиму ініціалізації: неправильні параметри Ð´Ð»Ñ ÑкоÑті\n"
-#: oggenc/encode.c:198
+#: oggenc/encode.c:301
#, c-format
msgid "Set optional hard quality restrictions\n"
msgstr "Ð’Ñтановити необов'Ñзкові Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¶Ð¾Ñ€Ñткої ÑкоÑті\n"
-#: oggenc/encode.c:200
+#: oggenc/encode.c:303
#, c-format
msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n"
-msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñтановити мін/Ð¼Ð°ÐºÑ Ñ‰Ñ–Ð»ÑŒÐ½Ñ–Ñть потоку бітів у режимі ÑкоÑті\n"
+msgstr ""
+"Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñтановити мін/Ð¼Ð°ÐºÑ Ñ‰Ñ–Ð»ÑŒÐ½Ñ–Ñть потоку бітів у режимі ÑкоÑті\n"
-#: oggenc/encode.c:212
+#: oggenc/encode.c:319
#, c-format
msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n"
-msgstr "Помилка режиму ініціалізації: неправильні параметри Ð´Ð»Ñ Ñ‰Ñ–Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñті потоку бітів\n"
+msgstr ""
+"Помилка режиму ініціалізації: неправильні параметри Ð´Ð»Ñ Ñ‰Ñ–Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñті потоку "
+"бітів\n"
-#: oggenc/encode.c:269
+#: oggenc/encode.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: no language specified for %s\n"
+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕÐÐЯ: вказано невідомий параметр, ігноруєтьÑÑ->\n"
+
+#: oggenc/encode.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n"
+msgstr "Помилка при запиÑуванні заголовку у потік виводу\n"
+
+#: oggenc/encode.c:414 oggenc/encode.c:435 oggenc/encode.c:471
+#: oggenc/encode.c:491
msgid "Failed writing header to output stream\n"
msgstr "Помилка при запиÑуванні заголовку у потік виводу\n"
-#: oggenc/encode.c:335
+#: oggenc/encode.c:425
+msgid "Failed encoding Kate header\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:447 oggenc/encode.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n"
+msgstr "Помилка при запиÑуванні заголовку у потік виводу\n"
+
+#: oggenc/encode.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n"
+msgstr "Помилка при запиÑуванні заголовку у потік виводу\n"
+
+#: oggenc/encode.c:573 oggenc/encode.c:577
+msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:581
+msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:586
+msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:598 oggenc/encode.c:613 oggenc/encode.c:649
msgid "Failed writing data to output stream\n"
msgstr "Помилка при запиÑуванні даних у потік виводу\n"
-#: oggenc/encode.c:381
+#: oggenc/encode.c:633
+msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:708
#, c-format
msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c "
msgstr "\t[%5.1f%%] [залишилоÑÑŒ %2dхв%.2dÑ] %c"
-#: oggenc/encode.c:391
+#: oggenc/encode.c:718
#, c-format
msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c "
msgstr "\tÐšÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ [виконано %2dхв%.2dÑ] %c"
-#: oggenc/encode.c:409
+#: oggenc/encode.c:736
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -731,7 +1191,7 @@
"\n"
"ÐšÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ завершено \"%s\"\n"
-#: oggenc/encode.c:411
+#: oggenc/encode.c:738
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -742,7 +1202,7 @@
"\n"
"ÐšÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¾.\n"
-#: oggenc/encode.c:415
+#: oggenc/encode.c:742
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -751,17 +1211,17 @@
"\n"
"\tДовжина файлу: %dхв %04.1fÑ\n"
-#: oggenc/encode.c:419
+#: oggenc/encode.c:746
#, c-format
msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n"
msgstr "\tЗалишилоÑÑŒ чаÑу: %dхв %04.1fÑ\n"
-#: oggenc/encode.c:422
+#: oggenc/encode.c:749
#, c-format
msgid "\tRate: %.4f\n"
msgstr "\tСтиÑненнÑ: %.4f\n"
-#: oggenc/encode.c:423
+#: oggenc/encode.c:750
#, c-format
msgid ""
"\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n"
@@ -770,8 +1230,28 @@
"\tÐ¡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ñ Ñ‰Ñ–Ð»ÑŒÐ½Ñ–Ñть: %.1f кбіт/Ñ\n"
"\n"
-#: oggenc/encode.c:460
+#: oggenc/encode.c:773
#, c-format
+msgid "(min %d kbps, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:775
+#, c-format
+msgid "(min %d kbps, no max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:777
+#, c-format
+msgid "(no min, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:779
+#, c-format
+msgid "(no min or max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:787
+#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
" %s%s%s \n"
@@ -781,17 +1261,17 @@
" %s%s%s \n"
"з Ñередньою щільніÑтю %d кбіт/Ñ "
-#: oggenc/encode.c:462 oggenc/encode.c:469 oggenc/encode.c:477
-#: oggenc/encode.c:484 oggenc/encode.c:490
+#: oggenc/encode.c:789 oggenc/encode.c:796 oggenc/encode.c:804
+#: oggenc/encode.c:811 oggenc/encode.c:817
msgid "standard input"
msgstr "Ñтандартний ввід"
-#: oggenc/encode.c:463 oggenc/encode.c:470 oggenc/encode.c:478
-#: oggenc/encode.c:485 oggenc/encode.c:491
+#: oggenc/encode.c:790 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:805
+#: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:818
msgid "standard output"
msgstr "Ñтандартний вивід"
-#: oggenc/encode.c:468
+#: oggenc/encode.c:795
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
@@ -802,7 +1282,7 @@
" %s%s%s \n"
"з приблизною щільніÑтю %d кбіт/Ñ (увімкнено ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· VBR)\n"
-#: oggenc/encode.c:476
+#: oggenc/encode.c:803
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
@@ -813,7 +1293,7 @@
" %s%s%s \n"
"з рівнем ÑкоÑті %2.2f з викориÑтаннÑм обмеженого VBR "
-#: oggenc/encode.c:483
+#: oggenc/encode.c:810
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
@@ -824,7 +1304,7 @@
" %s%s%s \n"
"з ÑкіÑтю %2.2f\n"
-#: oggenc/encode.c:489
+#: oggenc/encode.c:816
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
@@ -835,107 +1315,238 @@
" %s%s%s \n"
"з викориÑтаннÑм ÐºÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‰Ñ–Ð»ÑŒÐ½Ñ–Ñтю бітів "
-#: oggenc/oggenc.c:98
+#: oggenc/lyrics.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n"
+msgstr "Помилка при відкриванні файлу Ñк файлу vorbis: %s\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Помилка: недоÑтатньо пам'Ñті.\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:79
#, c-format
+msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337
+#: oggenc/lyrics.c:353
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:146
+#, c-format
msgid ""
-"%s%s\n"
-"ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
+"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n"
msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:162
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:184
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:197
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:210
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:218
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:288
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:419
+#, c-format
+msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n"
+msgstr "ПОМИЛКÐ: Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ вхідний файл \"%s\": %s\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:444
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
+msgstr ""
"%s%s\n"
"ПОМИЛКÐ: Ðе вказані вхідні файли. Ð”Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð²Ñ–Ð´ÐºÐ¸ викориÑтовуйте -h.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:113
+#: oggenc/oggenc.c:132
#, c-format
msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n"
-msgstr "ПОМИЛКÐ: Вказано декілька файлів, але викориÑтовуєтьÑÑ Ñтандартний ввід\n"
+msgstr ""
+"ПОМИЛКÐ: Вказано декілька файлів, але викориÑтовуєтьÑÑ Ñтандартний ввід\n"
-#: oggenc/oggenc.c:120
+#: oggenc/oggenc.c:139
#, c-format
-msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n"
-msgstr "ПОМИЛКÐ: Декілька вхідних файлів при вказаній назві вхідного файлу: рекомендуєтьÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтовувати -n\n"
+msgid ""
+"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
+"n\n"
+msgstr ""
+"ПОМИЛКÐ: Декілька вхідних файлів при вказаній назві вхідного файлу: "
+"рекомендуєтьÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтовувати -n\n"
-#: oggenc/oggenc.c:176
+#: oggenc/oggenc.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics "
+"language.\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕÐÐЯ: вказана недоÑÑ‚Ð°Ñ‚Ð½Ñ ÐºÑ–Ð»ÑŒÐºÑ–Ñть заголовків, вÑтановлені оÑтанні "
+"значеннÑ.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:227
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "ПОМИЛКÐ: Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ вхідний файл \"%s\": %s\n"
-#: oggenc/oggenc.c:204
+#: oggenc/oggenc.c:243
+#, fuzzy
+msgid "RAW file reader"
+msgstr "Ð§Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð² WAV"
+
+#: oggenc/oggenc.c:260
#, c-format
msgid "Opening with %s module: %s\n"
msgstr "ВідкриваєтьÑÑ %s модулем: %s\n"
-#: oggenc/oggenc.c:213
+#: oggenc/oggenc.c:269
#, c-format
msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n"
msgstr "ПОМИЛКÐ: Вхідний файл \"%s\" має непідтримуваний формат\n"
-#: oggenc/oggenc.c:263
-#, c-format
-msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕÐÐЯ: Ðе вказана назва файлу, викориÑтовуєтьÑÑ \"default.ogg\"\n"
+#: oggenc/oggenc.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕÐÐЯ: Ðе вказана назва файлу, викориÑтовуєтьÑÑ \"default.ogg\"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:271
+#: oggenc/oggenc.c:334
#, c-format
-msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
-msgstr "ПОМИЛКÐ: Ðе вдаєтьÑÑ Ñтворити необхідні каталоги Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ виводу \"%s\"\n"
+msgid ""
+"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"ПОМИЛКÐ: Ðе вдаєтьÑÑ Ñтворити необхідні каталоги Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ виводу \"%s\"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:278
+#: oggenc/oggenc.c:341
#, c-format
msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n"
-msgstr "ПОМИЛКÐ: Ðазва вхідного файлу не може збігатиÑÑ Ð· назвою файлу виводу \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"ПОМИЛКÐ: Ðазва вхідного файлу не може збігатиÑÑ Ð· назвою файлу виводу \"%s"
+"\"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:289
+#: oggenc/oggenc.c:352
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "ПОМИЛКÐ: Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ файл виводу \"%s\": %s\n"
-#: oggenc/oggenc.c:319
+#: oggenc/oggenc.c:398
#, c-format
msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n"
msgstr "Зміна чаÑтоти вхідних файлів з %d Гц до %d Гц\n"
-#: oggenc/oggenc.c:326
+#: oggenc/oggenc.c:405
#, c-format
msgid "Downmixing stereo to mono\n"
msgstr "Ð—Ð¼Ñ–ÑˆÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñтерео у моно\n"
-#: oggenc/oggenc.c:329
+#: oggenc/oggenc.c:408
#, c-format
msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n"
msgstr "ПОМИЛКÐ: Ð—Ð¼Ñ–ÑˆÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñигналів можливе лише зі Ñтерео у моно\n"
-#: oggenc/oggenc.c:337
+#: oggenc/oggenc.c:416
#, c-format
msgid "Scaling input to %f\n"
msgstr "ЗмінюєтьÑÑ Ð¼Ð°Ñштаб вводу на %f\n"
-#: oggenc/oggenc.c:381
+#: oggenc/oggenc.c:462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggenc from %s %s"
+msgstr "ogg123 з %s %s\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:464
#, c-format
msgid ""
-"%s%s\n"
-"Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
+"Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:465
+#, c-format
+msgid ""
"OPTIONS:\n"
" General:\n"
" -Q, --quiet Produce no output to stderr\n"
" -h, --help Print this help text\n"
-" -v, --version Print the version number\n"
+" -V, --version Print the version number\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+" -k, --skeleton Adds an Ogg Skeleton bitstream\n"
" -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n"
-" -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
-" -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
-" -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
+" -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input; default is 16\n"
+" -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input; default is 2\n"
+" -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input; default is 44100\n"
" --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:478
+#, c-format
+msgid ""
" -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
" to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
" argument in kbps. By default, this produces a VBR\n"
" encoding, equivalent to using -q or --quality.\n"
" See the --managed option to use a managed bitrate\n"
" targetting the selected bitrate.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:485
+#, c-format
+msgid ""
" --managed Enable the bitrate management engine. This will allow\n"
-" much greater control over the precise bitrate(s) used,\n"
+" much greater control over the precise bitrate(s) "
+"used,\n"
" but encoding will be much slower. Don't use it unless\n"
" you have a strong need for detailed control over\n"
" bitrate, such as for streaming.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:491
+#, c-format
+msgid ""
" -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
" encoding for a fixed-size channel. Using this will\n"
" automatically enable managed bitrate mode (see\n"
@@ -943,542 +1554,592 @@
" -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
" streaming applications. Using this will automatically\n"
" enable managed bitrate mode (see --managed).\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:499
+#, c-format
+msgid ""
" --advanced-encode-option option=value\n"
" Sets an advanced encoder option to the given value.\n"
" The valid options (and their values) are documented\n"
" in the man page supplied with this program. They are\n"
" for advanced users only, and should be used with\n"
" caution.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:506
+#, c-format
+msgid ""
" -q, --quality Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n"
" high), instead of specifying a particular bitrate.\n"
" This is the normal mode of operation.\n"
" Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
" The default quality level is 3.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:512
+#, c-format
+msgid ""
" --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
" --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
" input.\n"
" -s, --serial Specify a serial number for the stream. If encoding\n"
" multiple files, this will be incremented for each\n"
" stream after the first.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:519
+#, c-format
+msgid ""
" --discard-comments Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n"
" being copied to the output Ogg Vorbis file.\n"
+" --ignorelength Ignore the datalength in Wave headers. This allows\n"
+" support for files > 4GB and STDIN data streams. \n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:525
+#, c-format
+msgid ""
" Naming:\n"
" -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
" -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-" and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+"number,\n"
+" and date, respectively (see below for specifying "
+"these).\n"
" %%%% gives a literal %%.\n"
-" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to the\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to "
+"the\n"
" -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
" -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-" characters specified. If this string is shorter than the\n"
+" characters specified. If this string is shorter than "
+"the\n"
" --name-remove list or is not specified, the extra\n"
" characters are just removed.\n"
-" Default settings for the above two arguments are platform\n"
+" Default settings for the above two arguments are "
+"platform\n"
" specific.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, "
+"title,\n"
+" album, artist, genre, and comment are already in UTF-"
+"8.\n"
+" On Windows, this switch applies to file names too.\n"
" -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n"
" used multiple times. The argument should be in the\n"
" format \"tag=value\".\n"
" -d, --date Date for track (usually date of performance)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:549
+#, c-format
+msgid ""
" -N, --tracknum Track number for this track\n"
" -t, --title Title for this track\n"
" -l, --album Name of album\n"
" -a, --artist Name of artist\n"
" -G, --genre Genre of track\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --lyrics Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n"
+" -Y, --lyrics-language Sets the language for the lyrics\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:558
+#, c-format
+msgid ""
" If multiple input files are given, then multiple\n"
-" instances of the previous five arguments will be used,\n"
+" instances of the previous eight arguments will be "
+"used,\n"
" in the order they are given. If fewer titles are\n"
-" specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
+" specified than files, OggEnc will print a warning, "
+"and\n"
" reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
" track numbers are given, the remaining files will be\n"
-" unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n"
-" for all others without warning (so you can specify a date\n"
-" once, for example, and have it used for all the files)\n"
+" unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n"
+" files will not have lyrics added. For the others, the\n"
+" final tag will be reused for all others without "
+"warning\n"
+" (so you can specify a date once, for example, and "
+"have\n"
+" it used for all the files)\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:571
+#, c-format
+msgid ""
"INPUT FILES:\n"
-" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n"
-" files, 32 bit IEEE floating point WAV, and optionally FLAC or Ogg FLAC. Files\n"
+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or "
+"AIFF/C\n"
+" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. "
+"Files\n"
" may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
-" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n"
+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+"which\n"
+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless "
+"additional\n"
" parameters for raw mode are specified.\n"
-" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+"filename.\n"
" In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
" with -o\n"
+" Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s%s\n"
-"ВикориÑтаннÑ: oggenc [параметри] input.wav [...]\n"
-"\n"
-"ПÐÐ ÐМЕТРИ:\n"
-" Загальні:\n"
-" -Q, --quiet Ðе виводити у потік помилок\n"
-" -h, --help Виводить цю довідку\n"
-" -v, --version Print the version number\n"
-" -r, --raw Режим без обробки. Вхідні файли читаютьÑÑ Ñк дані PCM\n"
-" -B, --raw-bits=n ЧиÑло біт/Ñемпл Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ вводу. Типово - 16\n"
-" -C, --raw-chan=n ЧиÑло каналів Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ вводу. Типово - 2\n"
-" -R, --raw-rate=n ЧиÑло Ñемплів/Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ вводу. Типово - 44100\n"
-" --raw-endianness 1 Ð´Ð»Ñ bigendian, 0 Ð´Ð»Ñ little (типово - 0)\n"
-" -b, --bitrate Ðомінальна щільніÑть бітів Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ. ÐамагаєтьÑÑ\n"
-" кодувати з вказаною щільніÑтю. Очікує аргумент із\n"
-" зазначеннÑм щільноÑті у кбіт/Ñ. Типово, викориÑтовуєтьÑÑ VBR\n"
-" кодуваннÑ, еквівалентне викориÑтанню -q чи --quality.\n"
-" Ð”Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ€Ð¸ÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐµÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ñ— щільноÑті бітового потоку\n"
-" дивітьÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€ --managed.\n"
-" --managed Вмикає механізм керованої щільноÑті бітового потоку. Це\n"
-" дозволÑÑ” краще ÐºÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ викориÑтані точної щільноÑті,\n"
-" але ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´Ðµ значно повільнішим. Ðе кориÑтуйтеÑÑŒ цим\n"
-" режимом, Ñкщо вам не потрібен детальний контроль над щільніÑтю\n"
-" потоку бітів, наприклад Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ— транÑлÑції.\n"
-" -m, --min-bitrate Мінімальна щільніÑть бітів (у кбіт/Ñ). КориÑно при\n"
-" кодуванні Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñƒ поÑтійного розміру. ВикориÑтаннÑ\n"
-" ключа автоматично вмикає призначений режим щільноÑті\n"
-" потоку (дивітьÑÑ --managed).\n"
-" -M, --max-bitrate МакÑимальна щільніÑть бітів (у кбіт/Ñ). КориÑно длÑ\n"
-" потокових прикладних програм. ВикориÑтаннÑ\n"
-" ключа автоматично вмикає призначений режим щільноÑті\n"
-" потоку (дивітьÑÑ --managed).\n"
-" --advanced-encode-option параметр=значеннÑ\n"
-" Ð’Ñтановлює додаткові параметри механізму кодуваннÑ.\n"
-" Можливі параметри (та Ñ—Ñ… значеннÑ) документовані\n"
-" на головній Ñторінці, що поÑтачаєтьÑÑ Ð· програмою.\n"
-" Лише Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñвідчених кориÑтувачі, та має викориÑтовуватиÑÑŒ\n"
-" обережно.\n"
-" -q, --quality ЯкіÑть від 0 (низька) до 10 (виÑока), заміÑть \n"
-" Ð²ÐºÐ°Ð·ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ð¾Ñ— цільноÑті бітів. Це звичайний режим.\n"
-" ДопуÑкаєтьÑÑ Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ð²Ðµ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ ÑкоÑті (наприклад, 2.75)\n"
-" Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ -1 також допуÑкаєтьÑÑ, але не забезпечує\n"
-" належної ÑкоÑті.\n"
-" --resample n Змінює чаÑтоту вхідних даних до Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ n (Гц)\n"
-" --downmix Змішує Ñтерео у моно. ДопуÑтимо лише Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ…Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾\n"
-" Ñигналу у Ñтерео форматі.\n"
-" -s, --serial Вказує Ñерійний номер потоку. Якщо кодуєтьÑÑ Ð´ÐµÐºÑ–Ð»ÑŒÐºÐ°\n"
-" файлів, це Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ збільшуєтьÑÑ Ð½Ð° 1 длÑ\n"
-" кожного наÑтупного файлу.\n"
-"\n"
-" ПриÑÐ²Ð¾Ñ”Ð½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²:\n"
-" -o, --output=fn ЗапиÑує файл у fn (можливе лише з одним вхідним файлом)\n"
-" -n, --names=string Створити назви файлів за шаблоном з Ñ€Ñдка string, де\n"
-" %%a, %%t, %%l, %%n, %%d замінюютьÑÑ Ð½Ð° ім'Ñ Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ñта,\n"
-" назву, альбом, номер доріжки, та дату (ÑпоÑіб Ñ—Ñ…\n"
-" Ð²ÐºÐ°Ð·ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¸Ð²Ñ–Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ñ‡Ðµ).\n"
-" %%%% перетворюєтьÑÑ Ð² літерал %%.\n"
-" -X, --name-remove=s ВидалÑÑ” певні Ñимволи з параметрів Ñ€Ñдка формату -n\n"
-" КориÑно Ð´Ð»Ñ ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð½Ð¸Ñ… назв файлів.\n"
-" -P, --name-replace=s Замінює Ñимволи, видалені з викориÑтаннÑм --name-remove,\n"
-" на вказані Ñимволи. Якщо цей Ñ€Ñдок коротший ніж Ñ€Ñдок у\n"
-" --name-remove, або взагалі не вказаний, Ñимволи проÑто\n"
-" видалÑютьÑÑ.\n"
-" Типові Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð²Ð¾Ñ… наведених вище параметрів\n"
-" від платформи.\n"
-" -c, --comment=c Додає вказаний Ñ€Ñдок у ÑкоÑті додаткового коментарю.\n"
-" Може вказуватиÑÑŒ декілька разів. Ðргумент має бути у\n"
-" форматі \"тег=значеннÑ\".\n"
-" Може викориÑтовуватиÑÑŒ декілька разів.\n"
-" -d, --date Дата доріжки (зазвичай дата ÑтвореннÑ)\n"
-" -N, --tracknum Ðомер цієї доріжки\n"
-" -t, --title Заголовок цієї доріжки\n"
-" -l, --album Ðазва альбому\n"
-" -a, --artist Ім'Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð²Ñ†Ñ\n"
-" -G, --genre Жанр доріжки\n"
-" Якщо вказано декілька вхідних файлів, тоді декілька\n"
-" екземплÑрів попередніх 5-ти параметрів, будуть\n"
-" викориÑтовуватиÑÑŒ у тому Ñамому порÑдку, у Ñкому вони,\n"
-" наведені. Якщо заголовків вказано менше ніж файлів,\n"
-" OggEnc виведе попередженнÑ, та буде викориÑтовувати\n"
-" оÑтаннє Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ решти файлів. Якщо вказано\n"
-" недоÑтатньо номерів доріжок, решта фалів не будуть\n"
-" пронумеровані. Ð”Ð»Ñ Ð²ÑÑ–Ñ… інших, буде викориÑтовуватиÑÑŒ\n"
-" оÑтаннє Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÐµÐ· будь-Ñких попереджень (таким\n"
-" чином, наприклад, можна один раз вказати дату та\n"
-" викориÑтовувати Ñ—Ñ— Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… файлів)\n"
-"\n"
-"ВХІДÐІ ФÐЙЛИ:\n"
-" Ðаразі вхідними файлами OggEnc можуть бути 16-бітні або 8-бітні PCM WAV,\n"
-" AIFF, чи AIFF/C файли, або 32-бітні WAV з плаваючою комою. Файли можуть бути\n"
-" моно, Ñтерео (або з більшою кількіÑтю каналів) з довільною диÑкретизацією.\n"
-" У ÑкоÑті альтернативи можна викориÑтовувати параметр --raw Ð´Ð»Ñ Ð·Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ\n"
-" Ñирих PCM даних, Ñкі повинні бути 16-бітним Ñтерео little-endian PCM\n"
-" ('headerless wav'), Ñкщо не вказані додаткові параметри Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñƒ Ñирих\n"
-" даних.\n"
-" можна вказати зчитувати діні зі Ñтандартного потоку вводу, викориÑтовуючи\n"
-" знак - у ÑкоÑті назви вхідного файлу.\n"
-" У цьому випадку, вивід направлÑєтьÑÑ Ñƒ Ñтандартний потік виводу, Ñкщо не\n"
-" вказана назва файлу виводу у параметрі -o\n"
-"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:570
+#: oggenc/oggenc.c:677
#, c-format
msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕÐÐЯ: проігнорований некоректний керуючий Ñимвол '%c' у форматі назви\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕÐÐЯ: проігнорований некоректний керуючий Ñимвол '%c' у форматі "
+"назви\n"
-#: oggenc/oggenc.c:596 oggenc/oggenc.c:716 oggenc/oggenc.c:729
+#: oggenc/oggenc.c:706 oggenc/oggenc.c:834 oggenc/oggenc.c:847
#, c-format
msgid "Enabling bitrate management engine\n"
msgstr "Ð£Ð²Ñ–Ð¼ÐºÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ñ–Ð·Ð¼Ñƒ ÐºÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‰Ñ–Ð»ÑŒÐ½Ñ–Ñтю бітів\n"
-#: oggenc/oggenc.c:605
+#: oggenc/oggenc.c:715
#, c-format
-msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕÐÐЯ: вказано порÑдок Ñирих байт Ð´Ð»Ñ Ð½Ðµ Ñирих даних. ВважаєтьÑÑ, що дані Ñирі.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕÐÐЯ: вказано порÑдок Ñирих байт Ð´Ð»Ñ Ð½Ðµ Ñирих даних. ВважаєтьÑÑ, що "
+"дані Ñирі.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:608
+#: oggenc/oggenc.c:718
#, c-format
msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕÐÐЯ: не вдаєтьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚Ð¸ аргумент порÑдку ÑÐ»Ñ–Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð±Ð°Ð¹Ñ‚ \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕÐÐЯ: не вдаєтьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚Ð¸ аргумент порÑдку ÑÐ»Ñ–Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð±Ð°Ð¹Ñ‚ \"%s\"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:615
+#: oggenc/oggenc.c:725
#, c-format
msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕÐÐЯ: не вдаєтьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚Ð¸ зміну чаÑтоти \"%s\"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:621
-#, c-format
-msgid "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
-msgstr "ПопередженнÑ: вказана зміна чаÑтоти диÑкретизації на %d Гц. Ви мали на увазі %d Гц?\n"
+#: oggenc/oggenc.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
+msgstr ""
+"ПопередженнÑ: вказана зміна чаÑтоти диÑкретизації на %d Гц. Ви мали на увазі "
+"%d Гц?\n"
-#: oggenc/oggenc.c:631
-#, c-format
-msgid "Warning: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
+#: oggenc/oggenc.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
msgstr "ПопередженнÑ: не вдаєтьÑÑ Ñ€Ð¾Ð·Ñ–Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸ маÑштаб \"%s\"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:641
+#: oggenc/oggenc.c:754
#, c-format
msgid "No value for advanced encoder option found\n"
msgstr "Ðе знайдено Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ параметра кодувальника\n"
-#: oggenc/oggenc.c:656
+#: oggenc/oggenc.c:772
#, c-format
msgid "Internal error parsing command line options\n"
msgstr "Ð’Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ñ–ÑˆÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° аналізу командного Ñ€Ñдка\n"
-#: oggenc/oggenc.c:667
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
-msgstr "ПопередженнÑ: викориÑтано неправильний коментар (\"%s\"), ігноруєтьÑÑ.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
+msgstr ""
+"ПопередженнÑ: викориÑтано неправильний коментар (\"%s\"), ігноруєтьÑÑ.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:702
-#, c-format
-msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:820
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
msgstr "ПопередженнÑ: номінальну щільніÑть бітів \"%s\" не розпізнано\n"
-#: oggenc/oggenc.c:710
-#, c-format
-msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
msgstr "ПопередженнÑ: мінімальну щільніÑть бітів \"%s\" не розпізнано\n"
-#: oggenc/oggenc.c:723
-#, c-format
-msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:841
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
msgstr "ПопередженнÑ: макÑимальну щільніÑть бітів \"%s\" не розпізнано\n"
-#: oggenc/oggenc.c:735
+#: oggenc/oggenc.c:853
#, c-format
msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n"
msgstr "Параметр ÑкоÑті \"%s\" не розпізнано, ігноруєтьÑÑ\n"
-#: oggenc/oggenc.c:743
+#: oggenc/oggenc.c:861
#, c-format
msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕÐÐЯ: вÑтановлено занадто виÑоку ÑкіÑть, обмежено до макÑимальної\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕÐÐЯ: вÑтановлено занадто виÑоку ÑкіÑть, обмежено до макÑимальної\n"
-#: oggenc/oggenc.c:749
+#: oggenc/oggenc.c:867
#, c-format
msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕÐÐЯ: Вказано декілька форматів назв, викориÑтовуєтьÑÑ Ð¾Ñтанній\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕÐÐЯ: Вказано декілька форматів назв, викориÑтовуєтьÑÑ Ð¾Ñтанній\n"
-#: oggenc/oggenc.c:758
+#: oggenc/oggenc.c:876
#, c-format
msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕÐÐЯ: Вказано декілька фільтрів форматів назв, викориÑтовуєтьÑÑ Ð¾Ñтанній\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕÐÐЯ: Вказано декілька фільтрів форматів назв, викориÑтовуєтьÑÑ "
+"оÑтанній\n"
-#: oggenc/oggenc.c:767
+#: oggenc/oggenc.c:885
#, c-format
-msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕÐÐЯ: Вказано декілька замін фільтрів форматів назв, викориÑтовуєтьÑÑ Ð¾Ñтанній\n"
+msgid ""
+"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕÐÐЯ: Вказано декілька замін фільтрів форматів назв, "
+"викориÑтовуєтьÑÑ Ð¾Ñтанній\n"
-#: oggenc/oggenc.c:775
+#: oggenc/oggenc.c:893
#, c-format
msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕÐÐЯ: Вказано декілька файлів виводу, рекомендуєтьÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтовувати -n\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕÐÐЯ: Вказано декілька файлів виводу, рекомендуєтьÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтовувати "
+"-n\n"
-#: oggenc/oggenc.c:794
+#: oggenc/oggenc.c:905
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oggenc from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 з %s %s\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:912
#, c-format
-msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕÐÐЯ: вказано Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñирих біт/Ñемпл Ð´Ð»Ñ Ð½Ðµ Ñирих даних. ВважаєтьÑÑ, що дані на вводі Ñирі.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕÐÐЯ: вказано Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñирих біт/Ñемпл Ð´Ð»Ñ Ð½Ðµ Ñирих даних. "
+"ВважаєтьÑÑ, що дані на вводі Ñирі.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:799 oggenc/oggenc.c:803
+#: oggenc/oggenc.c:917 oggenc/oggenc.c:921
#, c-format
msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕÐÐЯ: вказано некоректне Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±Ñ–Ñ‚/Ñемпл, вважаєтьÑÑ 16.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:810
+#: oggenc/oggenc.c:928
#, c-format
-msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕÐÐЯ: вказана кількіÑть Ñирих каналів Ð´Ð»Ñ Ð½Ðµ Ñирих даних. ВважаєтьÑÑ, що дані на вводі Ñирі.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is "
+"raw.\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕÐÐЯ: вказана кількіÑть Ñирих каналів Ð´Ð»Ñ Ð½Ðµ Ñирих даних. "
+"ВважаєтьÑÑ, що дані на вводі Ñирі.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:815
+#: oggenc/oggenc.c:933
#, c-format
msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕÐÐЯ: вказана неправильна кількіÑть каналів, вважаєтьÑÑ 2.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:826
+#: oggenc/oggenc.c:944
#, c-format
-msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕÐÐЯ: вказана Ñира чаÑтота вибірки даних Ð´Ð»Ñ Ð½Ðµ Ñирих даних. ВважаєтьÑÑ, що дані на вводі Ñирі.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕÐÐЯ: вказана Ñира чаÑтота вибірки даних Ð´Ð»Ñ Ð½Ðµ Ñирих даних. "
+"ВважаєтьÑÑ, що дані на вводі Ñирі.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:831
+#: oggenc/oggenc.c:949
#, c-format
msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕÐÐЯ: вказана неправильна чаÑтота диÑкретизації, вважаєтьÑÑ 44100.\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕÐÐЯ: вказана неправильна чаÑтота диÑкретизації, вважаєтьÑÑ 44100.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:835
+#: oggenc/oggenc.c:961 oggenc/oggenc.c:973
#, c-format
+msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:969
+#, c-format
+msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:977
+#, c-format
msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕÐÐЯ: вказано невідомий параметр, ігноруєтьÑÑ->\n"
-#: oggenc/oggenc.c:857 vorbiscomment/vcomment.c:274
+#: oggenc/oggenc.c:993 vorbiscomment/vcomment.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n"
+msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¸ коментар у UTF-8, неможливо додати\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:1010 vorbiscomment/vcomment.c:357
#, c-format
msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¸ коментар у UTF-8, неможливо додати\n"
-#: oggenc/oggenc.c:876
+#: oggenc/oggenc.c:1029
#, c-format
msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕÐÐЯ: вказана недоÑÑ‚Ð°Ñ‚Ð½Ñ ÐºÑ–Ð»ÑŒÐºÑ–Ñть заголовків, вÑтановлені оÑтанні значеннÑ.\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕÐÐЯ: вказана недоÑÑ‚Ð°Ñ‚Ð½Ñ ÐºÑ–Ð»ÑŒÐºÑ–Ñть заголовків, вÑтановлені оÑтанні "
+"значеннÑ.\n"
-#: oggenc/platform.c:147
+#: oggenc/platform.c:172
#, c-format
msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñтворити каталог \"%s\": %s\n"
-#: oggenc/platform.c:154
+#: oggenc/platform.c:179
#, c-format
msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n"
msgstr "Помилка при перевірці Ñ–ÑÐ½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ñƒ %s: %s\n"
-#: oggenc/platform.c:167
+#: oggenc/platform.c:192
#, c-format
msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n"
msgstr "Помилка: Ñегмент шлÑху \"%s\" не Ñ” каталогом\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:171
-#, c-format
-msgid "Warning: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': \"%s\"\n"
-msgstr "ПопередженнÑ: коментар %d потоку %d має некоректний формат, він не міÑтить '=': \"%s\"\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"ПопередженнÑ: коментар %d потоку %d має некоректний формат, він не міÑтить "
+"'=': \"%s\"\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:179
-#, c-format
-msgid "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
-msgstr "ПопередженнÑ: некоректна назва коментарю у коментарі %d (потік %d): \"%s\"\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"ПопередженнÑ: некоректна назва коментарю у коментарі %d (потік %d): \"%s\"\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:210 ogginfo/ogginfo2.c:218
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n"
-msgstr "ПопередженнÑ: некоректна UTF-8 поÑлідовніÑть у коментарі %d (потік %d): неправильний маркер довжини\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker "
+"wrong\n"
+msgstr ""
+"ПопередженнÑ: некоректна UTF-8 поÑлідовніÑть у коментарі %d (потік %d): "
+"неправильний маркер довжини\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:225
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
-msgstr "ПопередженнÑ: неправильна UTF-8 поÑлідовніÑть у коментарі %d (потік %d): надто мало байтів\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
+msgstr ""
+"ПопередженнÑ: неправильна UTF-8 поÑлідовніÑть у коментарі %d (потік %d): "
+"надто мало байтів\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:284
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n"
-msgstr "ПопередженнÑ: неправильна UTF-8 поÑлідовніÑть у коментарі %d (потік %d): неправильна поÑлідовніÑть\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:342
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence "
+"\"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"ПопередженнÑ: неправильна UTF-8 поÑлідовніÑть у коментарі %d (потік %d): "
+"неправильна поÑлідовніÑть\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:295
-msgid "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:356
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n"
msgstr "ПопередженнÑ: помилка у utf8 декодері. Взагалі, це неможливо\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:318
+#: ogginfo/ogginfo2.c:381 ogginfo/ogginfo2.c:548 ogginfo/ogginfo2.c:681
#, c-format
-msgid "Warning: Could not decode theora header packet - invalid theora stream (%d)\n"
-msgstr "ПопередженнÑ: не вдаєтьÑÑ Ñ€Ð¾Ð·ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ пакет заголовків theora - неправильний потік theora (%d)\n"
+msgid "WARNING: discontinuity in stream (%d)\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:325
-#, c-format
-msgid "Warning: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "ПопередженнÑ: заголовки theora потоку %d некоректно розділені. ОÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñторінка заголовку міÑтить додаткові пакети або має не-нульовий granulepos\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"ПопередженнÑ: не вдаєтьÑÑ Ñ€Ð¾Ð·ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ пакет заголовків theora - неправильний "
+"потік theora (%d)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:329
+#: ogginfo/ogginfo2.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"ПопередженнÑ: заголовки theora потоку %d некоректно розділені. ОÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ "
+"Ñторінка заголовку міÑтить додаткові пакети або має не-нульовий granulepos\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:400
#, c-format
msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n"
msgstr "Оброблені заголовки theora Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÑƒ %d, далі йде інформаціÑ...\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:332
+#: ogginfo/ogginfo2.c:403
#, c-format
msgid "Version: %d.%d.%d\n"
msgstr "ВерÑÑ–Ñ: %d.%d.%d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:334 ogginfo/ogginfo2.c:491
+#: ogginfo/ogginfo2.c:405 ogginfo/ogginfo2.c:583 ogginfo/ogginfo2.c:743
#, c-format
msgid "Vendor: %s\n"
msgstr "ПоÑтачальник: %s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:335
+#: ogginfo/ogginfo2.c:406
#, c-format
msgid "Width: %d\n"
msgstr "Ширина: %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:336
+#: ogginfo/ogginfo2.c:407
#, c-format
msgid "Height: %d\n"
msgstr "ВиÑота: %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:337
+#: ogginfo/ogginfo2.c:408
#, c-format
msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n"
msgstr "Повне зображеннÑ: %d на %d, зÑув ÐºÐ°Ð´Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ (%d, %d)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:340
+#: ogginfo/ogginfo2.c:411
msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n"
msgstr "Ðекоректний зÑув/розмір кадру: некоректна ширина\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:342
+#: ogginfo/ogginfo2.c:413
msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n"
msgstr "Ðекоректний зÑув/розмір кадру: некоректна виÑота\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:345
+#: ogginfo/ogginfo2.c:416
msgid "Invalid zero framerate\n"
msgstr "Ðекоректний нульова чаÑтота кадрів\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:347
+#: ogginfo/ogginfo2.c:418
#, c-format
msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n"
msgstr "ЧаÑтота кадрів %d/%d (%.02f кадр/Ñ)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:351
+#: ogginfo/ogginfo2.c:422
msgid "Aspect ratio undefined\n"
msgstr "Ðе визначено ÑÐ¿Ñ–Ð²Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ñторін\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:356
-#, c-format
-msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (1:%f)\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:427
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (%f:1)\n"
msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ð²Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ñторін точки %d:%d (1:%f)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:358
+#: ogginfo/ogginfo2.c:429
msgid "Frame aspect 4:3\n"
msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ð²Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ñторін кадру 4:3\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:360
+#: ogginfo/ogginfo2.c:431
msgid "Frame aspect 16:9\n"
msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ð²Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ñторін кадру 16:9\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:362
-#, c-format
-msgid "Frame aspect 1:%d\n"
-msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ð²Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ñторін кадру 1:%d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Frame aspect %f:1\n"
+msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ð²Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ñторін кадру 4:3\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:366
+#: ogginfo/ogginfo2.c:437
msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n"
msgstr "ПроÑтір кольорів: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:368
+#: ogginfo/ogginfo2.c:439
msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n"
msgstr "ПроÑтір кольорів: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:370
+#: ogginfo/ogginfo2.c:441
msgid "Colourspace unspecified\n"
msgstr "ПроÑтір кольорів не визначений\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:373
+#: ogginfo/ogginfo2.c:444
msgid "Pixel format 4:2:0\n"
msgstr "Формат точок 4:2:0\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:375
+#: ogginfo/ogginfo2.c:446
msgid "Pixel format 4:2:2\n"
msgstr "Формат точок 4:2:2\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:377
+#: ogginfo/ogginfo2.c:448
msgid "Pixel format 4:4:4\n"
msgstr "Формат точок 4:4:4\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:379
+#: ogginfo/ogginfo2.c:450
msgid "Pixel format invalid\n"
msgstr "Ðекоректний формат точок\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:381
+#: ogginfo/ogginfo2.c:452
#, c-format
msgid "Target bitrate: %d kbps\n"
msgstr "Цільова щільніÑть бітів: %d кбіт/Ñ\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:382
+#: ogginfo/ogginfo2.c:453
#, c-format
msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n"
msgstr "Ðомінальна ÑкіÑть (0-63): %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:385 ogginfo/ogginfo2.c:514
+#: ogginfo/ogginfo2.c:456 ogginfo/ogginfo2.c:606 ogginfo/ogginfo2.c:802
msgid "User comments section follows...\n"
msgstr "Далі Ñлідує ÑÐµÐºÑ†Ñ–Ñ ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ñ–Ð² кориÑтувача...\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:401 ogginfo/ogginfo2.c:530
-msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %I64d to %I64d"
-msgstr "ПопередженнÑ: Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ granulepos потоку %d зменшилоÑÑŒ з %I64d до %I64d"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:477
+msgid "WARNING: Expected frame %"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:404 ogginfo/ogginfo2.c:533
-#, c-format
-msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %lld to %lld"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:493 ogginfo/ogginfo2.c:621 ogginfo/ogginfo2.c:819
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %"
msgstr "ПопередженнÑ: Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ granulepos потоку %d зменшилоÑÑŒ з %lld до %lld"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:432
+#: ogginfo/ogginfo2.c:520
msgid ""
"Theora stream %d:\n"
-"\tTotal data length: %I64d bytes\n"
-"\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
-"\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+"\tTotal data length: %"
msgstr ""
-"Потік Theora %d:\n"
-"\tДовжина даних: %I64d байт\n"
-"\tÐ§Ð°Ñ Ð²Ñ–Ð´Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ: %ldхв:%02ld.%03ldÑ\n"
-"\tÐ¡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ñ Ñ‰Ñ–Ð»ÑŒÐ½Ñ–Ñть бітів: %f кбіт/Ñ\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:438
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:557
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Theora stream %d:\n"
-"\tTotal data length: %lld bytes\n"
-"\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
-"\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%"
+"d)\n"
msgstr ""
-"Потік Theora%d:\n"
-"\tДовжина даних: %lld байт\n"
-"\tÐ§Ð°Ñ Ð²Ñ–Ð´Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ: %ldхв:%02ld.%03ldÑ\n"
-"\tÐ¡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ñ Ñ‰Ñ–Ð»ÑŒÐ½Ñ–Ñть бітів: %f кбіт/Ñ\n"
+"ПопередженнÑ: не вдаєтьÑÑ Ñ€Ð¾Ð·ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ пакет заголовків vorbis - неправильний "
+"потік vorbis (%d)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:466
-#, c-format
-msgid "Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n"
-msgstr "ПопередженнÑ: не вдаєтьÑÑ Ñ€Ð¾Ð·ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ пакет заголовків vorbis - неправильний потік vorbis (%d)\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:565
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"ПопередженнÑ: заголовки vorbis потоку %d некоректно розділені. ОÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ "
+"Ñторінка заголовка міÑтить додаткові пакети або має не-нульовий granulepos\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:473
+#: ogginfo/ogginfo2.c:569
#, c-format
-msgid "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "ПопередженнÑ: заголовки vorbis потоку %d некоректно розділені. ОÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñторінка заголовка міÑтить додаткові пакети або має не-нульовий granulepos\n"
-
-#: ogginfo/ogginfo2.c:477
-#, c-format
msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
msgstr "Оброблені заголовки vorbis Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÑƒ %d, далі йде інформаціÑ...\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:480
+#: ogginfo/ogginfo2.c:572
#, c-format
msgid "Version: %d\n"
msgstr "ВерÑÑ–Ñ: %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:484
+#: ogginfo/ogginfo2.c:576
#, c-format
msgid "Vendor: %s (%s)\n"
msgstr "ПоÑтачальник: %s (%s)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:492
+#: ogginfo/ogginfo2.c:584
#, c-format
msgid "Channels: %d\n"
msgstr "Канали: %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:493
+#: ogginfo/ogginfo2.c:585
#, c-format
msgid ""
"Rate: %ld\n"
@@ -1487,96 +2148,199 @@
"ДиÑкретизаціÑ: %ld\n"
"\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:496
+#: ogginfo/ogginfo2.c:588
#, c-format
msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n"
msgstr "Ðомінальна щільніÑть бітів: %f кбіт/Ñ\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:499
+#: ogginfo/ogginfo2.c:591
msgid "Nominal bitrate not set\n"
msgstr "Ðомінальна щільніÑть бітів не вÑтановлена\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:502
+#: ogginfo/ogginfo2.c:594
#, c-format
msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n"
msgstr "МакÑимальна щільніÑть бітів: %f кбіт/Ñ\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:505
+#: ogginfo/ogginfo2.c:597
msgid "Upper bitrate not set\n"
msgstr "МакÑимальна щільніÑть бітів не вÑтановлена\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:508
+#: ogginfo/ogginfo2.c:600
#, c-format
msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n"
msgstr "Мінімальна щільніÑть бітів: %f кбіт/Ñ\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:511
+#: ogginfo/ogginfo2.c:603
msgid "Lower bitrate not set\n"
msgstr "Мінімальна щільніÑть бітів не вÑтановлена\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:539
-msgid "Negative granulepos on vorbis stream outside of headers. This file was created by a buggy encoder\n"
-msgstr "Від'ємне Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ granulepos потоку vorbis на межами заголовку. Файл Ñтворений некоректним кодеком\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:630
+msgid "Negative or zero granulepos (%"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:561
+#: ogginfo/ogginfo2.c:651
msgid ""
"Vorbis stream %d:\n"
-"\tTotal data length: %I64d bytes\n"
-"\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
-"\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+"\tTotal data length: %"
msgstr ""
-"Потік vorbis %d:\n"
-"\tДовжина даних: %I64d байт\n"
-"\tÐ§Ð°Ñ Ð²Ñ–Ð´Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ: %ldхв:%02ld.%03ldÑ\n"
-"\tÐ¡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ñ Ñ‰Ñ–Ð»ÑŒÐ½Ñ–Ñть бітів: %f кбіт/Ñ\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:567
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:692
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Vorbis stream %d:\n"
-"\tTotal data length: %lld bytes\n"
-"\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
-"\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n"
msgstr ""
-"Потік vorbis %d:\n"
-"\tДовжина даних: %lld байт\n"
-"\tÐ§Ð°Ñ Ð²Ñ–Ð´Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ: %ldхв:%02ld.%03ldÑ\n"
-"\tÐ¡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ñ Ñ‰Ñ–Ð»ÑŒÐ½Ñ–Ñть бітів: %f кбіт/Ñ\n"
+"ПопередженнÑ: не вдаєтьÑÑ Ñ€Ð¾Ð·ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ пакет заголовків theora - неправильний "
+"потік theora (%d)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:602
-#, c-format
-msgid "Warning: EOS not set on stream %d\n"
-msgstr "ПопередженнÑ: Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÑƒ %d не вÑтановлено маркер його кінцÑ\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:703
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
+"ПопередженнÑ: не вдаєтьÑÑ Ñ€Ð¾Ð·ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ пакет заголовків theora - неправильний "
+"потік theora (%d)\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"ПопередженнÑ: заголовки theora потоку %d некоректно розділені. ОÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ "
+"Ñторінка заголовку міÑтить додаткові пакети або має не-нульовий granulepos\n"
+
#: ogginfo/ogginfo2.c:738
-msgid "Warning: Invalid header page, no packet found\n"
-msgstr "ПопередженнÑ: неправильна Ñторінка заголовку, не знайдено пакет\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n"
+msgstr "Оброблені заголовки theora Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÑƒ %d, далі йде інформаціÑ...\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: %d.%d\n"
+msgstr "ВерÑÑ–Ñ: %d.%d.%d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:747
+#, c-format
+msgid "Language: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:750
+msgid "No language set\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:753
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Category: %s\n"
+msgstr "ПоÑтачальник: %s\n"
+
#: ogginfo/ogginfo2.c:756
+#, fuzzy
+msgid "No category set\n"
+msgstr "Ðомінальна щільніÑть бітів не вÑтановлена\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:761
+msgid "utf-8"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:765
#, c-format
-msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
-msgstr "ПопередженнÑ: неправильна Ñторінка заголовку у потоці %d, міÑтить багато пакетів\n"
+msgid "Character encoding: %s\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:770
+#: ogginfo/ogginfo2.c:768
+msgid "Unknown character encoding\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:773
+msgid "left to right, top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:774
+msgid "right to left, top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:775
+msgid "top to bottom, right to left"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:776
+msgid "top to bottom, left to right"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:780
#, c-format
-msgid "Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems with some tools.\n"
-msgstr "Примітка: потік %d має Ñерійний номер %d, що припуÑкаєтьÑÑ, але може Ñпричинити проблеми з деÑкими інÑтрументами.\n"
+msgid "Text directionality: %s\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:788
-msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset %I64d bytes. Corrupted ogg.\n"
-msgstr "ПопередженнÑ: дірка у даних зі зÑувом приблизно %I64d байтів. Пошкоджений ogg.\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:783
+msgid "Unknown text directionality\n"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:790
+#: ogginfo/ogginfo2.c:795
+#, fuzzy
+msgid "Invalid zero granulepos rate\n"
+msgstr "Ðекоректний нульова чаÑтота кадрів\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:797
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Granulepos rate %d/%d (%.02f gps)\n"
+msgstr "ЧаÑтота кадрів %d/%d (%.02f кадр/Ñ)\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:810
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:828
+msgid "Negative granulepos (%"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:853
+msgid ""
+"Kate stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n"
+msgstr "ПопередженнÑ: Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÑƒ %d не вÑтановлено маркер його кінцÑ\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1048
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n"
+msgstr "ПопередженнÑ: неправильна Ñторінка заголовку, не знайдено пакет\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1076
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
+msgstr ""
+"ПопередженнÑ: неправильна Ñторінка заголовку у потоці %d, міÑтить багато "
+"пакетів\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1090
#, c-format
-msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset %lld bytes. Corrupted ogg.\n"
-msgstr "ПопередженнÑ: дірка у даних зі зÑувом приблизно %lld байтів. Пошкоджений ogg.\n"
+msgid ""
+"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems "
+"with some tools.\n"
+msgstr ""
+"Примітка: потік %d має Ñерійний номер %d, що припуÑкаєтьÑÑ, але може "
+"Ñпричинити проблеми з деÑкими інÑтрументами.\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:815
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %"
+msgstr ""
+"ПопередженнÑ: дірка у даних зі зÑувом приблизно %lld байтів. Пошкоджений "
+"ogg.\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1135
#, c-format
msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n"
msgstr "Помилка при відкриванні вхідного файлу \"%s\": %s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:820
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1140
#, c-format
msgid ""
"Processing file \"%s\"...\n"
@@ -1585,79 +2349,90 @@
"Обробка файлу \"%s\"...\n"
"\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:829
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1149
msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n"
msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ обробник потоку. Ð—Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ð¾\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:837
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1157
msgid "Page found for stream after EOS flag"
msgstr "Сторінка не Ñ–Ñнує піÑÐ»Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¸ EOS"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:840
-msgid "Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous streams"
-msgstr "Порушено Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ñ–ÐºÑˆÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ogg, новий потік перед EOS уÑÑ–Ñ… попередніх котоків"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1160
+msgid ""
+"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous "
+"streams"
+msgstr ""
+"Порушено Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ñ–ÐºÑˆÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ogg, новий потік перед EOS уÑÑ–Ñ… попередніх "
+"котоків"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:844
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1164
msgid "Error unknown."
msgstr "Ðевідома помилка."
-#: ogginfo/ogginfo2.c:847
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1167
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
-"This indicates a corrupt ogg file: %s.\n"
+"WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
+"This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n"
msgstr ""
"ПопередженнÑ: неправильно розташовані Ñторінки Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÑƒ %d\n"
"Це означає, що ogg-файл пошкоджений: %s.\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:859
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1179
#, c-format
msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n"
msgstr "Ðовий логічний потік (#%d, Ñерійний номер: %08x): тип %s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:862
-#, c-format
-msgid "Warning: stream start flag not set on stream %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n"
msgstr "ПопередженнÑ: Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÑƒ %d не вÑтановлена ознака його початку\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:866
-#, c-format
-msgid "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
msgstr "ПопередженнÑ: у Ñередині потоку %d знайдено ознаку початку потоку\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:871
-#, c-format
-msgid "Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n"
-msgstr "ПопередженнÑ: пропущений порÑдковий номер у потоку %d. Отримана Ñторінка %ld, але очікувалаÑÑŒ %ld. Це Ñвідчить про пропуÑк у даних.\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1191
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
+"ld. Indicates missing data.\n"
+msgstr ""
+"ПопередженнÑ: пропущений порÑдковий номер у потоку %d. Отримана Ñторінка %"
+"ld, але очікувалаÑÑŒ %ld. Це Ñвідчить про пропуÑк у даних.\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:886
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1206
#, c-format
msgid "Logical stream %d ended\n"
msgstr "Логічний потік %d завершивÑÑ\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:894
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1214
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error: No ogg data found in file \"%s\".\n"
-"Input probably not ogg.\n"
+"ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n"
+"Input probably not Ogg.\n"
msgstr ""
"Помилка: Дані ogg не знайдені у файлі \"%s\".\n"
"Ймовірно, вхідні дані не у форматі ogg.\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:905
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ogginfo from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 з %s %s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1231
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"ogginfo 1.1.0\n"
"(c) 2003-2005 Michael Smith <msmith at xiph.org>\n"
"\n"
-"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
"Flags supported:\n"
"\t-h Show this help message\n"
"\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n"
"\t messages, two will remove warnings\n"
"\t-v Make more verbose. This may enable more detailed checks\n"
"\t for some stream types.\n"
-"\n"
msgstr ""
"ogginfo 1.1.0\n"
"(c) 2003-2005 Michael Smith <msmith at xiph.org>\n"
@@ -1671,12 +2446,17 @@
"\t перевірки Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑких типів потоків.\n"
"\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:926
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1240
#, c-format
+msgid "\t-V Output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1252
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
"\n"
-"Ogginfo is a tool for printing information about ogg files\n"
+"ogginfo is a tool for printing information about Ogg files\n"
"and for diagnosing problems with them.\n"
"Full help shown with \"ogginfo -h\".\n"
msgstr ""
@@ -1686,10 +2466,12 @@
"та діагноÑтики проблем з цими файлами.\n"
"Докладна довідка виводитьÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾ÑŽ \"ogginfo -h\".\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:955
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1286
#, c-format
msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n"
-msgstr "Ðе вказані вхідні файли. Ð”Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð²Ñ–Ð´ÐºÐ¸ викориÑтовуйте \"ogginfo -h\"\n"
+msgstr ""
+"Ðе вказані вхідні файли. Ð”Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð²Ñ–Ð´ÐºÐ¸ викориÑтовуйте \"ogginfo -h"
+"\"\n"
#: share/getopt.c:673
#, c-format
@@ -1746,96 +2528,104 @@
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: параметр `-W %s' не допуÑкає Ð²ÐºÐ°Ð·ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°Ñ€Ð³ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ñ–Ð²\n"
-#: vcut/vcut.c:133
+#: vcut/vcut.c:149
#, c-format
msgid "Page error. Corrupt input.\n"
msgstr "Помилка Ñторінки. Пошкоджені вхідні дані.\n"
-#: vcut/vcut.c:150
+#: vcut/vcut.c:166
#, c-format
msgid "Bitstream error, continuing\n"
msgstr "Помилка потоку бітів, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸\n"
-#: vcut/vcut.c:175
+#: vcut/vcut.c:206
#, c-format
msgid "Found EOS before cut point.\n"
msgstr "ВиÑвлено кінець потоку перед точкою відрізаннÑ.\n"
-#: vcut/vcut.c:184
-#, c-format
-msgid "Setting eos: update sync returned 0\n"
+#: vcut/vcut.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting EOS: update sync returned 0\n"
msgstr "Ð’ÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¸ ÐºÑ–Ð½Ñ†Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÑƒ: Ñпроба Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð° код 0\n"
-#: vcut/vcut.c:194
+#: vcut/vcut.c:225
#, c-format
msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
msgstr "Точка Ð²Ñ–Ð´Ñ€Ñ–Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ðµ в Ñередині потоку. Другий файл буде порожнім.\n"
-#: vcut/vcut.c:227
+#: vcut/vcut.c:277
#, c-format
msgid "Unhandled special case: first file too short?\n"
msgstr "Ðеоброблений Ñпеціальний випадок: перший файл занадто короткий?\n"
-#: vcut/vcut.c:286
-#, c-format
+#: vcut/vcut.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cutpoint too close to end of file. Second file will be empty.\n"
+msgstr "Точка Ð²Ñ–Ð´Ñ€Ñ–Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ðµ в Ñередині потоку. Другий файл буде порожнім.\n"
+
+#: vcut/vcut.c:353
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
-" ogg page. File may not decode correctly.\n"
+" Ogg page. File may not decode correctly.\n"
msgstr ""
"ПОМИЛКÐ: перші два звукових пакети не вміщаютьÑÑ Ñƒ одну\n"
" Ñторінку ogg. Файл не може бути коректно декодований.\n"
-#: vcut/vcut.c:299
+#: vcut/vcut.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Update sync returned 0, setting EOS\n"
+msgstr "Спроба Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð° 0, вÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¸ ÐºÑ–Ð½Ñ†Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÑƒ\n"
+
+#: vcut/vcut.c:378
#, c-format
msgid "Recoverable bitstream error\n"
msgstr "Виправна помилка потоку бітів\n"
-#: vcut/vcut.c:309
+#: vcut/vcut.c:387
#, c-format
msgid "Bitstream error\n"
msgstr "Помилка потоку бітів\n"
-#: vcut/vcut.c:332
+#: vcut/vcut.c:449
#, c-format
-msgid "Update sync returned 0, setting eos\n"
-msgstr "Спроба Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð° 0, вÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¸ ÐºÑ–Ð½Ñ†Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÑƒ\n"
-
-#: vcut/vcut.c:381
-#, c-format
msgid "Input not ogg.\n"
msgstr "Вхідні дані не у форматі ogg.\n"
-#: vcut/vcut.c:391
+#: vcut/vcut.c:459
#, c-format
msgid "Error in first page\n"
msgstr "Помилка на першій Ñторінці\n"
-#: vcut/vcut.c:396
-#, c-format
-msgid "error in first packet\n"
+#: vcut/vcut.c:464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in first packet\n"
msgstr "помилка у першому пакеті\n"
-#: vcut/vcut.c:402
-#, c-format
-msgid "Error in primary header: not vorbis?\n"
+#: vcut/vcut.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in primary header: not Vorbis?\n"
msgstr "Помилка у оÑновному заголовку: не vorbis?\n"
-#: vcut/vcut.c:422
+#: vcut/vcut.c:490
#, c-format
msgid "Secondary header corrupt\n"
msgstr "Вторинний заголовок пошкоджений\n"
-#: vcut/vcut.c:435
+#: vcut/vcut.c:503
#, c-format
msgid "EOF in headers\n"
msgstr "у заголовках виÑвлено кінець файлу\n"
-#: vcut/vcut.c:468
+#: vcut/vcut.c:535
#, c-format
-msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
-msgstr "ВикориÑтаннÑ: vcut вх_файл.ogg вих_файл1.ogg вих_файл2.ogg [точка_Ð²Ñ–Ð´Ñ€Ñ–Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ | +точка_відрізаннÑ]\n"
+msgid ""
+"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
+msgstr ""
+"ВикориÑтаннÑ: vcut вх_файл.ogg вих_файл1.ogg вих_файл2.ogg [точка_Ð²Ñ–Ð´Ñ€Ñ–Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ "
+"| +точка_відрізаннÑ]\n"
-#: vcut/vcut.c:472
+#: vcut/vcut.c:539
#, c-format
msgid ""
"WARNING: vcut is still experimental code.\n"
@@ -1846,235 +2636,773 @@
"Перевірте коректніÑть отриманих файлів перед видаленнÑм вхідних.\n"
"\n"
-#: vcut/vcut.c:477
+#: vcut/vcut.c:544
#, c-format
msgid "Couldn't open %s for reading\n"
msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ %s Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ\n"
-#: vcut/vcut.c:482 vcut/vcut.c:487
+#: vcut/vcut.c:549 vcut/vcut.c:554
#, c-format
msgid "Couldn't open %s for writing\n"
msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ %s Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑуваннÑ\n"
-#: vcut/vcut.c:493 vcut/vcut.c:498
+#: vcut/vcut.c:560 vcut/vcut.c:565
#, c-format
msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n"
msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð¸ точку Ð²Ñ–Ð´Ñ€Ñ–Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ \"%s\"\n"
-#: vcut/vcut.c:503
+#: vcut/vcut.c:570
#, c-format
msgid "Processing: Cutting at %lld seconds\n"
msgstr "Обробка: Ð’Ð¸Ñ€Ñ–Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ Ñƒ позиції %lld Ñекунд\n"
-#: vcut/vcut.c:505
+#: vcut/vcut.c:572
#, c-format
msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n"
msgstr "Обробка: Ð’Ð¸Ñ€Ñ–Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ Ñƒ позиції %lld Ñекунд\n"
-#: vcut/vcut.c:515
+#: vcut/vcut.c:582
#, c-format
msgid "Processing failed\n"
msgstr "Обробка не вдалаÑÑŒ\n"
-#: vcut/vcut.c:537
+#: vcut/vcut.c:604
#, c-format
msgid "Error reading headers\n"
msgstr "Помилка Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÑ–Ð²\n"
-#: vcut/vcut.c:560
+#: vcut/vcut.c:627
#, c-format
msgid "Error writing first output file\n"
msgstr "Помилка запиÑу першого файлу виводу\n"
-#: vcut/vcut.c:568
+#: vcut/vcut.c:635
#, c-format
msgid "Error writing second output file\n"
msgstr "Помилка запиÑу другого файлу виводу\n"
-#: vorbiscomment/vcedit.c:229
+#: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:156
+msgid "Couldn't get enough memory for input buffering."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:180 vorbiscomment/vcedit.c:551
+msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
+msgstr "Помилка при читанні першої Ñторінки бітового потоку Ogg."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:186 vorbiscomment/vcedit.c:558
+msgid "Error reading initial header packet."
+msgstr "Помилка при Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° пакету."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:238
+msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:506
msgid "Input truncated or empty."
msgstr "Вхідні дані обрізані чи порожні."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:231
+#: vorbiscomment/vcedit.c:508
msgid "Input is not an Ogg bitstream."
msgstr "Вхідні дані не є бітовим потоком Ogg."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:249
-msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
-msgstr "Помилка при читанні першої Ñторінки бітового потоку Ogg."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data."
+msgstr "Бітовий потік Ogg не міÑтить дані vorbis."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:255
-msgid "Error reading initial header packet."
-msgstr "Помилка при Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° пакету."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:579
+#, fuzzy
+msgid "EOF before recognised stream."
+msgstr "ВиÑвлено кінець файлу перед до Ð·Ð°ÐºÑ–Ð½Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÑ–Ð²."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:261
-msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type."
msgstr "Бітовий потік Ogg не міÑтить дані vorbis."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:284
+#: vorbiscomment/vcedit.c:639
msgid "Corrupt secondary header."
msgstr "Пошкоджений вторинний заголовок."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:305
-msgid "EOF before end of vorbis headers."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:660
+#, fuzzy
+msgid "EOF before end of Vorbis headers."
msgstr "ВиÑвлено кінець файлу перед до Ð·Ð°ÐºÑ–Ð½Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÑ–Ð²."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:458
+#: vorbiscomment/vcedit.c:835
msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
msgstr "Пошкоджені або відÑутні дані, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸..."
-#: vorbiscomment/vcedit.c:498
-msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
-msgstr "Помилка при запиÑувані потоку виводу. Потік виводу може бути пошкоджений чи обрізаний."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:875
+msgid ""
+"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
+msgstr ""
+"Помилка при запиÑувані потоку виводу. Потік виводу може бути пошкоджений чи "
+"обрізаний."
-#: vorbiscomment/vcomment.c:108 vorbiscomment/vcomment.c:134
-#, c-format
-msgid "Failed to open file as vorbis: %s\n"
+#: vorbiscomment/vcomment.c:190 vorbiscomment/vcomment.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n"
msgstr "Помилка при відкриванні файлу Ñк файлу vorbis: %s\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:153
+#: vorbiscomment/vcomment.c:235
#, c-format
msgid "Bad comment: \"%s\"\n"
msgstr "Ðеправильний коментар: \"%s\"\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:165
+#: vorbiscomment/vcomment.c:247
#, c-format
msgid "bad comment: \"%s\"\n"
msgstr "неправильний коментар: \"%s\"\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:175
+#: vorbiscomment/vcomment.c:257
#, c-format
msgid "Failed to write comments to output file: %s\n"
msgstr "Помилка при запиÑуванні коментарів у файл виводу: %s\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:192
+#: vorbiscomment/vcomment.c:274
#, c-format
msgid "no action specified\n"
msgstr "не вказана діÑ\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:292
+#: vorbiscomment/vcomment.c:379
#, c-format
msgid ""
+"vorbiscomment from %s %s\n"
+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:382
+#, c-format
+msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:385
+#, c-format
+msgid ""
"Usage: \n"
-" vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
-" vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
-" vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
-"\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
-"\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
-"\tcompletely replace the existing set.\n"
-" Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
-" in which case a temporary file will be used.\n"
-" -c can be used to take comments from a specified file\n"
-" instead of stdin.\n"
-" Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
-" will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
-" Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
-" the command line using the -t option. e.g.\n"
-" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
-" (note that when using this, reading comments from the comment\n"
-" file or stdin is disabled)\n"
-" Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8,\n"
-" rather than converting to the user's character set. This is\n"
-" useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n"
-" not sufficient for general round-tripping of comments in all\n"
-" cases.\n"
+" vorbiscomment [-Vh]\n"
+" vorbiscomment [-lR] file\n"
+" vorbiscomment [-R] [-c file] [-t tag] <-a|-w> inputfile [outputfile]\n"
msgstr ""
-"ВикориÑтаннÑ: \n"
-" vorbiscomment [-l] файл.ogg (переглÑд коментарів)\n"
-" vorbiscomment -a вх.ogg вих.ogg (додати коментар)\n"
-" vorbiscomment -w вх.ogg вих.ogg (змінити коментар)\n"
-"\tпри запиÑуванні, на Ñтандартному потоку вводу очікуєтьÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¹ набір\n"
-"\tкоментарів у виглÑді 'ТЕГ=значеннÑ'. Цей набір буде повніÑтю замінювати\n"
-"\tÑ–Ñнуючий набір.\n"
-" Ðргументом параметрів -a та -w може бути лише один файл,\n"
-" у цьому випаду буде викориÑтовуватиÑÑŒ тимчаÑовий файл.\n"
-" Параметр -c може викориÑтовуватиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð²ÐºÐ°Ð·ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ, що коментарі\n"
-" Ñлід брати з вказаного файлу, а не зі Ñтандартного вводу.\n"
-" Приклад: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
-" додаÑть коментарі з файлу comments.txt до in.ogg\n"
-" Зрештою, ви можете вказати будь-Ñку кількіÑть тегів у командному\n"
-" Ñ€Ñдку викориÑтовуючи параметр -t. Ðаприклад:\n"
-" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Певний артиÑÑ‚\" -t \"TITLE=Ðазва\"\n"
-" (зауважте, Ñкщо викориÑтовуєтьÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¹ ÑпоÑіб, Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ñ–Ð² з\n"
-" файлу чи зі Ñтандартного потоку помилок вимкнено)\n"
-" У Ñирому режимі (--raw, -R) коментарі читаютьÑÑ Ñ‚Ð° запиÑуютьÑÑ Ñƒ utf8,\n"
-" заміÑть Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ—Ñ… у ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувача. Це кориÑно длÑ\n"
-" викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ vorbiscomment у ÑценаріÑÑ…. Проте цього недоÑтатньо\n"
-" Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñновної обробки коментарів в уÑÑ–Ñ… випадках.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:376
+#: vorbiscomment/vcomment.c:391
#, c-format
+msgid "Listing options\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --list List the comments (default if no options are "
+"given)\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing options\n"
+msgstr "Ðеправильний тип у ÑпиÑку параметрів"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:396
+#, c-format
+msgid " -a, --append Append comments\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+" -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n"
+" Specify a comment tag on the commandline\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:399
+#, c-format
+msgid " -w, --write Write comments, replacing the existing ones\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" -c file, --commentfile file\n"
+" When listing, write comments to the specified "
+"file.\n"
+" When editing, read comments from the specified "
+"file.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:406
+#, c-format
+msgid " -R, --raw Read and write comments in UTF-8\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:410
+#, c-format
+msgid " -V, --version Output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. "
+"This\n"
+"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if "
+"any\n"
+"errors are encountered during processing.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:418
+#, c-format
+msgid ""
+"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. "
+"By\n"
+"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin "
+"when\n"
+"editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n"
+"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -"
+"t\n"
+"disables reading from stdin.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather "
+"than\n"
+"converting to the user's character set, which is useful in scripts. "
+"However,\n"
+"this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases.\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:492
+#, c-format
msgid "Internal error parsing command options\n"
msgstr "Ð’Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ñ–ÑˆÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° при аналізі параметрів командного Ñ€Ñдка\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:462
+#: vorbiscomment/vcomment.c:508
#, c-format
+msgid "vorbiscomment from vorbis-tools "
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:578
+#, c-format
msgid "Error opening input file '%s'.\n"
msgstr "Помилка при відкриванні вхідного файлу '%s'.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:471
+#: vorbiscomment/vcomment.c:587
#, c-format
msgid "Input filename may not be the same as output filename\n"
msgstr "Ðазва вхідного файлу не може Ñпівпадати з назвою файлу виводу\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:482
+#: vorbiscomment/vcomment.c:598
#, c-format
msgid "Error opening output file '%s'.\n"
msgstr "Помилка при відкриванні файлу виводу '%s'.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:497
+#: vorbiscomment/vcomment.c:613
#, c-format
msgid "Error opening comment file '%s'.\n"
msgstr "Помилка при відкриванні файлу коментарів '%s'.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:514
+#: vorbiscomment/vcomment.c:630
#, c-format
msgid "Error opening comment file '%s'\n"
msgstr "Помилка при відкриванні файлу коментарів '%s'\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:542
+#: vorbiscomment/vcomment.c:664
#, c-format
msgid "Error removing old file %s\n"
msgstr "Помилка Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñтарого файлу %s\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:544
+#: vorbiscomment/vcomment.c:666
#, c-format
msgid "Error renaming %s to %s\n"
msgstr "Помилка Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð¼ÐµÐ½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ %s у %s\n"
-#~ msgid "malloc"
-#~ msgstr "malloc"
+#: vorbiscomment/vcomment.c:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n"
+msgstr "Помилка Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñтарого файлу %s\n"
-#~ msgid "Track number:"
-#~ msgstr "Ðомер доріжки:"
+#~ msgid ""
+#~ "ogg123 from %s %s\n"
+#~ " by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -h, --help this help\n"
+#~ " -V, --version display Ogg123 version\n"
+#~ " -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
+#~ " Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "ogg123 з %s %s\n"
+#~ " Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+#~ "\n"
+#~ "ВикориÑтаннÑ: ogg123 [<параметри>] <вхідний файл> ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -h, --help Ñ†Ñ Ð´Ð¾Ð²Ñ–Ð´ÐºÐ°\n"
+#~ " -V, --version вивеÑти верÑÑ–ÑŽ Ogg123\n"
+#~ " -d, --device=d викориÑтовувати \"d\" у ÑкоÑті приÑтрою вводу-виводу\n"
+#~ " Можливі приÑтрої: ('*'=Ñправжній, '@'=файл):\n"
+#~ " "
-#~ msgid "ReplayGain (Track):"
-#~ msgstr "Рівень Ð²Ñ–Ð´Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ (доріжка):"
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --file=filename Set the output filename for a previously\n"
+#~ " specified file device (with -d).\n"
+#~ " -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+#~ " -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+#~ " -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
+#~ " v to previously specified device (with -d). See\n"
+#~ " man page for more info.\n"
+#~ " -@, --list=filename Read playlist of files and URLs from \"filename"
+#~ "\"\n"
+#~ " -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
+#~ " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n"
+#~ " -v, --verbose Display progress and other status information\n"
+#~ " -q, --quiet Don't display anything (no title)\n"
+#~ " -x n, --nth Play every 'n'th block\n"
+#~ " -y n, --ntimes Repeat every played block 'n' times\n"
+#~ " -z, --shuffle Shuffle play\n"
+#~ "\n"
+#~ "ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
+#~ "s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
+#~ " -l, --delay=s Set s [milliseconds] (default 500).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --file=назва_файлу Ð’Ñтановити назву файлу виводу з вказаного "
+#~ "раніше\n"
+#~ " файлу приÑтрою (з параметром -d).\n"
+#~ " -k n, --skip n ПропуÑтити перші \"n\" Ñекунд\n"
+#~ " -K n, --end n Закінчити через 'n' Ñекунд (або формат гг:Ñ…Ñ…:ÑÑ)\n"
+#~ " -o, --device-option=k:v передати Ñпеціальний параметр k зі значеннÑм\n"
+#~ " v раніше вказаному приÑтрою (ключем -d). Додаткову\n"
+#~ " інформацію дивітьÑÑ Ð½Ð° man-Ñторінці.\n"
+#~ " -@, --list=файл Прочитати ÑпиÑок Ð²Ñ–Ð´Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð° URL з \"файл\"\n"
+#~ " -b n, --buffer n викориÑтовувати вхідний буфер розміром \"n\" кБ\n"
+#~ " -p n, --prebuffer n завантажити n%% з вхідного буфера перед "
+#~ "відтвореннÑм\n"
+#~ " -v, --verbose показувати Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€ÐµÑ Ñ‚Ð° іншу інформацію про ÑтатуÑ\n"
+#~ " -q, --quiet нічого не відображати (без заголовка)\n"
+#~ " -x n, --nth відтворювати кожен \"n\"-й блок\n"
+#~ " -y n, --ntimes повторювати \"n\" разів кожен блок, що відтворюєтьÑÑ\n"
+#~ " -z, --shuffle випадкове відтвореннÑ\n"
+#~ "\n"
+#~ "При отриманні Ñигналу SIGINT (Ctrl-C) програма ogg123 пропуÑкає наÑтупну "
+#~ "піÑню;\n"
+#~ "два Ñигнали SIGINT протÑгом s міліÑекунд завершують роботу ogg123.\n"
+#~ " -l, --delay=s вÑтановлює Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ s [у міліÑекундах] (типово - 500).\n"
-#~ msgid "ReplayGain (Album):"
-#~ msgstr "Рівень Ð²Ñ–Ð´Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ (альбом):"
+#~ msgid ""
+#~ "%s%s\n"
+#~ "Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "OPTIONS:\n"
+#~ " General:\n"
+#~ " -Q, --quiet Produce no output to stderr\n"
+#~ " -h, --help Print this help text\n"
+#~ " -v, --version Print the version number\n"
+#~ " -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM "
+#~ "data\n"
+#~ " -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
+#~ " -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
+#~ " -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
+#~ " --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
+#~ " -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
+#~ " to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
+#~ " argument in kbps. By default, this produces a VBR\n"
+#~ " encoding, equivalent to using -q or --quality.\n"
+#~ " See the --managed option to use a managed bitrate\n"
+#~ " targetting the selected bitrate.\n"
+#~ " --managed Enable the bitrate management engine. This will "
+#~ "allow\n"
+#~ " much greater control over the precise bitrate(s) "
+#~ "used,\n"
+#~ " but encoding will be much slower. Don't use it "
+#~ "unless\n"
+#~ " you have a strong need for detailed control over\n"
+#~ " bitrate, such as for streaming.\n"
+#~ " -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
+#~ " encoding for a fixed-size channel. Using this will\n"
+#~ " automatically enable managed bitrate mode (see\n"
+#~ " --managed).\n"
+#~ " -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
+#~ " streaming applications. Using this will "
+#~ "automatically\n"
+#~ " enable managed bitrate mode (see --managed).\n"
+#~ " --advanced-encode-option option=value\n"
+#~ " Sets an advanced encoder option to the given "
+#~ "value.\n"
+#~ " The valid options (and their values) are "
+#~ "documented\n"
+#~ " in the man page supplied with this program. They "
+#~ "are\n"
+#~ " for advanced users only, and should be used with\n"
+#~ " caution.\n"
+#~ " -q, --quality Specify quality, between -1 (very low) and 10 "
+#~ "(very\n"
+#~ " high), instead of specifying a particular bitrate.\n"
+#~ " This is the normal mode of operation.\n"
+#~ " Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
+#~ " The default quality level is 3.\n"
+#~ " --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
+#~ " --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
+#~ " input.\n"
+#~ " -s, --serial Specify a serial number for the stream. If "
+#~ "encoding\n"
+#~ " multiple files, this will be incremented for each\n"
+#~ " stream after the first.\n"
+#~ " --discard-comments Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n"
+#~ " being copied to the output Ogg Vorbis file.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Naming:\n"
+#~ " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
+#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%"
+#~ "l,\n"
+#~ " %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+#~ "number,\n"
+#~ " and date, respectively (see below for specifying "
+#~ "these).\n"
+#~ " %%%% gives a literal %%.\n"
+#~ " -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to "
+#~ "the\n"
+#~ " -n format string. Useful to ensure legal "
+#~ "filenames.\n"
+#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with "
+#~ "the\n"
+#~ " characters specified. If this string is shorter "
+#~ "than the\n"
+#~ " --name-remove list or is not specified, the extra\n"
+#~ " characters are just removed.\n"
+#~ " Default settings for the above two arguments are "
+#~ "platform\n"
+#~ " specific.\n"
+#~ " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may "
+#~ "be\n"
+#~ " used multiple times. The argument should be in the\n"
+#~ " format \"tag=value\".\n"
+#~ " -d, --date Date for track (usually date of performance)\n"
+#~ " -N, --tracknum Track number for this track\n"
+#~ " -t, --title Title for this track\n"
+#~ " -l, --album Name of album\n"
+#~ " -a, --artist Name of artist\n"
+#~ " -G, --genre Genre of track\n"
+#~ " If multiple input files are given, then multiple\n"
+#~ " instances of the previous five arguments will be "
+#~ "used,\n"
+#~ " in the order they are given. If fewer titles are\n"
+#~ " specified than files, OggEnc will print a warning, "
+#~ "and\n"
+#~ " reuse the final one for the remaining files. If "
+#~ "fewer\n"
+#~ " track numbers are given, the remaining files will "
+#~ "be\n"
+#~ " unnumbered. For the others, the final tag will be "
+#~ "reused\n"
+#~ " for all others without warning (so you can specify "
+#~ "a date\n"
+#~ " once, for example, and have it used for all the "
+#~ "files)\n"
+#~ "\n"
+#~ "INPUT FILES:\n"
+#~ " OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM WAV, AIFF, or "
+#~ "AIFF/C\n"
+#~ " files, 32 bit IEEE floating point WAV, and optionally FLAC or Ogg FLAC. "
+#~ "Files\n"
+#~ " may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
+#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+#~ "which\n"
+#~ " must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless "
+#~ "additional\n"
+#~ " parameters for raw mode are specified.\n"
+#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+#~ "filename.\n"
+#~ " In this mode, output is to stdout unless an output filename is "
+#~ "specified\n"
+#~ " with -o\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s%s\n"
+#~ "ВикориÑтаннÑ: oggenc [параметри] input.wav [...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "ПÐÐ ÐМЕТРИ:\n"
+#~ " Загальні:\n"
+#~ " -Q, --quiet Ðе виводити у потік помилок\n"
+#~ " -h, --help Виводить цю довідку\n"
+#~ " -v, --version Print the version number\n"
+#~ " -r, --raw Режим без обробки. Вхідні файли читаютьÑÑ Ñк дані "
+#~ "PCM\n"
+#~ " -B, --raw-bits=n ЧиÑло біт/Ñемпл Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ вводу. Типово - "
+#~ "16\n"
+#~ " -C, --raw-chan=n ЧиÑло каналів Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ вводу. Типово - 2\n"
+#~ " -R, --raw-rate=n ЧиÑло Ñемплів/Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ вводу. Типово - "
+#~ "44100\n"
+#~ " --raw-endianness 1 Ð´Ð»Ñ bigendian, 0 Ð´Ð»Ñ little (типово - 0)\n"
+#~ " -b, --bitrate Ðомінальна щільніÑть бітів Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ. "
+#~ "ÐамагаєтьÑÑ\n"
+#~ " кодувати з вказаною щільніÑтю. Очікує аргумент із\n"
+#~ " зазначеннÑм щільноÑті у кбіт/Ñ. Типово, "
+#~ "викориÑтовуєтьÑÑ VBR\n"
+#~ " кодуваннÑ, еквівалентне викориÑтанню -q чи --"
+#~ "quality.\n"
+#~ " Ð”Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ€Ð¸ÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐµÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ñ— щільноÑті бітового "
+#~ "потоку\n"
+#~ " дивітьÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€ --managed.\n"
+#~ " --managed Вмикає механізм керованої щільноÑті бітового "
+#~ "потоку. Це\n"
+#~ " дозволÑÑ” краще ÐºÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ викориÑтані точної "
+#~ "щільноÑті,\n"
+#~ " але ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´Ðµ значно повільнішим. Ðе "
+#~ "кориÑтуйтеÑÑŒ цим\n"
+#~ " режимом, Ñкщо вам не потрібен детальний контроль "
+#~ "над щільніÑтю\n"
+#~ " потоку бітів, наприклад Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ— транÑлÑції.\n"
+#~ " -m, --min-bitrate Мінімальна щільніÑть бітів (у кбіт/Ñ). КориÑно при\n"
+#~ " кодуванні Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñƒ поÑтійного розміру. "
+#~ "ВикориÑтаннÑ\n"
+#~ " ключа автоматично вмикає призначений режим "
+#~ "щільноÑті\n"
+#~ " потоку (дивітьÑÑ --managed).\n"
+#~ " -M, --max-bitrate МакÑимальна щільніÑть бітів (у кбіт/Ñ). КориÑно "
+#~ "длÑ\n"
+#~ " потокових прикладних програм. ВикориÑтаннÑ\n"
+#~ " ключа автоматично вмикає призначений режим "
+#~ "щільноÑті\n"
+#~ " потоку (дивітьÑÑ --managed).\n"
+#~ " --advanced-encode-option параметр=значеннÑ\n"
+#~ " Ð’Ñтановлює додаткові параметри механізму "
+#~ "кодуваннÑ.\n"
+#~ " Можливі параметри (та Ñ—Ñ… значеннÑ) документовані\n"
+#~ " на головній Ñторінці, що поÑтачаєтьÑÑ Ð· програмою.\n"
+#~ " Лише Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñвідчених кориÑтувачі, та має "
+#~ "викориÑтовуватиÑÑŒ\n"
+#~ " обережно.\n"
+#~ " -q, --quality ЯкіÑть від 0 (низька) до 10 (виÑока), заміÑть \n"
+#~ " Ð²ÐºÐ°Ð·ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ð¾Ñ— цільноÑті бітів. Це звичайний "
+#~ "режим.\n"
+#~ " ДопуÑкаєтьÑÑ Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ð²Ðµ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ ÑкоÑті (наприклад, "
+#~ "2.75)\n"
+#~ " Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ -1 також допуÑкаєтьÑÑ, але не забезпечує\n"
+#~ " належної ÑкоÑті.\n"
+#~ " --resample n Змінює чаÑтоту вхідних даних до Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ n (Гц)\n"
+#~ " --downmix Змішує Ñтерео у моно. ДопуÑтимо лише Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ…Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾\n"
+#~ " Ñигналу у Ñтерео форматі.\n"
+#~ " -s, --serial Вказує Ñерійний номер потоку. Якщо кодуєтьÑÑ "
+#~ "декілька\n"
+#~ " файлів, це Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ збільшуєтьÑÑ Ð½Ð° 1 "
+#~ "длÑ\n"
+#~ " кожного наÑтупного файлу.\n"
+#~ "\n"
+#~ " ПриÑÐ²Ð¾Ñ”Ð½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²:\n"
+#~ " -o, --output=fn ЗапиÑує файл у fn (можливе лише з одним вхідним "
+#~ "файлом)\n"
+#~ " -n, --names=string Створити назви файлів за шаблоном з Ñ€Ñдка string, "
+#~ "де\n"
+#~ " %%a, %%t, %%l, %%n, %%d замінюютьÑÑ Ð½Ð° ім'Ñ "
+#~ "артиÑта,\n"
+#~ " назву, альбом, номер доріжки, та дату (ÑпоÑіб Ñ—Ñ…\n"
+#~ " Ð²ÐºÐ°Ð·ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¸Ð²Ñ–Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ñ‡Ðµ).\n"
+#~ " %%%% перетворюєтьÑÑ Ð² літерал %%.\n"
+#~ " -X, --name-remove=s ВидалÑÑ” певні Ñимволи з параметрів Ñ€Ñдка формату -"
+#~ "n\n"
+#~ " КориÑно Ð´Ð»Ñ ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð½Ð¸Ñ… назв файлів.\n"
+#~ " -P, --name-replace=s Замінює Ñимволи, видалені з викориÑтаннÑм --name-"
+#~ "remove,\n"
+#~ " на вказані Ñимволи. Якщо цей Ñ€Ñдок коротший ніж "
+#~ "Ñ€Ñдок у\n"
+#~ " --name-remove, або взагалі не вказаний, Ñимволи "
+#~ "проÑто\n"
+#~ " видалÑютьÑÑ.\n"
+#~ " Типові Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð²Ð¾Ñ… наведених вище параметрів\n"
+#~ " від платформи.\n"
+#~ " -c, --comment=c Додає вказаний Ñ€Ñдок у ÑкоÑті додаткового "
+#~ "коментарю.\n"
+#~ " Може вказуватиÑÑŒ декілька разів. Ðргумент має бути "
+#~ "у\n"
+#~ " форматі \"тег=значеннÑ\".\n"
+#~ " Може викориÑтовуватиÑÑŒ декілька разів.\n"
+#~ " -d, --date Дата доріжки (зазвичай дата ÑтвореннÑ)\n"
+#~ " -N, --tracknum Ðомер цієї доріжки\n"
+#~ " -t, --title Заголовок цієї доріжки\n"
+#~ " -l, --album Ðазва альбому\n"
+#~ " -a, --artist Ім'Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð²Ñ†Ñ\n"
+#~ " -G, --genre Жанр доріжки\n"
+#~ " Якщо вказано декілька вхідних файлів, тоді "
+#~ "декілька\n"
+#~ " екземплÑрів попередніх 5-ти параметрів, будуть\n"
+#~ " викориÑтовуватиÑÑŒ у тому Ñамому порÑдку, у Ñкому "
+#~ "вони,\n"
+#~ " наведені. Якщо заголовків вказано менше ніж "
+#~ "файлів,\n"
+#~ " OggEnc виведе попередженнÑ, та буде "
+#~ "викориÑтовувати\n"
+#~ " оÑтаннє Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ решти файлів. Якщо вказано\n"
+#~ " недоÑтатньо номерів доріжок, решта фалів не будуть\n"
+#~ " пронумеровані. Ð”Ð»Ñ Ð²ÑÑ–Ñ… інших, буде "
+#~ "викориÑтовуватиÑÑŒ\n"
+#~ " оÑтаннє Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÐµÐ· будь-Ñких попереджень (таким\n"
+#~ " чином, наприклад, можна один раз вказати дату та\n"
+#~ " викориÑтовувати Ñ—Ñ— Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… файлів)\n"
+#~ "\n"
+#~ "ВХІДÐІ ФÐЙЛИ:\n"
+#~ " Ðаразі вхідними файлами OggEnc можуть бути 16-бітні або 8-бітні PCM "
+#~ "WAV,\n"
+#~ " AIFF, чи AIFF/C файли, або 32-бітні WAV з плаваючою комою. Файли можуть "
+#~ "бути\n"
+#~ " моно, Ñтерео (або з більшою кількіÑтю каналів) з довільною "
+#~ "диÑкретизацією.\n"
+#~ " У ÑкоÑті альтернативи можна викориÑтовувати параметр --raw Ð´Ð»Ñ "
+#~ "зчитуваннÑ\n"
+#~ " Ñирих PCM даних, Ñкі повинні бути 16-бітним Ñтерео little-endian PCM\n"
+#~ " ('headerless wav'), Ñкщо не вказані додаткові параметри Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñƒ "
+#~ "Ñирих\n"
+#~ " даних.\n"
+#~ " можна вказати зчитувати діні зі Ñтандартного потоку вводу, "
+#~ "викориÑтовуючи\n"
+#~ " знак - у ÑкоÑті назви вхідного файлу.\n"
+#~ " У цьому випадку, вивід направлÑєтьÑÑ Ñƒ Ñтандартний потік виводу, Ñкщо "
+#~ "не\n"
+#~ " вказана назва файлу виводу у параметрі -o\n"
+#~ "\n"
+#~ msgid "Frame aspect 1:%d\n"
+#~ msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ð²Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ñторін кадру 1:%d\n"
+
+#~ msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %I64d to %I64d"
+#~ msgstr ""
+#~ "ПопередженнÑ: Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ granulepos потоку %d зменшилоÑÑŒ з %I64d до %I64d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Theora stream %d:\n"
+#~ "\tTotal data length: %I64d bytes\n"
+#~ "\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
+#~ "\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Потік Theora %d:\n"
+#~ "\tДовжина даних: %I64d байт\n"
+#~ "\tÐ§Ð°Ñ Ð²Ñ–Ð´Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ: %ldхв:%02ld.%03ldÑ\n"
+#~ "\tÐ¡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ñ Ñ‰Ñ–Ð»ÑŒÐ½Ñ–Ñть бітів: %f кбіт/Ñ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Theora stream %d:\n"
+#~ "\tTotal data length: %lld bytes\n"
+#~ "\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
+#~ "\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Потік Theora%d:\n"
+#~ "\tДовжина даних: %lld байт\n"
+#~ "\tÐ§Ð°Ñ Ð²Ñ–Ð´Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ: %ldхв:%02ld.%03ldÑ\n"
+#~ "\tÐ¡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ñ Ñ‰Ñ–Ð»ÑŒÐ½Ñ–Ñть бітів: %f кбіт/Ñ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Negative granulepos on vorbis stream outside of headers. This file was "
+#~ "created by a buggy encoder\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Від'ємне Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ granulepos потоку vorbis на межами заголовку. Файл "
+#~ "Ñтворений некоректним кодеком\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vorbis stream %d:\n"
+#~ "\tTotal data length: %I64d bytes\n"
+#~ "\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
+#~ "\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Потік vorbis %d:\n"
+#~ "\tДовжина даних: %I64d байт\n"
+#~ "\tÐ§Ð°Ñ Ð²Ñ–Ð´Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ: %ldхв:%02ld.%03ldÑ\n"
+#~ "\tÐ¡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ñ Ñ‰Ñ–Ð»ÑŒÐ½Ñ–Ñть бітів: %f кбіт/Ñ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vorbis stream %d:\n"
+#~ "\tTotal data length: %lld bytes\n"
+#~ "\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
+#~ "\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Потік vorbis %d:\n"
+#~ "\tДовжина даних: %lld байт\n"
+#~ "\tÐ§Ð°Ñ Ð²Ñ–Ð´Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ: %ldхв:%02ld.%03ldÑ\n"
+#~ "\tÐ¡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ñ Ñ‰Ñ–Ð»ÑŒÐ½Ñ–Ñть бітів: %f кбіт/Ñ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Hole in data found at approximate offset %I64d bytes. Corrupted "
+#~ "ogg.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ПопередженнÑ: дірка у даних зі зÑувом приблизно %I64d байтів. Пошкоджений "
+#~ "ogg.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: \n"
+#~ " vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
+#~ " vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
+#~ " vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
+#~ "\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
+#~ "\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
+#~ "\tcompletely replace the existing set.\n"
+#~ " Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
+#~ " in which case a temporary file will be used.\n"
+#~ " -c can be used to take comments from a specified file\n"
+#~ " instead of stdin.\n"
+#~ " Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+#~ " will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
+#~ " Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
+#~ " the command line using the -t option. e.g.\n"
+#~ " vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
+#~ " (note that when using this, reading comments from the comment\n"
+#~ " file or stdin is disabled)\n"
+#~ " Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8,\n"
+#~ " rather than converting to the user's character set. This is\n"
+#~ " useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n"
+#~ " not sufficient for general round-tripping of comments in all\n"
+#~ " cases.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ВикориÑтаннÑ: \n"
+#~ " vorbiscomment [-l] файл.ogg (переглÑд коментарів)\n"
+#~ " vorbiscomment -a вх.ogg вих.ogg (додати коментар)\n"
+#~ " vorbiscomment -w вх.ogg вих.ogg (змінити коментар)\n"
+#~ "\tпри запиÑуванні, на Ñтандартному потоку вводу очікуєтьÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¹ набір\n"
+#~ "\tкоментарів у виглÑді 'ТЕГ=значеннÑ'. Цей набір буде повніÑтю "
+#~ "замінювати\n"
+#~ "\tÑ–Ñнуючий набір.\n"
+#~ " Ðргументом параметрів -a та -w може бути лише один файл,\n"
+#~ " у цьому випаду буде викориÑтовуватиÑÑŒ тимчаÑовий файл.\n"
+#~ " Параметр -c може викориÑтовуватиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð²ÐºÐ°Ð·ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ, що коментарі\n"
+#~ " Ñлід брати з вказаного файлу, а не зі Ñтандартного вводу.\n"
+#~ " Приклад: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+#~ " додаÑть коментарі з файлу comments.txt до in.ogg\n"
+#~ " Зрештою, ви можете вказати будь-Ñку кількіÑть тегів у командному\n"
+#~ " Ñ€Ñдку викориÑтовуючи параметр -t. Ðаприклад:\n"
+#~ " vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Певний артиÑÑ‚\" -t \"TITLE=Ðазва"
+#~ "\"\n"
+#~ " (зауважте, Ñкщо викориÑтовуєтьÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¹ ÑпоÑіб, Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ñ–Ð² з\n"
+#~ " файлу чи зі Ñтандартного потоку помилок вимкнено)\n"
+#~ " У Ñирому режимі (--raw, -R) коментарі читаютьÑÑ Ñ‚Ð° запиÑуютьÑÑ Ñƒ "
+#~ "utf8,\n"
+#~ " заміÑть Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ—Ñ… у ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувача. Це кориÑно длÑ\n"
+#~ " викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ vorbiscomment у ÑценаріÑÑ…. Проте цього недоÑтатньо\n"
+#~ " Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñновної обробки коментарів в уÑÑ–Ñ… випадках.\n"
+
+#~ msgid "malloc"
+#~ msgstr "malloc"
+
#~ msgid "ReplayGain (Track) Peak:"
#~ msgstr "Піковий рівень (доріжка):"
#~ msgid "ReplayGain (Album) Peak:"
#~ msgstr "Піковий рівень (альбом):"
-#~ msgid "Copyright"
-#~ msgstr "ÐвторÑькі права"
-
-#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr "Коментар:"
-
#~ msgid "Version is %d"
#~ msgstr "ВерÑÑ–Ñ %d"
#~ msgid " to "
#~ msgstr " до "
-#~ msgid "\n"
-#~ msgstr "\n"
-
#~ msgid " bytes. Corrupted ogg.\n"
#~ msgstr " байт. Пошкоджений ogg-файл.\n"
Modified: trunk/vorbis-tools/po/vi.po
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/po/vi.po 2010-01-27 04:14:08 UTC (rev 16825)
+++ trunk/vorbis-tools/po/vi.po 2010-01-27 04:16:24 UTC (rev 16826)
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vorbis-tools 1.2.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xiph.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-12 02:53+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-22 18:57+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN at googlegroups.com>\n"
@@ -18,76 +18,95 @@
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
#: ogg123/buffer.c:117
-#, c-format
-msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n"
msgstr "Error: Out of memory in malloc_action().\n"
#: ogg123/buffer.c:360
-#, c-format
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
-msgstr "Lỗi: không thể phân địnha đủ bộ trong « malloc_buffer_stats() » (thống kê vùng đệm phân định bộ nhớ)\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
+msgstr ""
+"Lỗi: không thể phân địnha đủ bộ trong « malloc_buffer_stats() » (thống kê "
+"vùng đệm phân định bộ nhớ)\n"
#: ogg123/callbacks.c:75
-msgid "Error: Device not available.\n"
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Device not available.\n"
msgstr "Lỗi: thiết bị không sẵn sà ng.\n"
#: ogg123/callbacks.c:78
-#, c-format
-msgid "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
msgstr "Lá»—i: %s cần thiết tên táºp tin xuất được ghi rõ bằng tùy chá»n « -f ».\n"
#: ogg123/callbacks.c:81
-#, c-format
-msgid "Error: Unsupported option value to %s device.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n"
msgstr "Lá»—i: giá trị tùy chá»n không được há»— trợ đối vá»›i thiết bị %s.\n"
#: ogg123/callbacks.c:85
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open device %s.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n"
msgstr "Lỗi: không thể mở thiết bị %s.\n"
#: ogg123/callbacks.c:89
-#, c-format
-msgid "Error: Device %s failure.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Device %s failure.\n"
msgstr "Lá»—i: thiết bị %s bị há»ng hóc.\n"
#: ogg123/callbacks.c:92
-#, c-format
-msgid "Error: An output file cannot be given for %s device.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n"
msgstr "Lá»—i: không thể đưa ra táºp tin xuất cho thiết bị %s.\n"
#: ogg123/callbacks.c:95
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open file %s for writing.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n"
msgstr "Lá»—i: không thể mở táºp tin %s để ghi.\n"
#: ogg123/callbacks.c:99
-#, c-format
-msgid "Error: File %s already exists.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: File %s already exists.\n"
msgstr "Lá»—i: táºp tin %s đã có.\n"
#: ogg123/callbacks.c:102
-#, c-format
-msgid "Error: This error should never happen (%d). Panic!\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: This error should never happen (%d). Panic!\n"
msgstr "Lá»—i: lá»—i nà y không bao giá» nên xảy ra (%d). Nghiệm trá»ng!\n"
#: ogg123/callbacks.c:125 ogg123/callbacks.c:130
-msgid "Error: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
-msgstr "Lỗi: hết bộ nhớ trong « new_audio_reopen_arg() » (đối số mở lại âm thanh mới).\n"
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
+msgstr ""
+"Lỗi: hết bộ nhớ trong « new_audio_reopen_arg() » (đối số mở lại âm thanh "
+"má»›i).\n"
#: ogg123/callbacks.c:174
msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n"
-msgstr "Lỗi: hết bộ nhớ trong « new_print_statistics_arg() » (đối số thống kê in mới).\n"
+msgstr ""
+"Lỗi: hết bộ nhớ trong « new_print_statistics_arg() » (đối số thống kê in "
+"má»›i).\n"
#: ogg123/callbacks.c:233
-msgid "Error: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
-msgstr "Lỗi: hết bộ nhớ trong « new_status_message_arg() » (đối số thông điệp trạng thái mới).\n"
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
+msgstr ""
+"Lỗi: hết bộ nhớ trong « new_status_message_arg() » (đối số thông điệp trạng "
+"thái mới).\n"
-#: ogg123/callbacks.c:279 ogg123/callbacks.c:298 ogg123/callbacks.c:335
-#: ogg123/callbacks.c:354
+#: ogg123/callbacks.c:279 ogg123/callbacks.c:298
msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
-msgstr "Lá»—i: hết bá»™ nhá»› trong « decoder_buffered_metadata_callback() » (gá»i lại siêu dữ liệu có vùng đệm bá»™ giải mã).\n"
+msgstr ""
+"Lá»—i: hết bá»™ nhá»› trong « decoder_buffered_metadata_callback() » (gá»i lại siêu "
+"dữ liệu có vùng đệm bộ giải mã).\n"
+#: ogg123/callbacks.c:335 ogg123/callbacks.c:354
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+msgstr ""
+"Lá»—i: hết bá»™ nhá»› trong « decoder_buffered_metadata_callback() » (gá»i lại siêu "
+"dữ liệu có vùng đệm bộ giải mã).\n"
+
#: ogg123/cfgfile_options.c:55
msgid "System error"
msgstr "Lỗi hệ thống"
@@ -157,9 +176,9 @@
msgid "(NULL)"
msgstr "(Rá»–NG)"
-#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:571 oggenc/oggenc.c:576
-#: oggenc/oggenc.c:581 oggenc/oggenc.c:586 oggenc/oggenc.c:591
-#: oggenc/oggenc.c:596
+#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:647 oggenc/oggenc.c:652
+#: oggenc/oggenc.c:657 oggenc/oggenc.c:662 oggenc/oggenc.c:667
+#: oggenc/oggenc.c:672
msgid "(none)"
msgstr "(không có)"
@@ -262,11 +281,16 @@
#: ogg123/cmdline_options.c:261
#, c-format
msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n"
-msgstr "â”â” Trình Ä‘iá»u khiển %s được ghi rõ trong táºp tin cấu hình là không hợp lệ.\n"
+msgstr ""
+"â”â” Trình Ä‘iá»u khiển %s được ghi rõ trong táºp tin cấu hình là không hợp lệ.\n"
#: ogg123/cmdline_options.c:271
-msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n"
-msgstr "â”â” Không thể tải trình Ä‘iá»u khiển mặc định và chưa ghi rõ trình Ä‘iá»u khiển trong táºp tin cấu hình nên thoát.\n"
+msgid ""
+"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. "
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"â”â” Không thể tải trình Ä‘iá»u khiển mặc định và chưa ghi rõ trình Ä‘iá»u khiển "
+"trong táºp tin cấu hình nên thoát.\n"
#: ogg123/cmdline_options.c:292
#, c-format
@@ -321,8 +345,11 @@
#: ogg123/cmdline_options.c:311
#, c-format
-msgid " -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n"
-msgstr " -d thiết_bị, --device thiết_bị Dùng thiết bị xuất nà y. Các thiết bị sẵn sà ng:\n"
+msgid ""
+" -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n"
+msgstr ""
+" -d thiết_bị, --device thiết_bị Dùng thiết bị xuất nà y. Các thiết bị sẵn "
+"sà ng:\n"
#: ogg123/cmdline_options.c:313
#, c-format
@@ -340,13 +367,16 @@
" -f file, --file file Set the output filename for a file device\n"
" previously specified with --device.\n"
msgstr ""
-" -f táºp_tin, --file táºp_tin Äặt tên táºp tin xuất cho má»™t thiết bị táºp tin\n"
+" -f táºp_tin, --file táºp_tin Äặt tên táºp tin xuất cho má»™t thiết bị táºp "
+"tin\n"
"\t\t\t\tđược xác định trước dùng « --device ».\n"
#: ogg123/cmdline_options.c:334
#, c-format
msgid " --audio-buffer n Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n"
-msgstr " --audio-buffer n Dùng má»™t vùng đệm âm thanh xuất có kÃch cỡ « n » kilô-byte\n"
+msgstr ""
+" --audio-buffer n Dùng má»™t vùng đệm âm thanh xuất có kÃch cỡ « n » "
+"kilô-byte\n"
#: ogg123/cmdline_options.c:335
#, c-format
@@ -369,8 +399,11 @@
#: ogg123/cmdline_options.c:342
#, c-format
-msgid " -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n"
-msgstr " -@ táºp_tin, --list táºp_tin Äá»c danh mục phát các táºp tin và địa chỉ URL từ táºp tin nà y\n"
+msgid ""
+" -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n"
+msgstr ""
+" -@ táºp_tin, --list táºp_tin Äá»c danh mục phát các táºp tin và địa chỉ URL "
+"từ táºp tin nà y\n"
#: ogg123/cmdline_options.c:343
#, c-format
@@ -385,12 +418,14 @@
#: ogg123/cmdline_options.c:345
#, c-format
msgid " -z, --shuffle Shuffle list of files before playing\n"
-msgstr " -z, --shuffle Trá»™n bà i danh sách các táºp tin trước khi phát\n"
+msgstr ""
+" -z, --shuffle Trá»™n bà i danh sách các táºp tin trước khi phát\n"
#: ogg123/cmdline_options.c:346
#, c-format
msgid " -Z, --random Play files randomly until interrupted\n"
-msgstr " -Z, --random Phát ngẫu nhiên các táºp tin đến khi bị giản Ä‘oạn\n"
+msgstr ""
+" -Z, --random Phát ngẫu nhiên các táºp tin đến khi bị giản Ä‘oạn\n"
#: ogg123/cmdline_options.c:349
#, c-format
@@ -400,7 +435,8 @@
#: ogg123/cmdline_options.c:350
#, c-format
msgid " -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
-msgstr " -b n, --buffer n Dùng má»™t vùng đệm nháºp có kÃch cỡ « n » kilô-byte\n"
+msgstr ""
+" -b n, --buffer n Dùng má»™t vùng đệm nháºp có kÃch cỡ « n » kilô-byte\n"
#: ogg123/cmdline_options.c:351
#, c-format
@@ -414,16 +450,20 @@
#: ogg123/cmdline_options.c:355
#, c-format
-msgid " -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+msgid ""
+" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
msgstr ""
-" -k n, --skip n BỠqua « n » giây đầu tiên (hoặc dùng định dạng hh:mm:ss)\n"
+" -k n, --skip n BỠqua « n » giây đầu tiên (hoặc dùng định dạng hh:"
+"mm:ss)\n"
"\n"
"hh:mm:ss\tgiá»:phút:giây, má»—i phần theo hai chữ số\n"
#: ogg123/cmdline_options.c:356
#, c-format
msgid " -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
-msgstr " -K n, --end n Kết thúc ở « n » giây (hoặc dùng định dạng hh:mm:ss)\n"
+msgstr ""
+" -K n, --end n Kết thúc ở « n » giây (hoặc dùng định dạng hh:mm:"
+"ss)\n"
#: ogg123/cmdline_options.c:357
#, c-format
@@ -435,7 +475,7 @@
msgid " -y n, --ntimes n Repeat every played block 'n' times\n"
msgstr " -y n, --ntimes n Lặp lại « n » lần mỗi khối được phát\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:361 vorbiscomment/vcomment.c:399
+#: ogg123/cmdline_options.c:361 vorbiscomment/vcomment.c:402
#, c-format
msgid "Miscellaneous options\n"
msgstr "Tùy chá»n khác\n"
@@ -454,7 +494,7 @@
"\t\t\t\tcÅ©ng chấm dứt nếu nháºn hai SIGINT\n"
"\t\t\t\ttrong thá»i hạn đã ghi rõ « s » (mặc định 500)\n"
-#: ogg123/cmdline_options.c:367 vorbiscomment/vcomment.c:406
+#: ogg123/cmdline_options.c:367 vorbiscomment/vcomment.c:409
#, c-format
msgid " -h, --help Display this help\n"
msgstr " -h, --help Hiển thị trợ giúp nà y\n"
@@ -466,8 +506,10 @@
#: ogg123/cmdline_options.c:369
#, c-format
-msgid " -v, --verbose Display progress and other status information\n"
-msgstr " -v, --verbose Hiển thị tiến hà nh và thông tin trạng thái khác\n"
+msgid ""
+" -v, --verbose Display progress and other status information\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose Hiển thị tiến hà nh và thông tin trạng thái khác\n"
#: ogg123/cmdline_options.c:370
#, c-format
@@ -475,22 +517,28 @@
msgstr " -V, --version Hiển thị phiên bản ogg123\n"
#: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:95
-#, c-format
-msgid "Error: Out of memory.\n"
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:151
+#: ogg123/vorbis_comments.c:64 ogg123/vorbis_comments.c:79
+#: ogg123/vorbis_comments.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory.\n"
msgstr "Lỗi: hết bộ nhớ.\n"
#: ogg123/format.c:82
-#, c-format
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
-msgstr "Lỗi: không thể phân định bộ nhớ trong « malloc_decoder_stats() » (thống kê giải mã phân định bộ nhớ)\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
+msgstr ""
+"Lỗi: không thể phân định bộ nhớ trong « malloc_decoder_stats() » (thống kê "
+"giải mã phân định bộ nhớ)\n"
#: ogg123/http_transport.c:145
-msgid "Error: Could not set signal mask."
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Could not set signal mask."
msgstr "Lá»—i: không thể láºp mặt nạ tÃn hiệu."
#: ogg123/http_transport.c:202
-msgid "Error: Unable to create input buffer.\n"
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n"
msgstr "Lá»—i: không thể tạo vùng đệm nháºp.\n"
#: ogg123/ogg123.c:82
@@ -529,89 +577,98 @@
msgid "Comments: %s"
msgstr "Ghi chú : %s"
-#: ogg123/ogg123.c:424 ogg123/playlist.c:160
-#, c-format
-msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n"
msgstr "Cảnh báo : không thể Ä‘á»c thư mục %s.\n"
#: ogg123/ogg123.c:460
msgid "Error: Could not create audio buffer.\n"
msgstr "Lỗi: không thể tạo vùng đệm âm thanh.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:556
+#: ogg123/ogg123.c:557
#, c-format
msgid "No module could be found to read from %s.\n"
msgstr "Không tìm thấy mô-đụn để Ä‘á»c từ %s.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:561
+#: ogg123/ogg123.c:562
#, c-format
msgid "Cannot open %s.\n"
msgstr "Không thể mở %s.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:567
+#: ogg123/ogg123.c:568
#, c-format
msgid "The file format of %s is not supported.\n"
msgstr "Khuôn dạng táºp tin cá»§a %s không được há»— trợ.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:577
+#: ogg123/ogg123.c:578
#, c-format
msgid "Error opening %s using the %s module. The file may be corrupted.\n"
msgstr "Gặp lá»—i khi mở %s bằng mô-Ä‘un %s. Có lẽ táºp tin bị há»ng.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:596
+#: ogg123/ogg123.c:597
#, c-format
msgid "Playing: %s"
msgstr "Äang phát: %s"
-#: ogg123/ogg123.c:607
+#: ogg123/ogg123.c:608
#, c-format
msgid "Could not skip %f seconds of audio."
msgstr "Không thể nhảy qua %f giây âm thanh."
-#: ogg123/ogg123.c:662
-msgid "Error: Decoding failure.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:663
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Decoding failure.\n"
msgstr "Lỗi: việc giải mã không chạy được.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:705
-msgid "Error: buffer write failed.\n"
+#: ogg123/ogg123.c:706
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: buffer write failed.\n"
msgstr "Lỗi: không ghi được và o vùng đệm.\n"
-#: ogg123/ogg123.c:743
+#: ogg123/ogg123.c:744
msgid "Done."
msgstr "Äã xong."
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:157
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:178
msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
msgstr "â”â” Gặp lá»— trong luồng; rất có thể là vô hại\n"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:163
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:184
msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
msgstr "â”â” Thư viên Vorbis đã thông báo lá»—i luồng.\n"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:310
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:331
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz"
msgstr "Luồng Ogg Vorbis: %d kênh, %ld Hz"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:315
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:336
#, c-format
msgid "Vorbis format: Version %d"
msgstr "Äịnh dạng Vorbis: phiên bản %d"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:319
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:340
#, c-format
msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
msgstr "Mẹo tá»· lệ bit: trên=%ld không đáng kể=%ld dưới=%ld cá»a sổ=%ld"
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:327
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:348 ogg123/speex_format.c:413
#, c-format
msgid "Encoded by: %s"
msgstr "Mã hóa do : %s"
#: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n"
+msgstr ""
+"Lỗi: hết bộ nhớ trong « create_playlist_member() » (tạo thà nh viên danh sách "
+"phát).\n"
+
+#: ogg123/playlist.c:160
#, c-format
-msgid "Error: Out of memory in create_playlist_member().\n"
-msgstr "Lỗi: hết bộ nhớ trong « create_playlist_member() » (tạo thà nh viên danh sách phát).\n"
+msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+msgstr "Cảnh báo : không thể Ä‘á»c thư mục %s.\n"
#: ogg123/playlist.c:222
#, c-format
@@ -619,10 +676,54 @@
msgstr "Cảnh báo từ danh sách phát %s: không thể Ä‘á»c thư mục %s.\n"
#: ogg123/playlist.c:267 ogg123/playlist.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n"
+msgstr ""
+"Lỗi: hết bộ nhớ trong « playlist_to_array() » (danh sách phát tới mảng).\n"
+
+#: ogg123/speex_format.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)"
+msgstr "Luồng Ogg Vorbis: %d kênh, %ld Hz"
+
+#: ogg123/speex_format.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode"
+msgstr "Luồng Ogg Vorbis: %d kênh, %ld Hz"
+
+#: ogg123/speex_format.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Speex version: %s"
+msgstr "Phiên bản %d\n"
+
+#: ogg123/speex_format.c:391 ogg123/speex_format.c:402
+#: ogg123/speex_format.c:421 ogg123/speex_format.c:431
+#: ogg123/speex_format.c:438
+msgid "Invalid/corrupted comments"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read header"
+msgstr "Gặp lá»—i khi Ä‘á»c phần đầu\n"
+
+#: ogg123/speex_format.c:480
#, c-format
-msgid "Error: Out of memory in playlist_to_array().\n"
-msgstr "Lỗi: hết bộ nhớ trong « playlist_to_array() » (danh sách phát tới mảng).\n"
+msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version"
+msgstr ""
+#: ogg123/speex_format.c:489
+msgid ""
+"The file was encoded with a newer version of Speex.\n"
+" You need to upgrade in order to play it.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/speex_format.c:493
+msgid ""
+"The file was encoded with an older version of Speex.\n"
+"You would need to downgrade the version in order to play it."
+msgstr ""
+
#: ogg123/status.c:60
#, c-format
msgid "%sPrebuf to %.1f%%"
@@ -675,16 +776,47 @@
msgstr " Vùng đệm xuất %5.1f%%"
#: ogg123/transport.c:71
-#, c-format
-msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
-msgstr "Lỗi: không thể phân chia bộ nhớ trong « malloc_data_source_stats() » (thống kê nguồn dữ liệu phân định bộ nhớ).\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
+msgstr ""
+"Lỗi: không thể phân chia bộ nhớ trong « malloc_data_source_stats() » (thống "
+"kê nguồn dữ liệu phân định bộ nhớ).\n"
+#: ogg123/vorbis_comments.c:39
+msgid "Track number:"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:40
+msgid "ReplayGain (Track):"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:41
+msgid "ReplayGain (Album):"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:42
+msgid "ReplayGain Peak (Track):"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:43
+msgid "ReplayGain Peak (Album):"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:44
+msgid "Copyright"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/vorbis_comments.c:45 ogg123/vorbis_comments.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Comment:"
+msgstr "Ghi chú : %s"
+
#: oggdec/oggdec.c:50
#, c-format
msgid "oggdec from %s %s\n"
msgstr "oggdec từ %s %s\n"
-#: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:396 ogginfo/ogginfo2.c:1223
+#: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:463 ogginfo/ogginfo2.c:1230
#, c-format
msgid ""
" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
@@ -763,111 +895,157 @@
"\t\t\t\tChỉ có thể dùng vá»›i 1 táºp tin nháºp và o,\n"
"\t\t\t\ttrừ ở chế độ thô.\n"
-#: oggenc/audio.c:51
-msgid "WAV file reader"
+#: oggdec/oggdec.c:114
+#, c-format
+msgid "Internal error: Unrecognised argument\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:155 oggdec/oggdec.c:174
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n"
+msgstr "Lá»–I: không thể mở táºp tin nháºp « %s »: %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n"
+msgstr "Lá»–I: không thể mở táºp tin xuất « %s »: %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n"
+msgstr "Lá»—i mở táºp tin là dạng vorbis: %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:308
+#, c-format
+msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:315
+#, c-format
+msgid "WARNING: hole in data (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to file: %s\n"
+msgstr "Gặp lá»—i khi gỡ bá» táºp tin cÅ© %s\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n"
+msgstr ""
+"Lá»–I: chưa ghi rõ táºp tin nháºp và o. Hãy sá» dụng lệnh « -h » để xem trợ giúp.\n"
+
+#: oggdec/oggdec.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n"
+msgstr ""
+"Lá»–I: có nhiá»u táºp tin nháºp vá»›i cùng má»™t tên táºp tin xuất: đệ nghị dùng tùy "
+"chá»n « -n »\n"
+
+#: oggenc/audio.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Wave file reader"
msgstr "Bá»™ Ä‘á»c táºp tin WAV"
-#: oggenc/audio.c:52
+#: oggenc/audio.c:51
msgid "AIFF/AIFC file reader"
msgstr "Bá»™ Ä‘á»c táºp tin AIFF/AIFC"
-#: oggenc/audio.c:54
+#: oggenc/audio.c:53
msgid "FLAC file reader"
msgstr "Bá»™ Ä‘á»c táºp tin FLAC"
-#: oggenc/audio.c:55
+#: oggenc/audio.c:54
msgid "Ogg FLAC file reader"
msgstr "Bá»™ Ä‘á»c táºp tin FLAC Ogg"
-#: oggenc/audio.c:57
-msgid "AU file reader"
-msgstr "Bá»™ Ä‘á»c táºp tin AU"
+#: oggenc/audio.c:131 oggenc/audio.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading Wave header\n"
+msgstr "Cảnh báo : gặp kết thúc táºp tin bất thưá»ng khi Ä‘á»c phần đầu Wave\n"
-#: oggenc/audio.c:133
+#: oggenc/audio.c:142
#, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
-msgstr "Cảnh báo : gặp kết thúc táºp tin bất thưá»ng khi Ä‘á»c phần đầu WAV\n"
-
-#: oggenc/audio.c:144
-#, c-format
msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n"
msgstr "Äang nhảy qua từng Ä‘oạn kiểu « %s », độ dà i %d\n"
-#: oggenc/audio.c:170
-#, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
+#: oggenc/audio.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
msgstr "Cảnh báo : gặp kết thúc táºp tin bất thưá»ng trong từng Ä‘oạn AIFF\n"
-#: oggenc/audio.c:256
-#, c-format
-msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No common chunk found in AIFF file\n"
msgstr "Cảnh báo : không tìm thấy từng Ä‘oạn dùng chung trong táºp tin AIFF\n"
-#: oggenc/audio.c:262
-#, c-format
-msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Truncated common chunk in AIFF header\n"
msgstr "Cảnh báo : gặp từng đoạn dùng chung bị cụt trong phần đầu AIFF\n"
-#: oggenc/audio.c:270
-#, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
msgstr "Cảnh báo : gặp kết thúc táºp tin bất thưá»ng khi Ä‘á»c phần đầu AIFF\n"
-#: oggenc/audio.c:285
-#, c-format
-msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n"
+#: oggenc/audio.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: AIFF-C header truncated.\n"
msgstr "Cảnh báo : phần đầu AIFF bị cụt.\n"
-#: oggenc/audio.c:299
-#, c-format
-msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
+#: oggenc/audio.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
msgstr "Cảnh báo : không thể xỠlý AIFF-C đã nén (%c%c%c%c)\n"
-#: oggenc/audio.c:306
-#, c-format
-msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n"
+#: oggenc/audio.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No SSND chunk found in AIFF file\n"
msgstr "Cảnh báo : không tìm thấy từng Ä‘oạn SSND trong táºp tin AIFF\n"
-#: oggenc/audio.c:312
-#, c-format
-msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
msgstr "Cảnh báo : gặp từng đoạn SSND trong phần đầu AIFF\n"
-#: oggenc/audio.c:318
-#, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
+#: oggenc/audio.c:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
msgstr "Cảnh báo : gặp kết thúc táºp tin bất thưá»ng khi Ä‘á»c phần đầu AIFF\n"
-#: oggenc/audio.c:355
-#, c-format
+#: oggenc/audio.c:353
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
+"WARNING: oggenc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
" Must be 8 or 16 bit PCM.\n"
msgstr ""
"Cảnh báo : OggEnc không há»— trợ kiểu táºp tin AIFF/AIFC nà y\n"
"Phải là PCM 8 hay 16 bit.\n"
-#: oggenc/audio.c:409
-#, c-format
-msgid "Warning: Unrecognised format chunk in Wave header\n"
+#: oggenc/audio.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Unrecognised format chunk in Wave header\n"
msgstr "Cảnh báo : không nháºn ra từng Ä‘oạn định dạng trong phần đầu Wave\n"
-#: oggenc/audio.c:422
-#, c-format
+#: oggenc/audio.c:420
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Warning: INVALID format chunk in Wave header.\n"
+"WARNING: Invalid format chunk in Wave header.\n"
" Trying to read anyway (may not work)...\n"
msgstr ""
"Cảnh báo : gặp từng đoạn định dạng KHÔNG HỢP LỆ trong phần đầu Wave.\n"
"Vẫn Ä‘ang thá» Ä‘á»c nó (có lẽ không thể)...\n"
-#: oggenc/audio.c:427
+#: oggenc/audio.c:458
#, c-format
-msgid "Warning: Unexpected EOF in reading Wave header\n"
-msgstr "Cảnh báo : gặp kết thúc táºp tin bất thưá»ng khi Ä‘á»c phần đầu Wave\n"
-
-#: oggenc/audio.c:460
-#, c-format
msgid ""
"ERROR: Wave file is unsupported type (must be standard PCM\n"
" or type 3 floating point PCM)\n"
@@ -875,138 +1053,190 @@
"Lá»–I: táºp tin Wave có kiểu không được há»— trợ (phải là PCM tiêu chuẩn\n"
"hay PCM điểm động kiểu 3)\n"
-#: oggenc/audio.c:469
-#, c-format
+#: oggenc/audio.c:467
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Warning: WAV 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n"
+"WARNING: Wave 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n"
"The software that created this file is incorrect.\n"
msgstr ""
"Cảnh báo : giá trị « chỉnh canh khối » WAV không đúng nên bỠqua.\n"
"Táºp tin nà y đã được tạo bởi phần má»m sai.\n"
-#: oggenc/audio.c:530
-#, c-format
+#: oggenc/audio.c:528
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16,24 or 32 bit PCM\n"
+"ERROR: Wave file is unsupported subformat (must be 8, 16, 24 or 32 bit PCM\n"
"or floating point PCM)\n"
msgstr ""
"Lá»–I: táºp tin Wav có định dạng con không được há»— trợ\n"
"(phải là PCM 8, 16, 24 hay 32-bit) hay PCM chấm động)\n"
-#: oggenc/audio.c:606
+#: oggenc/audio.c:604
#, c-format
msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
-msgstr "Dữ liệu PCM 24-bit kiểu cuối lá»›n không phải được há»— trợ hiện thá»i nên há»§y bá».\n"
+msgstr ""
+"Dữ liệu PCM 24-bit kiểu cuối lá»›n không phải được há»— trợ hiện thá»i nên há»§y "
+"bá».\n"
-#: oggenc/audio.c:626
+#: oggenc/audio.c:624
#, c-format
msgid "Big endian 32 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
-msgstr "Dữ liệu PCM 32-bit vá» cuối lá»›n hiện thá»i không được há»— trợ nên há»§y bá».\n"
+msgstr ""
+"Dữ liệu PCM 32-bit vá» cuối lá»›n hiện thá»i không được há»— trợ nên há»§y bá».\n"
-#: oggenc/audio.c:632
+#: oggenc/audio.c:630
#, c-format
msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n"
msgstr "Lá»—i ná»™i bá»™ : thá» Ä‘á»c độ sâu bit không được há»— trợ %d\n"
-#: oggenc/audio.c:734
-#, c-format
-msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n"
-msgstr "Lá»–I: không nháºn mẫu nà o từ bá»™ lấy lại mẫu: táºp tin bạn sẽ bị cụt. Vui lòng thông báo lá»—i nà y.\n"
+#: oggenc/audio.c:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"BUG: Got zero samples from resampler; your file will be truncated. Please "
+"report this.\n"
+msgstr ""
+"Lá»–I: không nháºn mẫu nà o từ bá»™ lấy lại mẫu: táºp tin bạn sẽ bị cụt. Vui lòng "
+"thông báo lỗi nà y.\n"
-#: oggenc/audio.c:752
+#: oggenc/audio.c:750
#, c-format
msgid "Couldn't initialise resampler\n"
msgstr "Không thể khởi động bộ lấy lại mẫu.\n"
-#: oggenc/audio.c:882
+#: oggenc/audio.c:849
#, c-format
-msgid "Out of memory opening AU driver\n"
-msgstr "Cạn bá»™ nhá»› khi mở trình Ä‘iá»u khiển AU\n"
-
-#: oggenc/audio.c:889
-#, c-format
-msgid "At this moment, only linear 16 bit .au files are supported\n"
-msgstr "Hiện thá»i chỉ há»— trợ táºp tin kiểu .au 16-bit tuyến tÃnh\n"
-
-#: oggenc/audio.c:941
-#, c-format
msgid "Internal error! Please report this bug.\n"
msgstr "Gặp lỗi nội bộ — thông báo nhé.\n"
-#: oggenc/encode.c:64
+#: oggenc/encode.c:69
#, c-format
msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n"
msgstr "Äang láºp tùy chá»n mã hóa cấp cao « %s » thà nh %s\n"
-#: oggenc/encode.c:101
+#: oggenc/encode.c:106
#, c-format
msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n"
msgstr "Mới thay đổi tần số qua thấp từ %f kHz thà nh %f kHz\n"
-#: oggenc/encode.c:104
+#: oggenc/encode.c:109
#, c-format
msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n"
msgstr "Không chấp nháºn tùy chá»n cấp cao « %s »\n"
-#: oggenc/encode.c:111
+#: oggenc/encode.c:116
#, c-format
msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n"
msgstr "Lỗi đặt tham số quản lý tỷ lệ cấp cao\n"
-#: oggenc/encode.c:115 oggenc/encode.c:252
+#: oggenc/encode.c:120 oggenc/encode.c:308
#, c-format
-msgid "This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n"
-msgstr "Phiên bản libvorbisenc nà y không có khả năng đặt tham số quản lý tỷ lệ cấp cao\n"
+msgid ""
+"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
+"Phiên bản libvorbisenc nà y không có khả năng đặt tham số quản lý tỷ lệ cấp "
+"cao\n"
-#: oggenc/encode.c:174
+#: oggenc/encode.c:194
#, c-format
-msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support more)\n"
-msgstr "255 kênh nên là đủ cho bất cứ ai. (Tiếc là Vorbis không há»— trợ nhiá»u hÆ¡n đó)\n"
+msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n"
+msgstr ""
-#: oggenc/encode.c:182
+#: oggenc/encode.c:230
#, c-format
+msgid ""
+"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support "
+"more)\n"
+msgstr ""
+"255 kênh nên là đủ cho bất cứ ai. (Tiếc là Vorbis không há»— trợ nhiá»u hÆ¡n "
+"đó)\n"
+
+#: oggenc/encode.c:238
+#, c-format
msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n"
-msgstr "Việc yêu cầu tá»· lệ bit tối thiểu hay tối Ä‘a cần thiết tùy chá»n « --managed » (đã quản lý)\n"
+msgstr ""
+"Việc yêu cầu tá»· lệ bit tối thiểu hay tối Ä‘a cần thiết tùy chá»n « --managed "
+"» (đã quản lý)\n"
-#: oggenc/encode.c:200
+#: oggenc/encode.c:256
#, c-format
msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n"
msgstr "Việc khởi động chế độ bị lỗi: tham số không hợp lệ với chất lượng\n"
-#: oggenc/encode.c:245
+#: oggenc/encode.c:301
#, c-format
msgid "Set optional hard quality restrictions\n"
msgstr "Äặt sá»± hạn chế chất lượng cứng tùy chá»n\n"
-#: oggenc/encode.c:247
+#: oggenc/encode.c:303
#, c-format
msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n"
msgstr "Lỗi đặt tỷ lệ bit tiểu/đại trong chế độ chất lượng\n"
-#: oggenc/encode.c:263
+#: oggenc/encode.c:319
#, c-format
msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n"
msgstr "Việc khởi động chế độ bị lỗi: tham số không hợp lệ với tỷ lệ bit\n"
-#: oggenc/encode.c:330 oggenc/encode.c:352
+#: oggenc/encode.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: no language specified for %s\n"
+msgstr "CẢNH BÃO : ghi rõ tùy chá»n lạ nên giả sỠ→\n"
+
+#: oggenc/encode.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu và o luồng xuất\n"
+
+#: oggenc/encode.c:414 oggenc/encode.c:435 oggenc/encode.c:471
+#: oggenc/encode.c:491
msgid "Failed writing header to output stream\n"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu và o luồng xuất\n"
-#: oggenc/encode.c:426
+#: oggenc/encode.c:425
+msgid "Failed encoding Kate header\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:447 oggenc/encode.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu và o luồng xuất\n"
+
+#: oggenc/encode.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu và o luồng xuất\n"
+
+#: oggenc/encode.c:573 oggenc/encode.c:577
+msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:581
+msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:586
+msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:598 oggenc/encode.c:613 oggenc/encode.c:649
msgid "Failed writing data to output stream\n"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi dữ liệu và o luồng xuất\n"
-#: oggenc/encode.c:472
+#: oggenc/encode.c:633
+msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:708
#, c-format
msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c "
msgstr "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds còn lại] %c "
-#: oggenc/encode.c:482
+#: oggenc/encode.c:718
#, c-format
msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c "
msgstr "\tÄang mã hoá [%2dm%.2ds đến lúc nà y] %c "
-#: oggenc/encode.c:500
+#: oggenc/encode.c:736
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1017,7 +1247,7 @@
"\n"
"Má»›i mã hóa xong táºp tin « %s »\n"
-#: oggenc/encode.c:502
+#: oggenc/encode.c:738
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1028,7 +1258,7 @@
"\n"
"Mới mã hóa xong.\n"
-#: oggenc/encode.c:506
+#: oggenc/encode.c:742
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1037,17 +1267,17 @@
"\n"
"\tÄá»™ dà i táºp tin: %dp %04.1fg\n"
-#: oggenc/encode.c:510
+#: oggenc/encode.c:746
#, c-format
msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n"
msgstr "\tThá»i gian đã qua: %dp %04.1fg\n"
-#: oggenc/encode.c:513
+#: oggenc/encode.c:749
#, c-format
msgid "\tRate: %.4f\n"
msgstr "\tTỷ lệ: %.4f\n"
-#: oggenc/encode.c:514
+#: oggenc/encode.c:750
#, c-format
msgid ""
"\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n"
@@ -1056,8 +1286,28 @@
"\tTỷ lệ trung bình: %.1f kb/g\n"
"\n"
-#: oggenc/encode.c:551
+#: oggenc/encode.c:773
#, c-format
+msgid "(min %d kbps, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:775
+#, c-format
+msgid "(min %d kbps, no max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:777
+#, c-format
+msgid "(no min, max %d kbps)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:779
+#, c-format
+msgid "(no min or max)"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:787
+#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
" %s%s%s \n"
@@ -1067,17 +1317,17 @@
" %s%s%s \n"
"với tỷ lệ bit trung bình %d kb/g"
-#: oggenc/encode.c:553 oggenc/encode.c:560 oggenc/encode.c:568
-#: oggenc/encode.c:575 oggenc/encode.c:581
+#: oggenc/encode.c:789 oggenc/encode.c:796 oggenc/encode.c:804
+#: oggenc/encode.c:811 oggenc/encode.c:817
msgid "standard input"
msgstr "thiết bị nháºp chuẩn"
-#: oggenc/encode.c:554 oggenc/encode.c:561 oggenc/encode.c:569
-#: oggenc/encode.c:576 oggenc/encode.c:582
+#: oggenc/encode.c:790 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:805
+#: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:818
msgid "standard output"
msgstr "thiết bị xuất chuẩn"
-#: oggenc/encode.c:559
+#: oggenc/encode.c:795
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
@@ -1088,7 +1338,7 @@
" %s%s%s \n"
"vá»›i tá»· lệ trung bình %d kb/g (cách mã hóa VBR đã báºt)\n"
-#: oggenc/encode.c:567
+#: oggenc/encode.c:803
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
@@ -1099,7 +1349,7 @@
" %s%s%s \n"
"với cấp chất lượng %2.2f bằng VBR rà ng buộc"
-#: oggenc/encode.c:574
+#: oggenc/encode.c:810
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
@@ -1110,7 +1360,7 @@
" %s%s%s \n"
"với chất lượng %2.2f\n"
-#: oggenc/encode.c:580
+#: oggenc/encode.c:816
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
@@ -1121,86 +1371,178 @@
" %s%s%s \n"
"bằng cách quản lý tỷ lệ bit"
-#: oggenc/oggenc.c:100
+#: oggenc/lyrics.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n"
+msgstr "Lá»—i mở táºp tin là dạng vorbis: %s\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Lỗi: hết bộ nhớ.\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:79
#, c-format
+msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337
+#: oggenc/lyrics.c:353
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:162
+#, c-format
+msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:184
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:197
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:210
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:218
+#, c-format
+msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:288
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:419
+#, c-format
+msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/lyrics.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n"
+msgstr "Lá»–I: không thể mở táºp tin nháºp « %s »: %s\n"
+
+#: oggenc/lyrics.c:444
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:117
+#, c-format
msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
-msgstr "Lá»–I: chưa ghi rõ táºp tin nháºp và o. Hãy sá» dụng lệnh « -h » để xem trợ giúp.\n"
+msgstr ""
+"Lá»–I: chưa ghi rõ táºp tin nháºp và o. Hãy sá» dụng lệnh « -h » để xem trợ giúp.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:115
+#: oggenc/oggenc.c:132
#, c-format
msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n"
msgstr "Lá»–I: nhiá»u táºp tin được ghi rõ khi dùng thiết bị nháºp chuẩn\n"
-#: oggenc/oggenc.c:122
+#: oggenc/oggenc.c:139
#, c-format
-msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n"
-msgstr "Lá»–I: có nhiá»u táºp tin nháºp vá»›i cùng má»™t tên táºp tin xuất: đệ nghị dùng tùy chá»n « -n »\n"
+msgid ""
+"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
+"n\n"
+msgstr ""
+"Lá»–I: có nhiá»u táºp tin nháºp vá»›i cùng má»™t tên táºp tin xuất: đệ nghị dùng tùy "
+"chá»n « -n »\n"
-#: oggenc/oggenc.c:183
+#: oggenc/oggenc.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics "
+"language.\n"
+msgstr "CẢNH BÃO : chưa ghi rõ đủ tá»±a nên dùng mặc định (tá»±a cuối cùng).\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:227
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "Lá»–I: không thể mở táºp tin nháºp « %s »: %s\n"
-#: oggenc/oggenc.c:199
+#: oggenc/oggenc.c:243
msgid "RAW file reader"
msgstr "Bá»™ Ä‘á»c táºp tin RAW"
-#: oggenc/oggenc.c:216
+#: oggenc/oggenc.c:260
#, c-format
msgid "Opening with %s module: %s\n"
msgstr "Äang mở bằng mô-Ä‘un %s: %s\n"
-#: oggenc/oggenc.c:225
+#: oggenc/oggenc.c:269
#, c-format
msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n"
msgstr "Lá»–I: táºp tin nháºp « %s » không phải là định dạng được há»— trợ\n"
-#: oggenc/oggenc.c:277
-#, c-format
-msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n"
+#: oggenc/oggenc.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n"
msgstr "CẢNH BÃO : không có tên táºp tin nên dùng mặc định « default.ogg »\n"
-#: oggenc/oggenc.c:285
+#: oggenc/oggenc.c:334
#, c-format
-msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
-msgstr "Lá»–I: không thể tạo những thư mục con cần thiết cho tên táºp tin xuất « %s »\n"
+msgid ""
+"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Lá»–I: không thể tạo những thư mục con cần thiết cho tên táºp tin xuất « %s »\n"
-#: oggenc/oggenc.c:292
+#: oggenc/oggenc.c:341
#, c-format
msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n"
msgstr "Lá»–I: tên táºp tin nháºp và o trùng vá»›i tên táºp tin xuất ra « %s »\n"
-#: oggenc/oggenc.c:303
+#: oggenc/oggenc.c:352
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "Lá»–I: không thể mở táºp tin xuất « %s »: %s\n"
-#: oggenc/oggenc.c:335
+#: oggenc/oggenc.c:398
#, c-format
msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n"
msgstr "Äang lấy lại mẫu nháºp từ %d Hz đến %d Hz\n"
-#: oggenc/oggenc.c:342
+#: oggenc/oggenc.c:405
#, c-format
msgid "Downmixing stereo to mono\n"
msgstr "Äang hoà trá»™n xuống âm láºp thể thà nh nguồn đơn\n"
-#: oggenc/oggenc.c:345
+#: oggenc/oggenc.c:408
#, c-format
msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n"
msgstr "CẢNH BÃO : không thể hoà tiếng từ âm láºp thể xuống nguồn đơn\n"
-#: oggenc/oggenc.c:353
+#: oggenc/oggenc.c:416
#, c-format
msgid "Scaling input to %f\n"
msgstr "Äang co dãn kết nháºp thà nh %f\n"
-#: oggenc/oggenc.c:395
+#: oggenc/oggenc.c:462
#, c-format
msgid "oggenc from %s %s"
msgstr "oggenc từ %s %s"
-#: oggenc/oggenc.c:397
+#: oggenc/oggenc.c:464
#, c-format
msgid ""
"Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n"
@@ -1209,7 +1551,7 @@
"Sá» dụng: oggenc [tùy_chá»n] táºp_tin_nháºp [...]\n"
"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:398
+#: oggenc/oggenc.c:465
#, c-format
msgid ""
"OPTIONS:\n"
@@ -1225,7 +1567,7 @@
" -h, --help In ra trợ giúp nà y\n"
" -V, --version In ra số thứ tự phiên bản\n"
-#: oggenc/oggenc.c:404
+#: oggenc/oggenc.c:471
#, c-format
msgid ""
" -k, --skeleton Adds an Ogg Skeleton bitstream\n"
@@ -1236,13 +1578,15 @@
" --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
msgstr ""
" -k, --skeleton Thêm một luồng bit kiểu Ogg Skeleton\n"
-" -r, --raw Chế độ thô. Táºp tin nháºp và o thì được Ä‘á»c trá»±c tiếp là dữ liệu PCM\n"
+" -r, --raw Chế độ thô. Táºp tin nháºp và o thì được Ä‘á»c trá»±c tiếp là "
+"dữ liệu PCM\n"
" -B, --raw-bits=n Äặt số bit/mẫu cho dữ liệu nháºp thô ; mặc định là 16\n"
" -C, --raw-chan=n Äặt số kênh cho dữ liệu nháºp thô ; mặc định là 2\n"
-" -R, --raw-rate=n Äặt số mẫu/giây cho dữ liệu nháºp thô ; mặc định là 44100\n"
+" -R, --raw-rate=n Äặt số mẫu/giây cho dữ liệu nháºp thô ; mặc định là "
+"44100\n"
" --raw-endianness 1 vỠcuối lớn, 0 vỠcuối nhỠ(mặc định là 0)\n"
-#: oggenc/oggenc.c:411
+#: oggenc/oggenc.c:478
#, c-format
msgid ""
" -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
@@ -1260,11 +1604,12 @@
"\t\t\tXem tùy chá»n « --managed » để dùng má»™t tá»· lệ bit\n"
"\t\t\tđược quản lý nhắm mục Ä‘Ãch là tá»· lệ bit được chá»n.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:418
+#: oggenc/oggenc.c:485
#, c-format
msgid ""
" --managed Enable the bitrate management engine. This will allow\n"
-" much greater control over the precise bitrate(s) used,\n"
+" much greater control over the precise bitrate(s) "
+"used,\n"
" but encoding will be much slower. Don't use it unless\n"
" you have a strong need for detailed control over\n"
" bitrate, such as for streaming.\n"
@@ -1277,7 +1622,7 @@
"\t\t\tcần Ä‘iá»u khiển chi tiết tá»· lệ bit,\n"
"\t\t\tv.d. để chạy luồng.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:424
+#: oggenc/oggenc.c:491
#, c-format
msgid ""
" -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
@@ -1297,7 +1642,7 @@
"\t\t\tDùng tùy chá»n nà y cÅ©ng tá»± động báºt chế độ tá»· lệ bit\n"
"\t\t\tđược quản lý (xem tùy chá»n « --managed »).\n"
-#: oggenc/oggenc.c:432
+#: oggenc/oggenc.c:499
#, c-format
msgid ""
" --advanced-encode-option option=value\n"
@@ -1315,7 +1660,7 @@
"\t\t\tTùy chá»n kiểu nà y chỉ cho ngưá»i dùng thà nh thạo,\n"
"\t\t\tcÅ©ng nên dùng cẩn tháºn.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:439
+#: oggenc/oggenc.c:506
#, c-format
msgid ""
" -q, --quality Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n"
@@ -1331,7 +1676,7 @@
"\t\t\tCũng cho phép giá trị phân số (v.d. 2.75).\n"
"\t\t\tMức chất lượng mặc định là 3.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:445
+#: oggenc/oggenc.c:512
#, c-format
msgid ""
" --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
@@ -1348,12 +1693,12 @@
"\t\t\tNếu mã hoá nhiá»u táºp tin, số thứ tá»± nà y\n"
"\t\t\tsẽ tăng dần với mỗi luồng nằm sau cái đầu tiên.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:452
-#, c-format
+#: oggenc/oggenc.c:519
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" --discard-comments Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n"
" being copied to the output Ogg Vorbis file.\n"
-" --ignorelength Ignore the datalength in wav headers. This will allow\n"
+" --ignorelength Ignore the datalength in Wave headers. This allows\n"
" support for files > 4GB and STDIN data streams. \n"
"\n"
msgstr ""
@@ -1364,14 +1709,16 @@
"\t\t\tvà luồng dữ liệu trên đầu và o tiêu chuẩn (STDIN).\n"
"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:458
+#: oggenc/oggenc.c:525
#, c-format
msgid ""
" Naming:\n"
" -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
" -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-" and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+"number,\n"
+" and date, respectively (see below for specifying "
+"these).\n"
" %%%% gives a literal %%.\n"
msgstr ""
" Äặt tên:\n"
@@ -1386,16 +1733,19 @@
"\t\t\txem dưới đây để tìm thông tin\n"
"\t\t\tvỠcách xác định những biến đặc biệt nà y.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:465
+#: oggenc/oggenc.c:532
#, c-format
msgid ""
-" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to the\n"
+" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to "
+"the\n"
" -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
" -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-" characters specified. If this string is shorter than the\n"
+" characters specified. If this string is shorter than "
+"the\n"
" --name-remove list or is not specified, the extra\n"
" characters are just removed.\n"
-" Default settings for the above two arguments are platform\n"
+" Default settings for the above two arguments are "
+"platform\n"
" specific.\n"
msgstr ""
" -X, --name-remove=s\t\tGỡ bỠnhững ký tự được xác định ở đây\n"
@@ -1410,9 +1760,14 @@
"\t\t\tThiết láºp mặc định cho hai đối số trên\n"
"\t\t\tcÅ©ng đặc trưng cho ná»n tảng.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:474
-#, c-format
+#: oggenc/oggenc.c:541
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, "
+"title,\n"
+" album, artist, genre, and comment are already in UTF-"
+"8.\n"
+" On Windows, this switch applies to file names too.\n"
" -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n"
" used multiple times. The argument should be in the\n"
" format \"tag=value\".\n"
@@ -1423,7 +1778,7 @@
"\t\t\tÄối số nên có dạng « thẻ=giá_trị ».\n"
" -d, --date Ngà y tháng cá»§a rãnh (thưá»ng là ngà y biểu diá»…n)\n"
-#: oggenc/oggenc.c:479
+#: oggenc/oggenc.c:549
#, c-format
msgid ""
" -N, --tracknum Track number for this track\n"
@@ -1438,18 +1793,31 @@
" -a, --artist Tên của nghệ sĩ\n"
" -G, --genre Thể loại của rãnh\n"
-#: oggenc/oggenc.c:485
+#: oggenc/oggenc.c:555
#, c-format
msgid ""
+" -L, --lyrics Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n"
+" -Y, --lyrics-language Sets the language for the lyrics\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:558
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
" If multiple input files are given, then multiple\n"
-" instances of the previous five arguments will be used,\n"
+" instances of the previous eight arguments will be "
+"used,\n"
" in the order they are given. If fewer titles are\n"
-" specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
+" specified than files, OggEnc will print a warning, "
+"and\n"
" reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
" track numbers are given, the remaining files will be\n"
-" unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n"
-" for all others without warning (so you can specify a date\n"
-" once, for example, and have it used for all the files)\n"
+" unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n"
+" files will not have lyrics added. For the others, the\n"
+" final tag will be reused for all others without "
+"warning\n"
+" (so you can specify a date once, for example, and "
+"have\n"
+" it used for all the files)\n"
"\n"
msgstr ""
"\t\t\tÄÆ°a ra nhiá»u táºp tin nháºp và o, thì dùng nhiá»u lần\n"
@@ -1462,19 +1830,25 @@
"\t\t\tmà không cảnh báo (thì có thể xác định một lần\n"
"\t\t\tmá»™t ngà y tháng nà o đó mà được dùng lại cho má»i táºp tin)\n"
-#: oggenc/oggenc.c:496
-#, c-format
+#: oggenc/oggenc.c:571
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"INPUT FILES:\n"
-" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, 16 bit u-Law (.au), AIFF, or AIFF/C\n"
-" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. Files\n"
+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or "
+"AIFF/C\n"
+" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. "
+"Files\n"
" may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
-" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wave'), unless additional\n"
+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+"which\n"
+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless "
+"additional\n"
" parameters for raw mode are specified.\n"
-" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+"filename.\n"
" In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
" with -o\n"
+" Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n"
"\n"
msgstr ""
"TẬP TIN NHẬP:\n"
@@ -1492,330 +1866,396 @@
"nếu không đặt tên táºp tin kết xuất bằng « -o ».\n"
"\n"
-#: oggenc/oggenc.c:601
+#: oggenc/oggenc.c:677
#, c-format
msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n"
-msgstr "CẢNH BÃO : Ä‘ang bá» qua ký tá»± thoát không được phép « %c » trong định dạng tên\n"
+msgstr ""
+"CẢNH BÃO : Ä‘ang bá» qua ký tá»± thoát không được phép « %c » trong định dạng "
+"tên\n"
-#: oggenc/oggenc.c:630 oggenc/oggenc.c:755 oggenc/oggenc.c:768
+#: oggenc/oggenc.c:706 oggenc/oggenc.c:834 oggenc/oggenc.c:847
#, c-format
msgid "Enabling bitrate management engine\n"
msgstr "Äang báºt cÆ¡ chế quản lý tá»· lệ bit\n"
-#: oggenc/oggenc.c:639
+#: oggenc/oggenc.c:715
#, c-format
-msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "CẢNH BÃO : tÃnh trạng cuối thô được ghi rõ cho dữ liệu không phải thô. Như thế thì sẽ giả sá» dữ liệu nháºp có phải là thô.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"CẢNH BÃO : tÃnh trạng cuối thô được ghi rõ cho dữ liệu không phải thô. Như "
+"thế thì sẽ giả sá» dữ liệu nháºp có phải là thô.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:642
+#: oggenc/oggenc.c:718
#, c-format
msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n"
msgstr "CẢNH BÃO : không thể Ä‘á»c đối số tÃnh trạng cuối « %s »\n"
-#: oggenc/oggenc.c:649
+#: oggenc/oggenc.c:725
#, c-format
msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n"
msgstr "CẢNH BÃO : không thể Ä‘á»c tần số lấy lại mẫu « %s »\n"
-#: oggenc/oggenc.c:655
-#, c-format
-msgid "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
-msgstr "Cảnh báo : tỷ lệ lấy lại mẫu được ghi rõ là %d Hz. Bạn có định gõ %d Hz không?\n"
+#: oggenc/oggenc.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
+msgstr ""
+"Cảnh báo : tỷ lệ lấy lại mẫu được ghi rõ là %d Hz. Bạn có định gõ %d Hz "
+"không?\n"
-#: oggenc/oggenc.c:665
-#, c-format
-msgid "Warning: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
+#: oggenc/oggenc.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
msgstr "Cảnh báo : không thể phân tách hệ số co dãn « %s »\n"
-#: oggenc/oggenc.c:675
+#: oggenc/oggenc.c:754
#, c-format
msgid "No value for advanced encoder option found\n"
msgstr "Không tìm thấy giá trị cho tùy chá»n mã hóa cấp cao\n"
-#: oggenc/oggenc.c:693
+#: oggenc/oggenc.c:772
#, c-format
msgid "Internal error parsing command line options\n"
msgstr "Gặp lá»—i ná»™i bá»™ khi phân tách tùy chá»n dòng lệnh\n"
-#: oggenc/oggenc.c:704
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
msgstr "Cảnh báo : dùng ghi chú không được phép (« %s ») nên bỠqua.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:741
-#, c-format
-msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:820
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
msgstr "Cảnh báo : không nháºn ra tá»· lệ không đáng kể « %s »\n"
-#: oggenc/oggenc.c:749
-#, c-format
-msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
msgstr "Cảnh báo : không nháºn ra tá»· lệ tối thiểu « %s »\n"
-#: oggenc/oggenc.c:762
-#, c-format
-msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+#: oggenc/oggenc.c:841
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
msgstr "Cảnh báo : không nháºn ra tá»· lệ tối Ä‘a « %s »\n"
-#: oggenc/oggenc.c:774
+#: oggenc/oggenc.c:853
#, c-format
msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n"
msgstr "Không nháºn ra tùy chá»n chất lượng « %s » nên bá» qua\n"
-#: oggenc/oggenc.c:782
+#: oggenc/oggenc.c:861
#, c-format
msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n"
-msgstr "CẢNH BÃO : thiết láºp chất lượng quá cao nên láºp thà nh chất lượng tối Ä‘a.\n"
+msgstr ""
+"CẢNH BÃO : thiết láºp chất lượng quá cao nên láºp thà nh chất lượng tối Ä‘a.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:788
+#: oggenc/oggenc.c:867
#, c-format
msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n"
msgstr "CẢNH BÃO : nhiá»u định dạng tên được ghi rõ nên dùng Ä‘iá»u cuối cùng\n"
-#: oggenc/oggenc.c:797
+#: oggenc/oggenc.c:876
#, c-format
msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n"
-msgstr "CẢNH BÃO : nhiá»u bá»™ lá»c định dạng tên được ghi rõ nên dùng Ä‘iá»u cuối cùng\n"
+msgstr ""
+"CẢNH BÃO : nhiá»u bá»™ lá»c định dạng tên được ghi rõ nên dùng Ä‘iá»u cuối cùng\n"
-#: oggenc/oggenc.c:806
+#: oggenc/oggenc.c:885
#, c-format
-msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
-msgstr "CẢNH BÃO : nhiá»u Ä‘iá»u thay thế bá»™ lá»c định dạng tên được ghi rõ nên dùng Ä‘iá»u cuối cùng\n"
+msgid ""
+"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
+msgstr ""
+"CẢNH BÃO : nhiá»u Ä‘iá»u thay thế bá»™ lá»c định dạng tên được ghi rõ nên dùng "
+"Ä‘iá»u cuối cùng\n"
-#: oggenc/oggenc.c:814
+#: oggenc/oggenc.c:893
#, c-format
msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n"
-msgstr "CẢNH BÃO : nhiá»u táºp tin xuất được ghi rõ nên đệ nghị dùng tùy chá»n « -n »\n"
+msgstr ""
+"CẢNH BÃO : nhiá»u táºp tin xuất được ghi rõ nên đệ nghị dùng tùy chá»n « -n »\n"
-#: oggenc/oggenc.c:826
+#: oggenc/oggenc.c:905
#, c-format
msgid "oggenc from %s %s\n"
msgstr "oggenc từ %s %s\n"
-#: oggenc/oggenc.c:833
+#: oggenc/oggenc.c:912
#, c-format
-msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "CẢNH BÃO : bit/mẫu thô được ghi rõ cho dữ liệu không phải thô nên giả sá» dữ liệu nháºp có phải là thô.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"CẢNH BÃO : bit/mẫu thô được ghi rõ cho dữ liệu không phải thô nên giả sá» dữ "
+"liệu nháºp có phải là thô.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:838 oggenc/oggenc.c:842
+#: oggenc/oggenc.c:917 oggenc/oggenc.c:921
#, c-format
msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n"
msgstr "CẢNH BÃO : ghi rõ bit/mẫu không hợp lệ nên giả sá» 16.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:849
+#: oggenc/oggenc.c:928
#, c-format
-msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "CẢNH BÃO : số đếm kênh thô được ghi rõ cho dữ liệu không phải thô nên giả sá» dữ liệu nháºp có phải là thô.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is "
+"raw.\n"
+msgstr ""
+"CẢNH BÃO : số đếm kênh thô được ghi rõ cho dữ liệu không phải thô nên giả sá» "
+"dữ liệu nháºp có phải là thô.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:854
+#: oggenc/oggenc.c:933
#, c-format
msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n"
msgstr "CẢNH BÃO : ghi rõ số đếm kênh không hợp lệ nên giả sá» 2.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:865
+#: oggenc/oggenc.c:944
#, c-format
-msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "CẢNH BÃO : tá»· lệ lấy mẫu thô được ghi rõ cho dữ liệu không phải thô nên giả sá» dữ liệu nháºp có phải là thô.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"CẢNH BÃO : tá»· lệ lấy mẫu thô được ghi rõ cho dữ liệu không phải thô nên giả "
+"sá» dữ liệu nháºp có phải là thô.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:870
+#: oggenc/oggenc.c:949
#, c-format
msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n"
msgstr "CẢNH BÃO : ghi rõ tá»· lệ lấy mẫu không hợp lệ nên giả sá» 44100.\n"
-#: oggenc/oggenc.c:877
+#: oggenc/oggenc.c:961 oggenc/oggenc.c:973
#, c-format
+msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:969
+#, c-format
+msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:977
+#, c-format
msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n"
msgstr "CẢNH BÃO : ghi rõ tùy chá»n lạ nên giả sỠ→\n"
-#: oggenc/oggenc.c:899 vorbiscomment/vcomment.c:354
+#: oggenc/oggenc.c:993 vorbiscomment/vcomment.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n"
+msgstr "Không thể chuyển đôi ghi chú đến UTF-8 nên không thể thêm\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:1010 vorbiscomment/vcomment.c:357
#, c-format
msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
msgstr "Không thể chuyển đôi ghi chú đến UTF-8 nên không thể thêm\n"
-#: oggenc/oggenc.c:918
+#: oggenc/oggenc.c:1029
#, c-format
msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
msgstr "CẢNH BÃO : chưa ghi rõ đủ tá»±a nên dùng mặc định (tá»±a cuối cùng).\n"
-#: oggenc/platform.c:150
+#: oggenc/platform.c:172
#, c-format
msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "Không thể tạo thư mục « %s »: %s\n"
-#: oggenc/platform.c:157
+#: oggenc/platform.c:179
#, c-format
msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n"
msgstr "Gặp lỗi khi kiểm tra có thư mục %s: %s\n"
-#: oggenc/platform.c:170
+#: oggenc/platform.c:192
#, c-format
msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n"
msgstr "Lá»—i: Ä‘oạn đưá»ng dẫn « %s » không phải là thư mục\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:211
-#, c-format
-msgid "Warning: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': \"%s\"\n"
-msgstr "Cảnh báo : ghi chú %d trong luồng %d có định dạng không hợp lệ, không chứa '=': \"%s\"\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Cảnh báo : ghi chú %d trong luồng %d có định dạng không hợp lệ, không chứa "
+"'=': \"%s\"\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:219
-#, c-format
-msgid "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
-msgstr "Cảnh báo : tên trưá»ng ghi chú không hợp lệ trong ghi chú %d (luồng %d): « %s »\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Cảnh báo : tên trưá»ng ghi chú không hợp lệ trong ghi chú %d (luồng %d): « %s "
+"»\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:250 ogginfo/ogginfo2.c:258
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n"
-msgstr "Cảnh báo : chuỗi UTF-8 không được phép trong ghi chú %d (luồng %d): dấu độ dà i không đúng\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker "
+"wrong\n"
+msgstr ""
+"Cảnh báo : chuỗi UTF-8 không được phép trong ghi chú %d (luồng %d): dấu độ "
+"dà i không đúng\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:265
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
-msgstr "Cảnh báo : chuá»—i UTF-8 không được phép trong ghi chú %d (luồng %d): quá Ãt byte\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
+msgstr ""
+"Cảnh báo : chuá»—i UTF-8 không được phép trong ghi chú %d (luồng %d): quá Ãt "
+"byte\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:341
-#, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence \"%s\": %s\n"
-msgstr "Cảnh báo : chuỗi UTF-8 không được phép trong ghi chú %d (luồng %d): chuỗi không hợp lệ « %s »: %s\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:342
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence "
+"\"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"Cảnh báo : chuỗi UTF-8 không được phép trong ghi chú %d (luồng %d): chuỗi "
+"không hợp lệ « %s »: %s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:355
-msgid "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:356
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n"
msgstr "Cảnh báo : bộ giải mã UTF-8 không chạy được. Mà nên không thể.\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:380 ogginfo/ogginfo2.c:547 ogginfo/ogginfo2.c:680
-#, c-format
-msgid "Warning: discontinuity in stream (%d)\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:381 ogginfo/ogginfo2.c:548 ogginfo/ogginfo2.c:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: discontinuity in stream (%d)\n"
msgstr "Cảnh báo : gặp điểm gián đoạn trong luồng (%d)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:388
-#, c-format
-msgid "Warning: Could not decode theora header packet - invalid theora stream (%d)\n"
-msgstr "Cảnh báo : không thể giải mã gói tin phần đầu theora: luồng theora không hợp lệ (%d)\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"Cảnh báo : không thể giải mã gói tin phần đầu theora: luồng theora không hợp "
+"lệ (%d)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:395
-#, c-format
-msgid "Warning: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "Cảnh báo : luồng theora %d không có phần đầu trong khung đúng. Trang phần đầu cuối cùng chứa các gói tin thêm, hoặc có granulepos khác số không\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Cảnh báo : luồng theora %d không có phần đầu trong khung đúng. Trang phần "
+"đầu cuối cùng chứa các gói tin thêm, hoặc có granulepos khác số không\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:399
+#: ogginfo/ogginfo2.c:400
#, c-format
msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n"
-msgstr "Phần đầu theora đã được phân tách cho luồng %d, thông tin theo đây...\n"
+msgstr ""
+"Phần đầu theora đã được phân tách cho luồng %d, thông tin theo đây...\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:402
+#: ogginfo/ogginfo2.c:403
#, c-format
msgid "Version: %d.%d.%d\n"
msgstr "Phiên bản: %d.%d.%d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:404 ogginfo/ogginfo2.c:582 ogginfo/ogginfo2.c:742
+#: ogginfo/ogginfo2.c:405 ogginfo/ogginfo2.c:583 ogginfo/ogginfo2.c:743
#, c-format
msgid "Vendor: %s\n"
msgstr "Nhà sản xuất: %s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:405
+#: ogginfo/ogginfo2.c:406
#, c-format
msgid "Width: %d\n"
msgstr "Rá»™ng: %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:406
+#: ogginfo/ogginfo2.c:407
#, c-format
msgid "Height: %d\n"
msgstr "Cao : %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:407
+#: ogginfo/ogginfo2.c:408
#, c-format
msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n"
msgstr "Toà n ảnh: %d × %d, xén hiệu (%d, %d)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:410
+#: ogginfo/ogginfo2.c:411
msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n"
msgstr "Hiệu/cỡ khung không hợp lệ: độ rộng không đúng\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:412
+#: ogginfo/ogginfo2.c:413
msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n"
msgstr "Hiệu/cỡ khung không hợp lệ: độ cao không đúng\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:415
+#: ogginfo/ogginfo2.c:416
msgid "Invalid zero framerate\n"
msgstr "Tỷ lệ khung số không thì không hợp lệ\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:417
+#: ogginfo/ogginfo2.c:418
#, c-format
msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n"
msgstr "Tỷ lệ khung %d/%d (%.02f khung/giây)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:421
+#: ogginfo/ogginfo2.c:422
msgid "Aspect ratio undefined\n"
msgstr "Chưa xác định tỷ lệ hình thể\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:426
+#: ogginfo/ogginfo2.c:427
#, c-format
msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (%f:1)\n"
msgstr "Tỷ lệ hình thể điểm ảnh %d:%d (%f:1)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:428
+#: ogginfo/ogginfo2.c:429
msgid "Frame aspect 4:3\n"
msgstr "Hình thể khung 4:3\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:430
+#: ogginfo/ogginfo2.c:431
msgid "Frame aspect 16:9\n"
msgstr "Hình thể khung 16:9\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:432
+#: ogginfo/ogginfo2.c:433
#, c-format
msgid "Frame aspect %f:1\n"
msgstr "Hình thể khung %f:1\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:436
+#: ogginfo/ogginfo2.c:437
msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n"
msgstr "Miá»n mà u : Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:438
+#: ogginfo/ogginfo2.c:439
msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n"
msgstr "Miá»n mà u : Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B và G (PAL)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:440
+#: ogginfo/ogginfo2.c:441
msgid "Colourspace unspecified\n"
msgstr "Chưa xác định miá»n mà u\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:443
+#: ogginfo/ogginfo2.c:444
msgid "Pixel format 4:2:0\n"
msgstr "Äịnh dạng Ä‘iểm ảnh 4:2:0\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:445
+#: ogginfo/ogginfo2.c:446
msgid "Pixel format 4:2:2\n"
msgstr "Äịnh dạng Ä‘iểm ảnh 4:2:2\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:447
+#: ogginfo/ogginfo2.c:448
msgid "Pixel format 4:4:4\n"
msgstr "Äịnh dạng Ä‘iểm ảnh 4:4:4\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:449
+#: ogginfo/ogginfo2.c:450
msgid "Pixel format invalid\n"
msgstr "Äịnh dạng Ä‘iểm ảnh không hợp lệ\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:451
+#: ogginfo/ogginfo2.c:452
#, c-format
msgid "Target bitrate: %d kbps\n"
msgstr "Tá»· lệ bit Ä‘Ãch: %d kbps\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:452
+#: ogginfo/ogginfo2.c:453
#, c-format
msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n"
msgstr "Thiết láºp chất lượng danh nghÄ©a (0-63): %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:455 ogginfo/ogginfo2.c:605 ogginfo/ogginfo2.c:801
+#: ogginfo/ogginfo2.c:456 ogginfo/ogginfo2.c:606 ogginfo/ogginfo2.c:802
msgid "User comments section follows...\n"
msgstr "Phần ghi chú ngưá»i dùng theo đây...\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:476
-msgid "Warning: Expected frame %"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:477
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Expected frame %"
msgstr "Cảnh báo : mong đợi khung %"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:492 ogginfo/ogginfo2.c:620 ogginfo/ogginfo2.c:818
-msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:493 ogginfo/ogginfo2.c:621 ogginfo/ogginfo2.c:819
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %"
msgstr "Cảnh báo : granulepos trong luồng %d giảm từ %"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:519
+#: ogginfo/ogginfo2.c:520
msgid ""
"Theora stream %d:\n"
"\tTotal data length: %"
@@ -1823,37 +2263,46 @@
"Luồng Theora %d:\n"
"\tTổng chiá»u dà i dữ liệu : %"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:556
-#, c-format
-msgid "Warning: Could not decode vorbis header packet %d - invalid vorbis stream (%d)\n"
-msgstr "Cảnh báo : không thể giải mã gói tin phần đầu vorbis %d: luồng vorbis không hợp lệ (%d)\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:557
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
+"Cảnh báo : không thể giải mã gói tin phần đầu vorbis %d: luồng vorbis không "
+"hợp lệ (%d)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:564
-#, c-format
-msgid "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "Cảnh báo : luồng vorbis %d không có phần đầu trong khung một cách đúng. Trang phần đầu cuối cùng chứa một số gói tin thêm, hoặc có granulepos (vị trà hột nh�) không phải là số không\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:565
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Cảnh báo : luồng vorbis %d không có phần đầu trong khung một cách đúng. "
+"Trang phần đầu cuối cùng chứa một số gói tin thêm, hoặc có granulepos (vị "
+"trà hột nh�) không phải là số không\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:568
+#: ogginfo/ogginfo2.c:569
#, c-format
msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
msgstr "Phần đầu vorbis được phân tách cho luồng %d, thông tin theo đây...\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:571
+#: ogginfo/ogginfo2.c:572
#, c-format
msgid "Version: %d\n"
msgstr "Phiên bản %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:575
+#: ogginfo/ogginfo2.c:576
#, c-format
msgid "Vendor: %s (%s)\n"
msgstr "Nhà sản xuất: %s (%s)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:583
+#: ogginfo/ogginfo2.c:584
#, c-format
msgid "Channels: %d\n"
msgstr "Kênh: %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:584
+#: ogginfo/ogginfo2.c:585
#, c-format
msgid ""
"Rate: %ld\n"
@@ -1862,39 +2311,39 @@
"Tỷ lệ: %ld\n"
"\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:587
+#: ogginfo/ogginfo2.c:588
#, c-format
msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n"
msgstr "Tỷ lệ bit không đáng kể: %f kb/g\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:590
+#: ogginfo/ogginfo2.c:591
msgid "Nominal bitrate not set\n"
msgstr "Chưa láºp tá»· lệ bit không đáng kể\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:593
+#: ogginfo/ogginfo2.c:594
#, c-format
msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n"
msgstr "Tỷ lệ bit trên: %f kb/s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:596
+#: ogginfo/ogginfo2.c:597
msgid "Upper bitrate not set\n"
msgstr "Chưa láºp tá»· lệ bit trên\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:599
+#: ogginfo/ogginfo2.c:600
#, c-format
msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n"
msgstr "Tỷ lệ bit dưới: %f kb/s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:602
+#: ogginfo/ogginfo2.c:603
msgid "Lower bitrate not set\n"
msgstr "Chưa ghi rõ tỷ lệ bit dưới\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:629
-#, c-format
-msgid "Negative or zero granulepos (%lld) on vorbis stream outside of headers. This file was created by a buggy encoder\n"
-msgstr "Gặp granulepos âm hay số không (%lld) trên luông vorbis bên ngoà i phần đầu. Táºp tin nà y đã được tạo bởi má»™t bá»™ mã hoá có lá»—i.\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:630
+#, fuzzy
+msgid "Negative or zero granulepos (%"
+msgstr "Tỷ lệ granulepos số không thì không hợp lệ\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:650
+#: ogginfo/ogginfo2.c:651
msgid ""
"Vorbis stream %d:\n"
"\tTotal data length: %"
@@ -1902,106 +2351,117 @@
"Luồng Vorbis %d:\n"
"\tTổng chiá»u dà i dữ liệu : %"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:691
-#, c-format
-msgid "Warning: Could not decode kate header packet %d - invalid kate stream (%d)\n"
-msgstr "Cảnh báo : không thể giải mã gói tin phần đầu kate %d: luồng kate không hợp lệ (%d)\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"Cảnh báo : không thể giải mã gói tin phần đầu kate %d: luồng kate không hợp "
+"lệ (%d)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:702
-#, c-format
-msgid "Warning: packet %d does not seem to be a kate header - invalid kate stream (%d)\n"
-msgstr "Cảnh báo : hình như gói tin %d không phải là một phần đầu kate: luồng kate không hợp lệ (%d)\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:703
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
+"Cảnh báo : hình như gói tin %d không phải là một phần đầu kate: luồng kate "
+"không hợp lệ (%d)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:733
-#, c-format
-msgid "Warning: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "Cảnh báo : luồng Kate %d không có phần đầu trong khung đúng. Trang phần đầu cuối cùng chứa gói tin bổ sung, hoặc có granulepos khác số không\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Cảnh báo : luồng Kate %d không có phần đầu trong khung đúng. Trang phần đầu "
+"cuối cùng chứa gói tin bổ sung, hoặc có granulepos khác số không\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:737
+#: ogginfo/ogginfo2.c:738
#, c-format
msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n"
-msgstr "Phần đầu Kate đã được phân tÃch cho luồng %d, có thông tin theo đây...\n"
+msgstr ""
+"Phần đầu Kate đã được phân tÃch cho luồng %d, có thông tin theo đây...\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:740
+#: ogginfo/ogginfo2.c:741
#, c-format
msgid "Version: %d.%d\n"
msgstr "Phiên bản: %d.%d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:746
+#: ogginfo/ogginfo2.c:747
#, c-format
msgid "Language: %s\n"
msgstr "Ngôn ngữ : %s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:749
+#: ogginfo/ogginfo2.c:750
msgid "No language set\n"
msgstr "Chưa đặt ngôn ngữ\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:752
+#: ogginfo/ogginfo2.c:753
#, c-format
msgid "Category: %s\n"
msgstr "Phân loại: %s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:755
+#: ogginfo/ogginfo2.c:756
msgid "No category set\n"
msgstr "Chưa đặt phân loại\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:760
+#: ogginfo/ogginfo2.c:761
msgid "utf-8"
msgstr "utf-8"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:764
+#: ogginfo/ogginfo2.c:765
#, c-format
msgid "Character encoding: %s\n"
msgstr "Bộ ký tự : %s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:767
+#: ogginfo/ogginfo2.c:768
msgid "Unknown character encoding\n"
msgstr "Không rõ bộ ký tự\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:772
+#: ogginfo/ogginfo2.c:773
msgid "left to right, top to bottom"
msgstr "trái sang phải, trên xuống dưới"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:773
+#: ogginfo/ogginfo2.c:774
msgid "right to left, top to bottom"
msgstr "phải sang trái, dưới lên trên"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:774
+#: ogginfo/ogginfo2.c:775
msgid "top to bottom, right to left"
msgstr "trên xuống dưới, phải sang trái"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:775
+#: ogginfo/ogginfo2.c:776
msgid "top to bottom, left to right"
msgstr "trên xuống dưới, trái sang phải"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:779
+#: ogginfo/ogginfo2.c:780
#, c-format
msgid "Text directionality: %s\n"
msgstr "Hướng văn bản: %s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:782
+#: ogginfo/ogginfo2.c:783
msgid "Unknown text directionality\n"
msgstr "Không rõ hướng văn bản\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:794
+#: ogginfo/ogginfo2.c:795
msgid "Invalid zero granulepos rate\n"
msgstr "Tỷ lệ granulepos số không thì không hợp lệ\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:796
+#: ogginfo/ogginfo2.c:797
#, c-format
msgid "Granulepos rate %d/%d (%.02f gps)\n"
msgstr "Tỷ lệ granulepos %d/%d (%.02f khung/giây)\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:809
+#: ogginfo/ogginfo2.c:810
msgid "\n"
msgstr "\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:827
-#, c-format
-msgid "Negative granulepos (%lld) on kate stream outside of headers. This file was created by a buggy encoder\n"
-msgstr "granulepos âm (%lld) trên luông Kate bên ngoà i phần đầu. Táºp tin nà y đã được tạo bởi má»™t bá»™ mã hoá có lá»—i.\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:828
+msgid "Negative granulepos (%"
+msgstr ""
-#: ogginfo/ogginfo2.c:852
+#: ogginfo/ogginfo2.c:853
msgid ""
"Kate stream %d:\n"
"\tTotal data length: %"
@@ -2009,35 +2469,42 @@
"Luồng Kate %d:\n"
"\tTổng chiá»u dà i dữ liệu : %"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:892
-#, c-format
-msgid "Warning: EOS not set on stream %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n"
msgstr "Cảnh báo : chưa láºp kết thúc luồng trên luồng %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1047
-msgid "Warning: Invalid header page, no packet found\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1048
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n"
msgstr "Cảnh báo: trang phần đầu không hợp lệ, không tìm thấy gói tin\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1073
-#, c-format
-msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
-msgstr "Cảnh báo: trang phần đầu không hợp lệ trong luồng %d, chứa nhiá»u gói tin\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1076
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
+msgstr ""
+"Cảnh báo: trang phần đầu không hợp lệ trong luồng %d, chứa nhiá»u gói tin\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1087
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1090
#, c-format
-msgid "Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems with some tools.\n"
-msgstr "Ghi chú : luồng %d có số sản xuất %d mà hợp pháp nhưng có thể gây ra lỗi trong một số công cụ.\n"
+msgid ""
+"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems "
+"with some tools.\n"
+msgstr ""
+"Ghi chú : luồng %d có số sản xuất %d mà hợp pháp nhưng có thể gây ra lỗi "
+"trong một số công cụ.\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1104
-msgid "Warning: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %"
msgstr "Cảnh báo : gặp lỗ trong dữ liệu (%d byte) ở hiệu xấp xỉ %"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1128
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1135
#, c-format
msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n"
msgstr "Gặp lá»—i khi mở táºp tin nháºp « %s »: %s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1133
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1140
#, c-format
msgid ""
"Processing file \"%s\"...\n"
@@ -2046,71 +2513,79 @@
"Äang xá» lý táºp tin « %s »....\n"
"\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1142
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1149
msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n"
msgstr "Không tìm thấy bá»™ xá» lý cho luồng nên há»§y bá»\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1150
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1157
msgid "Page found for stream after EOS flag"
msgstr "Tìm thấy trang cho luồng sau cỠEOS (kết thúc luồng)"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1153
-msgid "Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous streams"
-msgstr "Vi phạm các rà ng buộc mux Ogg, có luồng mới nằm trước EOS (kết thúc luồng) của các luồng trước"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1160
+msgid ""
+"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous "
+"streams"
+msgstr ""
+"Vi phạm các rà ng buộc mux Ogg, có luồng mới nằm trước EOS (kết thúc luồng) "
+"của các luồng trước"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1157
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1164
msgid "Error unknown."
msgstr "Gặp lỗi không rõ."
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1160
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1167
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
-"This indicates a corrupt ogg file: %s.\n"
+"WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
+"This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n"
msgstr ""
"Cảnh báo : (các) trang có vị trà cấm cho luồng luáºn lý %d\n"
"Ngụ ý táºp tin ogg bị há»ng: %s.\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1172
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1179
#, c-format
msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n"
msgstr "Luồng hợp lý mới (#%d, nối tiếp: %08x): kiểu %s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1175
-#, c-format
-msgid "Warning: stream start flag not set on stream %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n"
msgstr "Cảnh báo : chưa láºp cá» bất đầu luồng trên luồng %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1179
-#, c-format
-msgid "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
msgstr "Cảnh báo : tìm thấy cỠbất đầu luồng trên giữa trên luồng %d\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1184
-#, c-format
-msgid "Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n"
-msgstr "Cảnh báo : gặp chá»— không có số trong luồng %d. Äã nháºn trang %ld còn mong đợi trang %ld. Äó ngụ ý dữ liệu bị thiếu.\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1191
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
+"ld. Indicates missing data.\n"
+msgstr ""
+"Cảnh báo : gặp chá»— không có số trong luồng %d. Äã nháºn trang %ld còn mong "
+"đợi trang %ld. Äó ngụ ý dữ liệu bị thiếu.\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1199
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1206
#, c-format
msgid "Logical stream %d ended\n"
msgstr "Luồng hợp lý %d đã kết thúc\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1207
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1214
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error: No ogg data found in file \"%s\".\n"
+"ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n"
"Input probably not Ogg.\n"
msgstr ""
"Lá»—i: không tìm thấy dữ liệu ogg trong táºp tin « %s ».\n"
"Vì váºy dữ liệu nháºp và o rất không phải là Ogg.\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1218
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1225
#, c-format
msgid "ogginfo from %s %s\n"
msgstr "ogginfo từ %s %s\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1224
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1231
#, c-format
msgid ""
"(c) 2003-2005 Michael Smith <msmith at xiph.org>\n"
@@ -2134,12 +2609,12 @@
"\t-v \t\tXuất nhiá»u chi tiết hÆ¡n. Có thể báºt các sá»± kiểm tra chi tiết hÆ¡n\n"
"\t\tcho một số kiểu luồng\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1233
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1240
#, c-format
msgid "\t-V Output version information and exit\n"
msgstr "\t-V\t\tXuất thông tin phiên bản, sau đó thoát\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1245
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1252
#, c-format
msgid ""
"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
@@ -2154,10 +2629,11 @@
"và chẩn đoán vấn đỠvới nó.\n"
"Có thể xem trợ giúp đầy đủ bằng cách sỠdụng lệnh « ogginfo -h ».\n"
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1279
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1286
#, c-format
msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n"
-msgstr "Chưa ghi rõ táºp tin nháºp nà o. Sá» dụng lệnh « ogginfo -h » để xem trợ giúp.\n"
+msgstr ""
+"Chưa ghi rõ táºp tin nháºp nà o. Sá» dụng lệnh « ogginfo -h » để xem trợ giúp.\n"
#: share/getopt.c:673
#, c-format
@@ -2230,38 +2706,42 @@
msgstr "Tìm chỗ kết thúc luồng đằng trước điểm cắt.\n"
#: vcut/vcut.c:215
-#, c-format
-msgid "Setting eos: update sync returned 0\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting EOS: update sync returned 0\n"
msgstr "Äang láºp kết thúc luồng: việc cáºp nháºt sá»± đồng bá»™ đã trả lại 0\n"
#: vcut/vcut.c:225
#, c-format
msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
-msgstr "Äiểm cắt không phải ở trong luồng. Như thế thì táºp tin thứ hai sẽ là rá»—ng.\n"
+msgstr ""
+"Äiểm cắt không phải ở trong luồng. Như thế thì táºp tin thứ hai sẽ là rá»—ng.\n"
#: vcut/vcut.c:277
#, c-format
msgid "Unhandled special case: first file too short?\n"
-msgstr "Trưá»ng hợp đặc biệt không được quản lý: táºp tin thứ nhất quá ngắn không?\n"
+msgstr ""
+"Trưá»ng hợp đặc biệt không được quản lý: táºp tin thứ nhất quá ngắn không?\n"
#: vcut/vcut.c:327
#, c-format
msgid "Cutpoint too close to end of file. Second file will be empty.\n"
-msgstr "Äiểm cắt quá gần vá»›i kết thúc cá»§a táºp tin. Vì thế táºp tin thứ hai sẽ là trống.\n"
+msgstr ""
+"Äiểm cắt quá gần vá»›i kết thúc cá»§a táºp tin. Vì thế táºp tin thứ hai sẽ là "
+"trống.\n"
#: vcut/vcut.c:353
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
-" ogg page. File may not decode correctly.\n"
+" Ogg page. File may not decode correctly.\n"
msgstr ""
"LỖI: hai gói tin âm thanh thứ nhất không vừa\n"
"trong một trang ogg. Như thế thì\n"
"táºp tin có lẽ sẽ không giải mã cho đúng.\n"
#: vcut/vcut.c:373
-#, c-format
-msgid "Update sync returned 0, setting eos\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Update sync returned 0, setting EOS\n"
msgstr "Việc cáºp nháºt sá»± đồng bá»™ đã trả lại 0 nên láºp kết thúc luồng\n"
#: vcut/vcut.c:378
@@ -2285,13 +2765,13 @@
msgstr "Lỗi trong trang thứ nhất\n"
#: vcut/vcut.c:464
-#, c-format
-msgid "error in first packet\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in first packet\n"
msgstr "lỗi trong gói tin thứ nhất\n"
#: vcut/vcut.c:470
-#, c-format
-msgid "Error in primary header: not vorbis?\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in primary header: not Vorbis?\n"
msgstr "Lá»—i trong phần đầu chÃnh: không phải là định dạng vorbis không?\n"
#: vcut/vcut.c:490
@@ -2306,8 +2786,11 @@
#: vcut/vcut.c:535
#, c-format
-msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
-msgstr "Cách sá» dụng: vcut táºp_tin_nháºp.ogg táºp_tin_xuất1.ogg táºp_tin_xuất2.ogg [Ä‘iểm_cắt | +Ä‘iểm_cắt]\n"
+msgid ""
+"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
+msgstr ""
+"Cách sá» dụng: vcut táºp_tin_nháºp.ogg táºp_tin_xuất1.ogg táºp_tin_xuất2.ogg "
+"[điểm_cắt | +điểm_cắt]\n"
#: vcut/vcut.c:539
#, c-format
@@ -2390,7 +2873,8 @@
msgstr "Dữ liệu nháºp không phải là má»™t luồng bit Ogg."
#: vorbiscomment/vcedit.c:566
-msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data."
+#, fuzzy
+msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data."
msgstr "Luồng bit ogg không chứa dữ liệu vorbis."
#: vorbiscomment/vcedit.c:579
@@ -2406,7 +2890,8 @@
msgstr "Phần đầu phụ bị há»ng."
#: vorbiscomment/vcedit.c:660
-msgid "EOF before end of vorbis headers."
+#, fuzzy
+msgid "EOF before end of Vorbis headers."
msgstr "Gặp kết thúc táºp tin đằng trước kết thúc phần đầu vorbis."
#: vorbiscomment/vcedit.c:835
@@ -2414,12 +2899,13 @@
msgstr "Dữ liệu bị há»ng hay còn thiếu, vẫn tiếp tục..."
#: vorbiscomment/vcedit.c:875
-msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
+msgid ""
+"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
msgstr "Gặp lá»—i khi ghi luồng và o xuất. Luồng xuất có lẽ bị há»ng hay bị cụt."
#: vorbiscomment/vcomment.c:190 vorbiscomment/vcomment.c:216
-#, c-format
-msgid "Failed to open file as vorbis: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n"
msgstr "Lá»—i mở táºp tin là dạng vorbis: %s\n"
#: vorbiscomment/vcomment.c:235
@@ -2442,7 +2928,7 @@
msgid "no action specified\n"
msgstr "Chưa ghi rõ hà nh động nà o\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:376
+#: vorbiscomment/vcomment.c:379
#, c-format
msgid ""
"vorbiscomment from %s %s\n"
@@ -2453,12 +2939,12 @@
" của Tổ chức Xiph.Org (http://www.xiph.org/)\n"
"\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:379
+#: vorbiscomment/vcomment.c:382
#, c-format
msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n"
msgstr "Liệt kê hoặc chỉnh sá»a ghi chú trong táºp tin kiểu Ogg Vorbis.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:382
+#: vorbiscomment/vcomment.c:385
#, c-format
msgid ""
"Usage: \n"
@@ -2469,29 +2955,34 @@
"SỠdụng: \n"
" vorbiscomment [-Vh]\n"
" vorbiscomment [-lR] táºp_tin\n"
-" vorbiscomment [-R] [-c táºp_tin] [-t thẻ] <-a|-w> táºp_tin_nháºp [táºp_tin_xuất]\n"
+" vorbiscomment [-R] [-c táºp_tin] [-t thẻ] <-a|-w> táºp_tin_nháºp "
+"[táºp_tin_xuất]\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:388
+#: vorbiscomment/vcomment.c:391
#, c-format
msgid "Listing options\n"
msgstr "Tùy chá»n liệt kê\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:389
+#: vorbiscomment/vcomment.c:392
#, c-format
-msgid " -l, --list List the comments (default if no options are given)\n"
-msgstr " -l, --list Liệt kê các ghi chú (mặc định nếu không đưa ra tùy chá»n)\n"
+msgid ""
+" -l, --list List the comments (default if no options are "
+"given)\n"
+msgstr ""
+" -l, --list Liệt kê các ghi chú (mặc định nếu không đưa ra tùy "
+"chá»n)\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:392
+#: vorbiscomment/vcomment.c:395
#, c-format
msgid "Editing options\n"
msgstr "Tùy chá»n chỉnh sá»a\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:393
+#: vorbiscomment/vcomment.c:396
#, c-format
msgid " -a, --append Append comments\n"
msgstr " -a, --append Phụ thêm các ghi chú\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:394
+#: vorbiscomment/vcomment.c:397
#, c-format
msgid ""
" -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n"
@@ -2500,60 +2991,72 @@
" -t \"tên=giá_trị\", --tag \"ên=giá_trị\"\n"
" Ghi rõ một ghi chú trên dòng lệnh\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:396
+#: vorbiscomment/vcomment.c:399
#, c-format
msgid " -w, --write Write comments, replacing the existing ones\n"
msgstr " -w, --write Ghi chú, mà thay thế ghi chú đã có\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:400
+#: vorbiscomment/vcomment.c:403
#, c-format
msgid ""
" -c file, --commentfile file\n"
-" When listing, write comments to the specified file.\n"
-" When editing, read comments from the specified file.\n"
+" When listing, write comments to the specified "
+"file.\n"
+" When editing, read comments from the specified "
+"file.\n"
msgstr ""
" -c táºp_tin, --commentfile táºp_tin\n"
-" Khi liệt kê thì cÅ©ng ghi các ghi chú và o táºp tin đưa ra.\n"
-" Khi chỉnh sá»a thì cÅ©ng Ä‘á»c các ghi chú từ táºp tin đưa ra.\n"
+" Khi liệt kê thì cÅ©ng ghi các ghi chú và o táºp tin "
+"đưa ra.\n"
+" Khi chỉnh sá»a thì cÅ©ng Ä‘á»c các ghi chú từ táºp tin "
+"đưa ra.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:403
+#: vorbiscomment/vcomment.c:406
#, c-format
msgid " -R, --raw Read and write comments in UTF-8\n"
msgstr " -R, --raw Äá»c và ghi các ghi chú theo UTF-8\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:407
+#: vorbiscomment/vcomment.c:410
#, c-format
msgid " -V, --version Output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version Xuất thông tin phiên bản, sau đó thoát\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:410
+#: vorbiscomment/vcomment.c:413
#, c-format
msgid ""
-"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. This\n"
-"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if any\n"
+"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. "
+"This\n"
+"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if "
+"any\n"
"errors are encountered during processing.\n"
msgstr ""
-"Nếu không đưa ra táºp tin kết xuất thì vorbiscomment sá»a đổi táºp tin nháºp và o.\n"
+"Nếu không đưa ra táºp tin kết xuất thì vorbiscomment sá»a đổi táºp tin nháºp "
+"và o.\n"
"Việc nà y được quản lý dùng má»™t táºp tin tạm thá»i, để mà táºp tin nháºp và o\n"
"không phải bị sá»a đổi nếu gặp lá»—i trong khi xá» lý.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:415
+#: vorbiscomment/vcomment.c:418
#, c-format
msgid ""
-"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. By\n"
-"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin when\n"
+"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. "
+"By\n"
+"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin "
+"when\n"
"editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n"
-"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -t\n"
+"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -"
+"t\n"
"disables reading from stdin.\n"
msgstr ""
-"vorbiscomment quản lý ghi chú theo định dạng \"tên=giá_trị\", mỗi dòng một mục.\n"
+"vorbiscomment quản lý ghi chú theo định dạng \"tên=giá_trị\", mỗi dòng một "
+"mục.\n"
"Mặc định là ghi chú được ghi ra đầu ra tiêu chuẩn khi liệt kê,\n"
"và được Ä‘á»c từ đầu và o tiêu chuẩn khi chỉnh sá»a.\n"
"Hoặc có thể xác định má»™t táºp tin dùng tùy chá»n « -c »,\n"
"hoặc có thê đưa ra thẻ trên dòng lệnh dùng « -t \"tên=giá_trị\" ».\n"
-"Dùng tùy chá»n hoặc « -c » hoặc « -t » thì cÅ©ng tắt chức năng Ä‘á»c từ đầu và o tiêu chuẩn.\n"
+"Dùng tùy chá»n hoặc « -c » hoặc « -t » thì cÅ©ng tắt chức năng Ä‘á»c từ đầu và o "
+"tiêu chuẩn.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:422
+#: vorbiscomment/vcomment.c:425
#, c-format
msgid ""
"Examples:\n"
@@ -2564,58 +3067,93 @@
" vorbiscomment -a in.ogg -c ghi_chú.txt\n"
" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Ngưá»i Nà o\" -t \"TITLE=Tên Bà i\"\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:427
+#: vorbiscomment/vcomment.c:430
#, c-format
msgid ""
-"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather than\n"
-"converting to the user's character set, which is useful in scripts. However,\n"
+"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather "
+"than\n"
+"converting to the user's character set, which is useful in scripts. "
+"However,\n"
"this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases.\n"
msgstr ""
"GHI CHÚ : chế độ thô (--raw, -R) thì Ä‘á»c và ghi các ghi chú theo UTF-8\n"
-"thay và o chuyển đổi sang bá»™ ký tá»± riêng cá»§a ngưá»i dùng, mà có Ãch đối vá»›i văn lệnh.\n"
-"Tuy nhiên, thiết láºp nà y không đủ để « khứ hồi » chung các ghi chú trong má»i trưá»ng hợp.\n"
+"thay và o chuyển đổi sang bá»™ ký tá»± riêng cá»§a ngưá»i dùng, mà có Ãch đối vá»›i "
+"văn lệnh.\n"
+"Tuy nhiên, thiết láºp nà y không đủ để « khứ hồi » chung các ghi chú trong má»i "
+"trưá»ng hợp.\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:489
+#: vorbiscomment/vcomment.c:492
#, c-format
msgid "Internal error parsing command options\n"
msgstr "Gặp lá»—i ná»™i bá»™ khi phân tách tùy chá»n lệnh\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:575
+#: vorbiscomment/vcomment.c:508
#, c-format
+msgid "vorbiscomment from vorbis-tools "
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:578
+#, c-format
msgid "Error opening input file '%s'.\n"
msgstr "Gặp lá»—i khi mở táºp tin nháºp « %s ».\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:584
+#: vorbiscomment/vcomment.c:587
#, c-format
msgid "Input filename may not be the same as output filename\n"
msgstr "Tên táºp tin nháºp có lẽ không trùng vá»›i tên táºp tin xuất\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:595
+#: vorbiscomment/vcomment.c:598
#, c-format
msgid "Error opening output file '%s'.\n"
msgstr "Gặp lá»—i khi mở táºp tin xuất « %s ».\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:610
+#: vorbiscomment/vcomment.c:613
#, c-format
msgid "Error opening comment file '%s'.\n"
msgstr "Gặp lá»—i khi mở táºp tin ghi chú « %s ».\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:627
+#: vorbiscomment/vcomment.c:630
#, c-format
msgid "Error opening comment file '%s'\n"
msgstr "Gặp lá»—i khi mở táºp tin ghi chú « %s ».\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:661
+#: vorbiscomment/vcomment.c:664
#, c-format
msgid "Error removing old file %s\n"
msgstr "Gặp lá»—i khi gỡ bá» táºp tin cÅ© %s\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:663
+#: vorbiscomment/vcomment.c:666
#, c-format
msgid "Error renaming %s to %s\n"
msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên %s thà nh %s\n"
-#: vorbiscomment/vcomment.c:673
+#: vorbiscomment/vcomment.c:676
#, c-format
msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n"
msgstr "Gặp lá»—i khi gỡ bá» táºp tin tạm thá»i bị lá»—i %s\n"
+
+#~ msgid "AU file reader"
+#~ msgstr "Bá»™ Ä‘á»c táºp tin AU"
+
+#~ msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
+#~ msgstr "Cảnh báo : gặp kết thúc táºp tin bất thưá»ng khi Ä‘á»c phần đầu WAV\n"
+
+#~ msgid "Out of memory opening AU driver\n"
+#~ msgstr "Cạn bá»™ nhá»› khi mở trình Ä‘iá»u khiển AU\n"
+
+#~ msgid "At this moment, only linear 16 bit .au files are supported\n"
+#~ msgstr "Hiện thá»i chỉ há»— trợ táºp tin kiểu .au 16-bit tuyến tÃnh\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Negative or zero granulepos (%lld) on vorbis stream outside of headers. "
+#~ "This file was created by a buggy encoder\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gặp granulepos âm hay số không (%lld) trên luông vorbis bên ngoà i phần "
+#~ "đầu. Táºp tin nà y đã được tạo bởi má»™t bá»™ mã hoá có lá»—i.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Negative granulepos (%lld) on kate stream outside of headers. This file "
+#~ "was created by a buggy encoder\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "granulepos âm (%lld) trên luông Kate bên ngoà i phần đầu. Táºp tin nà y đã "
+#~ "được tạo bởi một bộ mã hoá có lỗi.\n"
Property changes on: trunk/vorbis-tools/share/charmaps.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/share/charset.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/share/charset.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/share/charset_test.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/share/charsetmap.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/share/getopt.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/share/getopt1.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/share/iconvert.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/share/makemap.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/share/utf8.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Modified: trunk/vorbis-tools/vcut/vcut.c
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/vcut/vcut.c 2010-01-27 04:14:08 UTC (rev 16825)
+++ trunk/vorbis-tools/vcut/vcut.c 2010-01-27 04:16:24 UTC (rev 16826)
@@ -8,7 +8,7 @@
* Simple application to cut an ogg at a specified frame, and produce two
* output files.
*
- * last modified: $Id: vcut.c,v 1.9 2003/09/03 07:58:05 calc Exp $
+ * last modified: $Id$
*/
#ifdef HAVE_CONFIG_H
Property changes on: trunk/vorbis-tools/vcut/vcut.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/vcut/vcut.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Modified: trunk/vorbis-tools/vorbiscomment/vcedit.c
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/vorbiscomment/vcedit.c 2010-01-27 04:14:08 UTC (rev 16825)
+++ trunk/vorbis-tools/vorbiscomment/vcedit.c 2010-01-27 04:16:24 UTC (rev 16826)
@@ -6,7 +6,7 @@
*
* Comment editing backend, suitable for use by nice frontend interfaces.
*
- * last modified: $Id: vcedit.c,v 1.23 2003/09/03 07:58:05 calc Exp $
+ * last modified: $Id$
*/
/* Handle muxed streams and the Vorbis renormalization without having
Property changes on: trunk/vorbis-tools/vorbiscomment/vcedit.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/vorbiscomment/vcedit.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/vorbiscomment/vceditaux.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/vorbiscomment/vcomment.c
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
Property changes on: trunk/vorbis-tools/win32/config.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Id
More information about the commits
mailing list