[xiph-commits] r16553 - trunk/planarity/po

xiphmont at svn.xiph.org xiphmont at svn.xiph.org
Sat Sep 12 18:03:49 PDT 2009


Author: xiphmont
Date: 2009-09-12 18:03:49 -0700 (Sat, 12 Sep 2009)
New Revision: 16553

Added:
   trunk/planarity/po/es_ES.po
Log:
Add Spanish localization contributed by Federico Vera



Added: trunk/planarity/po/es_ES.po
===================================================================
--- trunk/planarity/po/es_ES.po	                        (rev 0)
+++ trunk/planarity/po/es_ES.po	2009-09-13 01:03:49 UTC (rev 16553)
@@ -0,0 +1,548 @@
+#
+# Copyright (C) 2007 Monty
+# This file is distributed under the same license as the gPlanarity package.
+#
+# Federico Vera <dktcoding at gmail dot com> 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Monty <monty at xiph.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-19 17:05-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-12 19:45-0300\n"
+"Last-Translator: Federico Vera <dktcoding at gmail dot com>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#
+# File: ../dialog_finish.c, line: 80
+# File: ../dialog_level.c, line: 67
+# File: ../dialog_pause.c, line: 67
+# File: ../gameboard_logic_buttonbar.c, line: 54
+msgid "exit gPlanarity"
+msgstr "cerrar gPlanarity"
+
+#
+# File: ../dialog_finish.c, line: 81
+# File: ../gameboard_logic_buttonbar.c, line: 55
+msgid "level selection menu"
+msgstr "menú de selección de nivel"
+
+#
+# File: ../dialog_finish.c, line: 82
+msgid "play next level!"
+msgstr "jugar al siguiente nivel!"
+
+#
+# File: ../dialog_finish.c, line: 160
+msgid "Level Complete!"
+msgstr "Nivel Completo!"
+
+#
+# File: ../dialog_finish.c, line: 164
+#, c-format
+msgid "Elapsed: %s"
+msgstr "Tiempo transcurrido: %s"
+
+#
+# File: ../dialog_finish.c, line: 168
+#, c-format
+msgid "Base score: %d points"
+msgstr "Puntaje: %d puntos"
+
+#
+# File: ../dialog_finish.c, line: 176
+#, c-format
+msgid "Objective Exceeded! %d%%"
+msgstr "Superó el objetivo! %d%%"
+
+#
+# File: ../dialog_finish.c, line: 181
+#, c-format
+msgid "Time bonus: %d points"
+msgstr "Bonus: %d puntos"
+
+#
+# File: ../dialog_finish.c, line: 186
+#, c-format
+msgid "Final score: %d points"
+msgstr "Puntaje final: %d puntos"
+
+#
+# File: ../dialog_finish.c, line: 191
+msgid "A high score!"
+msgstr "Un record!"
+
+#
+# File: ../dialog_finish.c, line: 194
+#, c-format
+msgid "Previous best: %ld points"
+msgstr "Record anterior:  %ld puntos"
+
+#
+# File: ../dialog_finish.c, line: 199
+msgid "Total score to date:"
+msgstr "Puntaje total al día de hoy:"
+
+#
+# File: ../dialog_finish.c, line: 201
+#, c-format
+msgid "%ld points"
+msgstr "%ld puntos"
+
+#
+# File: ../dialog_level.c, line: 68
+msgid "reset level"
+msgstr "reiniciar nivel"
+
+#
+# File: ../dialog_level.c, line: 69
+msgid "play level!"
+msgstr "jugar nivel!"
+
+#
+# File: ../dialog_level.c, line: 139
+msgid "Available Levels"
+msgstr "Niveles disponibles"
+
+#
+# File: ../dialog_level_icons.c, line: 246
+#, c-format
+msgid "Level %d:"
+msgstr "Nivel %d:"
+
+#
+# File: ../dialog_level_icons.c, line: 264
+#, c-format
+msgid "[not yet completed]"
+msgstr "[sin completar]"
+
+#
+# File: ../dialog_level_icons.c, line: 267
+#, c-format
+msgid "level high score: %ld"
+msgstr "record para este nivel: %ld"
+
+#
+# File: ../dialog_level_icons.c, line: 277
+#, c-format
+msgid "total score all levels: %ld"
+msgstr "puntaje total para todos los niveles: %ld"
+
+#
+# File: ../dialog_pause.c, line: 68
+msgid "resume game!"
+msgstr "continuar juego!"
+
+#
+# File: ../dialog_pause.c, line: 131
+msgid "Game Paused"
+msgstr "Juego Pausado"
+
+#
+# File: ../dialog_pause.c, line: 134
+msgid "Time Elapsed:"
+msgstr "Tiempo Transcurrido:"
+
+#
+# File: ../dialog_pause.c, line: 186
+msgid "gPlanarity"
+msgstr "gPlanarity"
+
+#
+# File: ../dialog_pause.c, line: 190
+msgid "Untangle the mess!"
+msgstr "Desenrrede este lío!"
+
+#
+# File: ../dialog_pause.c, line: 194
+msgid "Drag verticies to eliminate crossed lines."
+msgstr "Arrastre los vértices para eliminar los cruces de líneas."
+
+#
+# File: ../dialog_pause.c, line: 195
+msgid "The objective may be a complete solution or"
+msgstr "El objetivo puede ser una solución completa o"
+
+#
+# File: ../dialog_pause.c, line: 196
+msgid "getting as close as possible to solving an"
+msgstr "acercarse lo más posible a resolver un"
+
+#
+# File: ../dialog_pause.c, line: 197
+msgid "unsolvable puzzle.  Work quickly and"
+msgstr "rompezabezas irresolvible. Trabaje rápido y"
+
+#
+# File: ../dialog_pause.c, line: 198
+msgid "exceed the objective for bonus points!"
+msgstr "supere los objetivos para obtener un bonus!"
+
+#
+# File: ../dialog_pause.c, line: 207
+msgid "gPlanarity written by Monty <monty at xiph.org>"
+msgstr "gPlanarity escrito por Monty <monty at xiph.org>"
+
+#
+# File: ../dialog_pause.c, line: 208
+msgid "as a demonstration of Gtk+/Cairo"
+msgstr "como una demostración de Gtk+/Cairo"
+
+#
+# File: ../dialog_pause.c, line: 210
+msgid "Original Flash version of Planarity by"
+msgstr "Versión Original en Flash de Planarity por"
+
+#
+# File: ../dialog_pause.c, line: 211
+msgid "John Tantalo <john.tantalo at case.edu>"
+msgstr "John Tantalo <john.tantalo at case.edu>"
+
+#
+# File: ../dialog_pause.c, line: 213
+msgid "Original game concept by Mary Radcliffe"
+msgstr "Concepto original del juego por Mary Radcliffe"
+
+#
+# File: ../gameboard.c, line: 75
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"ERROR: The windowmanager appears to be ignoring resize requests.\n"
+"This stands a pretty good chance of scrambling any saved board larger\n"
+"than the default window size.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ERROR: El manejador de ventanas parece estar ignorando la petición de "
+"redimensionamiento.\n"
+"Hay grandes chances de que se arruine algún tablero guardado más grande que\n"
+"el tamaño predeterminado de ventana.\n"
+"\n"
+
+#
+# File: ../gameboard.c, line: 78
+# File: ../gameboard.c, line: 189
+#, c-format
+msgid ""
+"Clipping and/or expanding this board to the current window size...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Recortando y/o expandiendo este tablero al tamaño actual de ventana...\n"
+"\n"
+
+#
+# File: ../gameboard.c, line: 184
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"ERROR: The window size granted by the windowmanager is not the\n"
+"window size gPlanarity requested.  If the windowmanager is\n"
+"configured to ignore application sizing requests, this stands\n"
+"a pretty good chance of scrambling saved boards later (and\n"
+"making everything look funny now).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ERROR: El tamaño de ventana concedido por el manejador de ventanas no es\n"
+"el tamaño pedido por gPlanarity.  Si el manejador de ventanas está "
+"configurado\n"
+"para ignorar los tamaños pedidos por las aplicaciones, hay grandes\n"
+"chances de que se arruinen los tableros guardados (y de\n"
+"que ahora todo se vea raro).\n"
+"\n"
+
+#
+# File: ../gameboard_draw_intersection.c, line: 65
+msgid "rather many, really"
+msgstr "realmente, más bien muchas"
+
+#
+# File: ../gameboard_draw_main.c, line: 370
+#, c-format
+msgid "ERROR:  Could not load board icon \"%s\"\n"
+msgstr "ERROR:  No se pudo cargar el icono de tablero \"%s\"\n"
+
+#
+# File: ../gameboard_draw_main.c, line: 436
+#, c-format
+msgid "ERROR:  Could not save board icon \"%s\"\n"
+msgstr "ERROR:  no se pudo guardar el icono de tablero \"%s\"\n"
+
+#
+# File: ../gameboard_draw_score.c, line: 67
+#, c-format
+msgid "Level %d: %s"
+msgstr "Nivel %d: %s"
+
+#
+# File: ../gameboard_draw_score.c, line: 68
+#, c-format
+msgid "Score: %d"
+msgstr "Puntaje: %d"
+
+#
+# File: ../gameboard_draw_score.c, line: 69
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#
+# File: ../gameboard_draw_score.c, line: 70
+#, c-format
+msgid "Intersections: %ld"
+msgstr "Intersecciones: %ld"
+
+#
+# File: ../gameboard_draw_score.c, line: 71
+#, c-format
+msgid "Objective: %s"
+msgstr "Objetivo: %s"
+
+#
+# File: ../gameboard_logic_buttonbar.c, line: 56
+msgid "reset board"
+msgstr "reiniciar tablero"
+
+#
+# File: ../gameboard_logic_buttonbar.c, line: 57
+msgid "pause"
+msgstr "pausa"
+
+#
+# File: ../gameboard_logic_buttonbar.c, line: 58
+msgid "help / about"
+msgstr "ayuda/acerca de"
+
+#
+# File: ../gameboard_logic_buttonbar.c, line: 59
+msgid "expand"
+msgstr "expandir"
+
+#
+# File: ../gameboard_logic_buttonbar.c, line: 60
+msgid "shrink"
+msgstr "achicar"
+
+#
+# File: ../gameboard_logic_buttonbar.c, line: 61
+msgid "hide/show lines"
+msgstr "ocultar/mostrar lineas"
+
+#
+# File: ../gameboard_logic_buttonbar.c, line: 62
+msgid "mark intersections"
+msgstr "marcar intersecciones"
+
+#
+# File: ../gameboard_logic_buttonbar.c, line: 63
+msgid "click when finished!"
+msgstr "haga click cuando termine!"
+
+#
+# File: ../gameboard_logic.c, line: 371
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR:  Could not save board state for \"%s\":\n"
+"\t%s\n"
+msgstr ""
+"ERROR:  No se pudo guardar el estado del tablero para \"%s\":\n"
+"\t%s\n"
+
+#
+# File: ../gameboard_logic.c, line: 401
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR:  Could not read saved board state for \"%s\":\n"
+"\t%s\n"
+msgstr ""
+"ERROR:  No se pudo leer el estado de tablero guardado para \"%s\":\n"
+"\t%s\n"
+
+#
+# File: ../graph.c, line: 923
+#, c-format
+msgid "WARNING: edge references out of range vertex in save file\n"
+msgstr ""
+"ADVERTENCIA: las referencias de las esquinas están fuera de rango en el "
+"archivo guardado\n"
+
+#
+# File: ../graph_generate.c, line: 196
+# File: ../graph_generate.c, line: 215
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for level name.\n"
+msgstr "No se pudo reservar memoria para el nombre del nivel.\n"
+
+#
+# File: ../graph_generate.c, line: 210
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for level desciption.\n"
+msgstr "No se pudo reservar memoria para la descripción del nivel.\n"
+
+#
+# File: ../graph_region.c, line: 459
+#, c-format
+msgid ""
+"region overlap adjustment failed in arc_arc_adj; \n"
+"  This is an internal error that should never happen.\n"
+msgstr ""
+"falló el ajuste de la región de superposición en arc_arc_adj; \n"
+"  Este es un error interno que nunca debería ocurrir.\n"
+
+#
+# File: ../graph_score.c, line: 67
+msgid "zero intersections"
+msgstr "cero intersecciones"
+
+#
+# File: ../graph_score.c, line: 70
+msgid "1 intersection or fewer"
+msgstr "1 intersección o menos"
+
+#
+# File: ../graph_score.c, line: 72
+msgid "1 intersection"
+msgstr "1 intersección"
+
+#
+# File: ../graph_score.c, line: 75
+#, c-format
+msgid "%d intersections%s"
+msgstr "%d intersecciones%s"
+
+#
+# File: ../graph_score.c, line: 77
+msgid " or fewer"
+msgstr " o menos"
+
+#
+# File: ../levelstate.c, line: 169
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR:  Could not save game state file \"%s\":\n"
+"\t%s\n"
+msgstr ""
+"ERROR:  No se pudo guardar el archivo de estado del juego \"%s\":\n"
+"\t%s\n"
+
+#
+# File: ../levelstate.c, line: 216
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR:  Could not read game state file \"%s\":\n"
+"\t%s\n"
+msgstr ""
+"ERROR:  No se pudo leer el archivo de estado del juego \"%s\":\n"
+"\t%s\n"
+
+#
+# File: ../main.c, line: 73
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR:  Could not create directory (%s) to save game state:\n"
+"\t%s\n"
+msgstr ""
+"ERROR:  No se pudo crear el directorio (%s) para guardar el estado del "
+"juego:\n"
+"\t%s\n"
+
+#
+# File: ../main.c, line: 93
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Trapped signal %d; saving state and exiting!\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Señal atrapada %d; guardando estado y saliendo!\n"
+
+#
+# File: ../main.c, line: 146
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Unable to find any suitable %s fonts!\n"
+"Continuing, but the the results are likely to be poor.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Imposible encontrar tipografias %s adecuadas!\n"
+"Se continuará, pero los resultados pueden ser pobres.\n"
+"\n"
+
+#
+# File: ../main.c, line: 149
+# File: ../main.c, line: 167
+msgid "bold italic"
+msgstr "negrita cursiva"
+
+#
+# File: ../main.c, line: 149
+# File: ../main.c, line: 167
+msgid "italic"
+msgstr "cursiva"
+
+#
+# File: ../main.c, line: 149
+# File: ../main.c, line: 167
+msgid "bold"
+msgstr "negrita"
+
+#
+# File: ../main.c, line: 149
+# File: ../main.c, line: 167
+msgid "medium"
+msgstr "media"
+
+#
+# File: ../main.c, line: 164
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Selected %s font \"%s\" is not scalable!  This is almost as bad\n"
+"as not finding any font at all.  Continuing, but this may look\n"
+"very poor indeed.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"La tipografía %s seleccionada \"%s\" no es escalable! Esto es casi tan malo\n"
+"como no encontrar ninguna tipografía.  Se continuará, pero se verá\n"
+"realmente pobre.\n"
+"\n"
+
+#
+# File: ../main.c, line: 288
+#, c-format
+msgid ""
+"No homedir environment variable set!  gPlanarity will be\n"
+"unable to permanently save any progress or board state.\n"
+msgstr ""
+"No hay asignada una variable de entorno homedir!  gPlanarity será\n"
+"incapaz de guardar permanentemente su prograso o el estado del tablero.\n"
+
+#
+# File: ../timer.c, line: 51
+#, c-format
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#
+# File: ../timer.c, line: 53
+#, c-format
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#
+# File: ../timer.c, line: 55
+#, c-format
+msgid "%d seconds"
+msgstr "%d segundos"



More information about the commits mailing list