[xiph-commits] r15309 - in trunk/vorbis-tools: ogginfo po

ivo at svn.xiph.org ivo at svn.xiph.org
Thu Sep 11 20:50:56 PDT 2008


Author: ivo
Date: 2008-09-11 20:50:55 -0700 (Thu, 11 Sep 2008)
New Revision: 15309

Added:
   trunk/vorbis-tools/po/eo.po
Modified:
   trunk/vorbis-tools/ogginfo/ogginfo2.c
   trunk/vorbis-tools/po/vorbis-tools.pot
Log:
Update .pot file.  Add eo.po.  Add serial for libvorbis 1.2.1 in ogginfo.

Modified: trunk/vorbis-tools/ogginfo/ogginfo2.c
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/ogginfo/ogginfo2.c	2008-09-12 01:50:18 UTC (rev 15308)
+++ trunk/vorbis-tools/ogginfo/ogginfo2.c	2008-09-12 03:50:55 UTC (rev 15309)
@@ -56,6 +56,7 @@
 	{"Xiph.Org libVorbis I 20050304", "1.1.1"},
 	{"Xiph.Org libVorbis I 20050304", "1.1.2"},
 	{"Xiph.Org libVorbis I 20070622", "1.2.0"},
+	{"Xiph.Org libVorbis I 20080501", "1.2.1"},
         {NULL, NULL},
     };
 

Added: trunk/vorbis-tools/po/eo.po
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/po/eo.po	                        (rev 0)
+++ trunk/vorbis-tools/po/eo.po	2008-09-12 03:50:55 UTC (rev 15309)
@@ -0,0 +1,2046 @@
+# Several Ogg Vorbis Tools Esperanto i18n
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the vorbis-tools package.
+# Felipe Castro <fefcas at gmail.com>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vorbis-tools 1.1.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xiph.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-27 11:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-26 20:55-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ogg123/buffer.c:114
+#, c-format
+msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n"
+msgstr "Eraro: Mankis memoro en malloc_action().\n"
+
+#: ogg123/buffer.c:347
+#, c-format
+msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
+msgstr "Eraro: Ne eblis rezervi memoron en malloc_buffer_stats()\n"
+
+#: ogg123/callbacks.c:71
+msgid "Error: Device not available.\n"
+msgstr "Eraro: Aparato ne disponebla.\n"
+
+#: ogg123/callbacks.c:74
+#, c-format
+msgid "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
+msgstr "Eraro: %s postulas ke elig-dosiernomo estu indikita per -f.\n"
+
+#: ogg123/callbacks.c:77
+#, c-format
+msgid "Error: Unsupported option value to %s device.\n"
+msgstr "Eraro: Nesubtenata opcia valoro por la aparato %s.\n"
+
+#: ogg123/callbacks.c:81
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot open device %s.\n"
+msgstr "Eraro: Ne eblas malfermi la aparaton %s.\n"
+
+#: ogg123/callbacks.c:85
+#, c-format
+msgid "Error: Device %s failure.\n"
+msgstr "Eraro: Aparato %s misfunkcias.\n"
+
+#: ogg123/callbacks.c:88
+#, c-format
+msgid "Error: An output file cannot be given for %s device.\n"
+msgstr "Eraro: Elig-dosiero ne povas esti uzata por aparato %s.\n"
+
+#: ogg123/callbacks.c:91
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot open file %s for writing.\n"
+msgstr "Eraro: Ne eblas malfermi la dosieron %s por skribi.\n"
+
+#: ogg123/callbacks.c:95
+#, c-format
+msgid "Error: File %s already exists.\n"
+msgstr "Eraro: La dosiero %s jam ekzistas.\n"
+
+#: ogg123/callbacks.c:98
+#, c-format
+msgid "Error: This error should never happen (%d).  Panic!\n"
+msgstr "Eraro: Tiu ĉi eraro devus neniam okazi (%d). Paniko!\n"
+
+#: ogg123/callbacks.c:121 ogg123/callbacks.c:126
+msgid "Error: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
+msgstr "Eraro: Mankis memoro en new_audio_reopen_arg().\n"
+
+#: ogg123/callbacks.c:170
+msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n"
+msgstr "Eraro: Mankis memoro en new_print_statistics_arg().\n"
+
+#: ogg123/callbacks.c:229
+msgid "Error: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
+msgstr "Eraro: Mankis memoro en new_status_message_arg().\n"
+
+#: ogg123/callbacks.c:275 ogg123/callbacks.c:294 ogg123/callbacks.c:331
+#: ogg123/callbacks.c:350
+msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+msgstr "Eraro: Mankis memoro en decoder_bufferd_metadata_callback().\n"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:51
+msgid "System error"
+msgstr "Eraro de la sistemo"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:54
+#, c-format
+msgid "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n"
+msgstr "=== Eraro de malkomponado: %s ĉe linio %d de %s (%s)\n"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:130
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:133
+msgid "Description"
+msgstr "Priskribo"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:136
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:139
+msgid "Default"
+msgstr "Antaŭsupoze"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:165
+#, c-format
+msgid "none"
+msgstr "neniu"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:168
+#, c-format
+msgid "bool"
+msgstr "buleo"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:171
+#, c-format
+msgid "char"
+msgstr "signo"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:174
+#, c-format
+msgid "string"
+msgstr "ĉeno"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:177
+#, c-format
+msgid "int"
+msgstr "entjero"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:180
+#, c-format
+msgid "float"
+msgstr "glitkoma"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:183
+#, c-format
+msgid "double"
+msgstr "duobla precizeco"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:186
+#, c-format
+msgid "other"
+msgstr "alia"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:192
+msgid "(NULL)"
+msgstr "(NULL)"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:540 oggenc/oggenc.c:545
+#: oggenc/oggenc.c:550 oggenc/oggenc.c:555 oggenc/oggenc.c:560
+#: oggenc/oggenc.c:565
+msgid "(none)"
+msgstr "(neniu)"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:422
+msgid "Success"
+msgstr "Sukceso"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:426
+msgid "Key not found"
+msgstr "Ŝlosilo ne trovita"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:428
+msgid "No key"
+msgstr "Neniu ŝlosilo"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:430
+msgid "Bad value"
+msgstr "Malbona valoro"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:432
+msgid "Bad type in options list"
+msgstr "Malbona tipo en la listo de opcioj"
+
+#: ogg123/cfgfile_options.c:434
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nekonata eraro"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:89
+msgid "Internal error parsing command line options.\n"
+msgstr "Interna eraro dum analizado de la opcioj de la komandlinio.\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:96
+#, c-format
+msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB."
+msgstr "La grandeco de la eniga bufro malpligrandas ol permesite: %dkB."
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:108
+#, c-format
+msgid ""
+"=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n"
+"=== Option was: %s\n"
+msgstr ""
+"=== Eraro \"%s\" dum analizado de agorda opcio el la komandlinio.\n"
+"=== La opcio estis: %s\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:115
+#, c-format
+msgid "Available options:\n"
+msgstr "Disponeblaj opcioj:\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:124
+#, c-format
+msgid "=== No such device %s.\n"
+msgstr "=== Neniu tia aparato: %s.\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:144
+#, c-format
+msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n"
+msgstr "=== La pelilo %s ne estas pelilo por eliga dosiero.\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:149
+msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n"
+msgstr "=== Ne eblas indiki eligan dosieron sen indiki pelilon.\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:168
+#, c-format
+msgid "=== Incorrect option format: %s.\n"
+msgstr "=== Malĝusta opcia formo: %s.\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:183
+msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n"
+msgstr "--- Antaŭbufra valoro ne validas. La intervalo estas 0-100.\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:198
+#, c-format
+msgid "ogg123 from %s %s\n"
+msgstr "ogg123 el %s %s\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:205
+msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n"
+msgstr "--- Ne eblas ludi ĉiun 0-an pecon!\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:213
+msgid ""
+"--- Cannot play every chunk 0 times.\n"
+"--- To do a test decode, use the null output driver.\n"
+msgstr ""
+"--- Ne eblas ludi ĉiun pecon 0 foje.\n"
+"--- Por testi dekodigon, uzu la nulan eligan pelilon.\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:225
+#, c-format
+msgid "--- Cannot open playlist file %s.  Skipped.\n"
+msgstr "--- Ne eblas malfermi la dosieron kun la ludlisto %s. Preterpasite.\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:241
+msgid "=== Option conflict: End time is before start time.\n"
+msgstr "=== Malkohero en opcioj: La fina tempo estas antaŭ la komenca.\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:254
+#, c-format
+msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n"
+msgstr "--- La pelilo %s indikita en la agordo-dosiero malvalidas.\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:264
+msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n"
+msgstr "=== Ne eblis ŝargi je antaŭsupozita pelilo kaj neniu alia estas indikita en la agordo-dosiero. Nepras eliro.\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"ogg123 from %s %s\n"
+" by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+"\n"
+"Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
+"\n"
+"  -h, --help     this help\n"
+"  -V, --version  display Ogg123 version\n"
+"  -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
+"      Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
+"        "
+msgstr ""
+"ogg123 el %s %s\n"
+" farite de Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
+"\n"
+"Sintakso: ogg123 [<opcioj>] <eniga dosiero> ...\n"
+"\n"
+"  -h, --help     tiu ĉi helpo\n"
+"  -V, --version  montras la version de Ogg123\n"
+"  -d, --device=d uzas 'd'-on kiel eligan aparaton\n"
+"      Eblaj aparatoj estas ('*'=samtempe, '@'=dosiere):\n"
+"        "
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"  -f, --file=filename  Set the output filename for a previously\n"
+"      specified file device (with -d).\n"
+"  -k n, --skip n  Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+"  -K n, --end n   End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
+"  -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
+"      v to previously specified device (with -d).  See\n"
+"      man page for more info.\n"
+"  -@, --list=filename   Read playlist of files and URLs from \"filename\"\n"
+"  -b n, --buffer n  Use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
+"  -p n, --prebuffer n  Load n%% of the input buffer before playing\n"
+"  -v, --verbose  Display progress and other status information\n"
+"  -q, --quiet    Don't display anything (no title)\n"
+"  -x n, --nth    Play every 'n'th block\n"
+"  -y n, --ntimes Repeat every played block 'n' times\n"
+"  -z, --shuffle  Shuffle play\n"
+"\n"
+"ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
+"s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
+"  -l, --delay=s  Set s [milliseconds] (default 500).\n"
+msgstr ""
+"  -f, --file=dosiernomo  Difinas la eligan dosiernomon por antaŭe\n"
+"      indikita aparat-dosiero (kun -d).\n"
+"  -k n, --skip n  Preterpasas la unuajn 'n' sekundojn (aŭ laŭ formo hh:mm:ss)\n"
+"  -K n, --end n   Finas je la sekundo 'n' (aŭ laŭ formo hh:mm:ss)\n"
+"  -o, --device-option=k:v pasas specialan opcion 'k' kun valoro\n"
+"      'v' al antaŭe indikita aparato (kun -d).  Vidu\n"
+"      \"man\"-an paĝon por pli da informo.\n"
+"  -@, --list=dosiernomo   Legas dosierojn kaj URL-ojn el 'dosiernomo' kun ludlisto\n"
+"  -b n, --buffer n  Uzas enigan bufron el 'n' kilobajtoj\n"
+"  -p n, --prebuffer n  Ŝarĝas je 'n'%% el la eniga bufro antaŭ ol ekludi\n"
+"  -v, --verbose  Montras progreson kaj ceteran informaron pri stato\n"
+"  -q, --quiet    Ne montras ion ajn (neniu titolo)\n"
+"  -x n, --nth    Ludas ĉiun 'n'-an blokon\n"
+"  -y n, --ntimes Ripetas ĉiun luditan blokon 'n' foje\n"
+"  -z, --shuffle  Hazarda ludado\n"
+"\n"
+"ogg123 pretersaltos al la sekvan muzikon pro SIGINT (Ctrl-C); du SIGINT-oj ene de\n"
+"'s' milisekundoj finigas ogg123-on.\n"
+"  -l, --delay=s  Difinas 's'-on [milisekundoj] (antaŭsupoze al 500).\n"
+
+#: ogg123/file_transport.c:58 ogg123/http_transport.c:212
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:91
+#, c-format
+msgid "Error: Out of memory.\n"
+msgstr "Eraro: Mankis memoro.\n"
+
+#: ogg123/format.c:81
+#, c-format
+msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
+msgstr "Eraro: Ne eblis rezervi memoron en malloc_decoder_stats()\n"
+
+#: ogg123/http_transport.c:142
+msgid "Error: Could not set signal mask."
+msgstr "Eraro: Ne eblis difini signalan maskon."
+
+#: ogg123/http_transport.c:199
+msgid "Error: Unable to create input buffer.\n"
+msgstr "Eraro: Ne eblas krei enigan bufron.\n"
+
+#: ogg123/ogg123.c:75
+msgid "default output device"
+msgstr "antaŭsupozita eliga aparato"
+
+#: ogg123/ogg123.c:77
+msgid "shuffle playlist"
+msgstr "hazarda ludlisto"
+
+#: ogg123/ogg123.c:281
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Audio Device:   %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Soniga Aparato:   %s"
+
+#: ogg123/ogg123.c:282
+#, c-format
+msgid "Author:   %s"
+msgstr "Aŭtoro:   %s"
+
+#: ogg123/ogg123.c:283
+#, c-format
+msgid "Comments: %s"
+msgstr "Komentoj: %s"
+
+#: ogg123/ogg123.c:327 ogg123/playlist.c:155
+#, c-format
+msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+msgstr "Averto: Ne eblis legi la dosierujon %s.\n"
+
+#: ogg123/ogg123.c:361
+msgid "Error: Could not create audio buffer.\n"
+msgstr "Eraro: Ne eblis krei sonigan bufron.\n"
+
+#: ogg123/ogg123.c:449
+#, c-format
+msgid "No module could be found to read from %s.\n"
+msgstr "Neniu modulo povus esti trovita por legi el %s.\n"
+
+#: ogg123/ogg123.c:454
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s.\n"
+msgstr "Ne eblas malfermi %s.\n"
+
+#: ogg123/ogg123.c:460
+#, c-format
+msgid "The file format of %s is not supported.\n"
+msgstr "La dosierformo de %s ne estas subtenata.\n"
+
+#: ogg123/ogg123.c:470
+#, c-format
+msgid "Error opening %s using the %s module.  The file may be corrupted.\n"
+msgstr "Eraro dum malfermo de %s uzante la modulon %s-on.  La dosiero povas esti disrompita.\n"
+
+#: ogg123/ogg123.c:489
+#, c-format
+msgid "Playing: %s"
+msgstr "Oni ludas: %s"
+
+#: ogg123/ogg123.c:494
+#, c-format
+msgid "Could not skip %f seconds of audio."
+msgstr "Ne eblis pretersalti %f sekundoj da sonigo."
+
+#: ogg123/ogg123.c:536
+msgid "Error: Decoding failure.\n"
+msgstr "Eraro: dekoda malsukceso.\n"
+
+#: ogg123/ogg123.c:615
+msgid "Done."
+msgstr "Farita."
+
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:153
+msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
+msgstr "--- Truo en la fluo; probable ne malutile\n"
+
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:159
+msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
+msgstr "=== La biblioteko de Vorbis raportis eraron pri fluo.\n"
+
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:303
+#, c-format
+msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz"
+msgstr "Fluo de Ogg Vorbis: %d kanalo, %ld Hz"
+
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:308
+#, c-format
+msgid "Vorbis format: Version %d"
+msgstr "Formo de Vorbis: Versio %d"
+
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:312
+#, c-format
+msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
+msgstr "Konsiletoj pri bitrapido: supra=%ld meznombra=%ld suba=%ld intervalo=%ld"
+
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:320
+#, c-format
+msgid "Encoded by: %s"
+msgstr "Enkodita de: %s"
+
+#: ogg123/playlist.c:41 ogg123/playlist.c:52
+#, c-format
+msgid "Error: Out of memory in create_playlist_member().\n"
+msgstr "Eraro: Mankis memoro en create-playlist_member().\n"
+
+#: ogg123/playlist.c:214
+#, c-format
+msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n"
+msgstr "Averto el ludlisto %s: Ne eblis legi la dosierujon %s.\n"
+
+#: ogg123/playlist.c:259 ogg123/playlist.c:271
+#, c-format
+msgid "Error: Out of memory in playlist_to_array().\n"
+msgstr "Eraro: Mankis memoro en playlist_to_array().\n"
+
+#: ogg123/status.c:47
+#, c-format
+msgid "%sPrebuf to %.1f%%"
+msgstr "%sAntaŭbufro al %.1f%%"
+
+#: ogg123/status.c:52
+#, c-format
+msgid "%sPaused"
+msgstr "%sPaŭzita"
+
+#: ogg123/status.c:56
+#, c-format
+msgid "%sEOS"
+msgstr "%sEOS (flufino)"
+
+#: ogg123/status.c:191 ogg123/status.c:209 ogg123/status.c:223
+#: ogg123/status.c:237 ogg123/status.c:269 ogg123/status.c:288
+#, c-format
+msgid "Memory allocation error in stats_init()\n"
+msgstr "Eraro pri rezervo de memoro en stats_init()\n"
+
+#: ogg123/status.c:198
+#, c-format
+msgid "File: %s"
+msgstr "Dosiero: %s"
+
+#: ogg123/status.c:204
+#, c-format
+msgid "Time: %s"
+msgstr "Horo: %s"
+
+#: ogg123/status.c:232
+#, c-format
+msgid "of %s"
+msgstr "de %s"
+
+#: ogg123/status.c:252
+#, c-format
+msgid "Avg bitrate: %5.1f"
+msgstr "Avg bitrapido: %5.1f"
+
+#: ogg123/status.c:258
+#, c-format
+msgid " Input Buffer %5.1f%%"
+msgstr " Eniga Bufro %5.1f%%"
+
+#: ogg123/status.c:277
+#, c-format
+msgid " Output Buffer %5.1f%%"
+msgstr " Eliga Bufro %5.1f%%"
+
+#: ogg123/transport.c:70
+#, c-format
+msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
+msgstr "Eraro: Ne eblis rezervi memoron en malloc_data_source_stats()\n"
+
+#: oggenc/audio.c:48
+msgid "WAV file reader"
+msgstr "Legilo de dosiero WAV"
+
+#: oggenc/audio.c:49
+msgid "AIFF/AIFC file reader"
+msgstr "Legilo de dosiero AIFF/AIFC"
+
+#: oggenc/audio.c:51
+msgid "FLAC file reader"
+msgstr "Legilo de dosiero FLAC"
+
+#: oggenc/audio.c:52
+msgid "Ogg FLAC file reader"
+msgstr "Legilo de dosiero Ogg FLAC"
+
+#: oggenc/audio.c:129 oggenc/audio.c:396
+#, c-format
+msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
+msgstr "Averto: Neatendita EOF (fino de dosiero) dum lego de WAV-kapo\n"
+
+#: oggenc/audio.c:140
+#, c-format
+msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n"
+msgstr "Oni preterpasas pecon el tipo \"%s\", grandeco %d\n"
+
+#: oggenc/audio.c:158
+#, c-format
+msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
+msgstr "Averto: Neatendita EOF (fino de dosiero) en AIFF-a peco\n"
+
+#: oggenc/audio.c:243
+#, c-format
+msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n"
+msgstr "Averto: Neniu komuna peco estis trovita en la AIFF-a dosiero\n"
+
+#: oggenc/audio.c:249
+#, c-format
+msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n"
+msgstr "Averto: Distranĉita komuna peco en AIFF-kapo\n"
+
+#: oggenc/audio.c:257
+#, c-format
+msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
+msgstr "Averto: Neatendita EOF (fino de dosiero) dum lego de AIFF-kapo\n"
+
+#: oggenc/audio.c:272
+#, c-format
+msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n"
+msgstr "Averto: AIFF-C-kapo estas distranĉita.\n"
+
+#: oggenc/audio.c:286
+#, c-format
+msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
+msgstr "Averto: Ne eblas trakti kompaktitan AIFF-C-on (%c%c%c%c)\n"
+
+#: oggenc/audio.c:293
+#, c-format
+msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n"
+msgstr "Averto: Neniu SSND-peco estis trovita en la AIFF-dosiero\n"
+
+#: oggenc/audio.c:299
+#, c-format
+msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
+msgstr "Averto: Disrompita SSND-peco en AIFF-kapo\n"
+
+#: oggenc/audio.c:305
+#, c-format
+msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
+msgstr "Averto: Neatendita EOF (fino de dosiero) dum lego de AIFF-kapo\n"
+
+#: oggenc/audio.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
+" Must be 8 or 16 bit PCM.\n"
+msgstr ""
+"Averto: OggEnc ne subtenas tiu tipo de AIFF/AIFC-dosiero\n"
+" Devas esti 8 aŭ 16-bita PCM.\n"
+"\n"
+
+#: oggenc/audio.c:379
+#, c-format
+msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n"
+msgstr "Averto: Nerekonita form-difiniga peco en WAV-kapo\n"
+
+#: oggenc/audio.c:391
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: INVALID format chunk in wav header.\n"
+" Trying to read anyway (may not work)...\n"
+msgstr ""
+"Averto: NEVALIDA form-difiniga peco en WAV-kapo.\n"
+" Ni provos legi tiel mem (eble sensukcese)...\n"
+
+#: oggenc/audio.c:428
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n"
+" or type 3 floating point PCM\n"
+msgstr ""
+"ERARO: La WAV-dosiero estas ne subtenata tipo (devas esti ordinara PCM\n"
+" aŭ glitkoma PCM tipo 3)\n"
+
+#: oggenc/audio.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16, or 24 bit PCM\n"
+"or floating point PCM\n"
+msgstr ""
+"ERARO: La WAV-dosiero prezentas ne subtenatan subformon (devas esti 8, 16, 24-bita PCM\n"
+" aŭ glitkoma PCM)\n"
+
+#: oggenc/audio.c:555
+#, c-format
+msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
+msgstr "Pezkomenca 24-bita PCM-a datumaro ne estas aktuale subtenata, ni ĉesigas.\n"
+
+#: oggenc/audio.c:561
+#, c-format
+msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n"
+msgstr "Interna eraro: provo legi nesubtenatan bitprofundecon %d\n"
+
+#: oggenc/audio.c:658
+#, c-format
+msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n"
+msgstr "MALĜUSTAĴO: Ni trovis nulajn specimenojn el la specimen-reakirilo: via dosiero estos tranĉita. Bonvolu raporti ĉi tion.\n"
+
+#: oggenc/audio.c:676
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialise resampler\n"
+msgstr "Ne eblis lanĉi la specimen-reakirilon\n"
+
+#: oggenc/encode.c:58
+#, c-format
+msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n"
+msgstr "Ni difinas la alnivelan enkodilan opcion \"%s\" al %s\n"
+
+#: oggenc/encode.c:95
+#, c-format
+msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n"
+msgstr "La malaltpasa frekvenco ŝanĝis de %f kHz al %f kHz\n"
+
+#: oggenc/encode.c:98
+#, c-format
+msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n"
+msgstr "Nerekonita altnivela opcio \"%s\"\n"
+
+#: oggenc/encode.c:129
+#, c-format
+msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support more)\n"
+msgstr "255 kanaloj devus sufiĉi por iu ajn. (Pardonon, Vorbis ne subtenas pli ol tiom)\n"
+
+#: oggenc/encode.c:137
+#, c-format
+msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n"
+msgstr "Peti minimuman aŭ maksimuman bitrapidon postulas la opcion --managed\n"
+
+#: oggenc/encode.c:155
+#, c-format
+msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n"
+msgstr "La ekdifino de reĝimo malsukcesis: nevalidaj parametroj por kvalito\n"
+
+#: oggenc/encode.c:198
+#, c-format
+msgid "Set optional hard quality restrictions\n"
+msgstr "Difinu kromajn postuligajn kvalito-limigojn\n"
+
+#: oggenc/encode.c:200
+#, c-format
+msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n"
+msgstr "Malsukceso dum difino de bitrapido min/maks en kvalita reĝimo\n"
+
+#: oggenc/encode.c:212
+#, c-format
+msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n"
+msgstr "La ekdifino de reĝimo malsukcesis: nevalidaj parametroj por bitrapido\n"
+
+#: oggenc/encode.c:269
+msgid "Failed writing header to output stream\n"
+msgstr "Malsukceso dum skribado de kapo al la elfluo\n"
+
+#: oggenc/encode.c:335
+msgid "Failed writing data to output stream\n"
+msgstr "Malsukceso dum skribado de datumaro al la elfluo\n"
+
+#: oggenc/encode.c:381
+#, c-format
+msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c "
+msgstr "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds restas] %c "
+
+#: oggenc/encode.c:391
+#, c-format
+msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c "
+msgstr "\tEnkodado [%2dm%.2ds farita] %c "
+
+#: oggenc/encode.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Done encoding file \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Farita: enkodado de la dosiero \"%s\"\n"
+
+#: oggenc/encode.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Done encoding.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Enkodado farita.\n"
+
+#: oggenc/encode.c:415
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tFile length:  %dm %04.1fs\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tDosier-grandeco:  %dm %04.1fs\n"
+
+#: oggenc/encode.c:419
+#, c-format
+msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n"
+msgstr "\tPasita tempo: %dm %04.1fs\n"
+
+#: oggenc/encode.c:422
+#, c-format
+msgid "\tRate:         %.4f\n"
+msgstr "\tRapideco:     %.4f\n"
+
+#: oggenc/encode.c:423
+#, c-format
+msgid ""
+"\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\tMeza rapideco: %.1f kb/s\n"
+"\n"
+
+#: oggenc/encode.c:460
+#, c-format
+msgid ""
+"Encoding %s%s%s to \n"
+"         %s%s%s \n"
+"at average bitrate %d kbps "
+msgstr ""
+"Enkodado de %s%s%s al \n"
+"            %s%s%s \n"
+"je meza bitrapido %d kbps "
+
+#: oggenc/encode.c:462 oggenc/encode.c:469 oggenc/encode.c:477
+#: oggenc/encode.c:484 oggenc/encode.c:490
+msgid "standard input"
+msgstr "ordinara enigo"
+
+#: oggenc/encode.c:463 oggenc/encode.c:470 oggenc/encode.c:478
+#: oggenc/encode.c:485 oggenc/encode.c:491
+msgid "standard output"
+msgstr "ordinara eligo"
+
+#: oggenc/encode.c:468
+#, c-format
+msgid ""
+"Encoding %s%s%s to \n"
+"         %s%s%s \n"
+"at approximate bitrate %d kbps (VBR encoding enabled)\n"
+msgstr ""
+"Enkodado de %s%s%s al \n"
+"            %s%s%s \n"
+"je proksimuma bitrapido %d kbps (VBR-enkodado ebligita)\n"
+
+#: oggenc/encode.c:476
+#, c-format
+msgid ""
+"Encoding %s%s%s to \n"
+"         %s%s%s \n"
+"at quality level %2.2f using constrained VBR "
+msgstr ""
+"Enkodado de %s%s%s al \n"
+"            %s%s%s \n"
+"je kvalitnivelo %2.2f uzante limigitan VBR-on "
+
+#: oggenc/encode.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Encoding %s%s%s to \n"
+"         %s%s%s \n"
+"at quality %2.2f\n"
+msgstr ""
+"Enkodado de %s%s%s al \n"
+"            %s%s%s \n"
+"je kvalitnivelo %2.2f\n"
+
+#: oggenc/encode.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Encoding %s%s%s to \n"
+"         %s%s%s \n"
+"using bitrate management "
+msgstr ""
+"Enkodado de %s%s%s al \n"
+"            %s%s%s \n"
+"uzante regadon de bitrapido "
+
+#: oggenc/oggenc.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s\n"
+"ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"ERARO: Neniu enig-dosieroj estis indikita. Uzu la opcion -h por helpo.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:113
+#, c-format
+msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n"
+msgstr "ERARO: Pluraj dosieroj estis indikitaj dum uzo de 'stdin'\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:120
+#, c-format
+msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n"
+msgstr "ERARO: Pluraj enig-dosieroj kun elig-dosiernomo indikita: ni sugestas uzon de -n\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:176
+#, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
+msgstr "ERARO: Ne eblas malfermi la enig-dosieron \"%s\": %s\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:204
+#, c-format
+msgid "Opening with %s module: %s\n"
+msgstr "Malfermado kun %s-modulo: %s\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:213
+#, c-format
+msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n"
+msgstr "ERARO: La enig-dosiero \"%s\" ne estas subtenata formo\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:263
+#, c-format
+msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n"
+msgstr "AVERTO: Neniu dosiernomo, apriore ni uzu \"default.ogg\"-on\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:271
+#, c-format
+msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
+msgstr "ERARO: Ne eblis krei postulatajn subdosierujojn por la elig-dosiernomo \"%s\"\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:278
+#, c-format
+msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n"
+msgstr "ERARO: La enig-dosieromo estas la sama ol la elig-dosiernomo \"%s\"\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:289
+#, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n"
+msgstr "ERARO: Ne eblas malfermi la elig-dosieron \"%s\": %s\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:319
+#, c-format
+msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n"
+msgstr "Reakirado de enigo el %d Hz al %d Hz\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:326
+#, c-format
+msgid "Downmixing stereo to mono\n"
+msgstr "Enmiksado de dukanalo al unukanalo\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:329
+#, c-format
+msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n"
+msgstr "AVERTO: Ne eblas enmiksi, krom de dukanalo al unukanalo\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:337
+#, c-format
+msgid "Scaling input to %f\n"
+msgstr "Reskalado de la enigo al %f\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s\n"
+"Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
+"\n"
+"OPTIONS:\n"
+" General:\n"
+" -Q, --quiet          Produce no output to stderr\n"
+" -h, --help           Print this help text\n"
+" -v, --version        Print the version number\n"
+" -r, --raw            Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n"
+" -B, --raw-bits=n     Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
+" -C, --raw-chan=n     Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
+" -R, --raw-rate=n     Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
+" --raw-endianness     1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
+" -b, --bitrate        Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
+"                      to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
+"                      argument in kbps. By default, this produces a VBR\n"
+"                      encoding, equivalent to using -q or --quality.\n"
+"                      See the --managed option to use a managed bitrate\n"
+"                      targetting the selected bitrate.\n"
+" --managed            Enable the bitrate management engine. This will allow\n"
+"                      much greater control over the precise bitrate(s) used,\n"
+"                      but encoding will be much slower. Don't use it unless\n"
+"                      you have a strong need for detailed control over\n"
+"                      bitrate, such as for streaming.\n"
+" -m, --min-bitrate    Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
+"                      encoding for a fixed-size channel. Using this will\n"
+"                      automatically enable managed bitrate mode (see\n"
+"                      --managed).\n"
+" -M, --max-bitrate    Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
+"                      streaming applications. Using this will automatically\n"
+"                      enable managed bitrate mode (see --managed).\n"
+" --advanced-encode-option option=value\n"
+"                      Sets an advanced encoder option to the given value.\n"
+"                      The valid options (and their values) are documented\n"
+"                      in the man page supplied with this program. They are\n"
+"                      for advanced users only, and should be used with\n"
+"                      caution.\n"
+" -q, --quality        Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n"
+"                      high), instead of specifying a particular bitrate.\n"
+"                      This is the normal mode of operation.\n"
+"                      Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
+"                      The default quality level is 3.\n"
+" --resample n         Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
+" --downmix            Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
+"                      input.\n"
+" -s, --serial         Specify a serial number for the stream. If encoding\n"
+"                      multiple files, this will be incremented for each\n"
+"                      stream after the first.\n"
+" --discard-comments   Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n"
+"                      being copied to the output Ogg Vorbis file.\n"
+"\n"
+" Naming:\n"
+" -o, --output=fn      Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
+" -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
+"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
+"                      and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+"                      %%%% gives a literal %%.\n"
+" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to the\n"
+"                      -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
+" -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
+"                      characters specified. If this string is shorter than the\n"
+"                      --name-remove list or is not specified, the extra\n"
+"                      characters are just removed.\n"
+"                      Default settings for the above two arguments are platform\n"
+"                      specific.\n"
+" -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may be\n"
+"                      used multiple times. The argument should be in the\n"
+"                      format \"tag=value\".\n"
+" -d, --date           Date for track (usually date of performance)\n"
+" -N, --tracknum       Track number for this track\n"
+" -t, --title          Title for this track\n"
+" -l, --album          Name of album\n"
+" -a, --artist         Name of artist\n"
+" -G, --genre          Genre of track\n"
+"                      If multiple input files are given, then multiple\n"
+"                      instances of the previous five arguments will be used,\n"
+"                      in the order they are given. If fewer titles are\n"
+"                      specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
+"                      reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
+"                      track numbers are given, the remaining files will be\n"
+"                      unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n"
+"                      for all others without warning (so you can specify a date\n"
+"                      once, for example, and have it used for all the files)\n"
+"\n"
+"INPUT FILES:\n"
+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n"
+" files, 32 bit IEEE floating point WAV, and optionally FLAC or Ogg FLAC. Files\n"
+"  may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n"
+" parameters for raw mode are specified.\n"
+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
+" In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
+" with -o\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"Sintakso: oggenc [opcioj] enigo.wav [...]\n"
+"\n"
+"OPCIOJ:\n"
+" Ĝenerale:\n"
+" -Q, --quiet          Skribas nenion al 'stderr'\n"
+" -h, --help           Montras tiun ĉi helpan tekston\n"
+" -v, --version        Montras la version de la programo\n"
+" -r, --raw            Kruda reĝimo. Enig-dosieroj estas rekte legataj kiel\n"
+"                      PCM-datumaron\n"
+" -B, --raw-bits=n     Difinas po bitoj/specimeno dum kruda enigo. Antaŭsupoze al 16\n"
+" -C, --raw-chan=n     Difinas la nombron da kanaloj dum kruda enigo. Antaŭsupoze\n"
+"                      al 2\n"
+" -R, --raw-rate=n     Difinas po specimenoj/sekundo dum kruda enigo. Antaŭsupoze al\n"
+"                      44100\n"
+" --raw-endianness     1 por pezkomenceco, 0 por pezfineco (antaŭsupoze al 0)\n"
+" -b, --bitrate        Elektas meznombran bitrapidon por enkodigo. Oni provas\n"
+"                      enkodi je bitrapido ĉirkaŭ tio. Ĝi prenas argumenton\n"
+"                      je kbps. Antaŭsupoze, tio produktas VBR-enkodon ekvivalentan\n"
+"                      al tia, kiam oni uzas la opcion -q aŭ --quality.\n"
+"                      Vidu la opcion --managed por uzi regitan bitrapidon\n"
+"                      kiu celu elektitan valoron.\n"
+" --managed            Ŝaltas la motoron por regado de bitrapido. Tio permesos\n"
+"                      multe pli grandan precizecon por specifi la uzata(j)n\n"
+"                      bitrapido(j)n, tamen la enkodado estos multe pli\n"
+"                      malrapida. Ne uzu tion, krom se vi bezonegas bonan\n"
+"                      precizecon por bitrapido, ekzemple dum sonfluo.\n"
+" -m, --min-bitrate    Specifas minimuman bitrapidon (po kbps). Utilas por\n"
+"                      enkodado de kanalo kun fiksita grandeco. Tio aŭtomate\n"
+"                      ebligos la reĝimon de regado de bitrapido\n"
+"                      (vidu la opcion --managed).\n"
+" -M, --max-bitrate    Specifas maksimuman bitrapidon po kbps. Utilas por\n"
+"                      sonfluaj aplikaĵoj. Tio aŭtomate ebligos la reĝimon de\n"
+"                      regado de bitrapido (vidu la opcion --managed).\n"
+" --advanced-encode-option option=value\n"
+"                      Difinas alnivelan enkodan opcion por la indikita valoro.\n"
+"                      La validaj opcioj (kaj ties valoroj) estas priskribitaj\n"
+"                      en la 'man'-paĝo disponigita kun tiu ĉi programo. Ili\n"
+"                      celas precipe alnivelajn uzantojn, kaj devus esti uzata\n"
+"                      tre singarde.\n"
+" -q, --quality        Specifas kvaliton, inter -1 (tre malalta) kaj 10 (tre\n"
+"                      alta), anstataŭ indiki specifan bitrapidon.\n"
+"                      Tio estas la normala reĝimo de funkciado.\n"
+"                      Frakciaj kvalitoj (ekz. 2.75) estas permesitaj.\n"
+"                      La antaŭsupozita kvalita nivelo estas 3.\n"
+" --resample n         Reakiras enigan datumaron per rapideco 'n' (Hz).\n"
+" --downmix            Enmiksas dukanalon al unukanalo. Nur ebligita por\n"
+"                      dukanala enigo.\n"
+" -s, --serial         Specifas serian numeron por la fluo. Se oni enkodas\n"
+"                      multopajn dosierojn, tio estos pliigita por ĉiu fluo\n"
+"                      post la unua.\n"
+" --discard-comments   Evitas komentojn en FLAC aŭ Ogg-FLAC-dosieroj por ke\n"
+"                      ili ne estu kopiitaj al la elig-dosiero de Ogg Vorbis.\n"
+"\n"
+" Nomado:\n"
+" -o, --output=dn      Skribas dosieron kun la nomo 'dn' (nur validas por unuop-\n"
+"                      dosiera reĝimo)\n"
+" -n, --names=ĉeno    Produktas dosiernomojn laŭ tiu 'ĉeno', kun %%a, %%t,\n"
+"                      %%l, %%n, %%d anstataŭitaj per artisto, titolo, albumo,\n"
+"                      bendnumero kaj dato, respektive (vidu sube kiel specifi\n"
+"                      tion). %%%% rezultigas la signon %%.\n"
+" -X, --name-remove=s  Forigas la indikitajn signojn en 's' el la parametroj de\n"
+"                      la ĉeno post -n. Utilas por certigi validajn dosiernomojn\n"
+" -P, --name-replace=s Anstataŭigas signojn forigitaj de --name-remove per la\n"
+"                      specifitaj signoj en la ĉeno 's'. Se tiu ĉeno estos pli\n"
+"                      mallonga ol la listo en --name-remove aŭ tiu ne estas\n"
+"                      specifita, la signoj estos simple forigitaj.\n"
+"                      Antaŭsupozitaj valoroj por la supraj du argumentoj dependas de\n"
+"                      la platformo de via sistemo.\n"
+" -c, --comment=k      Aldonas la ĉenon 'k' kiel kroman komenton. Tio povas esti\n"
+"                      uzata plurfoje. La argumento devas laŭi la formon\n"
+"                      \"etikedo=valoro\".\n"
+" -d, --date           Dato por la bendo (ordinare temas pri la dato de ludado)\n"
+" -N, --tracknum       Bendnumero por tiu ĉi bendo\n"
+" -t, --title          Titolo por tiu ĉi bendo\n"
+" -l, --album          Nomo de la albumo\n"
+" -a, --artist         Nomo de la artisto\n"
+" -G, --genre          Muzikstilo de la bendo\n"
+"                      Se multopaj enig-dosieroj estas indikitaj, tiaokaze\n"
+"                      multopaj ekzemploj de la antaŭaj kvin argumentoj estos\n"
+"                      uzitaj, laŭ la donita ordo. Se oni indikis malpli da\n"
+"                      titoloj ol dosieroj, OggEnc montros averton, kaj reuzos\n"
+"                      la lastan por la restantaj dosieroj. Se malpli da bend-\n"
+"                      numeroj estas indikitaj, la restantaj dosieroj estos\n"
+"                      nenumeritaj. Por la aliaj, la lasta etikedo estos reuzata\n"
+"                      por ĉiuj restantaj sen ajna averto (tiel ekzemple vi\n"
+"                      povas specifi daton kaj aplikigi ĝin por ĉiuj aliaj\n"
+"                      dosieroj.\n"
+"\n"
+"ENIG-DOSIEROJ:\n"
+" Enigaj dosieroj de OggEnc aktuale devas esti laŭ la formoj 24, 16 aŭ 8-bitaj\n"
+" PCM WAV, AIFF aŭ AIFF/C, 32-bitaj IEEE-glitkomaj WAV kaj, laŭdezire, FLAC aŭ\n"
+" Ogg FLAC. Dosieroj povas esti unukanalaj aŭ dukanalaj (aŭ plurkanalaj) kaj je\n"
+" iu ajn akiro-rapido. Alternative, la opcio --raw povas esti indikata por ke oni\n"
+" uzu krudan PCM-datuman dosieron, kiu devas esti 16-bita dukanala pezfina PCM\n"
+" ('senkapa wav'), krom se oni specifu kromajn parametrojn por kruda reĝimo.\n"
+" Vi povas indiki akiron de dosiero el 'stdin' uzante la signon '-' kiel\n"
+" enig-dosiernomon.\n"
+" Laŭ tiu reĝimo, eligo iras al 'stdout', krom se elig-dosiernomo estis\n"
+" indikita per -o\n"
+"\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:570
+#, c-format
+msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n"
+msgstr "AVERTO: ni preteratentas malpermesitan specialan signon '%c' en la nomformo\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:596 oggenc/oggenc.c:716 oggenc/oggenc.c:729
+#, c-format
+msgid "Enabling bitrate management engine\n"
+msgstr "Ni ebligas la motoron kiu regas bitrapidon\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:605
+#, c-format
+msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr "AVERTO: Kruda pez-ordo estis specifita por nekruda datumaro. Ni konsideros ke la enigo estas kruda.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:608
+#, c-format
+msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n"
+msgstr "AVERTO: Ne eblis legi pez-ordan argumenton \"%s\"\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:615
+#, c-format
+msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n"
+msgstr "AVERTO: Ne eblis legi reakiradan frekvencon \"%s\"\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:621
+#, c-format
+msgid "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
+msgstr "Averto: La reakirada rapideco estis specifita kiel %d Hz. Eble vi volis indiki %d Hz, ĉu?\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:631
+#, c-format
+msgid "Warning: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
+msgstr "Averto: Ne eblis malkomponi skalan faktoron \"%s\"\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:641
+#, c-format
+msgid "No value for advanced encoder option found\n"
+msgstr "Neniu valoro por la opcio de alnivela enkodilo estis trovita\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:656
+#, c-format
+msgid "Internal error parsing command line options\n"
+msgstr "Interna eraro dum analizado de la komandlinaj opcioj\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:667
+#, c-format
+msgid "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
+msgstr "Averto: Malpermesita komento estis uzata (\"%s\"), ni preteratentas.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:702
+#, c-format
+msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
+msgstr "Averto: la meznombra bitrapido \"%s\" ne estis rekonita\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:710
+#, c-format
+msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+msgstr "Averto: la minimuma bitrapido \"%s\" ne estis rekonita\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:723
+#, c-format
+msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
+msgstr "Averto: la maksimuma bitrapido \"%s\" ne estis rekonita\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:735
+#, c-format
+msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n"
+msgstr "La kvalita opcio \"%s\" ne estis rekonita, ni preteratentas\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:743
+#, c-format
+msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n"
+msgstr "AVERTO: la kvalito nivelo estas tro alta, ni uzos la maksimuman valoron.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:749
+#, c-format
+msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n"
+msgstr "AVERTO: Tromultaj formo-indikoj por nomoj estis specifitaj, ni uzos la lastan\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:758
+#, c-format
+msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n"
+msgstr "AVERTO: Tromultaj filtriloj de nomformo-indikoj estis specifitaj, ni uzos la lastan\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:767
+#, c-format
+msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
+msgstr "AVERTO: Tromultaj anstataŭigoj de filtriloj de nomformo-indikoj estis specifitaj, ni uzos la lastan\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:775
+#, c-format
+msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n"
+msgstr "AVERTO: Tromultaj eligaj dosieroj estis specifitaj, tio sugestas uzon de -n\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:794
+#, c-format
+msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr "AVERTO: Kruda bitoj/specimeno estis specifita por nekruda datumaro. Ni konsideros ke la enigo estas kruda.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:799 oggenc/oggenc.c:803
+#, c-format
+msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n"
+msgstr "AVERTO: Nevalida bitoj/specimeno estis specifita, ni konsideros kiel 16.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:810
+#, c-format
+msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr "AVERTO: Kruda kanal-nombro estis specifita por nekruda datumaro. Ni konsideros ke la enigo estas kruda.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:815
+#, c-format
+msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n"
+msgstr "AVERTO: Nevalida kanal-nombro estis specifita, ni konsideros kiel 2.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:826
+#, c-format
+msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr "AVERTO: Kruda akiro-rapido estis specifita por nekruda datumaro. Ni konsideros ke la enigo estas kruda.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:831
+#, c-format
+msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n"
+msgstr "AVERTO: Nevalida akiro-rapido estis specifita, ni konsideros kiel 44100.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:835
+#, c-format
+msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n"
+msgstr "AVERTO: Nekonata opcio estis specifita, ni preteratentas->\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:857 vorbiscomment/vcomment.c:274
+#, c-format
+msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
+msgstr "Ne eblis konverti la komenton al UTF-8, ne eblas aldoni\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:876
+#, c-format
+msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
+msgstr "AVERTO: Nesufiĉe da titoloj estis specifitaj: promanke al la lasta titolo.\n"
+
+#: oggenc/platform.c:147
+#, c-format
+msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "Ne eblis krei la dosierujon \"%s\": %s\n"
+
+#: oggenc/platform.c:154
+#, c-format
+msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n"
+msgstr "Okazis eraro kiam ni kontrolis ekziston de la dosierujo %s: %s\n"
+
+#: oggenc/platform.c:167
+#, c-format
+msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n"
+msgstr "Eraro: la pado-segmento \"%s\" ne estas dosierujo\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:171
+#, c-format
+msgid "Warning: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': \"%s\"\n"
+msgstr "Averto: La komendo %d en la fluo %d havas nevalidan formon, ĝi ne enhavas la simbolon '=': \"%s\"\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:179
+#, c-format
+msgid "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
+msgstr "Averto : Nevalida komenta nomo-kampo en la komento %d (fluo %d): \"%s\"\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:210 ogginfo/ogginfo2.c:218
+#, c-format
+msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n"
+msgstr "Averto: Malpermesita UTF-8-a signo-sekvo en la komento %d (fluo %d): la grandeca marko malĝustas\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:225
+#, c-format
+msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
+msgstr "Averto: Malpermesita UTF-8-a signo-sekvo en la komento %d (fluo %d): tro malmultaj bitokoj\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:284
+#, c-format
+msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n"
+msgstr "Averto: Malpermesita UTF-8-a signo-sekvo en la komento %d (fluo %d): nevalida signo-sekvo\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:295
+msgid "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n"
+msgstr "Averto: Malsukceso en utf8-a dekodilo. Tio ĉi devus esti malebla\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:318
+#, c-format
+msgid "Warning: Could not decode theora header packet - invalid theora stream (%d)\n"
+msgstr "Averto: Ne eblis dekodi 'theora' kapo-pako - nevalida 'theora' fluo (%d)\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:325
+#, c-format
+msgid "Warning: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr "Averto: La 'theora' fluo %d ne havas ĝuste enkadrigitan kapdatumaron. La kap-paĝo de la terminalo enhavas kromajn pakojn aŭ ĝi havas la atributon 'granulepos' ne-nula\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:329
+#, c-format
+msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n"
+msgstr "'Theora'-kapoj estis malkomponitaj por la fluo %d, jen pli da informo...\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:332
+#, c-format
+msgid "Version: %d.%d.%d\n"
+msgstr "Versio: %d.%d.%d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:334 ogginfo/ogginfo2.c:491
+#, c-format
+msgid "Vendor: %s\n"
+msgstr "Vendanto: %s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:335
+#, c-format
+msgid "Width: %d\n"
+msgstr "Larĝeco: %d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:336
+#, c-format
+msgid "Height: %d\n"
+msgstr "Alteco: %d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:337
+#, c-format
+msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n"
+msgstr "Tuta bildo: %d je %d, marĝena deŝovo (%d, %d)\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:340
+msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n"
+msgstr "Malvalida deŝovo/grandeco de kadro: malĝusta larĝeco\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:342
+msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n"
+msgstr "Malvalida deŝovo/grandeco de kadro: malĝusta alteco\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:345
+msgid "Invalid zero framerate\n"
+msgstr "Malvalida nula kadro-rapido\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:347
+#, c-format
+msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n"
+msgstr "Kadro-rapido %d/%d (%.02f pkps)\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:351
+msgid "Aspect ratio undefined\n"
+msgstr "Nedifinita kadra proporcio\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:356
+#, c-format
+msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (1:%f)\n"
+msgstr "Bildera proporkio %d:%d (1:%f)\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:358
+msgid "Frame aspect 4:3\n"
+msgstr "Kadra proporcio 4:3\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:360
+msgid "Frame aspect 16:9\n"
+msgstr "Kadra proporcio 16:9\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:362
+#, c-format
+msgid "Frame aspect 1:%d\n"
+msgstr "Kadra proporcio 1:%d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:366
+msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n"
+msgstr "Kolorspaco: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:368
+msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n"
+msgstr "Kolorspaco: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:370
+msgid "Colourspace unspecified\n"
+msgstr "Nespecifita kolorspaco\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:373
+msgid "Pixel format 4:2:0\n"
+msgstr "Bildero-formo 4:2:0\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:375
+msgid "Pixel format 4:2:2\n"
+msgstr "Bildero-formo 4:2:2\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:377
+msgid "Pixel format 4:4:4\n"
+msgstr "Bildero-formo 4:4:4\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:379
+msgid "Pixel format invalid\n"
+msgstr "Malvalida bildero-formo\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:381
+#, c-format
+msgid "Target bitrate: %d kbps\n"
+msgstr "Celata bitrapido: %d kbps\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:382
+#, c-format
+msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n"
+msgstr "Meznombra kvalito alĝustigo (0-63: %d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:385 ogginfo/ogginfo2.c:514
+msgid "User comments section follows...\n"
+msgstr "Jenas la uzul-komenta sekcio...\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:401 ogginfo/ogginfo2.c:530
+msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %I64d to %I64d"
+msgstr "Averto: 'granulepos' en la fluo %d malpliiĝas de %I64d al %I64d"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:404 ogginfo/ogginfo2.c:533
+#, c-format
+msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %lld to %lld"
+msgstr "Averto: 'granulepos' en la fluo %d malpliiĝas de %lld al %lld"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:432
+msgid ""
+"Theora stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %I64d bytes\n"
+"\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
+"\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+msgstr ""
+"'Theora' fluo %d:\n"
+"\tTuta datum-grandeco: %I64d bitokoj\n"
+"\tSonluda grandeco: %ldm:%02ld.%03lds\n"
+"\tMeznombra bitrapido: %f kb/s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:438
+#, c-format
+msgid ""
+"Theora stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %lld bytes\n"
+"\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
+"\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+msgstr ""
+"'Theora' fluo %d:\n"
+"\tTuta datum-grandeco: %lld bitokoj\n"
+"\tSonluda grandeco: %ldm:%02ld.%03lds\n"
+"\tMeznombra bitrapido: %f kb/s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:466
+#, c-format
+msgid "Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n"
+msgstr "Averto: Ne eblis dekodi kapo-pako de 'vorbis' - malvalida 'vorbis'-a fluo (%d)\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:473
+#, c-format
+msgid "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr "Averto: La 'vorbis'-a fluo %d ne havas ĝuste enkadrigitan kapdatumaron. La kap-paĝo de la terminalo enhavas kromajn pakojn aŭ ĝi havas la atributon 'granulepos' ne-nula\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:477
+#, c-format
+msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
+msgstr "'Vorbis'-kapoj estis malkomponitaj por la fluo %d, jen pli da informo...\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:480
+#, c-format
+msgid "Version: %d\n"
+msgstr "Versio: %d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:484
+#, c-format
+msgid "Vendor: %s (%s)\n"
+msgstr "Vendanto: %s (%s)\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:492
+#, c-format
+msgid "Channels: %d\n"
+msgstr "Kanaloj: %d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:493
+#, c-format
+msgid ""
+"Rate: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Rapido: %ld\n"
+"\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:496
+#, c-format
+msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n"
+msgstr "Meznombra bitrapido: %f kb/s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:499
+msgid "Nominal bitrate not set\n"
+msgstr "La meznombra bitrapido ne estas difinita\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:502
+#, c-format
+msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n"
+msgstr "Supera bitrapido:  %f kb/s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:505
+msgid "Upper bitrate not set\n"
+msgstr "La supera bitrapido ne esta difinita\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:508
+#, c-format
+msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n"
+msgstr "Malsupera bitrapido: %f kb/s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:511
+msgid "Lower bitrate not set\n"
+msgstr "La malsupera bitrapido ne estas difinita\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:539
+msgid "Negative granulepos on vorbis stream outside of headers. This file was created by a buggy encoder\n"
+msgstr "Estas negativa 'granulepos' for de kapdatumaro en 'vorbis'-a fluo. Tiu ĉi dosiero estis kreita de fuŝa enkodilo\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:561
+msgid ""
+"Vorbis stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %I64d bytes\n"
+"\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
+"\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+msgstr ""
+"'Vorbis'-a fluo %d:\n"
+"\tTuta datum-grandeco: %I64d bitokoj\n"
+"\tSonluda grandeco: %ldm:%02ld.%03lds\n"
+"\tMeznombra bitrapido: %f kb/s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"Vorbis stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %lld bytes\n"
+"\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
+"\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
+msgstr ""
+"'Vorbis'-a fluo %d:\n"
+"\tTuta datum-grandeco: %lld bitokoj\n"
+"\tSonluda grandeco: %ldm:%02ld.%03lds\n"
+"\tMeznombra bitrapido: %f kb/s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:602
+#, c-format
+msgid "Warning: EOS not set on stream %d\n"
+msgstr "Averto: Neniu EOS (flufino) estis difinita en la fluo %d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:738
+msgid "Warning: Invalid header page, no packet found\n"
+msgstr "Averto: Nevalida kap-paĝo, neniu pako estis trovita\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:756
+#, c-format
+msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
+msgstr "Averto: Nevalida kap-paĝo en la fluo %d, ĝi enhavas tromultajn pakojn\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:770
+#, c-format
+msgid "Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems with some tools.\n"
+msgstr "Rimarko: La fluo %d havas seri-numero %d, kiu estas permesita, sed ĝi povas kaŭzi problemojn kun kelkaj iloj.\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:788
+msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset %I64d bytes. Corrupted ogg.\n"
+msgstr "Averto: Truo estis trovita en la datumaro proksimume ĉe la deŝovo je %I64d bitokoj. Disrompita 'ogg'.\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:790
+#, c-format
+msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset %lld bytes. Corrupted ogg.\n"
+msgstr "Averto: Truo estis trovita en la datumaro proksimume ĉe la deŝovo je %lld bitokoj. Disrompita 'ogg'.\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:815
+#, c-format
+msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n"
+msgstr "Eraro dum malfermado de la enig-dosiero \"%s\": %s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:820
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing file \"%s\"...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Procezado de la dosiero \"%s\"...\n"
+"\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:829
+msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n"
+msgstr "Ne eblis trovi procezilon por la fluo, do ni forlasas ĝin\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:837
+msgid "Page found for stream after EOS flag"
+msgstr "Estis trovita paĝo por la fluo post signo EOS (flufino)"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:840
+msgid "Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous streams"
+msgstr "Oni preterobservis la limojn por intermiksado: aperis nova fluo antaŭ la fino de ĉiuj antaŭaj fluoj"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:844
+msgid "Error unknown."
+msgstr "Eraro nekonata."
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
+"This indicates a corrupt ogg file: %s.\n"
+msgstr ""
+"Averto: malvalide lokita(j) paĝo(j) por la logika fluo %d\n"
+"Tio indikas ke la ogg-dosiero estas disrompita: %s.\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:859
+#, c-format
+msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n"
+msgstr "Nova logika datum-fluo (num.: %d, serio: %08x): tipo %s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:862
+#, c-format
+msgid "Warning: stream start flag not set on stream %d\n"
+msgstr "Averto: komenco-signalo por fluo ne estis difinita en la datum-fluo %d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:866
+#, c-format
+msgid "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
+msgstr "Averto: komenco-signalo por fluo ne estis trovita en la mezo de la datum-fluo %d\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:871
+#, c-format
+msgid "Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n"
+msgstr "Averto: aperis intervalo en numer-sekvoj de la fluo %d. Oni ricevis la paĝon %ld atendinte la paĝon %ld. Tio indikas nekompletan datumaron.\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:886
+#, c-format
+msgid "Logical stream %d ended\n"
+msgstr "La logika fluo %d finiĝis\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: No ogg data found in file \"%s\".\n"
+"Input probably not ogg.\n"
+msgstr ""
+"Eraro: Neniu ogg-datumaro estis trovita en la dosiero \"%s\".\n"
+"La enigo probable ne estas ogg.\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:905
+#, c-format
+msgid ""
+"ogginfo 1.1.0\n"
+"(c) 2003-2005 Michael Smith <msmith at xiph.org>\n"
+"\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Flags supported:\n"
+"\t-h Show this help message\n"
+"\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n"
+"\t   messages, two will remove warnings\n"
+"\t-v Make more verbose. This may enable more detailed checks\n"
+"\t   for some stream types.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ogginfo 1.1.0\n"
+"(k) 2003-2005 Michael Smith <msmith at xiph.org>\n"
+"\n"
+"Sintakso: ogginfo [opcioj] dosiero1.ogg [dosiero2.ogg ... dosieroN.ogg]\n"
+"Subtenataj opcioj:\n"
+"\t-h Montras tiun ĉi help-mesaĝon\n"
+"\t-q Fariĝas malpli mesaĝema. Unuope, forigas detaligajn informajn\n"
+"\t   mesaĝojn; duope, forigas avertojn.\n"
+"\t-v Fariĝas pli mesaĝema. Tio ebligos pli detalajn kontrolojn\n"
+"\t   por kelkaj tipoj de fluoj.\n"
+"\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"\n"
+"Ogginfo is a tool for printing information about ogg files\n"
+"and for diagnosing problems with them.\n"
+"Full help shown with \"ogginfo -h\".\n"
+msgstr ""
+"Sintakso: ogginfo [opcioj] dosiero1.ogg [dosiero2.ogg ... dosieroN.ogg]\n"
+"\n"
+"Ogginfo estas ilo kiu montras informaron pri ogg-dosieroj\n"
+"kaj helpas malkovri problemojn pri ili.\n"
+"Kompleta helpo estas montrata per \"ogginfo -h\".\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:955
+#, c-format
+msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n"
+msgstr "Neniu enig-dosiero estis specifica. Uzu \"ogginfo -h\" por helpo\n"
+
+#: share/getopt.c:673
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: la opcio '%s' estas plursignifebla\n"
+
+#: share/getopt.c:698
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: la opcio '--%s' ne permesas argumentojn\n"
+
+#: share/getopt.c:703
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: la opcio '%c%s' ne permesas argumentojn\n"
+
+#: share/getopt.c:721 share/getopt.c:894
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: la opcio '%s' postulas argumenton\n"
+
+#: share/getopt.c:750
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: nerekonita opcio '--%s'\n"
+
+#: share/getopt.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: nerekonita opcio '--%c%s'\n"
+
+#: share/getopt.c:780
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: malpermesita opcio -- %c\n"
+
+#: share/getopt.c:783
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: malvalida opcio -- %c\n"
+
+#: share/getopt.c:813 share/getopt.c:943
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: la opcio postulas argumenton -- %c\n"
+
+#: share/getopt.c:860
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: la opcio '-W %s' estas plursignifebla\n"
+
+#: share/getopt.c:878
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcio '-W %s' ne permesas argumenton\n"
+
+#: vcut/vcut.c:133
+#, c-format
+msgid "Page error. Corrupt input.\n"
+msgstr "Paĝa eraro. Disrompita enigo.\n"
+
+#: vcut/vcut.c:150
+#, c-format
+msgid "Bitstream error, continuing\n"
+msgstr "Bitflua eraro, ni daŭrigas\n"
+
+#: vcut/vcut.c:175
+#, c-format
+msgid "Found EOS before cut point.\n"
+msgstr "Flufino estis trovita antaŭ tondpunkto.\n"
+
+#: vcut/vcut.c:184
+#, c-format
+msgid "Setting eos: update sync returned 0\n"
+msgstr "Difinado de flufino: ĝisdatigo de sinkronigo respondis per 0\n"
+
+#: vcut/vcut.c:194
+#, c-format
+msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
+msgstr "Tondpunkto ne ene de fluo. Dua dosiero ĉiam malplenos\n"
+
+#: vcut/vcut.c:227
+#, c-format
+msgid "Unhandled special case: first file too short?\n"
+msgstr "Netraktebla speciala okazo: ĉu la unua dosiero estas tro mallonga?\n"
+
+#: vcut/vcut.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
+"       ogg page. File may not decode correctly.\n"
+msgstr ""
+"ERARO: La unuaj du son-pakoj ne enteniĝas en unu\n"
+"       ogg-paĝo. La dosiero eble ne estos ĝuste dekodita.\n"
+
+#: vcut/vcut.c:299
+#, c-format
+msgid "Recoverable bitstream error\n"
+msgstr "Riparebla bitflua eraro\n"
+
+#: vcut/vcut.c:309
+#, c-format
+msgid "Bitstream error\n"
+msgstr "Bitflua eraro\n"
+
+#: vcut/vcut.c:332
+#, c-format
+msgid "Update sync returned 0, setting eos\n"
+msgstr "La ĝisdatigo de sinkronigo respondis per 0, ni almetas flufinon\n"
+
+#: vcut/vcut.c:381
+#, c-format
+msgid "Input not ogg.\n"
+msgstr "La enigo ne esta ogg.\n"
+
+#: vcut/vcut.c:391
+#, c-format
+msgid "Error in first page\n"
+msgstr "Eraro en la unua paĝo\n"
+
+#: vcut/vcut.c:396
+#, c-format
+msgid "error in first packet\n"
+msgstr "eraro en la unua pako\n"
+
+#: vcut/vcut.c:402
+#, c-format
+msgid "Error in primary header: not vorbis?\n"
+msgstr "Eraro en la unua datumkapo: ĉu ne estas 'vorbis'?\n"
+
+#: vcut/vcut.c:422
+#, c-format
+msgid "Secondary header corrupt\n"
+msgstr "La dua datumkapo estas disrompita\n"
+
+#: vcut/vcut.c:435
+#, c-format
+msgid "EOF in headers\n"
+msgstr "Finfluo en datumkapoj\n"
+
+#: vcut/vcut.c:468
+#, c-format
+msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
+msgstr "Sintakso: vcut enigdosiero.ogg eligdosiero1.ogg eligdosiero2.ogg [tondpunkto | +tondpunkto]\n"
+
+#: vcut/vcut.c:472
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: vcut is still experimental code.\n"
+"Check that the output files are correct before deleting sources.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"AVERTO: vcut ankoraŭ estas eksperimenta programeto.\n"
+"Certigu ke la eligitaj dosieroj estas korektaj antaŭ ol forigi la fontdosierojn.\n"
+"\n"
+
+#: vcut/vcut.c:477
+#, c-format
+msgid "Couldn't open %s for reading\n"
+msgstr "Ne eblis malfermi %s-on por legado\n"
+
+#: vcut/vcut.c:482 vcut/vcut.c:487
+#, c-format
+msgid "Couldn't open %s for writing\n"
+msgstr "Ne eblis malfermi %s-on por skribado\n"
+
+#: vcut/vcut.c:493 vcut/vcut.c:498
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n"
+msgstr "Ne eblis malkomponi la tondpunkton \"%s\"\n"
+
+#: vcut/vcut.c:503
+#, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld seconds\n"
+msgstr "Procezado: Ni tondas je %lld sekundoj\n"
+
+#: vcut/vcut.c:505
+#, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n"
+msgstr "Procezado: Ni tondas je %lld specimenoj\n"
+
+#: vcut/vcut.c:515
+#, c-format
+msgid "Processing failed\n"
+msgstr "La procezado malsukcesis\n"
+
+#: vcut/vcut.c:537
+#, c-format
+msgid "Error reading headers\n"
+msgstr "Eraro dum la legado de datumkapoj\n"
+
+#: vcut/vcut.c:560
+#, c-format
+msgid "Error writing first output file\n"
+msgstr "Eraro dum skribado de la unua elig-dosiero\n"
+
+#: vcut/vcut.c:568
+#, c-format
+msgid "Error writing second output file\n"
+msgstr "Eraro dum skribado de la dua elig-dosiero\n"
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:229
+msgid "Input truncated or empty."
+msgstr "La enigo estas tranĉita aŭ malplena."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:231
+msgid "Input is not an Ogg bitstream."
+msgstr "La enigo ne estas Ogg-bitfluo."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:249
+msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
+msgstr "Eraro dum legado de la unua paĝo de Ogg-bitfluo."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:255
+msgid "Error reading initial header packet."
+msgstr "Eraro dum legado de la komenca kapo-pako."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:261
+msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data."
+msgstr "La Ogg-bitfluo ne enhavas vorbis-datumaron."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:284
+msgid "Corrupt secondary header."
+msgstr "Disrompita dua datumkapo."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:305
+msgid "EOF before end of vorbis headers."
+msgstr "Finfluo antaŭ la fino de la vorbis-datumkapoj."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:458
+msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
+msgstr "Disrompita aŭ malkompleta datumaro, ni daŭrigas..."
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:498
+msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
+msgstr "Eraro dum skribado de fluo al la eligo. La elig-fluo povas esti disrompita aŭ tranĉita."
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:108 vorbiscomment/vcomment.c:134
+#, c-format
+msgid "Failed to open file as vorbis: %s\n"
+msgstr "Malsukcesis malfermo de dosiero kiel vorbis: %s\n"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:153
+#, c-format
+msgid "Bad comment: \"%s\"\n"
+msgstr "Malbona komento: \"%s\"\n"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:165
+#, c-format
+msgid "bad comment: \"%s\"\n"
+msgstr "malbona komento: \"%s\"\n"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:175
+#, c-format
+msgid "Failed to write comments to output file: %s\n"
+msgstr "Malsukcesis skribo de komentoj al la elig-dosiero: %s\n"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:192
+#, c-format
+msgid "no action specified\n"
+msgstr "neniu ago estis indikita\n"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:292
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: \n"
+"  vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
+"  vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
+"  vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
+"\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
+"\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
+"\tcompletely replace the existing set.\n"
+"   Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
+"   in which case a temporary file will be used.\n"
+"   -c can be used to take comments from a specified file\n"
+"   instead of stdin.\n"
+"   Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
+"   will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
+"   Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
+"   the command line using the -t option. e.g.\n"
+"   vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
+"   (note that when using this, reading comments from the comment\n"
+"   file or stdin is disabled)\n"
+"   Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8,\n"
+"   rather than converting to the user's character set. This is\n"
+"   useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n"
+"   not sufficient for general round-tripping of comments in all\n"
+"   cases.\n"
+msgstr ""
+"Sintakso: \n"
+"  vorbiscomment [-l] dosiero.ogg (por listigi la komentojn)\n"
+"  vorbiscomment -a en.ogg el.ogg (por postaldoni komentojn)\n"
+"  vorbiscomment -w en.ogg el.ogg (por modifi la komentojn)\n"
+"\ten la skriba okazo, nova aro da komentoj laŭ la formo\n"
+"\t'ETIKEDO=valoro' estas atendata el 'stdin'. Tiu aro tute\n"
+"\tanstataŭigos la ekzistantan aron.\n"
+"   Ambaŭ -a kaj -w povas trakti nur unuopan dosiernomon,\n"
+"   kaj tiel provizora dosiero estos uzata.\n"
+"   -c povas esti uzata por preni komentojn el specifita dosiero\n"
+"   anstataŭ el 'stdin'.\n"
+"   Ekzemplo: vorbiscomment -a en.ogg -c komentoj.txt\n"
+"   postaldonos la komentojn de 'komentoj.txt' al 'en.ogg'\n"
+"   Fine, vi povas specifi kiom ajn etikedojn por aldoni en\n"
+"   la komandlinio uzante la opcion -t. Ekz.:\n"
+"   vorbiscomment -a en.ogg -t \"ARTIST=Iu homo\" -t \"TITLE=Iu Titolo\"\n"
+"   (rimarku ke uzante tion, legado de komentoj el la koment-dosiero\n"
+"   aŭ el 'stdin' estas malebligita)\n"
+"   Kruda reĝimo (--raw, -R) legos kaj skribos komentojn kvazaŭ UTF-8,\n"
+"   anstataŭ per konvertado el la uzula signaro. Tio utilas por\n"
+"   uzi 'vorbiscomment' en skriptoj. Tamen, tio estas\n"
+"   ne kontentiga por ĝenerala aranĝado de komentoj en ĉiuj okazoj.\n"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:376
+#, c-format
+msgid "Internal error parsing command options\n"
+msgstr "Interna eraro dum malkomponado de la komandliniaj opcioj\n"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:462
+#, c-format
+msgid "Error opening input file '%s'.\n"
+msgstr "Eraro dum malfermo de la enig-dosiero '%s'.\n"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:471
+#, c-format
+msgid "Input filename may not be the same as output filename\n"
+msgstr "La enig-dosiernomo eble ne estas la sama ol la elig-dosiernomo\n"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:482
+#, c-format
+msgid "Error opening output file '%s'.\n"
+msgstr "Eraro dum malfermo de la elig-dosiero '%s'.\n"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:497
+#, c-format
+msgid "Error opening comment file '%s'.\n"
+msgstr "Eraro dum malfermo de la koment-dosiero '%s'.\n"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:514
+#, c-format
+msgid "Error opening comment file '%s'\n"
+msgstr "Eraro dum malfermo de la koment-dosiero '%s'\n"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:542
+#, c-format
+msgid "Error removing old file %s\n"
+msgstr "Eraro dum forigo de la malnova dosiero '%s'\n"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:544
+#, c-format
+msgid "Error renaming %s to %s\n"
+msgstr "Eraro dum renomigo de '%s' al '%s'\n"

Modified: trunk/vorbis-tools/po/vorbis-tools.pot
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/po/vorbis-tools.pot	2008-09-12 01:50:18 UTC (rev 15308)
+++ trunk/vorbis-tools/po/vorbis-tools.pot	2008-09-12 03:50:55 UTC (rev 15309)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xiph.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-30 13:57+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-12 02:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@
 msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/buffer.c:351
+#: ogg123/buffer.c:360
 #, c-format
 msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
 msgstr ""
@@ -156,33 +156,33 @@
 msgid "(NULL)"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:554 oggenc/oggenc.c:559
-#: oggenc/oggenc.c:564 oggenc/oggenc.c:569 oggenc/oggenc.c:574
-#: oggenc/oggenc.c:579
+#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:571 oggenc/oggenc.c:576
+#: oggenc/oggenc.c:581 oggenc/oggenc.c:586 oggenc/oggenc.c:591
+#: oggenc/oggenc.c:596
 msgid "(none)"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:426
+#: ogg123/cfgfile_options.c:429
 msgid "Success"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:430
+#: ogg123/cfgfile_options.c:433
 msgid "Key not found"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:432
+#: ogg123/cfgfile_options.c:435
 msgid "No key"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:434
+#: ogg123/cfgfile_options.c:437
 msgid "Bad value"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:436
+#: ogg123/cfgfile_options.c:439
 msgid "Bad type in options list"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:438
+#: ogg123/cfgfile_options.c:441
 msgid "Unknown error"
 msgstr ""
 
@@ -417,7 +417,7 @@
 msgid "  -y n, --ntimes n        Repeat every played block 'n' times\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:361 vorbiscomment/vcomment.c:329
+#: ogg123/cmdline_options.c:361 vorbiscomment/vcomment.c:399
 #, c-format
 msgid "Miscellaneous options\n"
 msgstr ""
@@ -431,7 +431,7 @@
 "                          within the specified timeout 's'. (default 500)\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:367 vorbiscomment/vcomment.c:336
+#: ogg123/cmdline_options.c:367 vorbiscomment/vcomment.c:406
 #, c-format
 msgid "  -h, --help              Display this help\n"
 msgstr ""
@@ -452,7 +452,7 @@
 msgid "  -V, --version           Display ogg123 version\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:214
+#: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215
 #: ogg123/oggvorbis_format.c:95
 #, c-format
 msgid "Error: Out of memory.\n"
@@ -463,11 +463,11 @@
 msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/http_transport.c:144
+#: ogg123/http_transport.c:145
 msgid "Error: Could not set signal mask."
 msgstr ""
 
-#: ogg123/http_transport.c:201
+#: ogg123/http_transport.c:202
 msgid "Error: Unable to create input buffer.\n"
 msgstr ""
 
@@ -514,41 +514,45 @@
 msgid "Error: Could not create audio buffer.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/ogg123.c:557
+#: ogg123/ogg123.c:556
 #, c-format
 msgid "No module could be found to read from %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/ogg123.c:562
+#: ogg123/ogg123.c:561
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/ogg123.c:568
+#: ogg123/ogg123.c:567
 #, c-format
 msgid "The file format of %s is not supported.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/ogg123.c:578
+#: ogg123/ogg123.c:577
 #, c-format
 msgid "Error opening %s using the %s module.  The file may be corrupted.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/ogg123.c:597
+#: ogg123/ogg123.c:596
 #, c-format
 msgid "Playing: %s"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/ogg123.c:608
+#: ogg123/ogg123.c:607
 #, c-format
 msgid "Could not skip %f seconds of audio."
 msgstr ""
 
-#: ogg123/ogg123.c:663
+#: ogg123/ogg123.c:662
 msgid "Error: Decoding failure.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/ogg123.c:742
+#: ogg123/ogg123.c:705
+msgid "Error: buffer write failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:743
 msgid "Done."
 msgstr ""
 
@@ -656,212 +660,311 @@
 msgid "oggdec from %s %s\n"
 msgstr ""
 
-#: oggdec/oggdec.c:56 ogginfo/ogginfo2.c:964
+#: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:396 ogginfo/ogginfo2.c:1223
 #, c-format
 msgid ""
 " by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:47
+#: oggdec/oggdec.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: oggdec [options] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:58
+#, c-format
+msgid "Supported options:\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:59
+#, c-format
+msgid " --quiet, -Q      Quiet mode. No console output.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:60
+#, c-format
+msgid " --help,  -h      Produce this help message.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:61
+#, c-format
+msgid " --version, -V    Print out version number.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:62
+#, c-format
+msgid " --bits, -b       Bit depth for output (8 and 16 supported)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness, -e Output endianness for 16-bit output; 0 for\n"
+"                  little endian (default), 1 for big endian.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+" --sign, -s       Sign for output PCM; 0 for unsigned, 1 for\n"
+"                  signed (default 1).\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:67
+#, c-format
+msgid " --raw, -R        Raw (headerless) output.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggdec/oggdec.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+" --output, -o     Output to given filename. May only be used\n"
+"                  if there is only one input file, except in\n"
+"                  raw mode.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:51
 msgid "WAV file reader"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:48
+#: oggenc/audio.c:52
 msgid "AIFF/AIFC file reader"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:50
+#: oggenc/audio.c:54
 msgid "FLAC file reader"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:51
+#: oggenc/audio.c:55
 msgid "Ogg FLAC file reader"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:128 oggenc/audio.c:421
+#: oggenc/audio.c:57
+msgid "AU file reader"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:133
 #, c-format
 msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:139
+#: oggenc/audio.c:144
 #, c-format
 msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:165
+#: oggenc/audio.c:170
 #, c-format
 msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:251
+#: oggenc/audio.c:256
 #, c-format
 msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:257
+#: oggenc/audio.c:262
 #, c-format
 msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:265
+#: oggenc/audio.c:270
 #, c-format
 msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:280
+#: oggenc/audio.c:285
 #, c-format
 msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:294
+#: oggenc/audio.c:299
 #, c-format
 msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:301
+#: oggenc/audio.c:306
 #, c-format
 msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:307
+#: oggenc/audio.c:312
 #, c-format
 msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:313
+#: oggenc/audio.c:318
 #, c-format
 msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:350
+#: oggenc/audio.c:355
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
 " Must be 8 or 16 bit PCM.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:404
+#: oggenc/audio.c:409
 #, c-format
-msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n"
+msgid "Warning: Unrecognised format chunk in Wave header\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:416
+#: oggenc/audio.c:422
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning: INVALID format chunk in wav header.\n"
+"Warning: INVALID format chunk in Wave header.\n"
 " Trying to read anyway (may not work)...\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:453
+#: oggenc/audio.c:427
 #, c-format
+msgid "Warning: Unexpected EOF in reading Wave header\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:460
+#, c-format
 msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n"
+"ERROR: Wave file is unsupported type (must be standard PCM\n"
 " or type 3 floating point PCM)\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:462
+#: oggenc/audio.c:469
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: WAV 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n"
 "The software that created this file is incorrect.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:524
+#: oggenc/audio.c:530
 #, c-format
 msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16, or 24 bit PCM\n"
+"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16,24 or 32 bit PCM\n"
 "or floating point PCM)\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:600
+#: oggenc/audio.c:606
 #, c-format
 msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:606
+#: oggenc/audio.c:626
 #, c-format
+msgid "Big endian 32 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:632
+#, c-format
 msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:708
+#: oggenc/audio.c:734
 #, c-format
 msgid ""
 "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please "
 "report this.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:726
+#: oggenc/audio.c:752
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialise resampler\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:63
+#: oggenc/audio.c:882
 #, c-format
+msgid "Out of memory opening AU driver\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:889
+#, c-format
+msgid "At this moment, only linear 16 bit .au files are supported\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:941
+#, c-format
+msgid "Internal error! Please report this bug.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:64
+#, c-format
 msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:100
+#: oggenc/encode.c:101
 #, c-format
 msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:103
+#: oggenc/encode.c:104
 #, c-format
 msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:170
+#: oggenc/encode.c:111
 #, c-format
+msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:115 oggenc/encode.c:252
+#, c-format
 msgid ""
+"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:174
+#, c-format
+msgid ""
 "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support "
 "more)\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:178
+#: oggenc/encode.c:182
 #, c-format
 msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:196
+#: oggenc/encode.c:200
 #, c-format
 msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:240
+#: oggenc/encode.c:245
 #, c-format
 msgid "Set optional hard quality restrictions\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:242
+#: oggenc/encode.c:247
 #, c-format
 msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:254
+#: oggenc/encode.c:263
 #, c-format
 msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:319 oggenc/encode.c:341
+#: oggenc/encode.c:330 oggenc/encode.c:352
 msgid "Failed writing header to output stream\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:415
+#: oggenc/encode.c:426
 msgid "Failed writing data to output stream\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:461
+#: oggenc/encode.c:472
 #, c-format
 msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c "
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:471
+#: oggenc/encode.c:482
 #, c-format
 msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c "
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:489
+#: oggenc/encode.c:500
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -869,7 +972,7 @@
 "Done encoding file \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:491
+#: oggenc/encode.c:502
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -877,31 +980,31 @@
 "Done encoding.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:495
+#: oggenc/encode.c:506
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "\tFile length:  %dm %04.1fs\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:499
+#: oggenc/encode.c:510
 #, c-format
 msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:502
+#: oggenc/encode.c:513
 #, c-format
 msgid "\tRate:         %.4f\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:503
+#: oggenc/encode.c:514
 #, c-format
 msgid ""
 "\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:540
+#: oggenc/encode.c:551
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -909,17 +1012,17 @@
 "at average bitrate %d kbps "
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:542 oggenc/encode.c:549 oggenc/encode.c:557
-#: oggenc/encode.c:564 oggenc/encode.c:570
+#: oggenc/encode.c:553 oggenc/encode.c:560 oggenc/encode.c:568
+#: oggenc/encode.c:575 oggenc/encode.c:581
 msgid "standard input"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:543 oggenc/encode.c:550 oggenc/encode.c:558
-#: oggenc/encode.c:565 oggenc/encode.c:571
+#: oggenc/encode.c:554 oggenc/encode.c:561 oggenc/encode.c:569
+#: oggenc/encode.c:576 oggenc/encode.c:582
 msgid "standard output"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:548
+#: oggenc/encode.c:559
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -927,7 +1030,7 @@
 "at approximate bitrate %d kbps (VBR encoding enabled)\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:556
+#: oggenc/encode.c:567
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -935,7 +1038,7 @@
 "at quality level %2.2f using constrained VBR "
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:563
+#: oggenc/encode.c:574
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -943,7 +1046,7 @@
 "at quality %2.2f\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:569
+#: oggenc/encode.c:580
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
@@ -951,40 +1054,38 @@
 "using bitrate management "
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:103
+#: oggenc/oggenc.c:100
 #, c-format
-msgid ""
-"%s%s\n"
-"ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:118
+#: oggenc/oggenc.c:115
 #, c-format
 msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:125
+#: oggenc/oggenc.c:122
 #, c-format
 msgid ""
 "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
 "n\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:184
+#: oggenc/oggenc.c:183
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:200
+#: oggenc/oggenc.c:199
 msgid "RAW file reader"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:217
+#: oggenc/oggenc.c:216
 #, c-format
 msgid "Opening with %s module: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:226
+#: oggenc/oggenc.c:225
 #, c-format
 msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n"
 msgstr ""
@@ -1010,55 +1111,84 @@
 msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:333
+#: oggenc/oggenc.c:335
 #, c-format
 msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:340
+#: oggenc/oggenc.c:342
 #, c-format
 msgid "Downmixing stereo to mono\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:343
+#: oggenc/oggenc.c:345
 #, c-format
 msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:351
+#: oggenc/oggenc.c:353
 #, c-format
 msgid "Scaling input to %f\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:394
+#: oggenc/oggenc.c:395
 #, c-format
+msgid "oggenc from %s %s"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:397
+#, c-format
 msgid ""
-"%s%s\n"
 "Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n"
 "\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:398
+#, c-format
+msgid ""
 "OPTIONS:\n"
 " General:\n"
 " -Q, --quiet          Produce no output to stderr\n"
 " -h, --help           Print this help text\n"
-" -v, --version        Print the version number\n"
-" -k, --skeleton       Outputs ogg skeleton metadata\n"
+" -V, --version        Print the version number\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:404
+#, c-format
+msgid ""
+" -k, --skeleton       Adds an Ogg Skeleton bitstream\n"
 " -r, --raw            Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n"
-" -B, --raw-bits=n     Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
-" -C, --raw-chan=n     Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
-" -R, --raw-rate=n     Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
+" -B, --raw-bits=n     Set bits/sample for raw input; default is 16\n"
+" -C, --raw-chan=n     Set number of channels for raw input; default is 2\n"
+" -R, --raw-rate=n     Set samples/sec for raw input; default is 44100\n"
 " --raw-endianness     1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:411
+#, c-format
+msgid ""
 " -b, --bitrate        Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
 "                      to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
 "                      argument in kbps. By default, this produces a VBR\n"
 "                      encoding, equivalent to using -q or --quality.\n"
 "                      See the --managed option to use a managed bitrate\n"
 "                      targetting the selected bitrate.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:418
+#, c-format
+msgid ""
 " --managed            Enable the bitrate management engine. This will allow\n"
 "                      much greater control over the precise bitrate(s) "
 "used,\n"
 "                      but encoding will be much slower. Don't use it unless\n"
 "                      you have a strong need for detailed control over\n"
 "                      bitrate, such as for streaming.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:424
+#, c-format
+msgid ""
 " -m, --min-bitrate    Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
 "                      encoding for a fixed-size channel. Using this will\n"
 "                      automatically enable managed bitrate mode (see\n"
@@ -1066,26 +1196,53 @@
 " -M, --max-bitrate    Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
 "                      streaming applications. Using this will automatically\n"
 "                      enable managed bitrate mode (see --managed).\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:432
+#, c-format
+msgid ""
 " --advanced-encode-option option=value\n"
 "                      Sets an advanced encoder option to the given value.\n"
 "                      The valid options (and their values) are documented\n"
 "                      in the man page supplied with this program. They are\n"
 "                      for advanced users only, and should be used with\n"
 "                      caution.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:439
+#, c-format
+msgid ""
 " -q, --quality        Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n"
 "                      high), instead of specifying a particular bitrate.\n"
 "                      This is the normal mode of operation.\n"
 "                      Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
 "                      The default quality level is 3.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:445
+#, c-format
+msgid ""
 " --resample n         Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
 " --downmix            Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
 "                      input.\n"
 " -s, --serial         Specify a serial number for the stream. If encoding\n"
 "                      multiple files, this will be incremented for each\n"
 "                      stream after the first.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:452
+#, c-format
+msgid ""
 " --discard-comments   Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n"
 "                      being copied to the output Ogg Vorbis file.\n"
+" --ignorelength       Ignore the datalength in wav headers. This will allow\n"
+"                      support for files > 4GB and STDIN data streams. \n"
 "\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:458
+#, c-format
+msgid ""
 " Naming:\n"
 " -o, --output=fn      Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
 " -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
@@ -1094,6 +1251,11 @@
 "                      and date, respectively (see below for specifying "
 "these).\n"
 "                      %%%% gives a literal %%.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:465
+#, c-format
+msgid ""
 " -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to "
 "the\n"
 "                      -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
@@ -1105,15 +1267,30 @@
 "                      Default settings for the above two arguments are "
 "platform\n"
 "                      specific.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:474
+#, c-format
+msgid ""
 " -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may be\n"
 "                      used multiple times. The argument should be in the\n"
 "                      format \"tag=value\".\n"
 " -d, --date           Date for track (usually date of performance)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:479
+#, c-format
+msgid ""
 " -N, --tracknum       Track number for this track\n"
 " -t, --title          Title for this track\n"
 " -l, --album          Name of album\n"
 " -a, --artist         Name of artist\n"
 " -G, --genre          Genre of track\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:485
+#, c-format
+msgid ""
 "                      If multiple input files are given, then multiple\n"
 "                      instances of the previous five arguments will be "
 "used,\n"
@@ -1129,15 +1306,20 @@
 "                      once, for example, and have it used for all the "
 "files)\n"
 "\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:496
+#, c-format
+msgid ""
 "INPUT FILES:\n"
-" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM WAV, AIFF, or "
-"AIFF/C\n"
-" files, 32 bit IEEE floating point WAV, and optionally FLAC or Ogg FLAC. "
+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, 16 bit u-"
+"Law (.au), AIFF, or AIFF/C\n"
+" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. "
 "Files\n"
 "  may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
 " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
 "which\n"
-" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless "
+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wave'), unless "
 "additional\n"
 " parameters for raw mode are specified.\n"
 " You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
@@ -1147,148 +1329,153 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:584
+#: oggenc/oggenc.c:601
 #, c-format
 msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:613 oggenc/oggenc.c:735 oggenc/oggenc.c:748
+#: oggenc/oggenc.c:630 oggenc/oggenc.c:755 oggenc/oggenc.c:768
 #, c-format
 msgid "Enabling bitrate management engine\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:622
+#: oggenc/oggenc.c:639
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:625
+#: oggenc/oggenc.c:642
 #, c-format
 msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:632
+#: oggenc/oggenc.c:649
 #, c-format
 msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:638
+#: oggenc/oggenc.c:655
 #, c-format
 msgid "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:648
+#: oggenc/oggenc.c:665
 #, c-format
 msgid "Warning: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:658
+#: oggenc/oggenc.c:675
 #, c-format
 msgid "No value for advanced encoder option found\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:673
+#: oggenc/oggenc.c:693
 #, c-format
 msgid "Internal error parsing command line options\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:684
+#: oggenc/oggenc.c:704
 #, c-format
 msgid "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:721
+#: oggenc/oggenc.c:741
 #, c-format
 msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:729
+#: oggenc/oggenc.c:749
 #, c-format
 msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:742
+#: oggenc/oggenc.c:762
 #, c-format
 msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:754
+#: oggenc/oggenc.c:774
 #, c-format
 msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:762
+#: oggenc/oggenc.c:782
 #, c-format
 msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:768
+#: oggenc/oggenc.c:788
 #, c-format
 msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:777
+#: oggenc/oggenc.c:797
 #, c-format
 msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:786
+#: oggenc/oggenc.c:806
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:794
+#: oggenc/oggenc.c:814
 #, c-format
 msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:813
+#: oggenc/oggenc.c:826
 #, c-format
+msgid "oggenc from %s %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:833
+#, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:818 oggenc/oggenc.c:822
+#: oggenc/oggenc.c:838 oggenc/oggenc.c:842
 #, c-format
 msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:829
+#: oggenc/oggenc.c:849
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is "
 "raw.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:834
+#: oggenc/oggenc.c:854
 #, c-format
 msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:845
+#: oggenc/oggenc.c:865
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:850
+#: oggenc/oggenc.c:870
 #, c-format
 msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:857
+#: oggenc/oggenc.c:877
 #, c-format
 msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:879 vorbiscomment/vcomment.c:284
+#: oggenc/oggenc.c:899 vorbiscomment/vcomment.c:354
 #, c-format
 msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:898
+#: oggenc/oggenc.c:918
 #, c-format
 msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
 msgstr ""
@@ -1308,373 +1495,485 @@
 msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:186
+#: ogginfo/ogginfo2.c:211
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': "
 "\"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:194
+#: ogginfo/ogginfo2.c:219
 #, c-format
 msgid "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:225 ogginfo/ogginfo2.c:233
+#: ogginfo/ogginfo2.c:250 ogginfo/ogginfo2.c:258
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker "
 "wrong\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:240
+#: ogginfo/ogginfo2.c:265
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:316
+#: ogginfo/ogginfo2.c:341
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence "
 "\"%s\": %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:330
+#: ogginfo/ogginfo2.c:355
 msgid "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:355 ogginfo/ogginfo2.c:522
+#: ogginfo/ogginfo2.c:380 ogginfo/ogginfo2.c:547 ogginfo/ogginfo2.c:680
 #, c-format
 msgid "Warning: discontinuity in stream (%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:363
+#: ogginfo/ogginfo2.c:388
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: Could not decode theora header packet - invalid theora stream (%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:370
+#: ogginfo/ogginfo2.c:395
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
 "header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:374
+#: ogginfo/ogginfo2.c:399
 #, c-format
 msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:377
+#: ogginfo/ogginfo2.c:402
 #, c-format
 msgid "Version: %d.%d.%d\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:379 ogginfo/ogginfo2.c:557
+#: ogginfo/ogginfo2.c:404 ogginfo/ogginfo2.c:582 ogginfo/ogginfo2.c:742
 #, c-format
 msgid "Vendor: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:380
+#: ogginfo/ogginfo2.c:405
 #, c-format
 msgid "Width: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:381
+#: ogginfo/ogginfo2.c:406
 #, c-format
 msgid "Height: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:382
+#: ogginfo/ogginfo2.c:407
 #, c-format
 msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:385
+#: ogginfo/ogginfo2.c:410
 msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:387
+#: ogginfo/ogginfo2.c:412
 msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:390
+#: ogginfo/ogginfo2.c:415
 msgid "Invalid zero framerate\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:392
+#: ogginfo/ogginfo2.c:417
 #, c-format
 msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:396
+#: ogginfo/ogginfo2.c:421
 msgid "Aspect ratio undefined\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:401
+#: ogginfo/ogginfo2.c:426
 #, c-format
 msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (%f:1)\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:403
+#: ogginfo/ogginfo2.c:428
 msgid "Frame aspect 4:3\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:405
+#: ogginfo/ogginfo2.c:430
 msgid "Frame aspect 16:9\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:407
+#: ogginfo/ogginfo2.c:432
 #, c-format
 msgid "Frame aspect %f:1\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:411
+#: ogginfo/ogginfo2.c:436
 msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:413
+#: ogginfo/ogginfo2.c:438
 msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:415
+#: ogginfo/ogginfo2.c:440
 msgid "Colourspace unspecified\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:418
+#: ogginfo/ogginfo2.c:443
 msgid "Pixel format 4:2:0\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:420
+#: ogginfo/ogginfo2.c:445
 msgid "Pixel format 4:2:2\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:422
+#: ogginfo/ogginfo2.c:447
 msgid "Pixel format 4:4:4\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:424
+#: ogginfo/ogginfo2.c:449
 msgid "Pixel format invalid\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:426
+#: ogginfo/ogginfo2.c:451
 #, c-format
 msgid "Target bitrate: %d kbps\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:427
+#: ogginfo/ogginfo2.c:452
 #, c-format
 msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:430 ogginfo/ogginfo2.c:580
+#: ogginfo/ogginfo2.c:455 ogginfo/ogginfo2.c:605 ogginfo/ogginfo2.c:801
 msgid "User comments section follows...\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:451
+#: ogginfo/ogginfo2.c:476
 msgid "Warning: Expected frame %"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:467 ogginfo/ogginfo2.c:595
+#: ogginfo/ogginfo2.c:492 ogginfo/ogginfo2.c:620 ogginfo/ogginfo2.c:818
 msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:494
+#: ogginfo/ogginfo2.c:519
 msgid ""
 "Theora stream %d:\n"
 "\tTotal data length: %"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:531
+#: ogginfo/ogginfo2.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: Could not decode vorbis header packet %d - invalid vorbis stream (%"
 "d)\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:539
+#: ogginfo/ogginfo2.c:564
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
 "header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:543
+#: ogginfo/ogginfo2.c:568
 #, c-format
 msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:546
+#: ogginfo/ogginfo2.c:571
 #, c-format
 msgid "Version: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:550
+#: ogginfo/ogginfo2.c:575
 #, c-format
 msgid "Vendor: %s (%s)\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:558
+#: ogginfo/ogginfo2.c:583
 #, c-format
 msgid "Channels: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:559
+#: ogginfo/ogginfo2.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "Rate: %ld\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:562
+#: ogginfo/ogginfo2.c:587
 #, c-format
 msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:565
+#: ogginfo/ogginfo2.c:590
 msgid "Nominal bitrate not set\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:568
+#: ogginfo/ogginfo2.c:593
 #, c-format
 msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:571
+#: ogginfo/ogginfo2.c:596
 msgid "Upper bitrate not set\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:574
+#: ogginfo/ogginfo2.c:599
 #, c-format
 msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:577
+#: ogginfo/ogginfo2.c:602
 msgid "Lower bitrate not set\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:604
+#: ogginfo/ogginfo2.c:629
 #, c-format
 msgid ""
 "Negative or zero granulepos (%lld) on vorbis stream outside of headers. This "
 "file was created by a buggy encoder\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:625
+#: ogginfo/ogginfo2.c:650
 msgid ""
 "Vorbis stream %d:\n"
 "\tTotal data length: %"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:659
+#: ogginfo/ogginfo2.c:691
 #, c-format
+msgid ""
+"Warning: Could not decode kate header packet %d - invalid kate stream (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:702
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: packet %d does not seem to be a kate header - invalid kate stream (%"
+"d)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:733
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:737
+#, c-format
+msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:740
+#, c-format
+msgid "Version: %d.%d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:746
+#, c-format
+msgid "Language: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:749
+msgid "No language set\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:752
+#, c-format
+msgid "Category: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:755
+msgid "No category set\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:760
+msgid "utf-8"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:764
+#, c-format
+msgid "Character encoding: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:767
+msgid "Unknown character encoding\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:772
+msgid "left to right, top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:773
+msgid "right to left, top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:774
+msgid "top to bottom, right to left"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:775
+msgid "top to bottom, left to right"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:779
+#, c-format
+msgid "Text directionality: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:782
+msgid "Unknown text directionality\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:794
+msgid "Invalid zero granulepos rate\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:796
+#, c-format
+msgid "Granulepos rate %d/%d (%.02f gps)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:809
+msgid "\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:827
+#, c-format
+msgid ""
+"Negative granulepos (%lld) on kate stream outside of headers. This file was "
+"created by a buggy encoder\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:852
+msgid ""
+"Kate stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:892
+#, c-format
 msgid "Warning: EOS not set on stream %d\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:796
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1047
 msgid "Warning: Invalid header page, no packet found\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:814
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1073
 #, c-format
 msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:828
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1087
 #, c-format
 msgid ""
 "Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems "
 "with some tools.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:845
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1104
 msgid "Warning: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:869
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1128
 #, c-format
 msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:874
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1133
 #, c-format
 msgid ""
 "Processing file \"%s\"...\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:883
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1142
 msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:891
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1150
 msgid "Page found for stream after EOS flag"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:894
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1153
 msgid ""
 "Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous "
 "streams"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:898
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1157
 msgid "Error unknown."
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:901
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1160
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
 "This indicates a corrupt ogg file: %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:913
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1172
 #, c-format
 msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:916
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1175
 #, c-format
 msgid "Warning: stream start flag not set on stream %d\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:920
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1179
 #, c-format
 msgid "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:925
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1184
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
 "ld. Indicates missing data.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:940
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1199
 #, c-format
 msgid "Logical stream %d ended\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:948
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1207
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: No ogg data found in file \"%s\".\n"
-"Input probably not ogg.\n"
+"Input probably not Ogg.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:959
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1218
 #, c-format
 msgid "ogginfo from %s %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:965
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1224
 #, c-format
 msgid ""
 "(c) 2003-2005 Michael Smith <msmith at xiph.org>\n"
 "\n"
-"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
 "Flags supported:\n"
 "\t-h Show this help message\n"
 "\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n"
@@ -1683,22 +1982,22 @@
 "\t   for some stream types.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:974
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1233
 #, c-format
 msgid "\t-V Output version information and exit\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:987
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1245
 #, c-format
 msgid ""
-"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
 "\n"
-"Ogginfo is a tool for printing information about ogg files\n"
+"ogginfo is a tool for printing information about Ogg files\n"
 "and for diagnosing problems with them.\n"
 "Full help shown with \"ogginfo -h\".\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:1019
+#: ogginfo/ogginfo2.c:1279
 #, c-format
 msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n"
 msgstr ""
@@ -1758,95 +2057,100 @@
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:137
+#: vcut/vcut.c:149
 #, c-format
 msgid "Page error. Corrupt input.\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:154
+#: vcut/vcut.c:166
 #, c-format
 msgid "Bitstream error, continuing\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:179
+#: vcut/vcut.c:206
 #, c-format
 msgid "Found EOS before cut point.\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:188
+#: vcut/vcut.c:215
 #, c-format
 msgid "Setting eos: update sync returned 0\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:198
+#: vcut/vcut.c:225
 #, c-format
 msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:231
+#: vcut/vcut.c:277
 #, c-format
 msgid "Unhandled special case: first file too short?\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:290
+#: vcut/vcut.c:327
 #, c-format
+msgid "Cutpoint too close to end of file. Second file will be empty.\n"
+msgstr ""
+
+#: vcut/vcut.c:353
+#, c-format
 msgid ""
 "ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
 "       ogg page. File may not decode correctly.\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:303
+#: vcut/vcut.c:373
 #, c-format
-msgid "Recoverable bitstream error\n"
+msgid "Update sync returned 0, setting eos\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:313
+#: vcut/vcut.c:378
 #, c-format
-msgid "Bitstream error\n"
+msgid "Recoverable bitstream error\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:336
+#: vcut/vcut.c:387
 #, c-format
-msgid "Update sync returned 0, setting eos\n"
+msgid "Bitstream error\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:385
+#: vcut/vcut.c:449
 #, c-format
 msgid "Input not ogg.\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:395
+#: vcut/vcut.c:459
 #, c-format
 msgid "Error in first page\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:400
+#: vcut/vcut.c:464
 #, c-format
 msgid "error in first packet\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:406
+#: vcut/vcut.c:470
 #, c-format
 msgid "Error in primary header: not vorbis?\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:426
+#: vcut/vcut.c:490
 #, c-format
 msgid "Secondary header corrupt\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:439
+#: vcut/vcut.c:503
 #, c-format
 msgid "EOF in headers\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:472
+#: vcut/vcut.c:535
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:476
+#: vcut/vcut.c:539
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: vcut is still experimental code.\n"
@@ -1854,114 +2158,130 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:481
+#: vcut/vcut.c:544
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for reading\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:486 vcut/vcut.c:491
+#: vcut/vcut.c:549 vcut/vcut.c:554
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for writing\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:497 vcut/vcut.c:502
+#: vcut/vcut.c:560 vcut/vcut.c:565
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:507
+#: vcut/vcut.c:570
 #, c-format
 msgid "Processing: Cutting at %lld seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:509
+#: vcut/vcut.c:572
 #, c-format
 msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:519
+#: vcut/vcut.c:582
 #, c-format
 msgid "Processing failed\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:541
+#: vcut/vcut.c:604
 #, c-format
 msgid "Error reading headers\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:564
+#: vcut/vcut.c:627
 #, c-format
 msgid "Error writing first output file\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:572
+#: vcut/vcut.c:635
 #, c-format
 msgid "Error writing second output file\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:233
+#: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:156
+msgid "Couldn't get enough memory for input buffering."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:180 vorbiscomment/vcedit.c:551
+msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:186 vorbiscomment/vcedit.c:558
+msgid "Error reading initial header packet."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:238
+msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number."
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcedit.c:506
 msgid "Input truncated or empty."
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:235
+#: vorbiscomment/vcedit.c:508
 msgid "Input is not an Ogg bitstream."
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:253
-msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:566
+msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data."
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:259
-msgid "Error reading initial header packet."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:579
+msgid "EOF before recognised stream."
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:265
-msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:595
+msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type."
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:288
+#: vorbiscomment/vcedit.c:639
 msgid "Corrupt secondary header."
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:309
+#: vorbiscomment/vcedit.c:660
 msgid "EOF before end of vorbis headers."
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:462
+#: vorbiscomment/vcedit.c:835
 msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:502
+#: vorbiscomment/vcedit.c:875
 msgid ""
 "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:120 vorbiscomment/vcomment.c:146
+#: vorbiscomment/vcomment.c:190 vorbiscomment/vcomment.c:216
 #, c-format
 msgid "Failed to open file as vorbis: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:165
+#: vorbiscomment/vcomment.c:235
 #, c-format
 msgid "Bad comment: \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:177
+#: vorbiscomment/vcomment.c:247
 #, c-format
 msgid "bad comment: \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:187
+#: vorbiscomment/vcomment.c:257
 #, c-format
 msgid "Failed to write comments to output file: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:204
+#: vorbiscomment/vcomment.c:274
 #, c-format
 msgid "no action specified\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:306
+#: vorbiscomment/vcomment.c:376
 #, c-format
 msgid ""
 "vorbiscomment from %s %s\n"
@@ -1969,12 +2289,12 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:309
+#: vorbiscomment/vcomment.c:379
 #, c-format
 msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:312
+#: vorbiscomment/vcomment.c:382
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: \n"
@@ -1983,41 +2303,41 @@
 "  vorbiscomment [-R] [-c file] [-t tag] <-a|-w> inputfile [outputfile]\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:318
+#: vorbiscomment/vcomment.c:388
 #, c-format
 msgid "Listing options\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:319
+#: vorbiscomment/vcomment.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "  -l, --list              List the comments (default if no options are "
 "given)\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:322
+#: vorbiscomment/vcomment.c:392
 #, c-format
 msgid "Editing options\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:323
+#: vorbiscomment/vcomment.c:393
 #, c-format
 msgid "  -a, --append            Append comments\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:324
+#: vorbiscomment/vcomment.c:394
 #, c-format
 msgid ""
 "  -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n"
 "                          Specify a comment tag on the commandline\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:326
+#: vorbiscomment/vcomment.c:396
 #, c-format
 msgid "  -w, --write             Write comments, replacing the existing ones\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:330
+#: vorbiscomment/vcomment.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c file, --commentfile file\n"
@@ -2027,17 +2347,17 @@
 "file.\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:333
+#: vorbiscomment/vcomment.c:403
 #, c-format
 msgid "  -R, --raw               Read and write comments in UTF-8\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:337
+#: vorbiscomment/vcomment.c:407
 #, c-format
 msgid "  -V, --version           Output version information and exit\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:340
+#: vorbiscomment/vcomment.c:410
 #, c-format
 msgid ""
 "If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. "
@@ -2047,7 +2367,7 @@
 "errors are encountered during processing.\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:345
+#: vorbiscomment/vcomment.c:415
 #, c-format
 msgid ""
 "vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. "
@@ -2060,7 +2380,7 @@
 "disables reading from stdin.\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:352
+#: vorbiscomment/vcomment.c:422
 #, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -2068,7 +2388,7 @@
 "  vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:357
+#: vorbiscomment/vcomment.c:427
 #, c-format
 msgid ""
 "NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather "
@@ -2078,47 +2398,47 @@
 "this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases.\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:419
+#: vorbiscomment/vcomment.c:489
 #, c-format
 msgid "Internal error parsing command options\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:505
+#: vorbiscomment/vcomment.c:575
 #, c-format
 msgid "Error opening input file '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:514
+#: vorbiscomment/vcomment.c:584
 #, c-format
 msgid "Input filename may not be the same as output filename\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:525
+#: vorbiscomment/vcomment.c:595
 #, c-format
 msgid "Error opening output file '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:540
+#: vorbiscomment/vcomment.c:610
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:557
+#: vorbiscomment/vcomment.c:627
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:591
+#: vorbiscomment/vcomment.c:661
 #, c-format
 msgid "Error removing old file %s\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:593
+#: vorbiscomment/vcomment.c:663
 #, c-format
 msgid "Error renaming %s to %s\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:603
+#: vorbiscomment/vcomment.c:673
 #, c-format
 msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n"
 msgstr ""



More information about the commits mailing list