[xiph-commits] r9475 - trunk/vorbis-tools/po

thomasvs at motherfish-iii.xiph.org thomasvs at motherfish-iii.xiph.org
Sat Jun 18 09:23:26 PDT 2005


Author: thomasvs
Date: 2005-06-18 09:23:18 -0700 (Sat, 18 Jun 2005)
New Revision: 9475

Modified:
   trunk/vorbis-tools/po/be.po
   trunk/vorbis-tools/po/cs.po
   trunk/vorbis-tools/po/da.po
   trunk/vorbis-tools/po/es.po
   trunk/vorbis-tools/po/fr.po
   trunk/vorbis-tools/po/hr.po
   trunk/vorbis-tools/po/hu.po
   trunk/vorbis-tools/po/nl.po
   trunk/vorbis-tools/po/ro.po
   trunk/vorbis-tools/po/ru.po
   trunk/vorbis-tools/po/sv.po
   trunk/vorbis-tools/po/uk.po
Log:
update po files

Modified: trunk/vorbis-tools/po/be.po
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/po/be.po	2005-06-18 15:55:47 UTC (rev 9474)
+++ trunk/vorbis-tools/po/be.po	2005-06-18 16:23:18 UTC (rev 9475)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vorbis-tools 1.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-19 22:30+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-24 13:27+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-10-21 11:45+0300\n"
 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab at mail.by>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n at mova.org>\n"
@@ -15,18 +15,14 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:111
+#: ogg123/buffer.c:114
 msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n"
 msgstr "Памылка: нестае памяці ў malloc_action().\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:344
+#: ogg123/buffer.c:347
 msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
 msgstr "Памылка: немагчыма атрымаць памяць у malloc_buffer_stats()\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:363
-msgid "malloc"
-msgstr "malloc"
-
 #: ogg123/callbacks.c:70
 msgid "Error: Device not available.\n"
 msgstr "Памылка: прылада недасяжная.\n"
@@ -34,7 +30,8 @@
 #: ogg123/callbacks.c:73
 #, c-format
 msgid "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
-msgstr "Памылка: %s патрабуе каб назва файла вываду была задана з выбарам -f.\n"
+msgstr ""
+"Памылка: %s патрабуе каб назва файла вываду была задана з выбарам -f.\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:76
 #, c-format
@@ -156,9 +153,9 @@
 msgid "(NULL)"
 msgstr "(NULL)"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:506 oggenc/oggenc.c:511
-#: oggenc/oggenc.c:516 oggenc/oggenc.c:521 oggenc/oggenc.c:526
-#: oggenc/oggenc.c:531
+#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:516 oggenc/oggenc.c:521
+#: oggenc/oggenc.c:526 oggenc/oggenc.c:531 oggenc/oggenc.c:536
+#: oggenc/oggenc.c:541
 msgid "(none)"
 msgstr "(ніякі)"
 
@@ -252,7 +249,8 @@
 #: ogg123/cmdline_options.c:206
 #, c-format
 msgid "--- Cannot open playlist file %s.  Skipped.\n"
-msgstr "--- Немагчыма прачытаць сьпіс файлаў %s для прайграваньня. Прапушчана.\n"
+msgstr ""
+"--- Немагчыма прачытаць сьпіс файлаў %s для прайграваньня. Прапушчана.\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:227
 #, c-format
@@ -260,7 +258,9 @@
 msgstr "--- Драйвэр %s, які вызначаны ў файле наладак, недапушчальны.\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:237
-msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n"
+msgid ""
+"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. "
+"Exiting.\n"
 msgstr ""
 "=== Немагчыма загрузіць дапомны драйвэр і няма вызначэньня драйвэра ў файле\n"
 "наладак. Выхад.\n"
@@ -327,17 +327,17 @@
 "  -y n, --ntimes             Паўтараць кожны блёк n разоў.\n"
 "  -z, --shuffle              Прайграваць у выпадковым парадку.\n"
 "\n"
-"    Ogg123 пераходзіць да іншага сьпева, атрымаўшы SIGINT (Ctrl-C); два SIGINT\n"
+"    Ogg123 пераходзіць да іншага сьпева, атрымаўшы SIGINT (Ctrl-C); два "
+"SIGINT\n"
 "на працягу s мілісэкундаў прымушаюць ogg123 выйсьці.\n"
 "  -l, --delay=s              Усталяваць s [мілісэкунды] (дапомна 500).\n"
 
 #: ogg123/file_transport.c:58 ogg123/http_transport.c:203
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/oggvorbis_format.c:321
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:336 ogg123/oggvorbis_format.c:354
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:90
 msgid "Error: Out of memory.\n"
 msgstr "Памылка: нестае памяці.\n"
 
-#: ogg123/format.c:59
+#: ogg123/format.c:78
 msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
 msgstr "Памылка: немагчыма атрымаць памяць у malloc_decoder_stats()\n"
 
@@ -405,7 +405,8 @@
 #: ogg123/ogg123.c:450
 #, c-format
 msgid "Error opening %s using the %s module.  The file may be corrupted.\n"
-msgstr "Памылка адчыненьня %s з дапамогай модуля %s.  Магчыма файл пашкоджаны.\n"
+msgstr ""
+"Памылка адчыненьня %s з дапамогай модуля %s.  Магчыма файл пашкоджаны.\n"
 
 #: ogg123/ogg123.c:469
 #, c-format
@@ -426,59 +427,31 @@
 msgid "Done."
 msgstr "Зроблена."
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:51
-msgid "Track number:"
-msgstr "Нумар запіса:"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:52
-msgid "ReplayGain (Track):"
-msgstr "ReplayGain (Запіс):"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:53
-msgid "ReplayGain (Album):"
-msgstr "ReplayGain (Альбом):"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:54
-msgid "ReplayGain (Track) Peak:"
-msgstr "ReplayGain (Запіс) Peak:"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:55
-msgid "ReplayGain (Album) Peak:"
-msgstr "ReplayGain (Альбом) Peak:"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:56
-msgid "Copyright"
-msgstr "Аўтарскія правы"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:57 ogg123/oggvorbis_format.c:58
-msgid "Comment:"
-msgstr "Камэнтар:"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:167
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:152
 msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
 msgstr "--- Дзірка ў плыні; магчыма, гэта бясшкодна\n"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:173
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:158
 msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
 msgstr "=== Бібліятэка Vorbis паведаміла пра памылку плыні.\n"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:402
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz"
+msgstr "Бітавая плыня: %d канал(ы), %ldГц"
+
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:307
 #, c-format
-msgid "Version is %d"
-msgstr "Вэрсыя -- %d"
+msgid "Vorbis format: Version %d"
+msgstr ""
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:406
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:311
 #, c-format
 msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
 msgstr "Падказкі бітрэйту: верхні=%ld пачатковы=%ld ніжні=%ld вакно=%ld"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:414
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:319
 #, c-format
-msgid "Bitstream is %d channel, %ldHz"
-msgstr "Бітавая плыня: %d канал(ы), %ldГц"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:419
-#, c-format
 msgid "Encoded by: %s"
 msgstr "Закадавана ўжываючы: %s"
 
@@ -557,64 +530,66 @@
 msgid "AIFF/AIFC file reader"
 msgstr "Чытач файлаў AIFF/AIFC"
 
-#: oggenc/audio.c:117 oggenc/audio.c:374
+#: oggenc/audio.c:116 oggenc/audio.c:383
 msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
 msgstr "Увага: нечаканы канец файла пры чытаньні загалоўка WAV.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:128
+#: oggenc/audio.c:127
 #, c-format
 msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n"
 msgstr "Пропуск кавалка віду \"%s\", даўжынёй %d.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:146
+#: oggenc/audio.c:145
 msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
 msgstr "Увага: нечаканы канец файла пры чытаньні загалоўку AIFF.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:231
+#: oggenc/audio.c:230
 msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n"
 msgstr "Увага: ня знойдзена ніводнага агульнага кавалка ў AIFF файле.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:237
+#: oggenc/audio.c:236
 msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n"
 msgstr "Увага: няпоўны агульны кавалак у загалоўку AIFF.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:245
+#: oggenc/audio.c:244
 msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
 msgstr "Увага: нечаканы канец файла пры чытаньні загалоўку AIFF.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:258
+#: oggenc/audio.c:259
 msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n"
 msgstr "Увага: няпоўны загаловак AIFF-C.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:263
-msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C\n"
+#: oggenc/audio.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
 msgstr "Увага: сьціснутыя AIFF-C не падтрымліваюцца.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:270
+#: oggenc/audio.c:280
 msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n"
 msgstr "Увага: кавалак SSND ня знойдзены ў AIFF файле.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:276
+#: oggenc/audio.c:286
 msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
 msgstr "Увага: сапсаваны кавалак SSND у загалоўку AIFF.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:282
+#: oggenc/audio.c:292
 msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
 msgstr "Увага: нечаканы канец файла пры чытаньні загалоўку AIFF.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:314
+#: oggenc/audio.c:323
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
-" Must be 8 or 16 bit PCM.\n"
+" Must be 8, 16, or 24 bit PCM.\n"
 msgstr ""
 "Увага: oggenc не падтрымлівае гэткі від файлаў AIFF/AIFC.\n"
 " Мае быць 8-мі ці 16-ці бітавым ІКМ.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:357
+#: oggenc/audio.c:366
 msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n"
 msgstr "Увага: нераспазнаны фармат кавалка ў загалоўку WAV.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:369
+#: oggenc/audio.c:378
 msgid ""
 "Warning: INVALID format chunk in wav header.\n"
 " Trying to read anyway (may not work)...\n"
@@ -622,7 +597,7 @@
 "Увага: недапушчальны фармат кавалка ў загалоўку WAV.\n"
 " Усё адно спраба прачытаць (магчыма не спрацуе)...\n"
 
-#: oggenc/audio.c:406
+#: oggenc/audio.c:415
 msgid ""
 "ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n"
 " or type 3 floating point PCM\n"
@@ -630,21 +605,34 @@
 "ПАМЫЛКА: від WAV файла не падтрымліваецца (мае быць стандартны ІКМ\n"
 "ці ІКМ 3-га віду з незамацаванай коскай.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:455
+#: oggenc/audio.c:466
+#, fuzzy
 msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 16 bit PCM\n"
+"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16, or 24 bit PCM\n"
 "or floating point PCM\n"
 msgstr ""
 "ПАМЫЛКА: падфармат файла WAV не падтрымліваецца (мае быць 16 бітавы\n"
 "ІКМ ці ІКМ з незамацаванай коскай.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:607
-msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n"
+#: oggenc/audio.c:541
+msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
 msgstr ""
-"НЕДАРОБКА: атрыманыя сэмплы нулявога памеру ад рэсэмплера, Ваш файл будзе абрэзаны.\n"
+
+#: oggenc/audio.c:547
+#, c-format
+msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:644
+msgid ""
+"BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please "
+"report this.\n"
+msgstr ""
+"НЕДАРОБКА: атрыманыя сэмплы нулявога памеру ад рэсэмплера, Ваш файл будзе "
+"абрэзаны.\n"
 "Калі ласка, паведаміце пра гэта распрацоўнікам праграмы.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:625
+#: oggenc/audio.c:662
 msgid "Couldn't initialise resampler\n"
 msgstr "Немагчыма распачаць рэсэмплер.\n"
 
@@ -664,8 +652,11 @@
 msgstr "Невядомы дадатковы выбар \"%s\".\n"
 
 #: oggenc/encode.c:133
-msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support more)\n"
-msgstr "255 каналаў павінна хапіць кожнаму. (Нажаль vorbis не падтрымлівае болей)\n"
+msgid ""
+"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support "
+"more)\n"
+msgstr ""
+"255 каналаў павінна хапіць кожнаму. (Нажаль vorbis не падтрымлівае болей)\n"
 
 #: oggenc/encode.c:141
 msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n"
@@ -811,7 +802,7 @@
 "         %s%s%s \n"
 "выкарыстоўваючы кіраваньне бітрэйтам "
 
-#: oggenc/oggenc.c:96
+#: oggenc/oggenc.c:97
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -820,60 +811,70 @@
 "%s%s\n"
 "ПАМЫЛКА: ня вызначаныя файлы ўводу. Паспрабуце -h для даведкі.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:111
+#: oggenc/oggenc.c:112
 msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n"
 msgstr "Памылка: некалькі файлаў вызначана пры ўжываньні стандартнага ўводу.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:118
-msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n"
+#: oggenc/oggenc.c:119
+msgid ""
+"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
+"n\n"
 msgstr ""
 "ПАМЫЛКА: некалькі файлаў уводу з вызначанай назвай файла вываду;\n"
 "лепей выкарыстоўвайце -n\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:172
+#: oggenc/oggenc.c:173
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ПАМЫЛКА: немагчыма адкрыць файл уводу \"%s\": %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:200
+#: oggenc/oggenc.c:201
 #, c-format
 msgid "Opening with %s module: %s\n"
 msgstr "Адкрыцьцё модулем %s: %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:209
+#: oggenc/oggenc.c:210
 #, c-format
 msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n"
 msgstr "ПАМЫЛКА: фармат файла ўводу \"%s\" не падтрымліваецца.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:259
+#: oggenc/oggenc.c:260
 msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n"
 msgstr "УВАГА: няма назвы файла, дапомная назва \"default.ogg\".\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:267
+#: oggenc/oggenc.c:268
 #, c-format
-msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
-msgstr "ПАМЫЛКА: немагчыма стварыць падтэчкі, патрэбныя для назвы файла вываду \"%s\".\n"
+msgid ""
+"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"ПАМЫЛКА: немагчыма стварыць падтэчкі, патрэбныя для назвы файла вываду \"%s"
+"\".\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:278
+#: oggenc/oggenc.c:279
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ПАМЫЛКА: немагчыма адкрыць файл вываду \"%s\": %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:308
+#: oggenc/oggenc.c:309
 #, c-format
 msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n"
 msgstr "Рэсэмплінг уводу з %d Гц да %d Гц.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:315
+#: oggenc/oggenc.c:316
 msgid "Downmixing stereo to mono\n"
 msgstr "Пераўтварэньне якасьці са стэрэа ў мона.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:318
+#: oggenc/oggenc.c:319
 msgid "ERROR: Can't downmix except from stereo to mono\n"
 msgstr "ПАМЫЛКА: зьмяненьне немагчымае, апроч са стэрэа ў мона.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:365
+#: oggenc/oggenc.c:330
 #, c-format
+msgid "Scaling input to %f\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:374
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
 "Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
@@ -912,19 +913,25 @@
 " Naming:\n"
 " -o, --output=fn      Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
 " -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-"                      and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+"number,\n"
+"                      and date, respectively (see below for specifying "
+"these).\n"
 "                      %%%% gives a literal %%.\n"
-" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to the\n"
+" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to "
+"the\n"
 "                      -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
 " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-"                      characters specified. If this string is shorter than the\n"
+"                      characters specified. If this string is shorter than "
+"the\n"
 "                      --name-remove list or is not specified, the extra\n"
 "                      characters are just removed.\n"
-"                      Default settings for the above two arguments are platform\n"
+"                      Default settings for the above two arguments are "
+"platform\n"
 "                      specific.\n"
 " -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may be\n"
-"                      used multiple times.\n"
+"                      used multiple times. The argument should be in the\n"
+"                      format \"tag=value\".\n"
 " -d, --date           Date for track (usually date of performance)\n"
 " -N, --tracknum       Track number for this track\n"
 " -t, --title          Title for this track\n"
@@ -932,24 +939,33 @@
 " -a, --artist         Name of artist\n"
 " -G, --genre          Genre of track\n"
 "                      If multiple input files are given, then multiple\n"
-"                      instances of the previous five arguments will be used,\n"
+"                      instances of the previous five arguments will be "
+"used,\n"
 "                      in the order they are given. If fewer titles are\n"
-"                      specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
+"                      specified than files, OggEnc will print a warning, "
+"and\n"
 "                      reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
 "                      track numbers are given, the remaining files will be\n"
-"                      unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n"
-"                      for all others without warning (so you can specify a date\n"
-"                      once, for example, and have it used for all the files)\n"
+"                      unnumbered. For the others, the final tag will be "
+"reused\n"
+"                      for all others without warning (so you can specify a "
+"date\n"
+"                      once, for example, and have it used for all the "
+"files)\n"
 "\n"
 "INPUT FILES:\n"
-" OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n"
+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM WAV, AIFF, or "
+"AIFF/C\n"
 " files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n"
 " (or more channels) and any sample rate.\n"
-" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-" must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n"
+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+"which\n"
+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless "
+"additional\n"
 " parameters for raw mode are specified.\n"
-" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
-" In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is specified\n"
+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+"filename.\n"
+" In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
 " with -o\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -959,9 +975,11 @@
 "Агульныя выбары:\n"
 " -Q, --quiet                 Бяз вываду ў stderr.\n"
 " -h, --help                  Надрукаваць тэкст гэтае даведкі\n"
-" -r, --raw                     Просты рэжым. Уваходныя файлы чытаюцца наўпрост\n"
+" -r, --raw                     Просты рэжым. Уваходныя файлы чытаюцца "
+"наўпрост\n"
 "                             як ІКМ даныя\n"
-" -B, --raw-bits=n              Усталяваць колькасьць бітаў на сэмпл для простага\n"
+" -B, --raw-bits=n              Усталяваць колькасьць бітаў на сэмпл для "
+"простага\n"
 "                             ўводу. Дапомнае значэньне 16.\n"
 " -C, --raw-chan=n     Устанавіць колькасьць каналаў для простага ўваходу.\n"
 "                      Даўнята 2\n"
@@ -970,39 +988,54 @@
 " --raw-endianness     1 для bigendian, 0 для little (даўнята 0)\n"
 " -b, --bitrate        Выбар намінальнага бітрэйту для кадаваньня. Спроба\n"
 "                      кадаваньня зь бітрэйтам, які спасярэджвае даны.\n"
-"                      Атрымоўвае парамэтар ў kb/s. Гэная апэрацыя задзейнічае\n"
-"                      мэханізм кіраваньня бітрэйтам і ня раіцца для бальшыні\n"
+"                      Атрымоўвае парамэтар ў kb/s. Гэная апэрацыя "
+"задзейнічае\n"
+"                      мэханізм кіраваньня бітрэйтам і ня раіцца для "
+"бальшыні\n"
 "                      карыстальнікаў. Лепей ужывай -q, --quality.\n"
 " -m, --min-bitrate    Мінімальны бітрэйт (у kb/s). Пасуе пры кадаваньні з\n"
 "                      фіксаваным памерам канала.\n"
-" -M, --max-bitrate    Максымальны бітрэйт. Пасуе для патокавых дастасаваньняў.\n"
-" -q, --quality        Вызначае якасьць ад 0 (нізкая) да 10 (высокая), замест\n"
+" -M, --max-bitrate    Максымальны бітрэйт. Пасуе для патокавых "
+"дастасаваньняў.\n"
+" -q, --quality        Вызначае якасьць ад 0 (нізкая) да 10 (высокая), "
+"замест\n"
 "                      вызначэньня пэўнага бітрэйту. Гэта звычайны рэжым\n"
-"                      функцыянаваньня. Дробныя значэньні якасьці (2,75 і г.д.)\n"
+"                      функцыянаваньня. Дробныя значэньні якасьці (2,75 і г."
+"д.)\n"
 "                      таксама дазволеныя. Якасьць -1 магчымая, але наўрад\n"
 "                      будзе мець прымальную якасьць.\n"
 " --resample n         Рэсэмплаваць уваходныя даныя да часьціні n (Hz)\n"
-" --downmix            Пераўтварыць стэрэа ў мона. Дазволена толькі са стэрэа\n"
+" --downmix            Пераўтварыць стэрэа ў мона. Дазволена толькі са "
+"стэрэа\n"
 "                      ўваходам.\n"
 " -s, --serial         Вызначае сэрыйны нумар для патоку. Калі кадуеш колькі\n"
-"                      файлаў нумар павялічваецца для кожнага файла, пачынаючы\n"
+"                      файлаў нумар павялічваецца для кожнага файла, "
+"пачынаючы\n"
 "                      з другога.\n"
 "\n"
 "Выбары, зьвязаныя з назвамі:\n"
 " -o, --output=fn      Запіс файла ў fn (толькі ў аднафайлавым рэжыме)\n"
-" -n, --names=радок    Ствараць імёны файлаў паводле гэтага радка. %%a, %%t, %%l,\n"
-"                      %%n, %%d замяняюцца на выканаўцу, назву, альбом, нумар\n"
+" -n, --names=радок    Ствараць імёны файлаў паводле гэтага радка. %%a, %%t, %"
+"%l,\n"
+"                      %%n, %%d замяняюцца на выканаўцу, назву, альбом, "
+"нумар\n"
 "                      запісу і дату, адпаведна (гл. ніжэй)\n"
 "                      %%%% дае знак %%.\n"
-" -X, --name-remove=s  Выдаляць вызначаныя знакі з парамэтраў фарматнага радка,\n"
-"                      вызначанага -n. Карыснае для атрыманьня карэктных імёнаў\n"
+" -X, --name-remove=s  Выдаляць вызначаныя знакі з парамэтраў фарматнага "
+"радка,\n"
+"                      вызначанага -n. Карыснае для атрыманьня карэктных "
+"імёнаў\n"
 "                      файлаў.\n"
-" -P, --name-replace=s Замяняць знакі, выдаленыя --name-remove, на вызначаныя\n"
-"                      знакі. Калі гэты радок карацейшы за сьпіс --name-remove ці\n"
+" -P, --name-replace=s Замяняць знакі, выдаленыя --name-remove, на "
+"вызначаныя\n"
+"                      знакі. Калі гэты радок карацейшы за сьпіс --name-"
+"remove ці\n"
 "                      ня вызначаны, то лішнія знакі папросту выдаляюцца.\n"
-"                      Даўнятыя ўсталёўкі для вышэйшых двух парамэтраў залежаць\n"
+"                      Даўнятыя ўсталёўкі для вышэйшых двух парамэтраў "
+"залежаць\n"
 "                      ад пляцформы.\n"
-" -c, --comment=c      Дадаць радок як камэнтар. Гэтая опцыя можа ўжывацца колькі\n"
+" -c, --comment=c      Дадаць радок як камэнтар. Гэтая опцыя можа ўжывацца "
+"колькі\n"
 "                      разоў.\n"
 " -d, --date           Дата запісу (звычайна дата выкананьня)\n"
 " -N, --tracknum       Нумар запісу\n"
@@ -1010,144 +1043,173 @@
 " -l, --album          Назва альбома\n"
 " -a, --artist         Імя выканаўцы\n"
 " -G, --genre          Стыль запісу\n"
-"                      Калі вызначана колькі файлаў, тады асобнікі папярэдніх пяці\n"
+"                      Калі вызначана колькі файлаў, тады асобнікі папярэдніх "
+"пяці\n"
 "                      парамэтраў будуць ужывацца ў тым парадку, у якім яны\n"
-"                      вызначаныя. Калі назваў запісаў вызначана менш, чым файлаў,\n"
-"                      OggEnc надрукуе папярэджаньне і будзе ўжываць апошнюю для \n"
-"                      астатніх файлаў. Калі вызначана меней нумароў, то рэшта\n"
-"                      файлаў застанецца непранумараваная. Іншыя парамэтры будуць\n"
-"                      скарыстаныя ізноў без папярэджаньня (прыкладам ты можаш\n"
-"                      вызначыць адзін раз дату, і яна будзе ўжытая для ўсіх)\n"
+"                      вызначаныя. Калі назваў запісаў вызначана менш, чым "
+"файлаў,\n"
+"                      OggEnc надрукуе папярэджаньне і будзе ўжываць апошнюю "
+"для \n"
+"                      астатніх файлаў. Калі вызначана меней нумароў, то "
+"рэшта\n"
+"                      файлаў застанецца непранумараваная. Іншыя парамэтры "
+"будуць\n"
+"                      скарыстаныя ізноў без папярэджаньня (прыкладам ты "
+"можаш\n"
+"                      вызначыць адзін раз дату, і яна будзе ўжытая для "
+"ўсіх)\n"
 "\n"
 "Файлы ўводу:\n"
-"OggEnc падтрымлівае наступныя тыпы ўваходных тыпаў: 16 ці 8 бітавы ІКМ WAV, AIFF\n"
-"ці AIFF/C, ці 32 бітавы WAV з рацыянальнымі лікамі IEEE. Файлы могуць быць мона,\n"
+"OggEnc падтрымлівае наступныя тыпы ўваходных тыпаў: 16 ці 8 бітавы ІКМ WAV, "
+"AIFF\n"
+"ці AIFF/C, ці 32 бітавы WAV з рацыянальнымі лікамі IEEE. Файлы могуць быць "
+"мона,\n"
 "стэрэа ці з большай колькасьцю каналаў і зь любой верхняй часьцінёй.\n"
-"Зь іншага боку, опцыя --raw дазваляе ўжываць простыя ІКМ файлы, якія маюць быць\n"
-"16 бітавымі стэрэа ІКМ файламі зь little-endian парадкам байтаў (\"неразборлівыя\n"
+"Зь іншага боку, опцыя --raw дазваляе ўжываць простыя ІКМ файлы, якія маюць "
+"быць\n"
+"16 бітавымі стэрэа ІКМ файламі зь little-endian парадкам байтаў "
+"(\"неразборлівыя\n"
 "WAV\"), калі ня вызначаныя дадатковыя парамэтры простага рэжыму.\n"
-"Можна атрымоўваць файл са стандартнага ўваходу, ужыўшы - замест імя файла. У \n"
-"гэтым рэжыме выхад накіраваны ў stdout, калі ня вызначана імя выходнага файла з\n"
+"Можна атрымоўваць файл са стандартнага ўваходу, ужыўшы - замест імя файла. "
+"У \n"
+"гэтым рэжыме выхад накіраваны ў stdout, калі ня вызначана імя выходнага "
+"файла з\n"
 "дапамогай -o.\n"
 "\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:536
+#: oggenc/oggenc.c:546
 #, c-format
 msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n"
 msgstr "УВАГА: праігнараваны няправільны запабежны знак '%c' у фармаце імя\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:562 oggenc/oggenc.c:670 oggenc/oggenc.c:683
+#: oggenc/oggenc.c:572 oggenc/oggenc.c:688 oggenc/oggenc.c:701
 msgid "Enabling bitrate management engine\n"
 msgstr "Задзейнічаньне мэханізму кіраваньня бітрэйтам\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:571
-msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "УВАГА: вызначаны парадак байтаў для няпростых даных. Лічым уваход простым.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:581
+msgid ""
+"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"УВАГА: вызначаны парадак байтаў для няпростых даных. Лічым уваход простым.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:574
+#: oggenc/oggenc.c:584
 #, c-format
 msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n"
 msgstr "УВАГА: немагчыма прачытаць парамэтар парадку байтаў \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:581
+#: oggenc/oggenc.c:591
 #, c-format
 msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n"
 msgstr "УВАГА: немагчыма прачытаць часьціню рэсэмплінгу \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:587
+#: oggenc/oggenc.c:597
 #, c-format
 msgid "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
 msgstr "Увага: вызначана часьціня рэсэмплінгу %d Hz. Мелася на ўвазе %d Hz?\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:599
+#: oggenc/oggenc.c:607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
+msgstr "Увага: немагчыма прачытаць тэчку %s.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:617
 msgid "No value for advanced encoder option found\n"
 msgstr "Ня знойдзена значэньне для зададзенай пашыранай опцыі кадаваньніка\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:610
+#: oggenc/oggenc.c:628
 msgid "Internal error parsing command line options\n"
 msgstr "Нутраная памылка разбору опцый каманднага радка\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:621
+#: oggenc/oggenc.c:639
 #, c-format
 msgid "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
 msgstr "Увага: няправільны камэнтар (\"%s\"), праігнараваны.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:656
+#: oggenc/oggenc.c:674
 #, c-format
 msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Увага: намінальны бітрэйт \"%s\" не распазнаны\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:664
+#: oggenc/oggenc.c:682
 #, c-format
 msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Увага: мінімальны бітрэйт \"%s\" не распазнаны\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:677
+#: oggenc/oggenc.c:695
 #, c-format
 msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Увага: максымальны бітрэйт \"%s\" не распазнаны\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:689
+#: oggenc/oggenc.c:707
 #, c-format
 msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n"
 msgstr "Не распазнаная опцыя якасьці \"%s\", праігнараваная\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:697
+#: oggenc/oggenc.c:715
 msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n"
 msgstr "УВАГА: запытана завысокая якасьць, устаноўлена ў максымальную.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:703
+#: oggenc/oggenc.c:721
 msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n"
 msgstr "УВАГА: вызначана колькі фарматаў імя, ужыты апошні\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:712
+#: oggenc/oggenc.c:730
 msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n"
 msgstr "УВАГА: вызначана колькі фільтраў фармату імя, ужыты апошні\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:721
-msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
+#: oggenc/oggenc.c:739
+msgid ""
+"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
 msgstr "УВАГА: вызначана колькі фільтраў замены фармату імя, ужыты апошні\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:729
+#: oggenc/oggenc.c:747
 msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n"
 msgstr "УВАГА: вызначана колькі выходных файлаў, лепей ужывай -n\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:748
-msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "УВАГА: вызначаныя біты на сэмпл для няпростых даных. Лічым уваход простым.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:766
+msgid ""
+"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"УВАГА: вызначаныя біты на сэмпл для няпростых даных. Лічым уваход простым.\n"
 
 #. Failed, so just set to 16
-#: oggenc/oggenc.c:753 oggenc/oggenc.c:757
+#: oggenc/oggenc.c:771 oggenc/oggenc.c:775
 msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n"
 msgstr "УВАГА: вызначаныя біты на сэмпл няправільныя, прынята 16.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:764
-msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "УВАГА: вызначаная колькасьць каналаў для няпростых даных. Лічым уваход простым.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:782
+msgid ""
+"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is "
+"raw.\n"
+msgstr ""
+"УВАГА: вызначаная колькасьць каналаў для няпростых даных. Лічым уваход "
+"простым.\n"
 
 #. Failed, so just set to 2
-#: oggenc/oggenc.c:769
+#: oggenc/oggenc.c:787
 msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n"
 msgstr "УВАГА: вызначаная няправільная колькасьць каналаў, прынята 2.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:780
-msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "УВАГА: вызначаная часьціня для няпростых даных. Лічым уваход простым.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:798
+msgid ""
+"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"УВАГА: вызначаная часьціня для няпростых даных. Лічым уваход простым.\n"
 
 #. Failed, so just set to 44100
-#: oggenc/oggenc.c:785
+#: oggenc/oggenc.c:803
 msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n"
 msgstr "УВАГА: вызначаная няправільная часьціня, прынята 44100.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:789
+#: oggenc/oggenc.c:807
 msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n"
 msgstr "УВАГА: вызначана невядомая опцыя, праігнараваная->\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:811
+#: oggenc/oggenc.c:829
 msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
 msgstr "Немагчыма сканвэртаваць камэнтар у UTF-8, немагчыма дадаць\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:830
+#: oggenc/oggenc.c:848
 msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
 msgstr "УВАГА: вызначана замала загалоўкаў, даўнімаецца апошні загаловак.\n"
 
@@ -1166,42 +1228,50 @@
 msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n"
 msgstr "Памылка: сэгмэнт шляху \"%s\" не зьяўляецца каталёгам\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:156
+#: ogginfo/ogginfo2.c:158
 #, c-format
-msgid "Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n"
-msgstr "Увага: немагчыма раскадаваць пакет загалоўку vorbis - няправільны паток vorbis (%d)\n"
+msgid ""
+"Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"Увага: немагчыма раскадаваць пакет загалоўку vorbis - няправільны паток "
+"vorbis (%d)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:164
+#: ogginfo/ogginfo2.c:165
 #, c-format
-msgid "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "Увага: паток Vorbis %d утрымлівае няправільна акантаваныя загалоўкі. Апошняя старонка загалоўкаў утрымлівае дадатковыя пакеты ці granulepos ня роўнае нулю\n"
+msgid ""
+"Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Увага: паток Vorbis %d утрымлівае няправільна акантаваныя загалоўкі. Апошняя "
+"старонка загалоўкаў утрымлівае дадатковыя пакеты ці granulepos ня роўнае "
+"нулю\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:168
+#: ogginfo/ogginfo2.c:169
 #, c-format
 msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
 msgstr "Загалоўкі Vorbis разабраныя ў патоку %d, зьвесткі ніжэй...\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:171
+#: ogginfo/ogginfo2.c:172
 #, c-format
 msgid "Version: %d\n"
 msgstr "Вэрсія: %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:175
+#: ogginfo/ogginfo2.c:176
 #, c-format
 msgid "Vendor: %s (%s)\n"
 msgstr "Распаўсюднік: %s (%s)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:182
+#: ogginfo/ogginfo2.c:183
 #, c-format
 msgid "Vendor: %s\n"
 msgstr "Распаўсюднік: %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:183
+#: ogginfo/ogginfo2.c:184
 #, c-format
 msgid "Channels: %d\n"
 msgstr "Каналаў: %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:184
+#: ogginfo/ogginfo2.c:185
 #, c-format
 msgid ""
 "Rate: %ld\n"
@@ -1210,80 +1280,98 @@
 "Ступень: %ld\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:187
+#: ogginfo/ogginfo2.c:188
 #, c-format
 msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Пачатковы бітрэйт: %f кбіт/с\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:190
+#: ogginfo/ogginfo2.c:191
 msgid "Nominal bitrate not set\n"
 msgstr "Пачатковы бітрэйт ня вызначаны\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:193
+#: ogginfo/ogginfo2.c:194
 #, c-format
 msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Найбольшы бітрэйт: %f кбіт/с\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:196
+#: ogginfo/ogginfo2.c:197
 msgid "Upper bitrate not set\n"
 msgstr "Найбольшы бітрэйт ня вызначаны\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:199
+#: ogginfo/ogginfo2.c:200
 #, c-format
 msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Найменшы бітрэйт: %f кбіт/с\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:202
+#: ogginfo/ogginfo2.c:203
 msgid "Lower bitrate not set\n"
 msgstr "Найменшы бітрэйт ня вызначаны\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:205
+#: ogginfo/ogginfo2.c:206
 msgid "User comments section follows...\n"
 msgstr "Камэнтары карыстальніка йдуць ніжэй...\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:217
+#: ogginfo/ogginfo2.c:218
 #, c-format
-msgid "Warning: Comment %d in stream %d is invalidly formatted, does not contain '=': \"%s\"\n"
-msgstr "Увага: камэнтар %d ў патоку %d няправільна адфарматаваны, ня ўтрымлівае '=': \"%s\"\n"
+msgid ""
+"Warning: Comment %d in stream %d is invalidly formatted, does not contain "
+"'=': \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Увага: камэнтар %d ў патоку %d няправільна адфарматаваны, ня ўтрымлівае '=': "
+"\"%s\"\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:226
+#: ogginfo/ogginfo2.c:227
 #, c-format
 msgid "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
-msgstr "Увага: імя поля камэнтара ў камэнтары %d (паток %d) няправільнае: \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Увага: імя поля камэнтара ў камэнтары %d (паток %d) няправільнае: \"%s\"\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:257 ogginfo/ogginfo2.c:266
+#: ogginfo/ogginfo2.c:258 ogginfo/ogginfo2.c:267
 #, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n"
-msgstr "Увага: недапушчальная пасьлядоўнасьць UTF-8 у камэнтары %d (паток %d): маркер даўжыні няправільны\n"
+msgid ""
+"Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker "
+"wrong\n"
+msgstr ""
+"Увага: недапушчальная пасьлядоўнасьць UTF-8 у камэнтары %d (паток %d): "
+"маркер даўжыні няправільны\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:274
+#: ogginfo/ogginfo2.c:275
 #, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
-msgstr "Увага: недапушчальная пасьлядоўнасьць UTF-8 у камэнтары %d (паток %d): замала байтаў\n"
+msgid ""
+"Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
+msgstr ""
+"Увага: недапушчальная пасьлядоўнасьць UTF-8 у камэнтары %d (паток %d): "
+"замала байтаў\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:335
+#: ogginfo/ogginfo2.c:336
 #, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n"
-msgstr "Увага: недапушчальная пасьлядоўнасьць UTF-8 у камэнтары %d (паток %d): няправільная пасьлядоўнасьць\n"
+msgid ""
+"Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n"
+msgstr ""
+"Увага: недапушчальная пасьлядоўнасьць UTF-8 у камэнтары %d (паток %d): "
+"няправільная пасьлядоўнасьць\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:347
+#: ogginfo/ogginfo2.c:348
 msgid "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n"
 msgstr "Увага: памылка ў дэкодэры utf8. Павінна быць немагчымым\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:364
-#, c-format
-msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from "
+#: ogginfo/ogginfo2.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %I64d to %I64d"
 msgstr "Увага: granulepos у патоку %d зьмяншаецца ад "
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:365
-msgid " to "
-msgstr " у "
+#: ogginfo/ogginfo2.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %Ld to %Ld"
+msgstr "Увага: granulepos у патоку %d зьмяншаецца ад "
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:365
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:375
+msgid ""
+"Negative granulepos on vorbis stream outside of headers. This file was "
+"created by a buggy encoder\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:384
+#: ogginfo/ogginfo2.c:395
 #, c-format
 msgid ""
 "Vorbis stream %d:\n"
@@ -1296,34 +1384,48 @@
 "\tДаўжыня прайграваньня: %ldm:%02ld s.\n"
 "\tСярэдні бітрэйт: %f кбіт/с\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:418
+#: ogginfo/ogginfo2.c:429
 #, c-format
 msgid "Warning: EOS not set on stream %d\n"
 msgstr "Увага: канец-патоку ня вызначаны ў патоку %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:537
+#: ogginfo/ogginfo2.c:553
 msgid "Warning: Invalid header page, no packet found\n"
 msgstr "Увага: Няправільная старонка загалоўкаў, ня знойдзена пакетаў\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:549
+#: ogginfo/ogginfo2.c:565
 #, c-format
 msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
-msgstr "Увага: няправільная старонка загалоўкаў у патоку %d, утрымлівае колькі пакетаў\n"
+msgstr ""
+"Увага: няправільная старонка загалоўкаў у патоку %d, утрымлівае колькі "
+"пакетаў\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:574
-msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset "
+#: ogginfo/ogginfo2.c:579
+#, c-format
+msgid ""
+"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems "
+"with some tools."
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:596
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Warning: Hole in data found at approximate offset %I64d bytes. Corrupted "
+"ogg.\n"
 msgstr "Увага: Дзірка ў даных знойдзена на прыблізнай адлегласьці "
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:575
-msgid " bytes. Corrupted ogg.\n"
-msgstr " байт(аў). Пашкоджаны ogg.\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Warning: Hole in data found at approximate offset %Ld bytes. Corrupted ogg.\n"
+msgstr "Увага: Дзірка ў даных знойдзена на прыблізнай адлегласьці "
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:599
+#: ogginfo/ogginfo2.c:623
 #, c-format
 msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "Памылка адкрыцьця файла ўводу \"%s\": %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:604
+#: ogginfo/ogginfo2.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "Processing file \"%s\"...\n"
@@ -1332,45 +1434,63 @@
 "Апрацоўка файла \"%s\"...\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:613
+#: ogginfo/ogginfo2.c:637
 msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n"
 msgstr "Немагчыма знайсьці апрацоўшчыка для патока, bailing\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:618
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:645
+msgid "Page found for stream after EOS flag"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:648
 msgid ""
+"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous "
+"streams"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:652
+msgid "Error unknown."
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:655
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
 "Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
-"This indicates a corrupt ogg file.\n"
+"This indicates a corrupt ogg file: %s.\n"
 msgstr ""
 "Увага: недапушчальна разьмешчаныя старонкі ў лягічным патоку %d\n"
 "Гэта сьведчыць аб пашкоджанасьці файла ogg.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:625
+#: ogginfo/ogginfo2.c:667
 #, c-format
 msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n"
 msgstr "Новы лягічны паток (#%d, нумар: %08x): тып %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:628
+#: ogginfo/ogginfo2.c:670
 #, c-format
 msgid "Warning: stream start flag not set on stream %d\n"
 msgstr "Увага: сьцяг пачатку патока не ўстаноўлены ў патоку %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:632
+#: ogginfo/ogginfo2.c:674
 #, c-format
 msgid "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
 msgstr "Увага: сьцяг пачатку патока знойдзены ў сярэдзіне патока %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:637
+#: ogginfo/ogginfo2.c:679
 #, c-format
-msgid "Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n"
-msgstr "Увага: прабел у нумарах пасьлядоўнасьцяў у патоку %d. Атрыманая старонка %ld, але чакалася старонка %ld. Сьведчыць пра адсутнасьць даных.\n"
+msgid ""
+"Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
+"ld. Indicates missing data.\n"
+msgstr ""
+"Увага: прабел у нумарах пасьлядоўнасьцяў у патоку %d. Атрыманая старонка %"
+"ld, але чакалася старонка %ld. Сьведчыць пра адсутнасьць даных.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:652
+#: ogginfo/ogginfo2.c:694
 #, c-format
 msgid "Logical stream %d ended\n"
 msgstr "Лягічная плыня %d скончылася\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:659
+#: ogginfo/ogginfo2.c:702
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: No ogg data found in file \"%s\".\n"
@@ -1379,12 +1499,13 @@
 "Памылка: ня знойдзена даных ogg у файле \"%s\".\n"
 "Уваход, магчыма, ня ogg.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:670
+#: ogginfo/ogginfo2.c:713
+#, fuzzy
 msgid ""
 "ogginfo 1.0\n"
 "(c) 2002 Michael Smith <msmith at labyrinth.net.au>\n"
 "\n"
-"Usage: ogginfo [flags] files1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
 "Flags supported:\n"
 "\t-h Show this help message\n"
 "\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n"
@@ -1399,13 +1520,15 @@
 "Ужывай: ogginfo [опцыі] файл1.ogg [файл2.ogg ... файлN.ogg]\n"
 "Опцыі, які падтрымліваюцца:\n"
 "  -h     Паказвае гэтую даведка.\n"
-"  -q     Памяншае шматслоўнасьць. Адзін раз - прыбірае падрабязныя зьвесткі,\n"
+"  -q     Памяншае шматслоўнасьць. Адзін раз - прыбірае падрабязныя "
+"зьвесткі,\n"
 "         два разы - прыбірае папярэджваньні.\n"
-"  -v     Павялічвае шматслоўнасьць. Можа ўключыць больш падрабязную праверку\n"
+"  -v     Павялічвае шматслоўнасьць. Можа ўключыць больш падрабязную "
+"праверку\n"
 "         для некаторых тыпаў патокаў.\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:691
+#: ogginfo/ogginfo2.c:734
 msgid ""
 "Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
 "\n"
@@ -1419,7 +1542,7 @@
 "і дыягназаваньня іхных праблем.\n"
 "Поўная даведка адлюстроўваецца па \"ogginfo -h\".\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:720
+#: ogginfo/ogginfo2.c:763
 msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n"
 msgstr "Ня вызначана ўваходных файлаў. \"ogginfo -h\" для даведкі\n"
 
@@ -1482,27 +1605,27 @@
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: опцыя `-W %s' не павінная мець парамэтра\n"
 
-#: vcut/vcut.c:131
+#: vcut/vcut.c:133
 msgid "Page error. Corrupt input.\n"
 msgstr "Памылка старонкі. Пашкоджаны ўваход.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:148
+#: vcut/vcut.c:150
 msgid "Bitstream error, continuing\n"
 msgstr "Памылка бітавагай плыні, працяг...\n"
 
-#: vcut/vcut.c:173
+#: vcut/vcut.c:175
 msgid "Found EOS before cut point.\n"
 msgstr "Знодзены канец-плыні раней за пункт разрэзкі.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:182
+#: vcut/vcut.c:184
 msgid "Setting eos: update sync returned 0\n"
 msgstr "Устаноўка канца плыні: абнаўленьне сынхра вернула 0\n"
 
-#: vcut/vcut.c:192
+#: vcut/vcut.c:194
 msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
 msgstr "Пункт разрэзкі па-за плыняй. Другі файл будзе пустым\n"
 
-#: vcut/vcut.c:225
+#: vcut/vcut.c:227
 msgid "Unhandled special case: first file too short?\n"
 msgstr "Некіраваны асобны выпадак: першы файл занадта кароткі?\n"
 
@@ -1510,7 +1633,7 @@
 #. * spectacularly unlucky? Doubt it, but let's check for it just
 #. * in case.
 #.
-#: vcut/vcut.c:284
+#: vcut/vcut.c:286
 msgid ""
 "ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
 "       ogg page. File may not decode correctly.\n"
@@ -1518,47 +1641,51 @@
 "Памылка: першыя два скрутка аўдыё не зьмяшчаюцца ў адну\n"
 "         старонку ogg. Файл можа няправільна дэкадавацца.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:297
+#: vcut/vcut.c:299
 msgid "Recoverable bitstream error\n"
 msgstr "Памылка бітавай плыні якую можна выправіць\n"
 
-#: vcut/vcut.c:307
+#: vcut/vcut.c:309
 msgid "Bitstream error\n"
 msgstr "Памылка бітавай плыні\n"
 
-#: vcut/vcut.c:330
+#: vcut/vcut.c:332
 msgid "Update sync returned 0, setting eos\n"
 msgstr "Абнаўленьне сынхра вернула 0, усталяваньне канца плыні\n"
 
-#: vcut/vcut.c:376
+#: vcut/vcut.c:381
 msgid "Input not ogg.\n"
 msgstr "Увод - ня ogg.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:386
+#: vcut/vcut.c:391
 msgid "Error in first page\n"
 msgstr "Памылка на першай старонцы\n"
 
-#: vcut/vcut.c:391
+#: vcut/vcut.c:396
 msgid "error in first packet\n"
 msgstr "Памылка ў першым скрутку\n"
 
-#: vcut/vcut.c:397
+#: vcut/vcut.c:402
 msgid "Error in primary header: not vorbis?\n"
 msgstr "Памылка ў першасным загалоўку: ня vorbis?\n"
 
-#: vcut/vcut.c:417
+#: vcut/vcut.c:422
 msgid "Secondary header corrupt\n"
 msgstr "Пашкоджаны другасны загаловак\n"
 
-#: vcut/vcut.c:430
+#: vcut/vcut.c:435
 msgid "EOF in headers\n"
 msgstr "EOF (канец файла) ў загалоўках\n"
 
-#: vcut/vcut.c:456
-msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg cutpoint\n"
-msgstr "Выкарыстаньне: vcut фай_уводу.ogg ф_вываду1.ogg ф_вываду2.ogg пункт_разрэзкі\n"
+#: vcut/vcut.c:468
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
+msgstr ""
+"Выкарыстаньне: vcut фай_уводу.ogg ф_вываду1.ogg ф_вываду2.ogg "
+"пункт_разрэзкі\n"
 
-#: vcut/vcut.c:460
+#: vcut/vcut.c:472
 msgid ""
 "WARNING: vcut is still experimental code.\n"
 "Check that the output files are correct before deleting sources.\n"
@@ -1568,77 +1695,85 @@
 "Праверце выходныя файлы на правільнасьць перад выдаленьнем крыніц.\n"
 "\n"
 
-#: vcut/vcut.c:465
+#: vcut/vcut.c:477
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for reading\n"
 msgstr "Немагчыма адкрыць %s для чытаньня\n"
 
-#: vcut/vcut.c:470 vcut/vcut.c:475
+#: vcut/vcut.c:482 vcut/vcut.c:487
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for writing\n"
 msgstr "Немагчыма адкрыць %s для запісу\n"
 
-#: vcut/vcut.c:480
+#: vcut/vcut.c:493 vcut/vcut.c:498
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n"
 msgstr "Немагчыма разабраць пункт разрэзкі \"%s\"\n"
 
-#: vcut/vcut.c:484
-#, c-format
-msgid "Processing: Cutting at %lld\n"
+#: vcut/vcut.c:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld seconds\n"
 msgstr "Апрацоўка: разрэз ля %lld\n"
 
-#: vcut/vcut.c:493
+#: vcut/vcut.c:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n"
+msgstr "Апрацоўка: разрэз ля %lld\n"
+
+#: vcut/vcut.c:515
 msgid "Processing failed\n"
 msgstr "Памылка апрацоўкі\n"
 
-#: vcut/vcut.c:514
+#: vcut/vcut.c:537
 msgid "Error reading headers\n"
 msgstr "Памылка чатаньня загалоўкаў\n"
 
-#: vcut/vcut.c:537
+#: vcut/vcut.c:560
 msgid "Error writing first output file\n"
 msgstr "Памылка запісу першага файла вываду\n"
 
-#: vcut/vcut.c:545
+#: vcut/vcut.c:568
 msgid "Error writing second output file\n"
 msgstr "Памылка запісу другога файла вываду\n"
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:220
+#: vorbiscomment/vcedit.c:229
 msgid "Input truncated or empty."
 msgstr "Увод абрэзаны ці пусты."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:222
+#: vorbiscomment/vcedit.c:231
 msgid "Input is not an Ogg bitstream."
 msgstr "Увод не зьяўляецца бітавый плыняй ogg."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:239
+#: vorbiscomment/vcedit.c:249
 msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
 msgstr "Памылка чытаньня першай старонкі бітавае плыні ogg."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:245
+#: vorbiscomment/vcedit.c:255
 msgid "Error reading initial header packet."
 msgstr "Памылка чытаньня пачатковага скрутка загалоўка."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:251
+#: vorbiscomment/vcedit.c:261
 msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data."
 msgstr "Бітавая плынь ogg ня ўтрымлівае даньняў vorbis."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:274
+#: vorbiscomment/vcedit.c:284
 msgid "Corrupt secondary header."
 msgstr "Пашкоджаны другасны загаловак."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:295
+#: vorbiscomment/vcedit.c:305
 msgid "EOF before end of vorbis headers."
 msgstr "Канец файла (EOF) раней за канец загалоўка vorbis."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:448
+#: vorbiscomment/vcedit.c:458
 msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
 msgstr "Пашкоджаныя ці прапушчаныя даньні, працяг..."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:487
-msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
-msgstr "Памылка запісу плыні ў вывад. Выходная плынь можа быць пашкоджана ці абрэзана."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:495
+msgid ""
+"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
+msgstr ""
+"Памылка запісу плыні ў вывад. Выходная плынь можа быць пашкоджана ці "
+"абрэзана."
 
 #: vorbiscomment/vcomment.c:103 vorbiscomment/vcomment.c:129
 #, c-format
@@ -1722,36 +1857,72 @@
 msgid "Internal error parsing command options\n"
 msgstr "Унутраная памылка апрацоўкі выбараў загаду\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:456
+#: vorbiscomment/vcomment.c:457
 #, c-format
 msgid "Error opening input file '%s'.\n"
 msgstr "Памылка адкрыцьця файла ўводу \"%s\".\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:465
+#: vorbiscomment/vcomment.c:466
 msgid "Input filename may not be the same as output filename\n"
 msgstr "Назвы файлаў уводу й вываду не павінны супадаць\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:476
+#: vorbiscomment/vcomment.c:477
 #, c-format
 msgid "Error opening output file '%s'.\n"
 msgstr "Памылка адкрыцьця файла вываду \"%s\"\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:491
+#: vorbiscomment/vcomment.c:492
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'.\n"
 msgstr "Памылка адкрыцьця файла камэнтараў \"%s\".\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:508
+#: vorbiscomment/vcomment.c:509
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'\n"
 msgstr "Памылка адкрыцьця файла камэнтараў \"%s\"\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:536
+#: vorbiscomment/vcomment.c:537
 #, c-format
 msgid "Error removing old file %s\n"
 msgstr "Памылка выдаленьня старога файла %s\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:538
+#: vorbiscomment/vcomment.c:539
 #, c-format
 msgid "Error renaming %s to %s\n"
 msgstr "Памылка перайменаваньня \"%s\" у \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "malloc"
+#~ msgstr "malloc"
+
+#~ msgid "Track number:"
+#~ msgstr "Нумар запіса:"
+
+#~ msgid "ReplayGain (Track):"
+#~ msgstr "ReplayGain (Запіс):"
+
+#~ msgid "ReplayGain (Album):"
+#~ msgstr "ReplayGain (Альбом):"
+
+#~ msgid "ReplayGain (Track) Peak:"
+#~ msgstr "ReplayGain (Запіс) Peak:"
+
+#~ msgid "ReplayGain (Album) Peak:"
+#~ msgstr "ReplayGain (Альбом) Peak:"
+
+#~ msgid "Copyright"
+#~ msgstr "Аўтарскія правы"
+
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Камэнтар:"
+
+#~ msgid "Version is %d"
+#~ msgstr "Вэрсыя -- %d"
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " у "
+
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"
+
+#~ msgid " bytes. Corrupted ogg.\n"
+#~ msgstr " байт(аў). Пашкоджаны ogg.\n"

Modified: trunk/vorbis-tools/po/cs.po
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/po/cs.po	2005-06-18 15:55:47 UTC (rev 9474)
+++ trunk/vorbis-tools/po/cs.po	2005-06-18 16:23:18 UTC (rev 9475)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vorbis-tools 1.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-19 22:30+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-24 13:27+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-04-30 22:59+0200\n"
 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr at volny.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -14,19 +14,14 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:111
+#: ogg123/buffer.c:114
 msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n"
 msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v malloc_action().\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:344
+#: ogg123/buffer.c:347
 msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
 msgstr "Chyba: Nemohu alokovat paměť v malloc_buffer_stats()\n"
 
-# FIXME: should not be translatable
-#: ogg123/buffer.c:363
-msgid "malloc"
-msgstr "malloc"
-
 #: ogg123/callbacks.c:70
 msgid "Error: Device not available.\n"
 msgstr "Chyba: Zařízení není dostupné.\n"
@@ -154,9 +149,9 @@
 msgid "(NULL)"
 msgstr "(NULL)"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:506 oggenc/oggenc.c:511
-#: oggenc/oggenc.c:516 oggenc/oggenc.c:521 oggenc/oggenc.c:526
-#: oggenc/oggenc.c:531
+#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:516 oggenc/oggenc.c:521
+#: oggenc/oggenc.c:526 oggenc/oggenc.c:531 oggenc/oggenc.c:536
+#: oggenc/oggenc.c:541
 msgid "(none)"
 msgstr "(žádný)"
 
@@ -191,7 +186,8 @@
 #: ogg123/cmdline_options.c:81
 #, c-format
 msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB."
-msgstr "Velikost vstupní vyrovnávací paměti menší než minimální velikost %d kB."
+msgstr ""
+"Velikost vstupní vyrovnávací paměti menší než minimální velikost %d kB."
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:93
 #, c-format
@@ -199,7 +195,8 @@
 "=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n"
 "=== Option was: %s\n"
 msgstr ""
-"=== Chyba \"%s\" při zpracovávání přepínače konfigurace z příkazového řádku.\n"
+"=== Chyba \"%s\" při zpracovávání přepínače konfigurace z příkazového "
+"řádku.\n"
 "=== Přepínač byl: %s\n"
 
 #. not using the status interface here
@@ -258,8 +255,12 @@
 msgstr "--- Ovladač %s zadaný v konfiguračním souboru je neplatný.\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:237
-msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n"
-msgstr "=== Nemohu načíst implicitní ovladač a v konfiguračním souboru není určen žádný ovladač. Končím.\n"
+msgid ""
+"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. "
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"=== Nemohu načíst implicitní ovladač a v konfiguračním souboru není určen "
+"žádný ovladač. Končím.\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:258
 #, c-format
@@ -314,7 +315,8 @@
 "      v dříve určenému zařízení (pomocí -d). Pro více informací\n"
 "      viz manuálovou stránku.\n"
 "  -b n, --buffer n  používat vstupní vyrovnávací paměť 'n' kilobajtů\n"
-"  -p n, --prebuffer n  načíst n%% vstupní vyrovnávací paměti před přehráváním\n"
+"  -p n, --prebuffer n  načíst n%% vstupní vyrovnávací paměti před "
+"přehráváním\n"
 "  -v, --verbose  zobrazovat průběh a jiné stavové informace\n"
 "  -q, --quiet    nezobrazovat nic (žádný název)\n"
 "  -x n, --nth    přehrávat každý 'n'tý blok\n"
@@ -326,12 +328,11 @@
 "  -l, --delay=s  nastavit s [milisekund] (implicitnÄ› 500).\n"
 
 #: ogg123/file_transport.c:58 ogg123/http_transport.c:203
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/oggvorbis_format.c:321
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:336 ogg123/oggvorbis_format.c:354
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:90
 msgid "Error: Out of memory.\n"
 msgstr "Chyba: Nedostatek paměti.\n"
 
-#: ogg123/format.c:59
+#: ogg123/format.c:78
 msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
 msgstr "Chyba: Nemohu alokovat paměť v malloc_decoder_stats()\n"
 
@@ -419,59 +420,31 @@
 msgid "Done."
 msgstr "Hotovo."
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:51
-msgid "Track number:"
-msgstr "Číslo stopy:"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:52
-msgid "ReplayGain (Track):"
-msgstr "ReplayGain (Stopa):"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:53
-msgid "ReplayGain (Album):"
-msgstr "ReplayGain (Album):"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:54
-msgid "ReplayGain (Track) Peak:"
-msgstr "Vrchol ReplayGain (Stopa):"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:55
-msgid "ReplayGain (Album) Peak:"
-msgstr "Vrchol ReplayGain (Album):"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:56
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:57 ogg123/oggvorbis_format.c:58
-msgid "Comment:"
-msgstr "Poznámka:"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:167
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:152
 msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
 msgstr "--- Díra v proudu; pravděpodobně neškodná\n"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:173
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:158
 msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
 msgstr "=== Knihovna vorbis ohlásila chybu proudu.\n"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:402
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz"
+msgstr "Bitový proud je %d kanálů, %ldHz"
+
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:307
 #, c-format
-msgid "Version is %d"
-msgstr "Verze je %d"
+msgid "Vorbis format: Version %d"
+msgstr ""
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:406
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:311
 #, c-format
 msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
 msgstr "Nápovědy bitrate: vyšší=%ld nominální=%ld nižší=%ld okno=%ld"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:414
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:319
 #, c-format
-msgid "Bitstream is %d channel, %ldHz"
-msgstr "Bitový proud je %d kanálů, %ldHz"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:419
-#, c-format
 msgid "Encoded by: %s"
 msgstr "Kódováno s: %s"
 
@@ -550,64 +523,66 @@
 msgid "AIFF/AIFC file reader"
 msgstr "Čteč souborů AIFF/AIFC"
 
-#: oggenc/audio.c:117 oggenc/audio.c:374
+#: oggenc/audio.c:116 oggenc/audio.c:383
 msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
 msgstr "Varování: Neočekávaný EOF při čtení hlavičky WAV\n"
 
-#: oggenc/audio.c:128
+#: oggenc/audio.c:127
 #, c-format
 msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n"
 msgstr "Přeskakuji úsek typu \"%s\", délka %d\n"
 
-#: oggenc/audio.c:146
+#: oggenc/audio.c:145
 msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
 msgstr "Varování: Neočekávaný EOF v úseku AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:231
+#: oggenc/audio.c:230
 msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n"
 msgstr "Varování: V souboru AIFF nenalezen žádný společný úsek\n"
 
-#: oggenc/audio.c:237
+#: oggenc/audio.c:236
 msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n"
 msgstr "Varování: Useknutý společný úsek v hlavičce AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:245
+#: oggenc/audio.c:244
 msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
 msgstr "Varování: Neočekávaný EOF při čtení hlavičky AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:258
+#: oggenc/audio.c:259
 msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n"
 msgstr "Varování: Hlavička AIFF-C useknuta.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:263
-msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C\n"
+#: oggenc/audio.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
 msgstr "Varování: Neumím obsloužit komprimované AIFF-C\n"
 
-#: oggenc/audio.c:270
+#: oggenc/audio.c:280
 msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n"
 msgstr "Varování: V souboru AIFF nenalezen úsek SSND\n"
 
-#: oggenc/audio.c:276
+#: oggenc/audio.c:286
 msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
 msgstr "Varování: V hlavičce AIFF nalezen poškozený úsek SSND\n"
 
-#: oggenc/audio.c:282
+#: oggenc/audio.c:292
 msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
 msgstr "Varování: Neočekávaný EOF při čtení hlavičky AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:314
+#: oggenc/audio.c:323
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
-" Must be 8 or 16 bit PCM.\n"
+" Must be 8, 16, or 24 bit PCM.\n"
 msgstr ""
 "Varování: OggEnc nepodporuje tento typ souboru AIFF/AIFC\n"
 " Musí to být osmi nebo šestnáctibitový PCM.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:357
+#: oggenc/audio.c:366
 msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n"
 msgstr "Varování: Úsek nerozpoznaného formátu v hlavičce WAV\n"
 
-#: oggenc/audio.c:369
+#: oggenc/audio.c:378
 msgid ""
 "Warning: INVALID format chunk in wav header.\n"
 " Trying to read anyway (may not work)...\n"
@@ -615,7 +590,7 @@
 "Varování: Úsek NEPLATNÉHO formátu v hlavičce wav.\n"
 " Zkouším přesto číst (možná nebude fungovat)...\n"
 
-#: oggenc/audio.c:406
+#: oggenc/audio.c:415
 msgid ""
 "ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n"
 " or type 3 floating point PCM\n"
@@ -623,19 +598,33 @@
 "CHYBA: Soubor wav je nepodporovaného typu (musí být standardní PCM\n"
 " nebo PCM s plovoucí desetinnou čárku typu 3\n"
 
-#: oggenc/audio.c:455
+#: oggenc/audio.c:466
+#, fuzzy
 msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 16 bit PCM\n"
+"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16, or 24 bit PCM\n"
 "or floating point PCM\n"
 msgstr ""
 "CHYBA> Soubor wav je nepodporované subformátu (musí být šestnáctibitový\n"
 "PCM nebo PCM s plovoucí desetinnou čárkou\n"
 
-#: oggenc/audio.c:607
-msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n"
-msgstr "CHYBA: Dostal jsem nula vzorků z převzorkovávače: váš soubor bude useknut. Nahlaste toto prosím.\n"
+#: oggenc/audio.c:541
+msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
+msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:625
+#: oggenc/audio.c:547
+#, c-format
+msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:644
+msgid ""
+"BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please "
+"report this.\n"
+msgstr ""
+"CHYBA: Dostal jsem nula vzorků z převzorkovávače: váš soubor bude useknut. "
+"Nahlaste toto prosím.\n"
+
+#: oggenc/audio.c:662
 msgid "Couldn't initialise resampler\n"
 msgstr "Nemohu inicializovat převzorkovávač\n"
 
@@ -655,8 +644,11 @@
 msgstr "Nerozpoznaný pokročilý přepínač \"%s\"\n"
 
 #: oggenc/encode.c:133
-msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support more)\n"
-msgstr "255 kanálů by mělo být dost pro všechny. (Lituji, vorbis nepodporuje více)\n"
+msgid ""
+"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support "
+"more)\n"
+msgstr ""
+"255 kanálů by mělo být dost pro všechny. (Lituji, vorbis nepodporuje více)\n"
 
 #: oggenc/encode.c:141
 msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n"
@@ -802,7 +794,7 @@
 "       %s%s%s \n"
 "s použitím správy bitrate "
 
-#: oggenc/oggenc.c:96
+#: oggenc/oggenc.c:97
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -811,58 +803,70 @@
 "%s%s\n"
 "CHYBA: Neurčeny vstupní soubory. Použijte -h pro nápovědu.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:111
+#: oggenc/oggenc.c:112
 msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n"
 msgstr "CHYBA: Při použití stdin určeno více souborů\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:118
-msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n"
-msgstr "CHYBA: Více vstupních souborů s určeným názvem souboru výstupu: doporučuji použít -n\n"
+#: oggenc/oggenc.c:119
+msgid ""
+"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
+"n\n"
+msgstr ""
+"CHYBA: Více vstupních souborů s určeným názvem souboru výstupu: doporučuji "
+"použít -n\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:172
+#: oggenc/oggenc.c:173
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "CHYBA: Nemohu otevřít vstupní soubor \"%s\": %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:200
+#: oggenc/oggenc.c:201
 #, c-format
 msgid "Opening with %s module: %s\n"
 msgstr "Otevírám pomocí modulu %s: %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:209
+#: oggenc/oggenc.c:210
 #, c-format
 msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n"
 msgstr "CHYBA: Vstupní soubor \"%s\" není v podporovaném formátu\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:259
+#: oggenc/oggenc.c:260
 msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Žádný název souboru, implicitně \"default.ogg\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:267
+#: oggenc/oggenc.c:268
 #, c-format
-msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
-msgstr "CHYBA: Nemohu vytvořit požadované podadresáře pro jméno souboru výstupu \"%s\"\n"
+msgid ""
+"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"CHYBA: Nemohu vytvořit požadované podadresáře pro jméno souboru výstupu \"%s"
+"\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:278
+#: oggenc/oggenc.c:279
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "CHYBA: Nemohu otevřít výstupní soubor \"%s\": %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:308
+#: oggenc/oggenc.c:309
 #, c-format
 msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n"
 msgstr "Převzorkovávám vstup z %d Hz do %d Hz\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:315
+#: oggenc/oggenc.c:316
 msgid "Downmixing stereo to mono\n"
 msgstr "Mixuji stereo na mono\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:318
+#: oggenc/oggenc.c:319
 msgid "ERROR: Can't downmix except from stereo to mono\n"
 msgstr "CHYBA: Neumím mixovat kromě stereo do mono\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:365
+#: oggenc/oggenc.c:330
 #, c-format
+msgid "Scaling input to %f\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:374
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
 "Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
@@ -901,19 +905,25 @@
 " Naming:\n"
 " -o, --output=fn      Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
 " -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-"                      and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+"number,\n"
+"                      and date, respectively (see below for specifying "
+"these).\n"
 "                      %%%% gives a literal %%.\n"
-" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to the\n"
+" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to "
+"the\n"
 "                      -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
 " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-"                      characters specified. If this string is shorter than the\n"
+"                      characters specified. If this string is shorter than "
+"the\n"
 "                      --name-remove list or is not specified, the extra\n"
 "                      characters are just removed.\n"
-"                      Default settings for the above two arguments are platform\n"
+"                      Default settings for the above two arguments are "
+"platform\n"
 "                      specific.\n"
 " -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may be\n"
-"                      used multiple times.\n"
+"                      used multiple times. The argument should be in the\n"
+"                      format \"tag=value\".\n"
 " -d, --date           Date for track (usually date of performance)\n"
 " -N, --tracknum       Track number for this track\n"
 " -t, --title          Title for this track\n"
@@ -921,24 +931,33 @@
 " -a, --artist         Name of artist\n"
 " -G, --genre          Genre of track\n"
 "                      If multiple input files are given, then multiple\n"
-"                      instances of the previous five arguments will be used,\n"
+"                      instances of the previous five arguments will be "
+"used,\n"
 "                      in the order they are given. If fewer titles are\n"
-"                      specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
+"                      specified than files, OggEnc will print a warning, "
+"and\n"
 "                      reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
 "                      track numbers are given, the remaining files will be\n"
-"                      unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n"
-"                      for all others without warning (so you can specify a date\n"
-"                      once, for example, and have it used for all the files)\n"
+"                      unnumbered. For the others, the final tag will be "
+"reused\n"
+"                      for all others without warning (so you can specify a "
+"date\n"
+"                      once, for example, and have it used for all the "
+"files)\n"
 "\n"
 "INPUT FILES:\n"
-" OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n"
+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM WAV, AIFF, or "
+"AIFF/C\n"
 " files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n"
 " (or more channels) and any sample rate.\n"
-" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-" must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n"
+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+"which\n"
+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless "
+"additional\n"
 " parameters for raw mode are specified.\n"
-" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
-" In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is specified\n"
+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+"filename.\n"
+" In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
 " with -o\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -949,10 +968,13 @@
 " Obecné:\n"
 " -Q, --quiet          Neposílat na stderr žádný výstup\n"
 " -h, --help           Vytisknout tento text nápovědy\n"
-" -r, --raw            Přímý režim. Soubory vstupu jsou čteny přímo jako data PCM\n"
+" -r, --raw            Přímý režim. Soubory vstupu jsou čteny přímo jako data "
+"PCM\n"
 " -B, --raw-bits=n     Natavit bity/vzorek pro přímý vstup. Implicitní je 16\n"
-" -C, --raw-chan=n     Nastavit počet kanálů pro přímý vstup. Implicitní je 2\n"
-" -R, --raw-rate=n     Nastavit vzorky/s pro přímý vstup. Implicitní je 44100\n"
+" -C, --raw-chan=n     Nastavit počet kanálů pro přímý vstup. Implicitní je "
+"2\n"
+" -R, --raw-rate=n     Nastavit vzorky/s pro přímý vstup. Implicitní je "
+"44100\n"
 " --raw-endianness     1 pro big endian, 0 pro little (implicitní je 0)\n"
 " -b, --bitrate        Určení nominální bitrate, do které kódovat. Pokusit\n"
 "                      se kódovat s bitrate s tímto průměrem. Bere argument\n"
@@ -977,20 +999,25 @@
 "                      tom prvním.\n"
 "\n"
 " Pojmenování:\n"
-" -o, --output=js      Zapsat soubor do js (platné jen v režimu jednoho souboru)\n"
-" -n, --names=řetězec  Tvořit názvy souborů jako tento řetězec, s %%a, %%t, %%l,\n"
-"                      %%n, %%d nahrazené umělcem, resp, názvem, albem, číslem\n"
+" -o, --output=js      Zapsat soubor do js (platné jen v režimu jednoho "
+"souboru)\n"
+" -n, --names=řetězec  Tvořit názvy souborů jako tento řetězec, s %%a, %%t, %%"
+"l,\n"
+"                      %%n, %%d nahrazené umělcem, resp, názvem, albem, "
+"číslem\n"
 "                      stopy a datem (viz níže pro jejich určení).\n"
 "                      %%%% dává doslovné %%.\n"
 " -X, --name-remove=s  Odstranit určené znaky z parametrů řetězce formátu\n"
 "                      -n. Užitečné pro zajištění platných názvů souborů.\n"
-" -P, --name-replace=s Nahradit znaky odstraněné --name-remove s určenými znaky.\n"
+" -P, --name-replace=s Nahradit znaky odstraněné --name-remove s určenými "
+"znaky.\n"
 "                      Pokud je tento řetězec kratší než seznam\n"
 "                      --name-remove nebo není určen, přebytečné znaky jsou\n"
 "                      prostě odstraněny.\n"
 "                      Implicitní nastavení dvou argumentů výše závisí na\n"
 "                      platformÄ›.\n"
-" -c, --comment=c      Přidat daný řetězec jako přídavnou poznámku. Toto může\n"
+" -c, --comment=c      Přidat daný řetězec jako přídavnou poznámku. Toto "
+"může\n"
 "                      být použito vícekrát.\n"
 " -d, --date           Datum pro tuto stopu (obvykle datum provedení)\n"
 " -N, --tracknum       Číslo stopy pro tuto stopu\n"
@@ -999,13 +1026,19 @@
 " -a, --artist         Jméno umělce\n"
 " -G, --genre          Žánr stopy\n"
 "                      Je-li zadáno více vstupních soubor, bude použito více\n"
-"                      instancí předchozích pěti argumentů, v pořadí, v jakém\n"
-"                      jsou zadány. Je-li zadáno méně názvů než souborů, OggEnc\n"
-"                      vypíše varování a použije poslední název pro zbývající\n"
-"                      soubory. Je-li zadáno méně čísel stop, zbývající soubory\n"
+"                      instancí předchozích pěti argumentů, v pořadí, v "
+"jakém\n"
+"                      jsou zadány. Je-li zadáno méně názvů než souborů, "
+"OggEnc\n"
+"                      vypíše varování a použije poslední název pro "
+"zbývající\n"
+"                      soubory. Je-li zadáno méně čísel stop, zbývající "
+"soubory\n"
 "                      budou bez čísla. Pro ostatní atributy bude poslední\n"
-"                      hodnota použita bez varování (takže můžete např. zadat\n"
-"                      datum jednou a nechat je používat pro všechny soubory)\n"
+"                      hodnota použita bez varování (takže můžete např. "
+"zadat\n"
+"                      datum jednou a nechat je používat pro všechny "
+"soubory)\n"
 "\n"
 "VSTUPNÍ SOUBORY:\n"
 " Vstupní soubory OggEnc musí momentálně být soubory šestnáctibitového nebo\n"
@@ -1020,125 +1053,147 @@
 " pomocí -o\n"
 "\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:536
+#: oggenc/oggenc.c:546
 #, c-format
 msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Ignoruji neplatný znak '%c' ve formátu názvu\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:562 oggenc/oggenc.c:670 oggenc/oggenc.c:683
+#: oggenc/oggenc.c:572 oggenc/oggenc.c:688 oggenc/oggenc.c:701
 msgid "Enabling bitrate management engine\n"
 msgstr "Povoluji systém správy bitrate\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:571
-msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: Přímá endianness zadána pro nepřímá data. Předpokládám, že vstup je přímý.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:581
+msgid ""
+"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: Přímá endianness zadána pro nepřímá data. Předpokládám, že vstup "
+"je přímý.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:574
+#: oggenc/oggenc.c:584
 #, c-format
 msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Nemohu přečíst argument endianness \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:581
+#: oggenc/oggenc.c:591
 #, c-format
 msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Nemohu přečíst frekvenci převzorkování \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:587
+#: oggenc/oggenc.c:597
 #, c-format
 msgid "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
-msgstr "Varování: Frekvence převzorkování zadána jako %d Hz. Mysleli jste %d Hz?\n"
+msgstr ""
+"Varování: Frekvence převzorkování zadána jako %d Hz. Mysleli jste %d Hz?\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:599
+#: oggenc/oggenc.c:607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
+msgstr "Varování: Nemohu číst adresář %s.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:617
 msgid "No value for advanced encoder option found\n"
 msgstr "Nenalezena žádná hodnota pro pokročilý přepínač enkodéru\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:610
+#: oggenc/oggenc.c:628
 msgid "Internal error parsing command line options\n"
 msgstr "Interní chyba při zpracovávání přepínačů příkazového řádku\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:621
+#: oggenc/oggenc.c:639
 #, c-format
 msgid "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
 msgstr "Varování: Použita neplatná poznámka (\"%s\"), ignoruji.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:656
+#: oggenc/oggenc.c:674
 #, c-format
 msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Varování: nominální bitrate \"%s\" nerozpoznána\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:664
+#: oggenc/oggenc.c:682
 #, c-format
 msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Varování: minimální bitrate \"%s\" nerozpoznána\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:677
+#: oggenc/oggenc.c:695
 #, c-format
 msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Varování: maximální bitrate \"%s\" nerozpoznána\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:689
+#: oggenc/oggenc.c:707
 #, c-format
 msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n"
 msgstr "Přepínač kvality \"%s\" nerozpoznán, ignoruji jej\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:697
+#: oggenc/oggenc.c:715
 msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: nastavení kvality příliš vysoké, nastavuji na maximální kvalitu.\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: nastavení kvality příliš vysoké, nastavuji na maximální kvalitu.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:703
+#: oggenc/oggenc.c:721
 msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Zadáno více formátů názvu, používám poslední\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:712
+#: oggenc/oggenc.c:730
 msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Zadáno více filtrů formátu názvu, používám poslední\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:721
-msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
+#: oggenc/oggenc.c:739
+msgid ""
+"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Zadáno více náhrad filtr formátu názvu, používám poslední\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:729
+#: oggenc/oggenc.c:747
 msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Zadáno více výstupních souborů, doporučuji použít -n\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:748
-msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: Přímý počet bitů/vzorek zadán pro nepřímá data. Předpokládám, že vstup je přímý.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:766
+msgid ""
+"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: Přímý počet bitů/vzorek zadán pro nepřímá data. Předpokládám, že "
+"vstup je přímý.\n"
 
 #. Failed, so just set to 16
-#: oggenc/oggenc.c:753 oggenc/oggenc.c:757
+#: oggenc/oggenc.c:771 oggenc/oggenc.c:775
 msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Zadán neplatný počet bitů/vzorek, předpokládám 16.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:764
-msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: Přímý počet kanálů zadán po nepřímá data. Předpokládám, že vstup je přím.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:782
+msgid ""
+"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is "
+"raw.\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: Přímý počet kanálů zadán po nepřímá data. Předpokládám, že vstup "
+"je přím.\n"
 
 #. Failed, so just set to 2
-#: oggenc/oggenc.c:769
+#: oggenc/oggenc.c:787
 msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Zadán neplatný počet kanálů, předpokládám 2.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:780
-msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: Přímá vzorkovací frekvence zadána pro nepřímá data. Předpokládám, že vstup je přímý.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:798
+msgid ""
+"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: Přímá vzorkovací frekvence zadána pro nepřímá data. Předpokládám, "
+"že vstup je přímý.\n"
 
 #. Failed, so just set to 44100
-#: oggenc/oggenc.c:785
+#: oggenc/oggenc.c:803
 msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Určena neplatná vzorkovací frekvence, předpokládám 44100.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:789
+#: oggenc/oggenc.c:807
 msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Zadán neplatný přepínač, ignoruji->\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:811
+#: oggenc/oggenc.c:829
 msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
 msgstr "Nemohu převést poznámku do UTF-8, nemohu ji přidat\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:830
+#: oggenc/oggenc.c:848
 msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: Zadáno nedostatečně názvů, implicitně používám poslední název.\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: Zadáno nedostatečně názvů, implicitně používám poslední název.\n"
 
 #: oggenc/platform.c:147
 #, c-format
@@ -1155,42 +1210,49 @@
 msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n"
 msgstr "Chyba: segment cesty \"%s\" není adresář\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:156
+#: ogginfo/ogginfo2.c:158
 #, c-format
-msgid "Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n"
-msgstr "Varování: Nemohu dekódovat paket hlavičky vorbis - neplatný proud vorbis (%d)\n"
+msgid ""
+"Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"Varování: Nemohu dekódovat paket hlavičky vorbis - neplatný proud vorbis (%"
+"d)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:164
+#: ogginfo/ogginfo2.c:165
 #, c-format
-msgid "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "Varování: Proud vorbis %d nemá hlavičky správně umístěné v rámech. Poslední strana hlavičky obsahuje další pakety nebo má nenulovou granulepos\n"
+msgid ""
+"Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Varování: Proud vorbis %d nemá hlavičky správně umístěné v rámech. Poslední "
+"strana hlavičky obsahuje další pakety nebo má nenulovou granulepos\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:168
+#: ogginfo/ogginfo2.c:169
 #, c-format
 msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
 msgstr "Hlavičky vorbis zpracovány pro proud %d, následují informace...\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:171
+#: ogginfo/ogginfo2.c:172
 #, c-format
 msgid "Version: %d\n"
 msgstr "Verze: %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:175
+#: ogginfo/ogginfo2.c:176
 #, c-format
 msgid "Vendor: %s (%s)\n"
 msgstr "Dodavatel: %s (%s)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:182
+#: ogginfo/ogginfo2.c:183
 #, c-format
 msgid "Vendor: %s\n"
 msgstr "Dodavatel: %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:183
+#: ogginfo/ogginfo2.c:184
 #, c-format
 msgid "Channels: %d\n"
 msgstr "Kanálů: %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:184
+#: ogginfo/ogginfo2.c:185
 #, c-format
 msgid ""
 "Rate: %ld\n"
@@ -1199,80 +1261,98 @@
 "Frekvence: %ld\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:187
+#: ogginfo/ogginfo2.c:188
 #, c-format
 msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Nominální bitrate: %f kb/s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:190
+#: ogginfo/ogginfo2.c:191
 msgid "Nominal bitrate not set\n"
 msgstr "Nominální bitrate nenastavena\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:193
+#: ogginfo/ogginfo2.c:194
 #, c-format
 msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Vyšší bitrate: %f kb/s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:196
+#: ogginfo/ogginfo2.c:197
 msgid "Upper bitrate not set\n"
 msgstr "Vyšší bitrate nenastavena\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:199
+#: ogginfo/ogginfo2.c:200
 #, c-format
 msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Nižší bitrate: %f kb/s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:202
+#: ogginfo/ogginfo2.c:203
 msgid "Lower bitrate not set\n"
 msgstr "Nižší bitrate nenastavena\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:205
+#: ogginfo/ogginfo2.c:206
 msgid "User comments section follows...\n"
 msgstr "Následuje oblast poznámek uživatele...\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:217
+#: ogginfo/ogginfo2.c:218
 #, c-format
-msgid "Warning: Comment %d in stream %d is invalidly formatted, does not contain '=': \"%s\"\n"
-msgstr "Varování: Poznámka %d v proudu %d je neplatně formátovaná, neobsahuje '=': \"%s\"\n"
+msgid ""
+"Warning: Comment %d in stream %d is invalidly formatted, does not contain "
+"'=': \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Varování: Poznámka %d v proudu %d je neplatně formátovaná, neobsahuje '=': "
+"\"%s\"\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:226
+#: ogginfo/ogginfo2.c:227
 #, c-format
 msgid "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
-msgstr "Varování: Neplatný název pole poznámky v poznámce %d (proud %d): \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Varování: Neplatný název pole poznámky v poznámce %d (proud %d): \"%s\"\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:257 ogginfo/ogginfo2.c:266
+#: ogginfo/ogginfo2.c:258 ogginfo/ogginfo2.c:267
 #, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n"
-msgstr "Varování: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): špatná značka délky\n"
+msgid ""
+"Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker "
+"wrong\n"
+msgstr ""
+"Varování: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): špatná značka "
+"délky\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:274
+#: ogginfo/ogginfo2.c:275
 #, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
-msgstr "Varování: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): příliš málo bajtů\n"
+msgid ""
+"Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
+msgstr ""
+"Varování: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): příliš málo "
+"bajtů\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:335
+#: ogginfo/ogginfo2.c:336
 #, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n"
-msgstr "Varování: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): neplatná sekvence\n"
+msgid ""
+"Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n"
+msgstr ""
+"Varování: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): neplatná "
+"sekvence\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:347
+#: ogginfo/ogginfo2.c:348
 msgid "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n"
 msgstr "Varování: Selhání v dekodéru utf8. To by nemělo být možné\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:364
-#, c-format
-msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from "
+#: ogginfo/ogginfo2.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %I64d to %I64d"
 msgstr "Varování: granulepos v proudu %d se snižuje z "
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:365
-msgid " to "
-msgstr " do "
+#: ogginfo/ogginfo2.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %Ld to %Ld"
+msgstr "Varování: granulepos v proudu %d se snižuje z "
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:365
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:375
+msgid ""
+"Negative granulepos on vorbis stream outside of headers. This file was "
+"created by a buggy encoder\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:384
+#: ogginfo/ogginfo2.c:395
 #, c-format
 msgid ""
 "Vorbis stream %d:\n"
@@ -1285,34 +1365,46 @@
 "\tDélka přehrávání: %ldm:%02lds\n"
 "\tPrůměrná bitrate: %f kb/s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:418
+#: ogginfo/ogginfo2.c:429
 #, c-format
 msgid "Warning: EOS not set on stream %d\n"
 msgstr "Varování: EOS nenastaveno v proudu %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:537
+#: ogginfo/ogginfo2.c:553
 msgid "Warning: Invalid header page, no packet found\n"
 msgstr "Varování: Neplatná strana hlavičky, nenalezen paket\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:549
+#: ogginfo/ogginfo2.c:565
 #, c-format
 msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
 msgstr "Varování: Neplatná strana hlavičky v proudu %d, obsahuje více paketů\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:574
-msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset "
+#: ogginfo/ogginfo2.c:579
+#, c-format
+msgid ""
+"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems "
+"with some tools."
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:596
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Warning: Hole in data found at approximate offset %I64d bytes. Corrupted "
+"ogg.\n"
 msgstr "Varování: V datech nalezena díra na přibližném posunutí "
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:575
-msgid " bytes. Corrupted ogg.\n"
-msgstr " bajtů. Poškozený ogg.\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Warning: Hole in data found at approximate offset %Ld bytes. Corrupted ogg.\n"
+msgstr "Varování: V datech nalezena díra na přibližném posunutí "
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:599
+#: ogginfo/ogginfo2.c:623
 #, c-format
 msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "Chyba při otevírání vstupního souboru \"%s\": %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:604
+#: ogginfo/ogginfo2.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "Processing file \"%s\"...\n"
@@ -1321,45 +1413,63 @@
 "Zpracovávám soubor \"%s\"...\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:613
+#: ogginfo/ogginfo2.c:637
 msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n"
 msgstr "Nemohu najít obsluhu pro proud, vzdávám to\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:618
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:645
+msgid "Page found for stream after EOS flag"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:648
 msgid ""
+"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous "
+"streams"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:652
+msgid "Error unknown."
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:655
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
 "Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
-"This indicates a corrupt ogg file.\n"
+"This indicates a corrupt ogg file: %s.\n"
 msgstr ""
 "Varování: neplatně umístěná stránka (stránky) pro logický proud %d\n"
 "To indikuje poškozený soubor ogg.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:625
+#: ogginfo/ogginfo2.c:667
 #, c-format
 msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n"
 msgstr "Nový logický proud (#%d, sériové: %08x): type %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:628
+#: ogginfo/ogginfo2.c:670
 #, c-format
 msgid "Warning: stream start flag not set on stream %d\n"
 msgstr "Varování: příznak začátku proudu nenastaven na proudu %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:632
+#: ogginfo/ogginfo2.c:674
 #, c-format
 msgid "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
 msgstr "Varování: příznak začátku proudu nalezen uvnitř proudu %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:637
+#: ogginfo/ogginfo2.c:679
 #, c-format
-msgid "Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n"
-msgstr "Varování: mezera čísel sekvence v proudu %d. Dostal jsem stranu %ld, když jsem očekával stranu %ld. To indikuje chybějící data.\n"
+msgid ""
+"Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
+"ld. Indicates missing data.\n"
+msgstr ""
+"Varování: mezera čísel sekvence v proudu %d. Dostal jsem stranu %ld, když "
+"jsem očekával stranu %ld. To indikuje chybějící data.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:652
+#: ogginfo/ogginfo2.c:694
 #, c-format
 msgid "Logical stream %d ended\n"
 msgstr "Logický proud %d skončil\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:659
+#: ogginfo/ogginfo2.c:702
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: No ogg data found in file \"%s\".\n"
@@ -1369,12 +1479,13 @@
 "Vstup pravděpodobně není ogg.\n"
 
 # FIXME: s/files1/file1/
-#: ogginfo/ogginfo2.c:670
+#: ogginfo/ogginfo2.c:713
+#, fuzzy
 msgid ""
 "ogginfo 1.0\n"
 "(c) 2002 Michael Smith <msmith at labyrinth.net.au>\n"
 "\n"
-"Usage: ogginfo [flags] files1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
 "Flags supported:\n"
 "\t-h Show this help message\n"
 "\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n"
@@ -1395,7 +1506,7 @@
 "\t   pro některé typy proudů.\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:691
+#: ogginfo/ogginfo2.c:734
 msgid ""
 "Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
 "\n"
@@ -1409,7 +1520,7 @@
 "a pro diagnostiku problémů s nimi.\n"
 "Úplná nápověda je zobrazena pomocí \"ogginfo -h\".\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:720
+#: ogginfo/ogginfo2.c:763
 msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n"
 msgstr "Nezadány vstupní soubory. \"ogginfo -h\" pro nápovědu\n"
 
@@ -1472,27 +1583,27 @@
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
 
-#: vcut/vcut.c:131
+#: vcut/vcut.c:133
 msgid "Page error. Corrupt input.\n"
 msgstr "Chyba strany. Poškozený vstup.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:148
+#: vcut/vcut.c:150
 msgid "Bitstream error, continuing\n"
 msgstr "Chyba bitového proudu, pokračuji\n"
 
-#: vcut/vcut.c:173
+#: vcut/vcut.c:175
 msgid "Found EOS before cut point.\n"
 msgstr "Našel jsem EOS před místem řezu.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:182
+#: vcut/vcut.c:184
 msgid "Setting eos: update sync returned 0\n"
 msgstr "Nastavuji eso: aktualizace synchronizace vrátila 0\n"
 
-#: vcut/vcut.c:192
+#: vcut/vcut.c:194
 msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
 msgstr "Místo řezu není uvnitř proudu. Druhý soubor bude prázdný\n"
 
-#: vcut/vcut.c:225
+#: vcut/vcut.c:227
 msgid "Unhandled special case: first file too short?\n"
 msgstr "Neobsloužený speciální případ: první soubor příliš krátký?\n"
 
@@ -1500,7 +1611,7 @@
 #. * spectacularly unlucky? Doubt it, but let's check for it just
 #. * in case.
 #.
-#: vcut/vcut.c:284
+#: vcut/vcut.c:286
 msgid ""
 "ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
 "       ogg page. File may not decode correctly.\n"
@@ -1508,47 +1619,49 @@
 "CHYBA: První dva pakety zvuku se nevešly do jedné\n"
 "       strany ogg. Soubor se možná nebude dekódovat správně.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:297
+#: vcut/vcut.c:299
 msgid "Recoverable bitstream error\n"
 msgstr "Zotavitelná chyba bitového proudu\n"
 
-#: vcut/vcut.c:307
+#: vcut/vcut.c:309
 msgid "Bitstream error\n"
 msgstr "Chyba bitového proudu\n"
 
-#: vcut/vcut.c:330
+#: vcut/vcut.c:332
 msgid "Update sync returned 0, setting eos\n"
 msgstr "Aktualizace synchronizace vrátila 0, nastavuji eos\n"
 
-#: vcut/vcut.c:376
+#: vcut/vcut.c:381
 msgid "Input not ogg.\n"
 msgstr "Vstup není ogg.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:386
+#: vcut/vcut.c:391
 msgid "Error in first page\n"
 msgstr "Chyba v první straně\n"
 
-#: vcut/vcut.c:391
+#: vcut/vcut.c:396
 msgid "error in first packet\n"
 msgstr "chyba v prvním paketu\n"
 
-#: vcut/vcut.c:397
+#: vcut/vcut.c:402
 msgid "Error in primary header: not vorbis?\n"
 msgstr "Chyba v primární hlavičce: není to vorbis?\n"
 
-#: vcut/vcut.c:417
+#: vcut/vcut.c:422
 msgid "Secondary header corrupt\n"
 msgstr "Sekundární hlavička poškozena\n"
 
-#: vcut/vcut.c:430
+#: vcut/vcut.c:435
 msgid "EOF in headers\n"
 msgstr "EOF v hlavičkách\n"
 
-#: vcut/vcut.c:456
-msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg cutpoint\n"
+#: vcut/vcut.c:468
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
 msgstr "Použití: vcut vstup.ogg výstupní1.ogg výstupní2.ogg bodřezu\n"
 
-#: vcut/vcut.c:460
+#: vcut/vcut.c:472
 msgid ""
 "WARNING: vcut is still experimental code.\n"
 "Check that the output files are correct before deleting sources.\n"
@@ -1558,77 +1671,85 @@
 "Zkontrolujte, že výstupní soubory jsou správné, před odstraněním zdrojů.\n"
 "\n"
 
-#: vcut/vcut.c:465
+#: vcut/vcut.c:477
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for reading\n"
 msgstr "Nemohu otevřít %s pro čtení\n"
 
-#: vcut/vcut.c:470 vcut/vcut.c:475
+#: vcut/vcut.c:482 vcut/vcut.c:487
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for writing\n"
 msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis\n"
 
-#: vcut/vcut.c:480
+#: vcut/vcut.c:493 vcut/vcut.c:498
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n"
 msgstr "Nemohu zpracovat bod řezu \"%s\"\n"
 
-#: vcut/vcut.c:484
-#, c-format
-msgid "Processing: Cutting at %lld\n"
+#: vcut/vcut.c:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld seconds\n"
 msgstr "Zpracovávám: Řežu na %lld\n"
 
-#: vcut/vcut.c:493
+#: vcut/vcut.c:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n"
+msgstr "Zpracovávám: Řežu na %lld\n"
+
+#: vcut/vcut.c:515
 msgid "Processing failed\n"
 msgstr "Zpracování selhalo\n"
 
-#: vcut/vcut.c:514
+#: vcut/vcut.c:537
 msgid "Error reading headers\n"
 msgstr "Chyba při čtení hlaviček\n"
 
-#: vcut/vcut.c:537
+#: vcut/vcut.c:560
 msgid "Error writing first output file\n"
 msgstr "Chyba při zapisování prvního souboru výstupu\n"
 
-#: vcut/vcut.c:545
+#: vcut/vcut.c:568
 msgid "Error writing second output file\n"
 msgstr "Chyba při zapisování druhého souboru výstupu\n"
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:220
+#: vorbiscomment/vcedit.c:229
 msgid "Input truncated or empty."
 msgstr "Vstup useknut nebo prázdný."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:222
+#: vorbiscomment/vcedit.c:231
 msgid "Input is not an Ogg bitstream."
 msgstr "Vstup není bitový proud Ogg."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:239
+#: vorbiscomment/vcedit.c:249
 msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
 msgstr "Chyba při čtení první strany bitového proudu Ogg."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:245
+#: vorbiscomment/vcedit.c:255
 msgid "Error reading initial header packet."
 msgstr "Chyba při čtení prvního paketu hlavičky."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:251
+#: vorbiscomment/vcedit.c:261
 msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data."
 msgstr "Bitový proud ogg neobsahuje data vorbis."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:274
+#: vorbiscomment/vcedit.c:284
 msgid "Corrupt secondary header."
 msgstr "Poškozená sekundární hlavička."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:295
+#: vorbiscomment/vcedit.c:305
 msgid "EOF before end of vorbis headers."
 msgstr "EOF před koncem hlaviček vorbis."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:448
+#: vorbiscomment/vcedit.c:458
 msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
 msgstr "Poškozená nebo chybějící data, pokračuji..."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:487
-msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
-msgstr "Chyba při zapisování proudu na výstup. Výstupní proud může být poškozený nebo useknutý."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:495
+msgid ""
+"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
+msgstr ""
+"Chyba při zapisování proudu na výstup. Výstupní proud může být poškozený "
+"nebo useknutý."
 
 #: vorbiscomment/vcomment.c:103 vorbiscomment/vcomment.c:129
 #, c-format
@@ -1700,7 +1821,8 @@
 "   připojí poznámky v poznámky.txt do vstup.ogg\n"
 "   Konečně, můžete zadat jakýkoli počet značek, které přidat,\n"
 "   na příkazové řádce pomocí přepínače -t. Např.\n"
-"   vorbiscomment -a vstup.ogg -t \"ARTIST=Nějaký Chlapík\" -t \"TITLE=Název\"\n"
+"   vorbiscomment -a vstup.ogg -t \"ARTIST=Nějaký Chlapík\" -t \"TITLE=Název"
+"\"\n"
 "   (všimněte si, že při použití tohoto je čtení poznámek ze souboru\n"
 "   poznámek nebo stdin zakázáno)\n"
 "   Přímý režim (--raw, -R) bude číst a zapisovat poznámky v utf8,\n"
@@ -1712,36 +1834,74 @@
 msgid "Internal error parsing command options\n"
 msgstr "Interní chyba při zpracovávání přepínačů příkazu\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:456
+#: vorbiscomment/vcomment.c:457
 #, c-format
 msgid "Error opening input file '%s'.\n"
 msgstr "Chyba při otevírání vstupního souboru '%s'.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:465
+#: vorbiscomment/vcomment.c:466
 msgid "Input filename may not be the same as output filename\n"
-msgstr "Název vstupního souboru nemůže být stejný jako název výstupního souboru\n"
+msgstr ""
+"Název vstupního souboru nemůže být stejný jako název výstupního souboru\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:476
+#: vorbiscomment/vcomment.c:477
 #, c-format
 msgid "Error opening output file '%s'.\n"
 msgstr "Chyba při otevírání výstupního souboru '%s'.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:491
+#: vorbiscomment/vcomment.c:492
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'.\n"
 msgstr "Chyba při otevírání souboru poznámek '%s'.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:508
+#: vorbiscomment/vcomment.c:509
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'\n"
 msgstr "Chyba při otevírání souboru poznámek '%s'\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:536
+#: vorbiscomment/vcomment.c:537
 #, c-format
 msgid "Error removing old file %s\n"
 msgstr "Chyba při odstraňování starého souboru %s\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:538
+#: vorbiscomment/vcomment.c:539
 #, c-format
 msgid "Error renaming %s to %s\n"
 msgstr "Chyba při přejmenovávání %s na %s\n"
+
+# FIXME: should not be translatable
+#~ msgid "malloc"
+#~ msgstr "malloc"
+
+#~ msgid "Track number:"
+#~ msgstr "Číslo stopy:"
+
+#~ msgid "ReplayGain (Track):"
+#~ msgstr "ReplayGain (Stopa):"
+
+#~ msgid "ReplayGain (Album):"
+#~ msgstr "ReplayGain (Album):"
+
+#~ msgid "ReplayGain (Track) Peak:"
+#~ msgstr "Vrchol ReplayGain (Stopa):"
+
+#~ msgid "ReplayGain (Album) Peak:"
+#~ msgstr "Vrchol ReplayGain (Album):"
+
+#~ msgid "Copyright"
+#~ msgstr "Copyright"
+
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Poznámka:"
+
+#~ msgid "Version is %d"
+#~ msgstr "Verze je %d"
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " do "
+
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"
+
+#~ msgid " bytes. Corrupted ogg.\n"
+#~ msgstr " bajtů. Poškozený ogg.\n"

Modified: trunk/vorbis-tools/po/da.po
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/po/da.po	2005-06-18 15:55:47 UTC (rev 9474)
+++ trunk/vorbis-tools/po/da.po	2005-06-18 16:23:18 UTC (rev 9475)
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vorbis-tools 0.99.1.3.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-05 10:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-24 13:27+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-11-09 14:59+0100\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld at dkuug.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at klid.dk>\n"
@@ -13,76 +13,72 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:107
+#: ogg123/buffer.c:114
 msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n"
 msgstr "Fejl: Slut på hukommelse i malloc_action().\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:338
+#: ogg123/buffer.c:347
 msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
 msgstr "Fejl: Kunne ikke reservere hukommelse i malloc_buffer_stats()\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:357
-msgid "malloc"
-msgstr ""
-
-#: ogg123/callbacks.c:75
+#: ogg123/callbacks.c:70
 msgid "Error: Device not available.\n"
 msgstr "Fejl: Enhed ikke tilgængelig.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:78
+#: ogg123/callbacks.c:73
 #, c-format
 msgid "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
 msgstr "Fejl: %s behøver et udfilnavn angivet med -f.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:81
+#: ogg123/callbacks.c:76
 #, c-format
 msgid "Error: Unsupported option value to %s device.\n"
 msgstr "Fejl: Ukendt flagværdi til enhed %s.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:85
+#: ogg123/callbacks.c:80
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open device %s.\n"
 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne enhed %s.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:89
+#: ogg123/callbacks.c:84
 #, c-format
 msgid "Error: Device %s failure.\n"
 msgstr "Fejl: Fejl på enhed %s.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:92
+#: ogg123/callbacks.c:87
 #, c-format
 msgid "Error: An output file cannot be given for %s device.\n"
 msgstr "Fejl: Udfil kan ikke angives for %s-enhed.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:95
+#: ogg123/callbacks.c:90
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open file %s for writing.\n"
 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne filen %s for at skrive.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:99
+#: ogg123/callbacks.c:94
 #, c-format
 msgid "Error: File %s already exists.\n"
 msgstr "Fejl: Fil %s findes allerede.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:102
+#: ogg123/callbacks.c:97
 #, c-format
 msgid "Error: This error should never happen (%d).  Panic!\n"
 msgstr "Fejl: Denne fejl bør aldrig ske (%d). Panik!\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:127 ogg123/callbacks.c:132
+#: ogg123/callbacks.c:120 ogg123/callbacks.c:125
 msgid "Error: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
 msgstr "Fejl: Slut på hukommelse i new_audio_reopen_arg().\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:175
+#: ogg123/callbacks.c:169
 msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n"
 msgstr "Fejl: Slut på hukommelse i new_print_statistics_arg().\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:234
+#: ogg123/callbacks.c:228
 msgid "Error: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
 msgstr "Fejl: Slut på hukommelse i new_status_message_arg().\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:280 ogg123/callbacks.c:299 ogg123/callbacks.c:336
-#: ogg123/callbacks.c:355
+#: ogg123/callbacks.c:274 ogg123/callbacks.c:293 ogg123/callbacks.c:330
+#: ogg123/callbacks.c:349
 msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
 msgstr "Fejl: Slut på hukommelse i decoder_buffered_metadata_callback().\n"
 
@@ -152,9 +148,9 @@
 msgid "(NULL)"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:465 oggenc/oggenc.c:470
-#: oggenc/oggenc.c:475 oggenc/oggenc.c:480 oggenc/oggenc.c:485
-#: oggenc/oggenc.c:490
+#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:516 oggenc/oggenc.c:521
+#: oggenc/oggenc.c:526 oggenc/oggenc.c:531 oggenc/oggenc.c:536
+#: oggenc/oggenc.c:541
 msgid "(none)"
 msgstr "(ingen)"
 
@@ -182,16 +178,17 @@
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ukendt fejl"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:69
-msgid "Internal error: long option given when none expected.\n"
-msgstr "Intern fejl: langt flag brugt når det ikke forventedes.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Internal error parsing command line options.\n"
+msgstr "Intern fejl ved tolkning af kommandoflag\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:75
+#: ogg123/cmdline_options.c:81
 #, c-format
 msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB."
 msgstr "Ind-bufferens størrelse mindre end minimumstørrelsen %dkB."
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:87
+#: ogg123/cmdline_options.c:93
 #, c-format
 msgid ""
 "=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n"
@@ -201,43 +198,43 @@
 "=== Flaget var: %s\n"
 
 #. not using the status interface here
-#: ogg123/cmdline_options.c:94
+#: ogg123/cmdline_options.c:100
 msgid "Available options:\n"
 msgstr "Tilgængelige flag:\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:103
+#: ogg123/cmdline_options.c:109
 #, c-format
 msgid "=== No such device %s.\n"
 msgstr "=== Ingen enhed %s.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:123
+#: ogg123/cmdline_options.c:129
 #, c-format
 msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n"
 msgstr "=== Drivrutine %s er ikke for filer.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:128
+#: ogg123/cmdline_options.c:134
 msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n"
 msgstr "== Kan ikke angive udfil uden at angiv drivrutine.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:143
+#: ogg123/cmdline_options.c:149
 #, c-format
 msgid "=== Incorrect option format: %s.\n"
 msgstr "=== Fejlagtigt format på argument: %s.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:158
+#: ogg123/cmdline_options.c:164
 msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n"
 msgstr "--- Ugyldig værdi til prebuffer. Muligt interval er 0-100.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:173
+#: ogg123/cmdline_options.c:179
 #, c-format
 msgid "ogg123 from %s %s\n"
 msgstr "ogg123 fra %s %s\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:180
+#: ogg123/cmdline_options.c:186
 msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n"
 msgstr "--- Kan ikke spille hver 0'te blok!\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:188
+#: ogg123/cmdline_options.c:194
 msgid ""
 "--- Cannot play every chunk 0 times.\n"
 "--- To do a test decode, use the null output driver.\n"
@@ -245,20 +242,29 @@
 "--- Kan ikke spille hver blok 0 gange.\n"
 "--- For at lave en testafkodning, brug null-driveren for uddata.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:215
+#: ogg123/cmdline_options.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--- Cannot open playlist file %s.  Skipped.\n"
+msgstr "FEJL: Kan ikke åbne indfil \"%s\": %s\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:227
 #, c-format
 msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n"
 msgstr "--- Drivrutine %s angivet i konfigurationsfil ugyldig.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:225
-msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n"
-msgstr "=== Kunne ikke indlæse standard-drivrutine, og ingen er specificeret i konfigurationsfilen. Afslutter.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:237
+msgid ""
+"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. "
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"=== Kunne ikke indlæse standard-drivrutine, og ingen er specificeret i "
+"konfigurationsfilen. Afslutter.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:246
-#, c-format
+#: ogg123/cmdline_options.c:258
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "ogg123 from %s %s\n"
-" by the Xiphophorus Team (http://www.xiph.org/)\n"
+" by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
 "\n"
 "Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
 "\n"
@@ -279,7 +285,7 @@
 "      Mulige enheder er ('*'=direkte, '@'=fil):\n"
 "        "
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:267
+#: ogg123/cmdline_options.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "  -f, --file=filename  Set the output filename for a previously\n"
@@ -318,189 +324,145 @@
 "inden for s millisekunder gør at ogg123 afsluttes.\n"
 "  -l, --delay=s  sæt s [millisekunder] (standard 500).\n"
 
-#: ogg123/file_transport.c:58 ogg123/http_transport.c:207
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:109
+#: ogg123/file_transport.c:58 ogg123/http_transport.c:203
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:90
 msgid "Error: Out of memory.\n"
 msgstr "Fejl: Slut på hukommelse.\n"
 
-#: ogg123/format.c:59
+#: ogg123/format.c:78
 msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
 msgstr "Fejl: Kunne ikke reservere hukommelse i malloc_decoder_stats()\n"
 
-#: ogg123/http_transport.c:119
-msgid "Error: Out of memory in new_curl_thread_arg().\n"
-msgstr "Fejl: Slut på hukommelse i new_curl_thread_arg().\n"
-
-#: ogg123/http_transport.c:144
+#: ogg123/http_transport.c:137
 msgid "Error: Could not set signal mask."
 msgstr "Fejl: Kunne ikke sætte signalmaske."
 
-#: ogg123/http_transport.c:196
+#: ogg123/http_transport.c:191
 msgid "Error: Unable to create input buffer.\n"
 msgstr "Fejl: Kan ikke oprette ind-buffer\n"
 
 #. found, name, description, type, ptr, default
-#: ogg123/ogg123.c:72
+#: ogg123/ogg123.c:75
 msgid "default output device"
 msgstr "forvalgt udenhed"
 
-#: ogg123/ogg123.c:74
+#: ogg123/ogg123.c:77
 msgid "shuffle playlist"
 msgstr "bland spillelisten"
 
-#: ogg123/ogg123.c:255
-#, c-format
+#: ogg123/ogg123.c:261
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Device:   %s"
+"Audio Device:   %s"
 msgstr ""
 "\n"
 "Enhed:    %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:256
+#: ogg123/ogg123.c:262
 #, c-format
 msgid "Author:   %s"
 msgstr "Forfatter:   %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:257
-#, c-format
-msgid "Comments: %s\n"
+#: ogg123/ogg123.c:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Comments: %s"
 msgstr "Kommentarer: %s\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:313
+#: ogg123/ogg123.c:307 ogg123/playlist.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+msgstr "Kunne ikke oprette katalog \"%s\": %s\n"
+
+#: ogg123/ogg123.c:341
 msgid "Error: Could not create audio buffer.\n"
 msgstr "Fejl: Kan ikke oprette lydbuffer.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:387
+#: ogg123/ogg123.c:429
 #, c-format
 msgid "No module could be found to read from %s.\n"
 msgstr "Finder intet modul til at læse fra %s.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:392
+#: ogg123/ogg123.c:434
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s.\n"
 msgstr "Kan ikke åbne %s.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:398
+#: ogg123/ogg123.c:440
 #, c-format
 msgid "The file format of %s is not supported.\n"
 msgstr "Filformatet på %s understøttes ikke.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:405
+#: ogg123/ogg123.c:450
 #, c-format
 msgid "Error opening %s using the %s module.  The file may be corrupted.\n"
 msgstr "Fejl under åbning af %s med %s-modulet.  Filen kan være beskadiget.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:430
+#: ogg123/ogg123.c:469
 #, c-format
 msgid "Playing: %s"
 msgstr "Spiller: %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:435
+#: ogg123/ogg123.c:474
 #, c-format
 msgid "Could not skip %f seconds of audio."
 msgstr "Mislykkedes at overspringe %f sekunder lyd."
 
-#: ogg123/ogg123.c:473
+#: ogg123/ogg123.c:512
 msgid "Error: Decoding failure.\n"
 msgstr "Fejl: Afkodning mislykkedes.\n"
 
 #. In case we were killed mid-output
-#: ogg123/ogg123.c:546
+#: ogg123/ogg123.c:585
 msgid "Done."
 msgstr "Færdig."
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:50
-#, c-format
-msgid "Artist: %s"
-msgstr "Artist: %s"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:51
-#, c-format
-msgid "Album: %s"
-msgstr "Album: %s"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:52
-#, c-format
-msgid "Title: %s"
-msgstr "Titel: %s"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:53
-#, c-format
-msgid "Version: %s"
-msgstr "Version: %s"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:54
-#, c-format
-msgid "Track number: %s"
-msgstr "Spor: %s"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:55
-#, c-format
-msgid "Organization: %s"
-msgstr "Organisation: %s"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:56
-#, c-format
-msgid "Genre: %s"
-msgstr "Genre: %s"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:57
-#, c-format
-msgid "Description: %s"
-msgstr "Beskrivelse: %s"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:58
-#, c-format
-msgid "Date: %s"
-msgstr "Dato: %s"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:59
-#, c-format
-msgid "Location: %s"
-msgstr "Sted: %s"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:60
-#, c-format
-msgid "Copyright %s"
-msgstr "Ophavsret %s"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:61
-#, c-format
-msgid "Comment: %s"
-msgstr "Kommentar: %s"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:170
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:152
 msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
 msgstr "--- Hul i strømmen; nok ufarligt\n"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:176
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:158
 msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
 msgstr "=== Vorbis-biblioteket rapporterede en fejl i strømmen.\n"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:370
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz"
+msgstr "Bitstrømmen har %d kanaler, %ldHz"
+
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:307
 #, c-format
-msgid "Version is %d"
-msgstr "Version %d"
+msgid "Vorbis format: Version %d"
+msgstr ""
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:374
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:311
 #, c-format
 msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
 msgstr "Forslag for bithastigheder: øvre=%ld nominel=%ld nedre=%ld vindue=%ld"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:382
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:319
 #, c-format
-msgid "Bitstream is %d channel, %ldHz"
-msgstr "Bitstrømmen har %d kanaler, %ldHz"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:387
-#, c-format
 msgid "Encoded by: %s"
 msgstr "Kodet af: %s"
 
+#: ogg123/playlist.c:41 ogg123/playlist.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Error: Out of memory in create_playlist_member().\n"
+msgstr "Fejl: Slut på hukommelse i new_status_message_arg().\n"
+
+#: ogg123/playlist.c:214
+#, c-format
+msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/playlist.c:259 ogg123/playlist.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Error: Out of memory in playlist_to_array().\n"
+msgstr "Fejl: Slut på hukommelse i malloc_action().\n"
+
 #: ogg123/status.c:47
-#, c-format
-msgid "%sPrebuf to %1.f%%"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sPrebuf to %.1f%%"
 msgstr "%sForbufr til %1.f%%"
 
 #: ogg123/status.c:52
@@ -548,86 +510,78 @@
 msgid " Output Buffer %5.1f%%"
 msgstr " Udbuffer %5.1f%%"
 
-#: ogg123/transport.c:59
+#: ogg123/transport.c:67
 msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
 msgstr "Fejl: Kunne ikke reservere hukommelse i malloc_data_source_stats()\n"
 
-#: oggenc/audio.c:38
+#: oggenc/audio.c:39
 msgid "WAV file reader"
 msgstr "WAV-fillæser"
 
-#: oggenc/audio.c:39
+#: oggenc/audio.c:40
 msgid "AIFF/AIFC file reader"
 msgstr "AIFF/AIFC-fillæser"
 
-#: oggenc/audio.c:112 oggenc/audio.c:374
+#: oggenc/audio.c:116 oggenc/audio.c:383
 msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
 msgstr "Advarsel: Uventet EOF under læsning af WAV-hoved\n"
 
-#: oggenc/audio.c:123
+#: oggenc/audio.c:127
 #, c-format
 msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n"
 msgstr "Overspringer bid af type \"%s\", længde %d\n"
 
-#: oggenc/audio.c:141
+#: oggenc/audio.c:145
 msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
 msgstr "Advarsel: Uventet EOF i AIFF-blok\n"
 
-#: oggenc/audio.c:226
+#: oggenc/audio.c:230
 msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n"
 msgstr "Advarsel: Ingen fælles blok i AIFF-fil\n"
 
-#: oggenc/audio.c:232
+#: oggenc/audio.c:236
 msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n"
 msgstr "Advarsel: Afkortet fælles blok i AIFF-hoved\n"
 
-#: oggenc/audio.c:240
+#: oggenc/audio.c:244
 msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
 msgstr "Advarsel: Uventet EOF under læsning af AIFF-hoved\n"
 
-#: oggenc/audio.c:253
+#: oggenc/audio.c:259
 msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n"
 msgstr "Advarsel: AIFF-C-hoved afkortet.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:258
-msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C\n"
+#: oggenc/audio.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
 msgstr "Advarsel: Kan ikke håndtere komprimeret AIFF-C\n"
 
-#: oggenc/audio.c:265
+#: oggenc/audio.c:280
 msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n"
 msgstr "Advarsel: Finder ingen SSND-blok i AIFF-fil\n"
 
-#: oggenc/audio.c:271
+#: oggenc/audio.c:286
 msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
 msgstr "Advarsel: Fejlagtig SSND-blok i AIFF-hoved\n"
 
-#: oggenc/audio.c:277
+#: oggenc/audio.c:292
 msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
 msgstr "Advarsel: Uventet EOF under læsning af AIFF-hoved\n"
 
-#: oggenc/audio.c:290 oggenc/audio.c:417
-#, c-format
+#: oggenc/audio.c:323
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Warning: Vorbis is not currently tuned for this input (%.3f kHz).\n"
-" At other than 44.1/48 kHz quality will be degraded.\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: Vorbis er i øjeblikket ikke justeret for denne\n"
-"samplingsfrekvens på inddata (%.3f kHz).  Kvaliteten bliver forværret\n"
-"ved anden frekvens end 44.1/48 kHz.\n"
-
-#: oggenc/audio.c:314
-msgid ""
 "Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
-" Must be 8 or 16 bit PCM.\n"
+" Must be 8, 16, or 24 bit PCM.\n"
 msgstr ""
 "Advarsel: OggEnc understøtter ikke denne type AIFF/AIFC-fil.\n"
 "Skal være 8 eller 16 bit PCM.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:357
+#: oggenc/audio.c:366
 msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n"
 msgstr "Advarsel: ukendt format på blok i Wav-hoved\n"
 
-#: oggenc/audio.c:369
+#: oggenc/audio.c:378
 msgid ""
 "Warning: INVALID format chunk in wav header.\n"
 " Trying to read anyway (may not work)...\n"
@@ -635,55 +589,89 @@
 "Advarsel: UGYLDIGT format på blok i wav-hoved.\n"
 " Forsøger at læse alligevel (fungerer måske ikke)...\n"
 
-#: oggenc/audio.c:406
+#: oggenc/audio.c:415
 msgid ""
 "ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n"
 " or type 3 floating point PCM\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:460
+#: oggenc/audio.c:466
 msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 16 bit PCM\n"
+"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16, or 24 bit PCM\n"
 "or floating point PCM\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:558
+#: oggenc/audio.c:541
+msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:547
 #, c-format
+msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:644
 msgid ""
-"Warning: Vorbis is not currently tuned for this input (%.3f kHz).\n"
-" At other than 44.1/48 kHz quality will be significantly degraded.\n"
+"BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please "
+"report this.\n"
 msgstr ""
-"Advarsel: Vorbis er i øjeblikket ikke justeret for denne\n"
-" samplingsfrekvens (%.3f kHz). Ved andet end 44.1 eller 48 kHz bliver\n"
-" kvaliteten væsentligt forværret.\n"
 
+#: oggenc/audio.c:662
+msgid "Couldn't initialise resampler\n"
+msgstr ""
+
 #: oggenc/encode.c:59
+#, c-format
+msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:100
+#, c-format
+msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n"
+msgstr "%s: ukendt flag \"--%s\"\n"
+
+#: oggenc/encode.c:133
+msgid ""
+"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support "
+"more)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:141
+msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:159
 msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:71
+#: oggenc/encode.c:183
 msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:110
+#: oggenc/encode.c:237
 msgid "Failed writing header to output stream\n"
 msgstr "Mislykkedes at skrive hoved til udstrømmen\n"
 
-#: oggenc/encode.c:178
+#: oggenc/encode.c:303
 msgid "Failed writing data to output stream\n"
 msgstr "Mislykkedes at skrive data til udstrømmen\n"
 
-#: oggenc/encode.c:224
+#: oggenc/encode.c:349
 #, c-format
 msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c"
 msgstr "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds resterer] %c"
 
-#: oggenc/encode.c:234
+#: oggenc/encode.c:359
 #, c-format
 msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c"
 msgstr "\tKoder [%2dm%.2ds til nu] %c"
 
-#: oggenc/encode.c:252
+#: oggenc/encode.c:377
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -694,7 +682,7 @@
 "\n"
 "Kodning af \"%s\" færdig\n"
 
-#: oggenc/encode.c:254
+#: oggenc/encode.c:379
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -704,7 +692,7 @@
 "\n"
 "Kodning klar.\n"
 
-#: oggenc/encode.c:258
+#: oggenc/encode.c:383
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -713,17 +701,17 @@
 "\n"
 "\tFillængde:  %dm %04.1fs\n"
 
-#: oggenc/encode.c:262
+#: oggenc/encode.c:387
 #, c-format
 msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n"
 msgstr "\tForløbet tid: %dm %04.1fs\n"
 
-#: oggenc/encode.c:265
+#: oggenc/encode.c:390
 #, c-format
 msgid "\tRate:         %.4f\n"
 msgstr "\tHastighed:    %.4f\n"
 
-#: oggenc/encode.c:266
+#: oggenc/encode.c:391
 #, c-format
 msgid ""
 "\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n"
@@ -732,35 +720,69 @@
 "\tGennemsnitlig bithastighed: %.1f kb/s\n"
 "\n"
 
-#: oggenc/encode.c:290
-#, c-format
+#: oggenc/encode.c:428
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
-"         %s%s%s at quality %2.2f\n"
+"         %s%s%s \n"
+"at average bitrate %d kbps "
 msgstr ""
 "Koder %s%s%s til \n"
 "         %s%s%s med kvalitet %2.2f\n"
 
-#: oggenc/encode.c:291 oggenc/encode.c:298
+#: oggenc/encode.c:430 oggenc/encode.c:437 oggenc/encode.c:445
+#: oggenc/encode.c:452 oggenc/encode.c:458
 msgid "standard input"
 msgstr "standard ind"
 
-#: oggenc/encode.c:292 oggenc/encode.c:299
+#: oggenc/encode.c:431 oggenc/encode.c:438 oggenc/encode.c:446
+#: oggenc/encode.c:453 oggenc/encode.c:459
 msgid "standard output"
 msgstr "standard ud"
 
-#: oggenc/encode.c:295
-#, c-format
+#: oggenc/encode.c:436
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
-"         %s%s%s at bitrate %d kbps,\n"
-"using full bitrate management engine\n"
+"         %s%s%s \n"
+"at approximate bitrate %d kbps (VBR encoding enabled)\n"
 msgstr ""
 "Koder %s%s%s til\n"
 "         %s%s%s med bithastighed %d kbps,\n"
 "med komplet bithastighedhåndteringsmotor\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:90
+#: oggenc/encode.c:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Encoding %s%s%s to \n"
+"         %s%s%s \n"
+"at quality level %2.2f using constrained VBR "
+msgstr ""
+"Koder %s%s%s til \n"
+"         %s%s%s med kvalitet %2.2f\n"
+
+#: oggenc/encode.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Encoding %s%s%s to \n"
+"         %s%s%s \n"
+"at quality %2.2f\n"
+msgstr ""
+"Koder %s%s%s til \n"
+"         %s%s%s med kvalitet %2.2f\n"
+
+#: oggenc/encode.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Encoding %s%s%s to \n"
+"         %s%s%s \n"
+"using bitrate management "
+msgstr ""
+"Koder %s%s%s til\n"
+"         %s%s%s med bithastighed %d kbps,\n"
+"med komplet bithastighedhåndteringsmotor\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:97
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -769,59 +791,65 @@
 "%s%s\n"
 "FEJL: Ingen indfil angivet. Brug -h for hjælp.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:105
+#: oggenc/oggenc.c:112
 msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n"
 msgstr "FEJL: Flere filer angivne med stdin\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:112
-msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n"
+#: oggenc/oggenc.c:119
+msgid ""
+"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
+"n\n"
 msgstr "FEJL: Flere indfiler med angivet udfilnavn: anbefaler at bruge -n\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:166
+#: oggenc/oggenc.c:173
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "FEJL: Kan ikke åbne indfil \"%s\": %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:193
+#: oggenc/oggenc.c:201
 #, c-format
 msgid "Opening with %s module: %s\n"
 msgstr "Åbner med %s-modul: %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:202
+#: oggenc/oggenc.c:210
 #, c-format
 msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n"
 msgstr "FEJL: Indfil \"%s\" er ikke i et kendt format\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:249
+#: oggenc/oggenc.c:260
 msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n"
 msgstr "ADVARSEL: Intet filnavn, bruger forvalgt navn \"default.ogg\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:257
+#: oggenc/oggenc.c:268
 #, c-format
-msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
+msgid ""
+"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
 msgstr "FEJL: Kunne ikke oprette kataloger nødvendige for udfil \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:268
+#: oggenc/oggenc.c:279
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "FEJL: Kan ikke åbne udfil \"%s\": %s\n"
 
+#: oggenc/oggenc.c:309
+#, c-format
+msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n"
+msgstr ""
+
 #: oggenc/oggenc.c:316
-msgid ""
-"WARNING: Usage of the bitrate options (-b, -m, -M) has been deprecated\n"
-"To use these, you must specify that you wish to use managed mode, using\n"
-"the --managed option.\n"
-"This will cause oggenc to enable the full bitrate management engine.\n"
-"You should do this ONLY if bitrate management is critical to your usage\n"
-"(for example, certain audio streaming applications).\n"
-"Usage of the bitrate management engine will generally decrease quality,\n"
-"using the normal fully VBR modes (quality specified using -q) is\n"
-"very highly recommended for most users.\n"
-"Usage of the -managed option will become MANDATORY in the next release.\n"
-"\n"
+msgid "Downmixing stereo to mono\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:331
+#: oggenc/oggenc.c:319
+msgid "ERROR: Can't downmix except from stereo to mono\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:330
+#, c-format
+msgid "Scaling input to %f\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:374
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -835,9 +863,12 @@
 " -B, --raw-bits=n     Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
 " -C, --raw-chan=n     Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
 " -R, --raw-rate=n     Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
+" --raw-endianness     1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
 " -b, --bitrate        Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
 "                      to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
-"                      argument in kbps.\n"
+"                      argument in kbps. This uses the bitrate management\n"
+"                      engine, and is not recommended for most users.\n"
+"                      See -q, --quality for a better alternative.\n"
 " -m, --min-bitrate    Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
 "                      encoding for a fixed-size channel.\n"
 " -M, --max-bitrate    Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
@@ -846,6 +877,11 @@
 "                      instead of specifying a particular bitrate.\n"
 "                      This is the normal mode of operation.\n"
 "                      Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
+"                      Quality -1 is also possible, but may not be of\n"
+"                      acceptable quality.\n"
+" --resample n         Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
+" --downmix            Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
+"                      input.\n"
 " -s, --serial         Specify a serial number for the stream. If encoding\n"
 "                      multiple files, this will be incremented for each\n"
 "                      stream after the first.\n"
@@ -853,19 +889,25 @@
 " Naming:\n"
 " -o, --output=fn      Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
 " -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-"                      and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+"number,\n"
+"                      and date, respectively (see below for specifying "
+"these).\n"
 "                      %%%% gives a literal %%.\n"
-" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to the\n"
+" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to "
+"the\n"
 "                      -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
 " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-"                      characters specified. If this string is shorter than the\n"
+"                      characters specified. If this string is shorter than "
+"the\n"
 "                      --name-remove list or is not specified, the extra\n"
 "                      characters are just removed.\n"
-"                      Default settings for the above two arguments are platform\n"
+"                      Default settings for the above two arguments are "
+"platform\n"
 "                      specific.\n"
 " -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may be\n"
-"                      used multiple times.\n"
+"                      used multiple times. The argument should be in the\n"
+"                      format \"tag=value\".\n"
 " -d, --date           Date for track (usually date of performance)\n"
 " -N, --tracknum       Track number for this track\n"
 " -t, --title          Title for this track\n"
@@ -873,25 +915,33 @@
 " -a, --artist         Name of artist\n"
 " -G, --genre          Genre of track\n"
 "                      If multiple input files are given, then multiple\n"
-"                      instances of the previous five arguments will be used,\n"
+"                      instances of the previous five arguments will be "
+"used,\n"
 "                      in the order they are given. If fewer titles are\n"
-"                      specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
+"                      specified than files, OggEnc will print a warning, "
+"and\n"
 "                      reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
 "                      track numbers are given, the remaining files will be\n"
-"                      unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n"
-"                      for all others without warning (so you can specify a date\n"
-"                      once, for example, and have it used for all the files)\n"
+"                      unnumbered. For the others, the final tag will be "
+"reused\n"
+"                      for all others without warning (so you can specify a "
+"date\n"
+"                      once, for example, and have it used for all the "
+"files)\n"
 "\n"
 "INPUT FILES:\n"
-" OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n"
-" files. Files may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
-" However, the encoder is only tuned for rates of 44.1 and 48 kHz and while\n"
-" other rates will be accepted quality will be significantly degraded.\n"
-" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-" must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n"
+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM WAV, AIFF, or "
+"AIFF/C\n"
+" files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n"
+" (or more channels) and any sample rate.\n"
+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+"which\n"
+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless "
+"additional\n"
 " parameters for raw mode are specified.\n"
-" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
-" In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is specified\n"
+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+"filename.\n"
+" In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
 " with -o\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -905,7 +955,8 @@
 " -r, --raw            Rå-tilstand. Indfiler læses direkte som PCM-data\n"
 " -B, --raw-bits=n     Vælg bit/sample for rå-inddata. Standardværdi er 16\n"
 " -C, --raw-chan=n     Vælg antal kanaler for rå-inddata. Standardværdi er 2\n"
-" -R, --raw-rate=n     Vælg samplinger/sekund for rå-inddata. Standardværdi er 44100\n"
+" -R, --raw-rate=n     Vælg samplinger/sekund for rå-inddata. Standardværdi "
+"er 44100\n"
 " -b, --bitrate        Vælg en nominel bithastighed at kode\n"
 "                      i. Forsøger at kode med en bithastighed som i\n"
 "                      gennemsnit bliver denne. Tager et argument i kbps.\n"
@@ -923,7 +974,8 @@
 "\n"
 " Navngivning:\n"
 " -o, --output=fn      Skriv til fil fn (kun gyldig for enkeltstående fil)\n"
-" -n, --names=streng   Opret filer med navn ifølge streng, hvor %%a, %%t, %%l,\n"
+" -n, --names=streng   Opret filer med navn ifølge streng, hvor %%a, %%t, %%"
+"l,\n"
 "                      %%n, %%d erstattes med artist, titel, album, spor\n"
 "                      respektive dato (se nedenfor for at angive\n"
 "                      disse). %%%% giver et bogstaveligt %%.\n"
@@ -968,227 +1020,432 @@
 " tilstand går uddata til stdout hvis intet filnavn angives med -o\n"
 "\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:495
+#: oggenc/oggenc.c:546
 #, c-format
 msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n"
 msgstr "ADVARSEL: Ignorerer ikke tilladt specialtegn '%c' i navneformat\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:518
+#: oggenc/oggenc.c:572 oggenc/oggenc.c:688 oggenc/oggenc.c:701
 msgid "Enabling bitrate management engine\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:522
+#: oggenc/oggenc.c:581
+msgid ""
+"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:584
+#, c-format
+msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:591
+#, c-format
+msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:597
+#, c-format
+msgid "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
+msgstr "Kunne ikke tolke skærepunkt \"%s\"\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:617
+msgid "No value for advanced encoder option found\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:628
 msgid "Internal error parsing command line options\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:569
+#: oggenc/oggenc.c:639
 #, c-format
+msgid "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:674
+#, c-format
 msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:582
+#: oggenc/oggenc.c:682
 #, c-format
 msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:594
+#: oggenc/oggenc.c:695
 #, c-format
 msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:600
+#: oggenc/oggenc.c:707
 #, c-format
 msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:607
+#: oggenc/oggenc.c:715
 msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:612
-msgid "WARNING: negative quality specified, setting to minimum.\n"
-msgstr ""
-
-#: oggenc/oggenc.c:618
+#: oggenc/oggenc.c:721
 msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:627
+#: oggenc/oggenc.c:730
 msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:636
-msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
+#: oggenc/oggenc.c:739
+msgid ""
+"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:644
+#: oggenc/oggenc.c:747
 msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:663
-msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:766
+msgid ""
+"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
 msgstr ""
 
 #. Failed, so just set to 16
-#: oggenc/oggenc.c:668 oggenc/oggenc.c:672
+#: oggenc/oggenc.c:771 oggenc/oggenc.c:775
 msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:679
-msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:782
+msgid ""
+"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is "
+"raw.\n"
 msgstr ""
 
 #. Failed, so just set to 2
-#: oggenc/oggenc.c:684
+#: oggenc/oggenc.c:787
 msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:695
-msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:798
+msgid ""
+"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
 msgstr ""
 
 #. Failed, so just set to 44100
-#: oggenc/oggenc.c:700
+#: oggenc/oggenc.c:803
 msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:704
+#: oggenc/oggenc.c:807
 msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:726
+#: oggenc/oggenc.c:829
 msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:745
+#: oggenc/oggenc.c:848
 msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/platform.c:139
+#: oggenc/platform.c:147
 #, c-format
 msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "Kunne ikke oprette katalog \"%s\": %s\n"
 
-#: oggenc/platform.c:146
+#: oggenc/platform.c:154
 #, c-format
 msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/platform.c:157
+#: oggenc/platform.c:167
 #, c-format
 msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:33
+#: ogginfo/ogginfo2.c:158
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [filename1.ogg] ... [filenameN.ogg]\n"
-msgstr "Brug: %s [filnavn1.ogg] ... [filnavnN.ogg]\n"
+msgid ""
+"Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:38
+#: ogginfo/ogginfo2.c:165
 #, c-format
-msgid "filename=%s\n"
-msgstr "filnavn=%s\n"
+msgid ""
+"Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:68
+#: ogginfo/ogginfo2.c:169
 #, c-format
-msgid "vendor=%s\n"
+msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: %d\n"
+msgstr "Version: %s"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Vendor: %s (%s)\n"
 msgstr "leverandør=%s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:70
+#: ogginfo/ogginfo2.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Vendor: %s\n"
+msgstr "leverandør=%s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:184
 #, c-format
+msgid "Channels: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:185
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"version=%d\n"
-"channels=%d\n"
-"rate=%ld\n"
+"Rate: %ld\n"
+"\n"
+msgstr "Dato: %s"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr ""
-"version=%d\n"
-"kanaler=%d\n"
-"hastighed=%ld\n"
+"\tGennemsnitlig bithastighed: %.1f kb/s\n"
+"\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:75
-msgid "bitrate_upper="
+#: ogginfo/ogginfo2.c:191
+msgid "Nominal bitrate not set\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:77 ogginfo/ogginfo.c:83 ogginfo/ogginfo.c:89
-msgid "none\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr ""
+"\tGennemsnitlig bithastighed: %.1f kb/s\n"
+"\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:81
-msgid "bitrate_nominal="
-msgstr "nominel bithastighed="
+#: ogginfo/ogginfo2.c:197
+msgid "Upper bitrate not set\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:87
-msgid "bitrate_lower="
-msgstr "nedre bithastighed="
+#: ogginfo/ogginfo2.c:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n"
+msgstr ""
+"\tGennemsnitlig bithastighed: %.1f kb/s\n"
+"\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:91
+#: ogginfo/ogginfo2.c:203
+msgid "Lower bitrate not set\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:206
+msgid "User comments section follows...\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:218
 #, c-format
-msgid "%ld\n"
+msgid ""
+"Warning: Comment %d in stream %d is invalidly formatted, does not contain "
+"'=': \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:100
+#: ogginfo/ogginfo2.c:227
 #, c-format
-msgid "bitrate_average=%ld\n"
-msgstr "gennemsnitlig bithastighed=%ld\n"
+msgid "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:101
+#: ogginfo/ogginfo2.c:258 ogginfo/ogginfo2.c:267
 #, c-format
-msgid "length=%f\n"
-msgstr "længde=%f\n"
+msgid ""
+"Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker "
+"wrong\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:102
+#: ogginfo/ogginfo2.c:275
 #, c-format
-msgid "playtime=%ld:%02ld\n"
-msgstr "spilletid=%ld:%02ld\n"
+msgid ""
+"Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:300
+#: ogginfo/ogginfo2.c:336
 #, c-format
-msgid "Unable to open \"%s\": %s\n"
-msgstr "Kan ikke åbne \"%s\": %s\n"
+msgid ""
+"Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:319
+#: ogginfo/ogginfo2.c:348
+msgid "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:366
+msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %I64d to %I64d"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:369
 #, c-format
+msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %Ld to %Ld"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:375
 msgid ""
-"\n"
-"serial=%ld\n"
+"Negative granulepos on vorbis stream outside of headers. This file was "
+"created by a buggy encoder\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:320
-msgid "header_integrity=pass\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:395
+#, c-format
+msgid ""
+"Vorbis stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %ld bytes\n"
+"\tPlayback length: %ldm:%02lds\n"
+"\tAverage bitrate: %f kbps\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:323
-msgid "header_integrity=fail\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:429
+#, c-format
+msgid "Warning: EOS not set on stream %d\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:328
-msgid "stream_integrity=pass\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:553
+msgid "Warning: Invalid header page, no packet found\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:331
-msgid "stream_integrity=fail\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:565
+#, c-format
+msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:334
-msgid "stream_truncated=false\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:579
+#, c-format
+msgid ""
+"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems "
+"with some tools."
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:336
-msgid "stream_truncated=true\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:596
+msgid ""
+"Warning: Hole in data found at approximate offset %I64d bytes. Corrupted "
+"ogg.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:344
+#: ogginfo/ogginfo2.c:598
 #, c-format
 msgid ""
+"Warning: Hole in data found at approximate offset %Ld bytes. Corrupted ogg.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n"
+msgstr "Fejl ved åbning af indfil \"%s\".\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Processing file \"%s\"...\n"
 "\n"
-"total_length=%f\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Kodning af \"%s\" færdig\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:345
+#: ogginfo/ogginfo2.c:637
+#, fuzzy
+msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n"
+msgstr "Kunne ikke åbne %s for læsning\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:645
+msgid "Page found for stream after EOS flag"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:648
+msgid ""
+"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous "
+"streams"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:652
+msgid "Error unknown."
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:655
 #, c-format
-msgid "total_playtime=%ld:%02ld\n"
+msgid ""
+"Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
+"This indicates a corrupt ogg file: %s.\n"
 msgstr ""
 
+#: ogginfo/ogginfo2.c:667
+#, c-format
+msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:670
+#, c-format
+msgid "Warning: stream start flag not set on stream %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:674
+#, c-format
+msgid "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:679
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
+"ld. Indicates missing data.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:694
+#, c-format
+msgid "Logical stream %d ended\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:702
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: No ogg data found in file \"%s\".\n"
+"Input probably not ogg.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:713
+msgid ""
+"ogginfo 1.0\n"
+"(c) 2002 Michael Smith <msmith at labyrinth.net.au>\n"
+"\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Flags supported:\n"
+"\t-h Show this help message\n"
+"\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n"
+"\t   messages, two will remove warnings\n"
+"\t-v Make more verbose. This may enable more detailed checks\n"
+"\t   for some stream types.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:734
+msgid ""
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"\n"
+"Ogginfo is a tool for printing information about ogg files\n"
+"and for diagnosing problems with them.\n"
+"Full help shown with \"ogginfo -h\".\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:763
+#, fuzzy
+msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"FEJL: Ingen indfil angivet. Brug -h for hjælp.\n"
+
 #: share/getopt.c:673
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
@@ -1248,27 +1505,27 @@
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: flaget `-W %s' tager intet argument\n"
 
-#: vcut/vcut.c:131
+#: vcut/vcut.c:133
 msgid "Page error. Corrupt input.\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:148
+#: vcut/vcut.c:150
 msgid "Bitstream error, continuing\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:173
+#: vcut/vcut.c:175
 msgid "Found EOS before cut point.\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:182
+#: vcut/vcut.c:184
 msgid "Setting eos: update sync returned 0\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:192
+#: vcut/vcut.c:194
 msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
 msgstr "Skærepunkt uden for strømmen. Anden fil vil være tom\n"
 
-#: vcut/vcut.c:225
+#: vcut/vcut.c:227
 msgid "Unhandled special case: first file too short?\n"
 msgstr ""
 
@@ -1276,54 +1533,55 @@
 #. * spectacularly unlucky? Doubt it, but let's check for it just
 #. * in case.
 #.
-#: vcut/vcut.c:284
+#: vcut/vcut.c:286
 msgid ""
 "ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
 "       ogg page. File may not decode correctly.\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:297
+#: vcut/vcut.c:299
 msgid "Recoverable bitstream error\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:307
+#: vcut/vcut.c:309
 msgid "Bitstream error\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:330
+#: vcut/vcut.c:332
 msgid "Update sync returned 0, setting eos\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:376
+#: vcut/vcut.c:381
 msgid "Input not ogg.\n"
 msgstr "Inddata ikke ogg.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:386
+#: vcut/vcut.c:391
 msgid "Error in first page\n"
 msgstr "Fejl på første side\n"
 
-#: vcut/vcut.c:391
+#: vcut/vcut.c:396
 msgid "error in first packet\n"
 msgstr "fejl i første pakke\n"
 
-#: vcut/vcut.c:397
+#: vcut/vcut.c:402
 msgid "Error in primary header: not vorbis?\n"
 msgstr "Fejl i primært hoved: ikke vorbis?\n"
 
-#: vcut/vcut.c:417
+#: vcut/vcut.c:422
 msgid "Secondary header corrupt\n"
 msgstr "Sekundært hoved fejlagtigt\n"
 
-#: vcut/vcut.c:430
+#: vcut/vcut.c:435
 msgid "EOF in headers\n"
 msgstr "EOF i hoved\n"
 
-#: vcut/vcut.c:456
+#: vcut/vcut.c:468
 #, fuzzy
-msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg cutpoint\n"
+msgid ""
+"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
 msgstr "Brug: vcut indfil.ogg udfil1.ogg udfil2.ogg skærepunkt\n"
 
-#: vcut/vcut.c:460
+#: vcut/vcut.c:472
 msgid ""
 "WARNING: vcut is still experimental code.\n"
 "Check that the output files are correct before deleting sources.\n"
@@ -1333,108 +1591,115 @@
 "Undersøg resultatet inden kilderne slettes.\n"
 "\n"
 
-#: vcut/vcut.c:465
+#: vcut/vcut.c:477
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for reading\n"
 msgstr "Kunne ikke åbne %s for læsning\n"
 
-#: vcut/vcut.c:470 vcut/vcut.c:475
+#: vcut/vcut.c:482 vcut/vcut.c:487
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for writing\n"
 msgstr "Kunne ikke åbne %s for skrivning\n"
 
-#: vcut/vcut.c:480
+#: vcut/vcut.c:493 vcut/vcut.c:498
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n"
 msgstr "Kunne ikke tolke skærepunkt \"%s\"\n"
 
-#: vcut/vcut.c:484
+#: vcut/vcut.c:503
 #, c-format
-msgid "Processing: Cutting at %lld\n"
+msgid "Processing: Cutting at %lld seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:493
+#: vcut/vcut.c:505
+#, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n"
+msgstr ""
+
+#: vcut/vcut.c:515
 msgid "Processing failed\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:514
+#: vcut/vcut.c:537
 msgid "Error reading headers\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:537
+#: vcut/vcut.c:560
 msgid "Error writing first output file\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:545
+#: vcut/vcut.c:568
 msgid "Error writing second output file\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:214
+#: vorbiscomment/vcedit.c:229
 msgid "Input truncated or empty."
 msgstr "Inddata trunkeret eller tomt."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:216
+#: vorbiscomment/vcedit.c:231
 msgid "Input is not an Ogg bitstream."
 msgstr "Inddata er ikke en Ogg-bitstrøm."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:232
+#: vorbiscomment/vcedit.c:249
 msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:238
+#: vorbiscomment/vcedit.c:255
 msgid "Error reading initial header packet."
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:244
+#: vorbiscomment/vcedit.c:261
 msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data."
 msgstr "Ogg-bitstrøm indeholder ikke vorbisdata."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:267
+#: vorbiscomment/vcedit.c:284
 msgid "Corrupt secondary header."
 msgstr "Fejlagtigt sekundær-hoved."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:288
+#: vorbiscomment/vcedit.c:305
 msgid "EOF before end of vorbis headers."
 msgstr "EOF før slutningen på vorbis-hovedet."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:444
+#: vorbiscomment/vcedit.c:458
 msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
 msgstr "Data ødelagt eller mangler, fortsætter..."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:479
-msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:495
+msgid ""
+"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
 msgstr "Fejl under skrivning af udstrøm. Kan være ødelagt eller trunkeret."
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:100 vorbiscomment/vcomment.c:122
+#: vorbiscomment/vcomment.c:103 vorbiscomment/vcomment.c:129
 #, c-format
 msgid "Failed to open file as vorbis: %s\n"
 msgstr "Mislykkedes at åbne fil som vorbis-type: %s\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:138
+#: vorbiscomment/vcomment.c:148
 #, c-format
 msgid "Bad comment: \"%s\"\n"
 msgstr "Fejlagtig kommentar: \"%s\"\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:150
+#: vorbiscomment/vcomment.c:160
 #, c-format
 msgid "bad comment: \"%s\"\n"
 msgstr "fejlagtig kommentar: \"%s\"\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:160
+#: vorbiscomment/vcomment.c:170
 #, c-format
 msgid "Failed to write comments to output file: %s\n"
 msgstr "Mislykkedes at skrive kommentar til udfil: %s\n"
 
 #. should never reach this point
-#: vorbiscomment/vcomment.c:173
+#: vorbiscomment/vcomment.c:187
 msgid "no action specified\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:250
+#: vorbiscomment/vcomment.c:269
 msgid "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n"
 msgstr "Kunne ikke konvertere til UTF8, kan ikke tilføje\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:268
+#: vorbiscomment/vcomment.c:287
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: \n"
 "  vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
@@ -1454,6 +1719,11 @@
 "   vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
 "   (note that when using this, reading comments from the comment\n"
 "   file or stdin is disabled)\n"
+"   Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in utf8,\n"
+"   rather than converting to the user's character set. This is\n"
+"   useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n"
+"   not sufficient for general round-tripping of comments in all\n"
+"   cases.\n"
 msgstr ""
 "Brug:\n"
 "  vorbiscomment [-l] fil.ogg (lister kommentarer)\n"
@@ -1473,26 +1743,128 @@
 "   (når du bruger dette flag er læsning fra kommentarfil eller\n"
 "   stdin deaktiveret)\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:339
+#: vorbiscomment/vcomment.c:371
 msgid "Internal error parsing command options\n"
 msgstr "Intern fejl ved tolkning af kommandoflag\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:422
+#: vorbiscomment/vcomment.c:457
 #, c-format
 msgid "Error opening input file '%s'.\n"
 msgstr "Fejl ved åbning af indfil \"%s\".\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:438
+#: vorbiscomment/vcomment.c:466
+msgid "Input filename may not be the same as output filename\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:477
 #, c-format
 msgid "Error opening output file '%s'.\n"
 msgstr "Fejl ved åbning af udfil \"%s\".\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:453
+#: vorbiscomment/vcomment.c:492
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'.\n"
 msgstr "Fejl ved åbning af kommentarfil \"%s\".\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:470
+#: vorbiscomment/vcomment.c:509
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'\n"
 msgstr "Fejl ved åbning af kommentarfil \"%s\"\n"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error removing old file %s\n"
+msgstr "Fejl ved åbning af kommentarfil \"%s\"\n"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:539
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error renaming %s to %s\n"
+msgstr "Fejl ved åbning af indfil \"%s\".\n"
+
+#~ msgid "Internal error: long option given when none expected.\n"
+#~ msgstr "Intern fejl: langt flag brugt når det ikke forventedes.\n"
+
+#~ msgid "Error: Out of memory in new_curl_thread_arg().\n"
+#~ msgstr "Fejl: Slut på hukommelse i new_curl_thread_arg().\n"
+
+#~ msgid "Artist: %s"
+#~ msgstr "Artist: %s"
+
+#~ msgid "Album: %s"
+#~ msgstr "Album: %s"
+
+#~ msgid "Title: %s"
+#~ msgstr "Titel: %s"
+
+#~ msgid "Track number: %s"
+#~ msgstr "Spor: %s"
+
+#~ msgid "Organization: %s"
+#~ msgstr "Organisation: %s"
+
+#~ msgid "Genre: %s"
+#~ msgstr "Genre: %s"
+
+#~ msgid "Description: %s"
+#~ msgstr "Beskrivelse: %s"
+
+#~ msgid "Location: %s"
+#~ msgstr "Sted: %s"
+
+#~ msgid "Copyright %s"
+#~ msgstr "Ophavsret %s"
+
+#~ msgid "Comment: %s"
+#~ msgstr "Kommentar: %s"
+
+#~ msgid "Version is %d"
+#~ msgstr "Version %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Vorbis is not currently tuned for this input (%.3f kHz).\n"
+#~ " At other than 44.1/48 kHz quality will be degraded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Advarsel: Vorbis er i øjeblikket ikke justeret for denne\n"
+#~ "samplingsfrekvens på inddata (%.3f kHz).  Kvaliteten bliver forværret\n"
+#~ "ved anden frekvens end 44.1/48 kHz.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Vorbis is not currently tuned for this input (%.3f kHz).\n"
+#~ " At other than 44.1/48 kHz quality will be significantly degraded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Advarsel: Vorbis er i øjeblikket ikke justeret for denne\n"
+#~ " samplingsfrekvens (%.3f kHz). Ved andet end 44.1 eller 48 kHz bliver\n"
+#~ " kvaliteten væsentligt forværret.\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [filename1.ogg] ... [filenameN.ogg]\n"
+#~ msgstr "Brug: %s [filnavn1.ogg] ... [filnavnN.ogg]\n"
+
+#~ msgid "filename=%s\n"
+#~ msgstr "filnavn=%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "version=%d\n"
+#~ "channels=%d\n"
+#~ "rate=%ld\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "version=%d\n"
+#~ "kanaler=%d\n"
+#~ "hastighed=%ld\n"
+
+#~ msgid "bitrate_nominal="
+#~ msgstr "nominel bithastighed="
+
+#~ msgid "bitrate_lower="
+#~ msgstr "nedre bithastighed="
+
+#~ msgid "bitrate_average=%ld\n"
+#~ msgstr "gennemsnitlig bithastighed=%ld\n"
+
+#~ msgid "length=%f\n"
+#~ msgstr "længde=%f\n"
+
+#~ msgid "playtime=%ld:%02ld\n"
+#~ msgstr "spilletid=%ld:%02ld\n"
+
+#~ msgid "Unable to open \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne \"%s\": %s\n"

Modified: trunk/vorbis-tools/po/es.po
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/po/es.po	2005-06-18 15:55:47 UTC (rev 9474)
+++ trunk/vorbis-tools/po/es.po	2005-06-18 16:23:18 UTC (rev 9475)
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vorbis-tools 1.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-19 22:30+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-24 13:27+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 22:48+0100\n"
 "Last-Translator: Enric Martínez <exter at wanadoo.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <es at li.org>\n"
@@ -14,18 +14,14 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:111
+#: ogg123/buffer.c:114
 msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n"
 msgstr "Error: Memoria insuficiente en malloc_action().\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:344
+#: ogg123/buffer.c:347
 msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
 msgstr "Error: No se ha podido reservar memoria en malloc_buffer_stats()\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:363
-msgid "malloc"
-msgstr "malloc"
-
 #: ogg123/callbacks.c:70
 msgid "Error: Device not available.\n"
 msgstr "Error: Dispositivo no disponible.\n"
@@ -33,7 +29,9 @@
 #: ogg123/callbacks.c:73
 #, c-format
 msgid "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
-msgstr "Error: %s requiere un nombre de fichero de salida que se ha de indicar con -f.\n"
+msgstr ""
+"Error: %s requiere un nombre de fichero de salida que se ha de indicar con -"
+"f.\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:76
 #, c-format
@@ -158,9 +156,9 @@
 msgid "(NULL)"
 msgstr "(NULO)"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:506 oggenc/oggenc.c:511
-#: oggenc/oggenc.c:516 oggenc/oggenc.c:521 oggenc/oggenc.c:526
-#: oggenc/oggenc.c:531
+#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:516 oggenc/oggenc.c:521
+#: oggenc/oggenc.c:526 oggenc/oggenc.c:531 oggenc/oggenc.c:536
+#: oggenc/oggenc.c:541
 msgid "(none)"
 msgstr "(ninguno)"
 
@@ -193,7 +191,8 @@
 # "pasada" por que evidentemente se ha pasado un par,ba(Bmetro incorrecto - EM
 #: ogg123/cmdline_options.c:74
 msgid "Internal error parsing command line options.\n"
-msgstr "Error interno durante el análisis de las opciones de línea de órdenes.\n"
+msgstr ""
+"Error interno durante el análisis de las opciones de línea de órdenes.\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:81
 #, c-format
@@ -206,7 +205,8 @@
 "=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n"
 "=== Option was: %s\n"
 msgstr ""
-"=== Error \"%s\" durante el análisis de las opciones de configuración de la línea de órdenes.\n"
+"=== Error \"%s\" durante el análisis de las opciones de configuración de la "
+"línea de órdenes.\n"
 "=== La opción era: %s\n"
 
 #. not using the status interface here
@@ -228,7 +228,9 @@
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:134
 msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n"
-msgstr "=== No se puede especificar un fichero de salida sin indicar un controlador.\n"
+msgstr ""
+"=== No se puede especificar un fichero de salida sin indicar un "
+"controlador.\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:149
 #, c-format
@@ -260,21 +262,28 @@
 "--- To do a test decode, use the null output driver.\n"
 msgstr ""
 "--- Imposible reproducir cada fragmento 0 veces.\n"
-"--- Para hacer una decodificación de prueba use el controlador de salida nula.\n"
+"--- Para hacer una decodificación de prueba use el controlador de salida "
+"nula.\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:206
 #, c-format
 msgid "--- Cannot open playlist file %s.  Skipped.\n"
-msgstr "--- No se puede abrir el fichero con la lista de reproducción %s.  Omitido.\n"
+msgstr ""
+"--- No se puede abrir el fichero con la lista de reproducción %s.  Omitido.\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:227
 #, c-format
 msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n"
-msgstr "--- El controlador %s indicado en el fichero de configuración no es válido.\n"
+msgstr ""
+"--- El controlador %s indicado en el fichero de configuración no es válido.\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:237
-msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n"
-msgstr "=== No se pudo cargar el controlador predefinido y no se indicaron controladores en el fichero de configuración. Saliendo.\n"
+msgid ""
+"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. "
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"=== No se pudo cargar el controlador predefinido y no se indicaron "
+"controladores en el fichero de configuración. Saliendo.\n"
 
 # "Possible devices" por "las posibilidades..." para no alargar la línea demasiado
 #: ogg123/cmdline_options.c:258
@@ -337,17 +346,17 @@
 "  -y n, --ntimes repetir cada bloque reproducido 'n' veces\n"
 "  -z, --shuffle  reproducción aleatoria\n"
 "\n"
-"ogg123 saltará a la canción siguiente al recibir SIGINT (Ctrl-C); dos SIGINT \n"
+"ogg123 saltará a la canción siguiente al recibir SIGINT (Ctrl-C); dos "
+"SIGINT \n"
 "en 's' milisegundos hacen que ogg123 termine.\n"
 " -l, --delay=s  ajusta 's' [milisegundos] (predeterminado 500)\n"
 
 #: ogg123/file_transport.c:58 ogg123/http_transport.c:203
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/oggvorbis_format.c:321
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:336 ogg123/oggvorbis_format.c:354
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:90
 msgid "Error: Out of memory.\n"
 msgstr "Error: Memoria insuficiente.\n"
 
-#: ogg123/format.c:59
+#: ogg123/format.c:78
 msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
 msgstr "Error: Imposible reservar memoria en malloc_decoder_stats()\n"
 
@@ -417,7 +426,9 @@
 #: ogg123/ogg123.c:450
 #, c-format
 msgid "Error opening %s using the %s module.  The file may be corrupted.\n"
-msgstr "Error en la apertura de %s usando el módulo %s.  El fichero puede estar dañado.\n"
+msgstr ""
+"Error en la apertura de %s usando el módulo %s.  El fichero puede estar "
+"dañado.\n"
 
 #: ogg123/ogg123.c:469
 #, c-format
@@ -438,63 +449,35 @@
 msgid "Done."
 msgstr "Hecho."
 
-# "corte" suena más profesional  que "canción" EM
-# Lo dejamos en "pista" :-)  -Quique
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:51
-msgid "Track number:"
-msgstr "Pista número: "
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:52
-msgid "ReplayGain (Track):"
-msgstr "Ganancia de Reproducción (Pista):"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:53
-msgid "ReplayGain (Album):"
-msgstr "Ganancia de Reproducción (Álbum):"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:54
-msgid "ReplayGain (Track) Peak:"
-msgstr "Ganancia de Reproducción (Pista) Máximo:"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:55
-msgid "ReplayGain (Album) Peak:"
-msgstr "Ganancia de Reproducción (Álbum) Máximo"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:56
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:57 ogg123/oggvorbis_format.c:58
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentario:"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:167
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:152
 msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
 msgstr "--- Hueco en el flujo de datos; probablemente inofensivo\n"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:173
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:158
 msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
 msgstr "=== La biblioteca Vorbis indica un error en el flujo de datos.\n"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:402
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz"
+msgstr "El flujo de bits es de %d canal(es), %ldHz"
+
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:307
 #, c-format
-msgid "Version is %d"
-msgstr "La versión es %d"
+msgid "Vorbis format: Version %d"
+msgstr ""
 
 # ventana / márgen / intervalo ??? EM
 # ni idea :( y kbabel señala un "error en la ecuación" :-?
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:406
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:311
 #, c-format
 msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
-msgstr "Sugerencia para la tasa de transferencia: superior=%ld nominal=%ld inferior=%ld intervalo=%ld"
+msgstr ""
+"Sugerencia para la tasa de transferencia: superior=%ld nominal=%ld inferior=%"
+"ld intervalo=%ld"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:414
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:319
 #, c-format
-msgid "Bitstream is %d channel, %ldHz"
-msgstr "El flujo de bits es de %d canal(es), %ldHz"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:419
-#, c-format
 msgid "Encoded by: %s"
 msgstr "Codificado por: %s"
 
@@ -505,7 +488,8 @@
 #: ogg123/playlist.c:214
 #, c-format
 msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n"
-msgstr "Aviso de la lista de reproducción %s: Imposible leer el directorio %s.\n"
+msgstr ""
+"Aviso de la lista de reproducción %s: Imposible leer el directorio %s.\n"
 
 #: ogg123/playlist.c:259 ogg123/playlist.c:271
 msgid "Error: Out of memory in playlist_to_array().\n"
@@ -573,64 +557,66 @@
 msgid "AIFF/AIFC file reader"
 msgstr "Lector de ficheros AIFF/AIFC"
 
-#: oggenc/audio.c:117 oggenc/audio.c:374
+#: oggenc/audio.c:116 oggenc/audio.c:383
 msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
 msgstr "AVISO: Final de fichero inesperado al leer la cabecera WAV\n"
 
-#: oggenc/audio.c:128
+#: oggenc/audio.c:127
 #, c-format
 msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n"
 msgstr "Omitiendo fragmento del tipo \"%s\", longitud %d\n"
 
-#: oggenc/audio.c:146
+#: oggenc/audio.c:145
 msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
 msgstr "AVISO: Final de fichero inesperado en fragmento de AIFF \n"
 
-#: oggenc/audio.c:231
+#: oggenc/audio.c:230
 msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n"
 msgstr "AVISO: No se han hallado fragmentos comunes en el fichero AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:237
+#: oggenc/audio.c:236
 msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n"
 msgstr "AVISO: Fragmento común truncado en la cabecera AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:245
+#: oggenc/audio.c:244
 msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
 msgstr "AVISO: Fin de fichero inesperado al leer la cabecera AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:258
+#: oggenc/audio.c:259
 msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n"
 msgstr "AVISO: Cabecera AIFF-C truncada.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:263
-msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C\n"
+#: oggenc/audio.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
 msgstr "AVISO: Imposible manipular fichero AIFF-C comprimido\n"
 
-#: oggenc/audio.c:270
+#: oggenc/audio.c:280
 msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n"
 msgstr "AVISO: Fragmento SSND no encontrado en fichero AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:276
+#: oggenc/audio.c:286
 msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
 msgstr "AVISO: Fragmento SSND dañado en la cabecera AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:282
+#: oggenc/audio.c:292
 msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
 msgstr "AVISO: Fin de fichero inesperado al leer cabecera AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:314
+#: oggenc/audio.c:323
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
-" Must be 8 or 16 bit PCM.\n"
+" Must be 8, 16, or 24 bit PCM.\n"
 msgstr ""
 "AVISO: OggEnc no puede manejar este tipo de ficheros AIFF/AIFC\n"
 " Tiene que ser de 8 o 16 bits PCM.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:357
+#: oggenc/audio.c:366
 msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n"
 msgstr "AVISO: Fragmento de formato desconocido en cabecera WAV\n"
 
-#: oggenc/audio.c:369
+#: oggenc/audio.c:378
 msgid ""
 "Warning: INVALID format chunk in wav header.\n"
 " Trying to read anyway (may not work)...\n"
@@ -638,7 +624,7 @@
 "AVISO: Fragmento con formato NO VÁLIDO en la cabecera WAV.\n"
 " Intentando leer de todas formas (puede no funcionar)...\n"
 
-#: oggenc/audio.c:406
+#: oggenc/audio.c:415
 msgid ""
 "ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n"
 " or type 3 floating point PCM\n"
@@ -646,23 +632,38 @@
 "ERROR: Fichero WAV de tipo no soportado (tiene que ser PCM estándar\n"
 " o PCM de coma flotante de tipo 3\n"
 
-#: oggenc/audio.c:455
+#: oggenc/audio.c:466
+#, fuzzy
 msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 16 bit PCM\n"
+"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16, or 24 bit PCM\n"
 "or floating point PCM\n"
 msgstr ""
-"ERROR: El fichero WAV está en un subformato no soportado (tiene que ser PCM de 16 bits\n"
+"ERROR: El fichero WAV está en un subformato no soportado (tiene que ser PCM "
+"de 16 bits\n"
 "o PCM en coma flotante\n"
 
-#: oggenc/audio.c:607
-msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n"
-msgstr "FALLO: Obtenidas cero muestras del resampler: su archivo será truncado. Por favor notifíquelo.\n"
+#: oggenc/audio.c:541
+msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
+msgstr ""
 
+#: oggenc/audio.c:547
+#, c-format
+msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:644
+msgid ""
+"BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please "
+"report this.\n"
+msgstr ""
+"FALLO: Obtenidas cero muestras del resampler: su archivo será truncado. Por "
+"favor notifíquelo.\n"
+
 # en el mundo del sonido "sampler" es de uso general,
 # "muestra" se usa sin embargo bastante en lugar de "sample"
 # así que "remuestreador" puede sonar algo casposo,
 # pero da más info sobre qué es ¿Ideas? EM
-#: oggenc/audio.c:625
+#: oggenc/audio.c:662
 msgid "Couldn't initialise resampler\n"
 msgstr "Imposible inicializar resampler\n"
 
@@ -686,8 +687,12 @@
 msgstr "Opción avanzada \"%s\" no reconocida\n"
 
 #: oggenc/encode.c:133
-msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support more)\n"
-msgstr "255 canales deberían ser suficientes para cualquiera. (Lo sentimos, vorbis no soporta más)\n"
+msgid ""
+"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support "
+"more)\n"
+msgstr ""
+"255 canales deberían ser suficientes para cualquiera. (Lo sentimos, vorbis "
+"no soporta más)\n"
 
 # he cambiado bastante el texto ¿es OK? EM
 # He cambiado indicar por solicitar. -Quique
@@ -701,7 +706,8 @@
 
 #: oggenc/encode.c:183
 msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n"
-msgstr "Fallo en la inicialización de modo: parámetro de tasa de bits no válido\n"
+msgstr ""
+"Fallo en la inicialización de modo: parámetro de tasa de bits no válido\n"
 
 #: oggenc/encode.c:237
 msgid "Failed writing header to output stream\n"
@@ -835,7 +841,7 @@
 "         %s%s%s \n"
 "usando gestión de transferencia de bits"
 
-#: oggenc/oggenc.c:96
+#: oggenc/oggenc.c:97
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -844,58 +850,73 @@
 "%s%s\n"
 "ERROR: No se han indicado ficheros de entrada. Use -h para obtener ayuda.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:111
+#: oggenc/oggenc.c:112
 msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n"
 msgstr "ERROR: Se han indicado varios ficheros al usar la entrada estándar\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:118
-msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n"
-msgstr "ERROR: Múltiples ficheros de entrada con indicación de nombre de fichero de salida: se sugiere usar -n\n"
+#: oggenc/oggenc.c:119
+msgid ""
+"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
+"n\n"
+msgstr ""
+"ERROR: Múltiples ficheros de entrada con indicación de nombre de fichero de "
+"salida: se sugiere usar -n\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:172
+#: oggenc/oggenc.c:173
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ERROR: Imposible abrir fichero de entrada \"%s\": %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:200
+#: oggenc/oggenc.c:201
 #, c-format
 msgid "Opening with %s module: %s\n"
 msgstr "Abriendo con el módulo %s: %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:209
+#: oggenc/oggenc.c:210
 #, c-format
 msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n"
-msgstr "ERROR: El fichero de entrada \"%s\" no está en ningún formato soportado\n"
+msgstr ""
+"ERROR: El fichero de entrada \"%s\" no está en ningún formato soportado\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:259
+#: oggenc/oggenc.c:260
 msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n"
-msgstr "AVISO: No se indicó nombre de fichero, usando el predeterminado \"default.ogg\"\n"
+msgstr ""
+"AVISO: No se indicó nombre de fichero, usando el predeterminado \"default.ogg"
+"\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:267
+#: oggenc/oggenc.c:268
 #, c-format
-msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
-msgstr "ERROR: Imposible crear los subdirectorios necesarios para el fichero de salida \"%s\"\n"
+msgid ""
+"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"ERROR: Imposible crear los subdirectorios necesarios para el fichero de "
+"salida \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:278
+#: oggenc/oggenc.c:279
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ERROR: Imposible abrir fichero de salida \"%s\": %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:308
+#: oggenc/oggenc.c:309
 #, c-format
 msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n"
 msgstr "Entrada de remuestreo de %d Hz a %d Hz\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:315
+#: oggenc/oggenc.c:316
 msgid "Downmixing stereo to mono\n"
 msgstr "Mezclando a la baja de estéreo a mono\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:318
+#: oggenc/oggenc.c:319
 msgid "ERROR: Can't downmix except from stereo to mono\n"
 msgstr "ERROR: Imposible remezclar a la baja excepto de estéreo a mono\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:365
+#: oggenc/oggenc.c:330
 #, c-format
+msgid "Scaling input to %f\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:374
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
 "Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
@@ -934,19 +955,25 @@
 " Naming:\n"
 " -o, --output=fn      Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
 " -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-"                      and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+"number,\n"
+"                      and date, respectively (see below for specifying "
+"these).\n"
 "                      %%%% gives a literal %%.\n"
-" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to the\n"
+" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to "
+"the\n"
 "                      -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
 " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-"                      characters specified. If this string is shorter than the\n"
+"                      characters specified. If this string is shorter than "
+"the\n"
 "                      --name-remove list or is not specified, the extra\n"
 "                      characters are just removed.\n"
-"                      Default settings for the above two arguments are platform\n"
+"                      Default settings for the above two arguments are "
+"platform\n"
 "                      specific.\n"
 " -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may be\n"
-"                      used multiple times.\n"
+"                      used multiple times. The argument should be in the\n"
+"                      format \"tag=value\".\n"
 " -d, --date           Date for track (usually date of performance)\n"
 " -N, --tracknum       Track number for this track\n"
 " -t, --title          Title for this track\n"
@@ -954,24 +981,33 @@
 " -a, --artist         Name of artist\n"
 " -G, --genre          Genre of track\n"
 "                      If multiple input files are given, then multiple\n"
-"                      instances of the previous five arguments will be used,\n"
+"                      instances of the previous five arguments will be "
+"used,\n"
 "                      in the order they are given. If fewer titles are\n"
-"                      specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
+"                      specified than files, OggEnc will print a warning, "
+"and\n"
 "                      reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
 "                      track numbers are given, the remaining files will be\n"
-"                      unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n"
-"                      for all others without warning (so you can specify a date\n"
-"                      once, for example, and have it used for all the files)\n"
+"                      unnumbered. For the others, the final tag will be "
+"reused\n"
+"                      for all others without warning (so you can specify a "
+"date\n"
+"                      once, for example, and have it used for all the "
+"files)\n"
 "\n"
 "INPUT FILES:\n"
-" OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n"
+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM WAV, AIFF, or "
+"AIFF/C\n"
 " files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n"
 " (or more channels) and any sample rate.\n"
-" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-" must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n"
+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+"which\n"
+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless "
+"additional\n"
 " parameters for raw mode are specified.\n"
-" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
-" In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is specified\n"
+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+"filename.\n"
+" In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
 " with -o\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -982,21 +1018,29 @@
 " Generales:\n"
 " -Q, --quiet          No produce salida a stderr\n"
 " -h, --help           Muestra este texto de ayuda\n"
-" -r, --raw            Modo Raw (en bruto). Los ficheros se leen directamente\n"
+" -r, --raw            Modo Raw (en bruto). Los ficheros se leen "
+"directamente\n"
 "                       como datos PCM\n"
-" -B, --raw-bits=n     Establece bits/muestra para la entrada en bruto. El valor\n"
+" -B, --raw-bits=n     Establece bits/muestra para la entrada en bruto. El "
+"valor\n"
 "                       predeterminado es 16\n"
-" -C, --raw-chan=n     Establece el número de canales para la entrada en bruto.\n"
+" -C, --raw-chan=n     Establece el número de canales para la entrada en "
+"bruto.\n"
 "                       El valor predeterminado es 2\n"
-" -R, --raw-rate=n     Establece muestras/seg para la entrada en bruto. Valor\n"
+" -R, --raw-rate=n     Establece muestras/seg para la entrada en bruto. "
+"Valor\n"
 "                       predeterminado: 44100\n"
 " -b, --bitrate        Elige una tasa de bits nominal para la codificación.\n"
-"                       Intenta codificar usando una tasa que dé este promedio.\n"
-"                       Toma un argumento en kbps Esto usa el motor de gestión\n"
-"                       de tasa de bits, y no se recomienda a la mayoría de los\n"
+"                       Intenta codificar usando una tasa que dé este "
+"promedio.\n"
+"                       Toma un argumento en kbps Esto usa el motor de "
+"gestión\n"
+"                       de tasa de bits, y no se recomienda a la mayoría de "
+"los\n"
 "                       usuarios.\n"
 "                       Consulte -q, --quality, una mejor alternativa.\n"
-" -m, --min-bitrate    Especifica una tasa de bits mínima (en kbps). Útil para\n"
+" -m, --min-bitrate    Especifica una tasa de bits mínima (en kbps). Útil "
+"para\n"
 "                      codificar para un canal de tamaño fijo.\n"
 " -M, --max-bitrate    Especifica una tasa de bits máxima en kbps. Útil para\n"
 "                      aplicaciones de streaming.\n"
@@ -1004,31 +1048,45 @@
 "                      en lugar de indicar una tasa de bits en particular.\n"
 "                      Este es el modo operativo normal.\n"
 "                      Se permiten fracciones de cantidades (p.ej. 2.75)\n"
-"                      La calidad -1 también es posible pero puede no ser aceptable\n"
-" --resample n         Remuestra los datos de entrada a la tasa de muestreo n (Hz)\n"
-" --downmix            Mezcla a la baja estéreo a mono. Se permite únicamente\n"
-"                      sobre entrada estéreo. -s, --serial         Especifica un número de serie para el flujo. Al\n"
-"                      codificar varios ficheros éste se verá incrementado por\n"
+"                      La calidad -1 también es posible pero puede no ser "
+"aceptable\n"
+" --resample n         Remuestra los datos de entrada a la tasa de muestreo n "
+"(Hz)\n"
+" --downmix            Mezcla a la baja estéreo a mono. Se permite "
+"únicamente\n"
+"                      sobre entrada estéreo. -s, --serial         Especifica "
+"un número de serie para el flujo. Al\n"
+"                      codificar varios ficheros éste se verá incrementado "
+"por\n"
 "                      cada flujo posterior al primero.\n"
 "\n"
 " Nomenclatura:\n"
-" -o, --output=fn      Escribe el fichero a fn (válido sólo en modo de fichero\n"
+" -o, --output=fn      Escribe el fichero a fn (válido sólo en modo de "
+"fichero\n"
 "                      único)\n"
-" -n, --names=cadena   Produce nombres de fichero en el formato de esa cadena\n"
-"                      reemplazando %%a, %%t, %%l, %%n, %%d por artista, título,\n"
-"                      álbum, número de pista, y fecha, respectivamente (véase\n"
+" -n, --names=cadena   Produce nombres de fichero en el formato de esa "
+"cadena\n"
+"                      reemplazando %%a, %%t, %%l, %%n, %%d por artista, "
+"título,\n"
+"                      álbum, número de pista, y fecha, respectivamente "
+"(véase\n"
 "                      más abajo cómo indicar éstos).\n"
 "                      %%%% pasa un %% literal.\n"
 " -X, --name-remove=s  Elimina los caracteres indicados de la lista de\n"
-"                      parámetros pasados a la cadena de formato -n. Útil para\n"
+"                      parámetros pasados a la cadena de formato -n. Útil "
+"para\n"
 "                      asegurar que los nombres de archivo sean válidos.\n"
-" -P, --name-replace=s Cambia los caracteres borrados por --name-remove con los\n"
-"                      caracteres indicados. Si esta cadena es más corta que la lista\n"
+" -P, --name-replace=s Cambia los caracteres borrados por --name-remove con "
+"los\n"
+"                      caracteres indicados. Si esta cadena es más corta que "
+"la lista\n"
 "                      --name-remove o es omitida, los caracteres extra\n"
 "                      simplemente se eliminan.\n"
-"                      Las configuraciones predeterminadas para ambos argumentos\n"
+"                      Las configuraciones predeterminadas para ambos "
+"argumentos\n"
 "                      anteriores dependen de la plataforma.\n"
-" -c, --comment=c      Añade la cadena indicada como un comentario extra. Puede\n"
+" -c, --comment=c      Añade la cadena indicada como un comentario extra. "
+"Puede\n"
 "                      usarse varias veces.\n"
 " -d, --date           Fecha para la pista (normalmente fecha de grabación)\n"
 " -N, --tracknum       Número de esta pista\n"
@@ -1041,11 +1099,15 @@
 "                      anteriores en el orden en que aparecen. Si se indican\n"
 "                      menos títulos que ficheros, OggEnc mostrará una\n"
 "                      advertencia y reutilizará el último para los ficheros\n"
-"                      restantes. Si se indica una cantidad menor de canciones,\n"
+"                      restantes. Si se indica una cantidad menor de "
+"canciones,\n"
 "                      los ficheros restantes quedarán sin numerar. Para los\n"
-"                      demás se volverá a usar la opción final para todos los\n"
-"                      restantes sin aviso (de este modo puede indicar una fecha\n"
-"                      una vez, por ejemplo, y que esta se aplique en todos los\n"
+"                      demás se volverá a usar la opción final para todos "
+"los\n"
+"                      restantes sin aviso (de este modo puede indicar una "
+"fecha\n"
+"                      una vez, por ejemplo, y que esta se aplique en todos "
+"los\n"
 "                      ficheros)\n"
 "\n"
 "FICHEROS DE ENTRADA:\n"
@@ -1053,9 +1115,12 @@
 " AIFF/C de 16 u 8 bits o WAV IEEE de coma flotante de 32 bits. Los ficheros\n"
 " pueden ser mono o estéreo (o de más canales) y a cualquier velocidad de\n"
 " muestreo.\n"
-" Como alternativa puede emplearse la opción --raw para usar un fichero de datos\n"
-" PCM en bruto, el cual tiene que ser un PCM estéreo de 16 bits y little-endian\n"
-" PCM ('wav sin cabecera'), a menos que se indiquen parámetros adicionales para\n"
+" Como alternativa puede emplearse la opción --raw para usar un fichero de "
+"datos\n"
+" PCM en bruto, el cual tiene que ser un PCM estéreo de 16 bits y little-"
+"endian\n"
+" PCM ('wav sin cabecera'), a menos que se indiquen parámetros adicionales "
+"para\n"
 " el modo \"raw\" .\n"
 " Puede indicar que se tome el fichero de la entrada estándar usando - como\n"
 " nombre de fichero de entrada.\n"
@@ -1063,125 +1128,154 @@
 " fichero de salida con -o\n"
 "\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:536
+#: oggenc/oggenc.c:546
 #, c-format
 msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n"
-msgstr "AVISO: Ignorando carácter de escape ilegal '%c' en el formato del nombre\n"
+msgstr ""
+"AVISO: Ignorando carácter de escape ilegal '%c' en el formato del nombre\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:562 oggenc/oggenc.c:670 oggenc/oggenc.c:683
+#: oggenc/oggenc.c:572 oggenc/oggenc.c:688 oggenc/oggenc.c:701
 msgid "Enabling bitrate management engine\n"
 msgstr "Activando motor de gestión de transferencia de bits\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:571
-msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "AVISO: Indicado bit más significativo del modo 'en bruto' con datos que no están en ese modo. Se asume entrada 'en bruto'.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:581
+msgid ""
+"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"AVISO: Indicado bit más significativo del modo 'en bruto' con datos que no "
+"están en ese modo. Se asume entrada 'en bruto'.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:574
+#: oggenc/oggenc.c:584
 #, c-format
 msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n"
 msgstr "AVISO: Imposible leer argumento de endianness \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:581
+#: oggenc/oggenc.c:591
 #, c-format
 msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n"
 msgstr "AVISO: Imposible leer frecuencia de remuestreo \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:587
+#: oggenc/oggenc.c:597
 #, c-format
 msgid "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
-msgstr "Aviso: Velocidad de remuestreo especificada como %d Hz. ¿Se refería a %d Hz?\n"
+msgstr ""
+"Aviso: Velocidad de remuestreo especificada como %d Hz. ¿Se refería a %d "
+"Hz?\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:599
+#: oggenc/oggenc.c:607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
+msgstr "Aviso: Imposible leer el directorio %s.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:617
 msgid "No value for advanced encoder option found\n"
 msgstr "No se halló valor alguno para las opciones avanzadas del codificador\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:610
+#: oggenc/oggenc.c:628
 msgid "Internal error parsing command line options\n"
 msgstr "Error interno al analizar las opciones de la línea de ordenes\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:621
+#: oggenc/oggenc.c:639
 #, c-format
 msgid "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
 msgstr "Aviso: Se ha usado un comentario no permitido (\"%s\"), ignorándolo.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:656
+#: oggenc/oggenc.c:674
 #, c-format
 msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "AVISO: Tasa de bits nominal \"%s\" no reconocida\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:664
+#: oggenc/oggenc.c:682
 #, c-format
 msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Aviso: Tasa de bits mínima \"%s\" no reconocida\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:677
+#: oggenc/oggenc.c:695
 #, c-format
 msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Aviso: Tasa de bits máxima \"%s\" no reconocida\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:689
+#: oggenc/oggenc.c:707
 #, c-format
 msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n"
 msgstr "Opción de calidad \"%s\" no reconocida, ignorada\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:697
+#: oggenc/oggenc.c:715
 msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n"
-msgstr "AVISO: Indicación de calidad demasiado alta, cambiando a calidad máxima.\n"
+msgstr ""
+"AVISO: Indicación de calidad demasiado alta, cambiando a calidad máxima.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:703
+#: oggenc/oggenc.c:721
 msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n"
 msgstr "AVISO: Indicados múltiples formatos de nombre, usando el final\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:712
+#: oggenc/oggenc.c:730
 msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n"
-msgstr "AVISO: Indicados múltiples filtros de formato de nombre, usando el final\n"
+msgstr ""
+"AVISO: Indicados múltiples filtros de formato de nombre, usando el final\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:721
-msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
-msgstr "AVISO: Indicados múltiples filtros de formato de nombre de reemplazo, usando el final\n"
+#: oggenc/oggenc.c:739
+msgid ""
+"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
+msgstr ""
+"AVISO: Indicados múltiples filtros de formato de nombre de reemplazo, usando "
+"el final\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:729
+#: oggenc/oggenc.c:747
 msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n"
 msgstr "AVISO: Indicados varios ficheros de salida, se sugiere usar -n\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:748
-msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "AVISO: Indicados bits/muestras en bruto para datos que no están en ese modo. Asumiendo entrada en bruto.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:766
+msgid ""
+"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"AVISO: Indicados bits/muestras en bruto para datos que no están en ese modo. "
+"Asumiendo entrada en bruto.\n"
 
 #. Failed, so just set to 16
-#: oggenc/oggenc.c:753 oggenc/oggenc.c:757
+#: oggenc/oggenc.c:771 oggenc/oggenc.c:775
 msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n"
 msgstr "AVISO: Valor de bits/muestras no válido, asumiendo 16.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:764
-msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "AVISO: Indicado número de canales para modo en bruto para datos que no están ese modo. Asumiendo entrada en bruto.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:782
+msgid ""
+"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is "
+"raw.\n"
+msgstr ""
+"AVISO: Indicado número de canales para modo en bruto para datos que no están "
+"ese modo. Asumiendo entrada en bruto.\n"
 
 #. Failed, so just set to 2
-#: oggenc/oggenc.c:769
+#: oggenc/oggenc.c:787
 msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n"
 msgstr "AVISO: Indicada cantidad de canales no válida, asumiendo 2.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:780
-msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "AVISO: Especificada velocidad de muestreo para datos que no están en formato bruto. Asumiendo entrada en bruto.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:798
+msgid ""
+"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"AVISO: Especificada velocidad de muestreo para datos que no están en formato "
+"bruto. Asumiendo entrada en bruto.\n"
 
 #. Failed, so just set to 44100
-#: oggenc/oggenc.c:785
+#: oggenc/oggenc.c:803
 msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n"
-msgstr "Aviso: Especificada Velocidad de muestreo no válida, asumiendo 44100.\n"
+msgstr ""
+"Aviso: Especificada Velocidad de muestreo no válida, asumiendo 44100.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:789
+#: oggenc/oggenc.c:807
 msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n"
 msgstr "AVISO: Especificada opción desconocida, ignorada->\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:811
+#: oggenc/oggenc.c:829
 msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
 msgstr "Imposible convertir comentario a UTF-8, no se puede añadir\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:830
+#: oggenc/oggenc.c:848
 msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
-msgstr "AVISO: No se indicaron suficientes títulos, usando ultimo título por defecto.\n"
+msgstr ""
+"AVISO: No se indicaron suficientes títulos, usando ultimo título por "
+"defecto.\n"
 
 #: oggenc/platform.c:147
 #, c-format
@@ -1198,42 +1292,51 @@
 msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n"
 msgstr "Error: El segmento de ruta \"%s\" no es un directorio\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:156
+#: ogginfo/ogginfo2.c:158
 #, c-format
-msgid "Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n"
-msgstr "Aviso: Imposible decodificar el paquete de cabecera vorbis - flujo vorbis no válido (%d)\n"
+msgid ""
+"Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"Aviso: Imposible decodificar el paquete de cabecera vorbis - flujo vorbis no "
+"válido (%d)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:164
+#: ogginfo/ogginfo2.c:165
 #, c-format
-msgid "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "Aviso: El flujo vorbis %d no tiene las cabeceras correctamente enmarcadas. La página de cabeceras de terminal contiene paquetes adicionales o tiene un valor de granulepos distinto de cero\n"
+msgid ""
+"Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Aviso: El flujo vorbis %d no tiene las cabeceras correctamente enmarcadas. "
+"La página de cabeceras de terminal contiene paquetes adicionales o tiene un "
+"valor de granulepos distinto de cero\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:168
+#: ogginfo/ogginfo2.c:169
 #, c-format
 msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
-msgstr "Cabeceras vorbis analizadas para flujo %d, información a continuación...\n"
+msgstr ""
+"Cabeceras vorbis analizadas para flujo %d, información a continuación...\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:171
+#: ogginfo/ogginfo2.c:172
 #, c-format
 msgid "Version: %d\n"
 msgstr "Versión: %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:175
+#: ogginfo/ogginfo2.c:176
 #, c-format
 msgid "Vendor: %s (%s)\n"
 msgstr "Distribuidor: %s (%s)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:182
+#: ogginfo/ogginfo2.c:183
 #, c-format
 msgid "Vendor: %s\n"
 msgstr "Distribuidor: %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:183
+#: ogginfo/ogginfo2.c:184
 #, c-format
 msgid "Channels: %d\n"
 msgstr "Canales: %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:184
+#: ogginfo/ogginfo2.c:185
 #, c-format
 msgid ""
 "Rate: %ld\n"
@@ -1242,82 +1345,101 @@
 "Tasa de transferencia: %ld\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:187
+#: ogginfo/ogginfo2.c:188
 #, c-format
 msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Tasa de bits nominal: %f kb/s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:190
+#: ogginfo/ogginfo2.c:191
 msgid "Nominal bitrate not set\n"
 msgstr "Tasa de bits nominal no especificada\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:193
+#: ogginfo/ogginfo2.c:194
 #, c-format
 msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Tasa de bits máxima: %f kb/s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:196
+#: ogginfo/ogginfo2.c:197
 msgid "Upper bitrate not set\n"
 msgstr "Tasa de transferencia de bits máxima no especificada\n"
 
 # algo largo EM
-#: ogginfo/ogginfo2.c:199
+#: ogginfo/ogginfo2.c:200
 #, c-format
 msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Tasa de transferencia de bits mínima: %f kb/s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:202
+#: ogginfo/ogginfo2.c:203
 msgid "Lower bitrate not set\n"
 msgstr "Tasa de transferencia de bits mínima no especificada\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:205
+#: ogginfo/ogginfo2.c:206
 msgid "User comments section follows...\n"
 msgstr "Sigue la sección de comentarios del usuario...\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:217
+#: ogginfo/ogginfo2.c:218
 #, c-format
-msgid "Warning: Comment %d in stream %d is invalidly formatted, does not contain '=': \"%s\"\n"
-msgstr "Aviso: Comentario %d en el flujo %d tiene un formato no válido, no contiene '=': \"%s\"\n"
+msgid ""
+"Warning: Comment %d in stream %d is invalidly formatted, does not contain "
+"'=': \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Aviso: Comentario %d en el flujo %d tiene un formato no válido, no contiene "
+"'=': \"%s\"\n"
 
 # estoy por dejar "stream" EM
-#: ogginfo/ogginfo2.c:226
+#: ogginfo/ogginfo2.c:227
 #, c-format
 msgid "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
-msgstr "Aviso: Nombre de campo de comentario no válido en comentario %d (stream %d): \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Aviso: Nombre de campo de comentario no válido en comentario %d (stream %d): "
+"\"%s\"\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:257 ogginfo/ogginfo2.c:266
+#: ogginfo/ogginfo2.c:258 ogginfo/ogginfo2.c:267
 #, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n"
-msgstr "Aviso: Secuencia UTF-8 no válida en el comentario %d (flujo %d): marcador de longitud erróneo\n"
+msgid ""
+"Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker "
+"wrong\n"
+msgstr ""
+"Aviso: Secuencia UTF-8 no válida en el comentario %d (flujo %d): marcador de "
+"longitud erróneo\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:274
+#: ogginfo/ogginfo2.c:275
 #, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
-msgstr "Aviso: Secuencia UTF-8 no válida en el comentario %d (flujo %d): insuficientes bytes\n"
+msgid ""
+"Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
+msgstr ""
+"Aviso: Secuencia UTF-8 no válida en el comentario %d (flujo %d): "
+"insuficientes bytes\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:335
+#: ogginfo/ogginfo2.c:336
 #, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n"
-msgstr "Aviso: Secuencia UTF-8 no válida en el comentario %d (flujo %d): secuencia no válida\n"
+msgid ""
+"Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n"
+msgstr ""
+"Aviso: Secuencia UTF-8 no válida en el comentario %d (flujo %d): secuencia "
+"no válida\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:347
+#: ogginfo/ogginfo2.c:348
 msgid "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n"
 msgstr "Aviso: Fallo en el decodificador de UTF8. Esto debería ser imposible\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:364
-#, c-format
-msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from "
+#: ogginfo/ogginfo2.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %I64d to %I64d"
 msgstr "Aviso: granulepos en el flujo %d se decrementa desde "
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:365
-msgid " to "
-msgstr " a "
+#: ogginfo/ogginfo2.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %Ld to %Ld"
+msgstr "Aviso: granulepos en el flujo %d se decrementa desde "
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:365
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:375
+msgid ""
+"Negative granulepos on vorbis stream outside of headers. This file was "
+"created by a buggy encoder\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:384
+#: ogginfo/ogginfo2.c:395
 #, c-format
 msgid ""
 "Vorbis stream %d:\n"
@@ -1330,35 +1452,48 @@
 "\tLongitud de reproducción: %ldm:%02lds\n"
 "\tTasa de bits promedio: %f kbps\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:418
+#: ogginfo/ogginfo2.c:429
 #, c-format
 msgid "Warning: EOS not set on stream %d\n"
 msgstr "Aviso: Falta indicador EOS en el flujo %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:537
+#: ogginfo/ogginfo2.c:553
 msgid "Warning: Invalid header page, no packet found\n"
 msgstr "Aviso: Página de cabecera no válida, no se halló el paquete\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:549
+#: ogginfo/ogginfo2.c:565
 #, c-format
 msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
-msgstr "AVISO: Página de cabeceras no valida en el flujo de datos %d, contiene múltiples paquetes\n"
+msgstr ""
+"AVISO: Página de cabeceras no valida en el flujo de datos %d, contiene "
+"múltiples paquetes\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:574
-msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset "
+#: ogginfo/ogginfo2.c:579
+#, c-format
+msgid ""
+"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems "
+"with some tools."
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:596
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Warning: Hole in data found at approximate offset %I64d bytes. Corrupted "
+"ogg.\n"
 msgstr "Aviso: encontrado vacío en los datos en el offset aproximado "
 
-# ¿corrupto? EM
-#: ogginfo/ogginfo2.c:575
-msgid " bytes. Corrupted ogg.\n"
-msgstr " bytes. ogg corrupto.\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Warning: Hole in data found at approximate offset %Ld bytes. Corrupted ogg.\n"
+msgstr "Aviso: encontrado vacío en los datos en el offset aproximado "
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:599
+#: ogginfo/ogginfo2.c:623
 #, c-format
 msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ERROR: Imposible abrir fichero de entrada \"%s\": %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:604
+#: ogginfo/ogginfo2.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "Processing file \"%s\"...\n"
@@ -1367,45 +1502,65 @@
 "Procesando fichero \"%s\"...\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:613
+#: ogginfo/ogginfo2.c:637
 msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n"
 msgstr "Imposible encontrar un procesador para el flujo de datos, liberando\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:618
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:645
+msgid "Page found for stream after EOS flag"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:648
 msgid ""
+"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous "
+"streams"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:652
+msgid "Error unknown."
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:655
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
 "Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
-"This indicates a corrupt ogg file.\n"
+"This indicates a corrupt ogg file: %s.\n"
 msgstr ""
-"Aviso: página(s) posicionadas de forma ilegal para el flujo de datos lógico %d\n"
+"Aviso: página(s) posicionadas de forma ilegal para el flujo de datos lógico %"
+"d\n"
 "Esto indica un fichero ogg corrupto.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:625
+#: ogginfo/ogginfo2.c:667
 #, c-format
 msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n"
 msgstr "Nuevo flujo de datos lógico (#%d, serie: %08x): tipo %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:628
+#: ogginfo/ogginfo2.c:670
 #, c-format
 msgid "Warning: stream start flag not set on stream %d\n"
 msgstr "Aviso: Falta señal de comienzo de flujo en el flujo de datos %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:632
+#: ogginfo/ogginfo2.c:674
 #, c-format
 msgid "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
-msgstr "Aviso: Hallada señal de comienzo de flujo a mitad del flujo de datos %d\n"
+msgstr ""
+"Aviso: Hallada señal de comienzo de flujo a mitad del flujo de datos %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:637
+#: ogginfo/ogginfo2.c:679
 #, c-format
-msgid "Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n"
-msgstr "Aviso: Hueco en los números de secuencia del flujo de datos %d. Se obtuvo la página %ld cuando se esperaba la %ld. Esto significa pérdida de datos.\n"
+msgid ""
+"Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
+"ld. Indicates missing data.\n"
+msgstr ""
+"Aviso: Hueco en los números de secuencia del flujo de datos %d. Se obtuvo la "
+"página %ld cuando se esperaba la %ld. Esto significa pérdida de datos.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:652
+#: ogginfo/ogginfo2.c:694
 #, c-format
 msgid "Logical stream %d ended\n"
 msgstr "Flujo lógico %d finalizado\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:659
+#: ogginfo/ogginfo2.c:702
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: No ogg data found in file \"%s\".\n"
@@ -1415,12 +1570,13 @@
 "La entrada probablemente no sea ogg.\n"
 
 # no soporte "support" :P
-#: ogginfo/ogginfo2.c:670
+#: ogginfo/ogginfo2.c:713
+#, fuzzy
 msgid ""
 "ogginfo 1.0\n"
 "(c) 2002 Michael Smith <msmith at labyrinth.net.au>\n"
 "\n"
-"Usage: ogginfo [flags] files1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
 "Flags supported:\n"
 "\t-h Show this help message\n"
 "\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n"
@@ -1435,13 +1591,14 @@
 "Uso: ogginfo [opciones] ficheros1.ogg [fichero2.ogg ... ficheroN.ogg]\n"
 "Opciones soportadas:\n"
 "\t-h Muestra este mensaje de ayuda\n"
-"\t-q Menos comunicativo. Usado una vez obviará los mensajes informativos detallados\n"
+"\t-q Menos comunicativo. Usado una vez obviará los mensajes informativos "
+"detallados\n"
 "\t   , de forma doble obviará los avisos.\n"
 "\t-v Más comunicativo. Esto activará una comprobación más en detalle\n"
 "\t   de algunos tipos de flujos de datos.\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:691
+#: ogginfo/ogginfo2.c:734
 msgid ""
 "Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
 "\n"
@@ -1455,9 +1612,11 @@
 "y para diagnosticar problemas.\n"
 "La ayuda completa se obtiene con \"ogginfo -h\".\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:720
+#: ogginfo/ogginfo2.c:763
 msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n"
-msgstr "No se han indicado ficheros de entrada. Use \"ogginfo -h\" para obtener ayuda.\n"
+msgstr ""
+"No se han indicado ficheros de entrada. Use \"ogginfo -h\" para obtener "
+"ayuda.\n"
 
 #: share/getopt.c:673
 #, c-format
@@ -1518,27 +1677,29 @@
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: la opción `-W %s' no admite ningún argumento\n"
 
-#: vcut/vcut.c:131
+#: vcut/vcut.c:133
 msgid "Page error. Corrupt input.\n"
 msgstr "Error de paginación. Entrada dañada.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:148
+#: vcut/vcut.c:150
 msgid "Bitstream error, continuing\n"
 msgstr "Error en el flujo de bits, continuando\n"
 
-#: vcut/vcut.c:173
+#: vcut/vcut.c:175
 msgid "Found EOS before cut point.\n"
 msgstr "Final de flujo encontrado antes del punto de corte.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:182
+#: vcut/vcut.c:184
 msgid "Setting eos: update sync returned 0\n"
-msgstr "Estableciendo final de flujo: el refresco de sincronización ha devuelto 0\n"
+msgstr ""
+"Estableciendo final de flujo: el refresco de sincronización ha devuelto 0\n"
 
-#: vcut/vcut.c:192
+#: vcut/vcut.c:194
 msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
-msgstr "El punto de corte no está dentro del flujo. El segundo fichero estará vacío\n"
+msgstr ""
+"El punto de corte no está dentro del flujo. El segundo fichero estará vacío\n"
 
-#: vcut/vcut.c:225
+#: vcut/vcut.c:227
 msgid "Unhandled special case: first file too short?\n"
 msgstr "Caso especial no contemplado: ¿primer fichero demasiado corto?\n"
 
@@ -1546,7 +1707,7 @@
 #. * spectacularly unlucky? Doubt it, but let's check for it just
 #. * in case.
 #.
-#: vcut/vcut.c:284
+#: vcut/vcut.c:286
 msgid ""
 "ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
 "       ogg page. File may not decode correctly.\n"
@@ -1554,127 +1715,139 @@
 "ERROR: Los dos primeros paquetes de audio no caben en una \n"
 "       única página ogg. El fichero puede no decodificarse correctamente.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:297
+#: vcut/vcut.c:299
 msgid "Recoverable bitstream error\n"
 msgstr "Error recuperable en la transferencia\n"
 
-#: vcut/vcut.c:307
+#: vcut/vcut.c:309
 msgid "Bitstream error\n"
 msgstr "Error en la transferencia\n"
 
-#: vcut/vcut.c:330
+#: vcut/vcut.c:332
 msgid "Update sync returned 0, setting eos\n"
-msgstr "La actualización de sincronización ha devuelto 0, fijando final de fichero\n"
+msgstr ""
+"La actualización de sincronización ha devuelto 0, fijando final de fichero\n"
 
-#: vcut/vcut.c:376
+#: vcut/vcut.c:381
 msgid "Input not ogg.\n"
 msgstr "El fichero de entrada no es ogg.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:386
+#: vcut/vcut.c:391
 msgid "Error in first page\n"
 msgstr "Error en la primera página\n"
 
-#: vcut/vcut.c:391
+#: vcut/vcut.c:396
 msgid "error in first packet\n"
 msgstr "error en el primer paquete\n"
 
-#: vcut/vcut.c:397
+#: vcut/vcut.c:402
 msgid "Error in primary header: not vorbis?\n"
 msgstr "Error en cabecera primaria: ¿No es vorbis?\n"
 
-#: vcut/vcut.c:417
+#: vcut/vcut.c:422
 msgid "Secondary header corrupt\n"
 msgstr "Cabecera secundaria dañada\n"
 
-#: vcut/vcut.c:430
+#: vcut/vcut.c:435
 msgid "EOF in headers\n"
 msgstr "Fin de fichero (EOF) en las cabeceras\n"
 
-#: vcut/vcut.c:456
-msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg cutpoint\n"
+#: vcut/vcut.c:468
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
 msgstr "Uso: vcut entrada.ogg salida1.ogg salida2.ogg punto_de_corte\n"
 
-#: vcut/vcut.c:460
+#: vcut/vcut.c:472
 msgid ""
 "WARNING: vcut is still experimental code.\n"
 "Check that the output files are correct before deleting sources.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "AVISO: vcut todavía es código experimental.\n"
-"Compruebe que los ficheros de salida estén correctos antes de borrar las fuentes.\n"
+"Compruebe que los ficheros de salida estén correctos antes de borrar las "
+"fuentes.\n"
 "\n"
 
-#: vcut/vcut.c:465
+#: vcut/vcut.c:477
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for reading\n"
 msgstr "Imposible abrir %s para lectura\n"
 
-#: vcut/vcut.c:470 vcut/vcut.c:475
+#: vcut/vcut.c:482 vcut/vcut.c:487
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for writing\n"
 msgstr "Imposible abrir %s para escritura\n"
 
-#: vcut/vcut.c:480
+#: vcut/vcut.c:493 vcut/vcut.c:498
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n"
 msgstr "Imposible analizar el punto de corte \"%s\"\n"
 
-#: vcut/vcut.c:484
-#, c-format
-msgid "Processing: Cutting at %lld\n"
+#: vcut/vcut.c:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld seconds\n"
 msgstr "Procesando: Cortando en %lld\n"
 
-#: vcut/vcut.c:493
+#: vcut/vcut.c:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n"
+msgstr "Procesando: Cortando en %lld\n"
+
+#: vcut/vcut.c:515
 msgid "Processing failed\n"
 msgstr "Procesamiento fallido\n"
 
-#: vcut/vcut.c:514
+#: vcut/vcut.c:537
 msgid "Error reading headers\n"
 msgstr "Error de lectura de cabeceras\n"
 
-#: vcut/vcut.c:537
+#: vcut/vcut.c:560
 msgid "Error writing first output file\n"
 msgstr "Error al escribir el primer fichero de salida\n"
 
-#: vcut/vcut.c:545
+#: vcut/vcut.c:568
 msgid "Error writing second output file\n"
 msgstr "Error al escribir el segundo fichero de salida\n"
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:220
+#: vorbiscomment/vcedit.c:229
 msgid "Input truncated or empty."
 msgstr "Entrada truncada o vacía."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:222
+#: vorbiscomment/vcedit.c:231
 msgid "Input is not an Ogg bitstream."
 msgstr "La entrada no es un flujo de bits Ogg."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:239
+#: vorbiscomment/vcedit.c:249
 msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
 msgstr "Error al leer la primera página del flujo de bits Ogg."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:245
+#: vorbiscomment/vcedit.c:255
 msgid "Error reading initial header packet."
 msgstr "Error al leer el paquete inicial de las cabeceras."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:251
+#: vorbiscomment/vcedit.c:261
 msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data."
 msgstr "El flujo de bits Ogg no contiene datos en formato vorbis."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:274
+#: vorbiscomment/vcedit.c:284
 msgid "Corrupt secondary header."
 msgstr "Cabecera secundaria dañada."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:295
+#: vorbiscomment/vcedit.c:305
 msgid "EOF before end of vorbis headers."
 msgstr "Fin de fichero antes que el final de las cabeceras vorbis."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:448
+#: vorbiscomment/vcedit.c:458
 msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
 msgstr "Datos dañados o faltan datos, continuando..."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:487
-msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
-msgstr "Error al escribir la salida. El flujo de salida puede estar dañado o truncado."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:495
+msgid ""
+"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
+msgstr ""
+"Error al escribir la salida. El flujo de salida puede estar dañado o "
+"truncado."
 
 #: vorbiscomment/vcomment.c:103 vorbiscomment/vcomment.c:129
 #, c-format
@@ -1746,49 +1919,94 @@
 "   añadirá comentarios a comentarios.txt para entrada.ogg\n"
 "   Finalmente, puede especificar cualquier cantidad de etiquetas a añadir\n"
 "   desde la línea de ordenes usando la opción -t. P.ej.\n"
-"   vorbiscomment -a entrada.ogg -t \"ARTISTA=Un Tío Feo\" -t \"TITULO=Uno Cualquiera\"\n"
-"   (nótese que cuando se usa esta opción la lectura de comentarios desde el fichero de \n"
+"   vorbiscomment -a entrada.ogg -t \"ARTISTA=Un Tío Feo\" -t \"TITULO=Uno "
+"Cualquiera\"\n"
+"   (nótese que cuando se usa esta opción la lectura de comentarios desde el "
+"fichero de \n"
 "   comentarios o la entrada estándar están desactivados)\n"
-"   En el modo en bruto (--raw, -R) se leerán y escribirán comentarios en utf8,\n"
-"   en vez de convertirlos al juego de caracteres del usuario. Esto es útil para\n"
+"   En el modo en bruto (--raw, -R) se leerán y escribirán comentarios en "
+"utf8,\n"
+"   en vez de convertirlos al juego de caracteres del usuario. Esto es útil "
+"para\n"
 "   usar vorbiscomments en guiones. Sin embargo, esto no es suficiente para\n"
-"   viajes de ida y vuelta (round-tripping) generales de comentarios en todos\n"
+"   viajes de ida y vuelta (round-tripping) generales de comentarios en "
+"todos\n"
 "   los casos.\n"
 
 #: vorbiscomment/vcomment.c:371
 msgid "Internal error parsing command options\n"
 msgstr "Error interno al analizar las opciones de la línea de órdenes.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:456
+#: vorbiscomment/vcomment.c:457
 #, c-format
 msgid "Error opening input file '%s'.\n"
 msgstr "Error de apertura del fichero de entrada '%s'.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:465
+#: vorbiscomment/vcomment.c:466
 msgid "Input filename may not be the same as output filename\n"
-msgstr "Puede que el nombre de fichero de entrada no sea el mismo que el de salida.\n"
+msgstr ""
+"Puede que el nombre de fichero de entrada no sea el mismo que el de salida.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:476
+#: vorbiscomment/vcomment.c:477
 #, c-format
 msgid "Error opening output file '%s'.\n"
 msgstr "Error de apertura del fichero de salida '%s'.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:491
+#: vorbiscomment/vcomment.c:492
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'.\n"
 msgstr "Error de apertura del fichero de comentarios '%s'.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:508
+#: vorbiscomment/vcomment.c:509
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'\n"
 msgstr "Error de apertura del fichero de comentarios '%s'\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:536
+#: vorbiscomment/vcomment.c:537
 #, c-format
 msgid "Error removing old file %s\n"
 msgstr "Error al borrar el fichero antiguo %s\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:538
+#: vorbiscomment/vcomment.c:539
 #, c-format
 msgid "Error renaming %s to %s\n"
 msgstr "Error al cambiar el nombre de %s a %s\n"
+
+#~ msgid "malloc"
+#~ msgstr "malloc"
+
+# "corte" suena más profesional  que "canción" EM
+# Lo dejamos en "pista" :-)  -Quique
+#~ msgid "Track number:"
+#~ msgstr "Pista número: "
+
+#~ msgid "ReplayGain (Track):"
+#~ msgstr "Ganancia de Reproducción (Pista):"
+
+#~ msgid "ReplayGain (Album):"
+#~ msgstr "Ganancia de Reproducción (Álbum):"
+
+#~ msgid "ReplayGain (Track) Peak:"
+#~ msgstr "Ganancia de Reproducción (Pista) Máximo:"
+
+#~ msgid "ReplayGain (Album) Peak:"
+#~ msgstr "Ganancia de Reproducción (Álbum) Máximo"
+
+#~ msgid "Copyright"
+#~ msgstr "Copyright"
+
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Comentario:"
+
+#~ msgid "Version is %d"
+#~ msgstr "La versión es %d"
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " a "
+
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"
+
+# ¿corrupto? EM
+#~ msgid " bytes. Corrupted ogg.\n"
+#~ msgstr " bytes. ogg corrupto.\n"

Modified: trunk/vorbis-tools/po/fr.po
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/po/fr.po	2005-06-18 15:55:47 UTC (rev 9474)
+++ trunk/vorbis-tools/po/fr.po	2005-06-18 16:23:18 UTC (rev 9475)
@@ -28,7 +28,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vorbis-tools 1.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-19 22:30+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-24 13:27+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-03-06 15:15+0100\n"
 "Last-Translator: Martin Quinson <Martin.Quinson at ens-lyon.fr>\n"
 "Language-Team: French <traduc at traduc.org>\n"
@@ -36,18 +36,15 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:111
+#: ogg123/buffer.c:114
 msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n"
 msgstr "Erreur : Plus de mémoire dans malloc_action().\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:344
+#: ogg123/buffer.c:347
 msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
-msgstr "Erreur : Impossible d'allouer de la mémoire dans malloc_buffer_stats()\n"
+msgstr ""
+"Erreur : Impossible d'allouer de la mémoire dans malloc_buffer_stats()\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:363
-msgid "malloc"
-msgstr "malloc"
-
 #: ogg123/callbacks.c:70
 msgid "Error: Device not available.\n"
 msgstr "Erreur : Périphérique indisponible.\n"
@@ -75,7 +72,9 @@
 #: ogg123/callbacks.c:87
 #, c-format
 msgid "Error: An output file cannot be given for %s device.\n"
-msgstr "Erreur : Impossible d'attribuer un fichier de sortie pour le périphérique %s.\n"
+msgstr ""
+"Erreur : Impossible d'attribuer un fichier de sortie pour le périphérique %"
+"s.\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:90
 #, c-format
@@ -175,9 +174,9 @@
 msgid "(NULL)"
 msgstr "(NUL)"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:506 oggenc/oggenc.c:511
-#: oggenc/oggenc.c:516 oggenc/oggenc.c:521 oggenc/oggenc.c:526
-#: oggenc/oggenc.c:531
+#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:516 oggenc/oggenc.c:521
+#: oggenc/oggenc.c:526 oggenc/oggenc.c:531 oggenc/oggenc.c:536
+#: oggenc/oggenc.c:541
 msgid "(none)"
 msgstr "(aucun)"
 
@@ -220,7 +219,8 @@
 "=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n"
 "=== Option was: %s\n"
 msgstr ""
-"=== Erreur « %s » lors de l'analyse de l'option donnée sur la ligne de commande\n"
+"=== Erreur « %s » lors de l'analyse de l'option donnée sur la ligne de "
+"commande\n"
 "=== L'option était : %s\n"
 
 #. not using the status interface here
@@ -240,7 +240,8 @@
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:134
 msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n"
-msgstr "=== Impossible de spécifier quel fichier de sortie utiliser sans pilote.\n"
+msgstr ""
+"=== Impossible de spécifier quel fichier de sortie utiliser sans pilote.\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:149
 #, c-format
@@ -276,11 +277,16 @@
 #: ogg123/cmdline_options.c:227
 #, c-format
 msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n"
-msgstr "--- Le pilote %s indiqué dans le fichier de configuration est invalide.\n"
+msgstr ""
+"--- Le pilote %s indiqué dans le fichier de configuration est invalide.\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:237
-msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n"
-msgstr "=== Impossible de charger le pilote par défaut, et aucun autre pilote n'est indiqué dans le fichier de configuration. Terminaison.\n"
+msgid ""
+"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. "
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"=== Impossible de charger le pilote par défaut, et aucun autre pilote n'est "
+"indiqué dans le fichier de configuration. Terminaison.\n"
 
 # Ce « live » est la sortie audio de la machine (par opposition à sortie fichier)
 #: ogg123/cmdline_options.c:258
@@ -329,10 +335,12 @@
 "s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
 "  -l, --delay=s  set s [milliseconds] (default 500).\n"
 msgstr ""
-"  -f, --file=fichier                 Spécifie le fichier de sortie pour un périphérique de\n"
+"  -f, --file=fichier                 Spécifie le fichier de sortie pour un "
+"périphérique de\n"
 "                  fichier spécifié précédemment (à l'aide de -d).\n"
 "  -k n, --skip n Omet les « n » premières secondes\n"
-"  -o, --device-option=k:v                  Passe la valeur v à l'option spéciale k du périphérique\n"
+"  -o, --device-option=k:v                  Passe la valeur v à l'option "
+"spéciale k du périphérique\n"
 "                  précédemment spécifié (à l'aide de -d). Voir la page de\n"
 "                  manuel pour plus de détails.\n"
 "  -b n, --buffer n\n"
@@ -350,14 +358,14 @@
 "  -l, --delay=s  Fixe s [millisecondes] (500 par défaut).\n"
 
 #: ogg123/file_transport.c:58 ogg123/http_transport.c:203
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/oggvorbis_format.c:321
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:336 ogg123/oggvorbis_format.c:354
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:90
 msgid "Error: Out of memory.\n"
 msgstr "Erreur : Plus de mémoire.\n"
 
-#: ogg123/format.c:59
+#: ogg123/format.c:78
 msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
-msgstr "Erreur : Impossible d'allouer de la mémoire dans malloc_decoder_stat()\n"
+msgstr ""
+"Erreur : Impossible d'allouer de la mémoire dans malloc_decoder_stat()\n"
 
 #: ogg123/http_transport.c:137
 msgid "Error: Could not set signal mask."
@@ -422,7 +430,9 @@
 #: ogg123/ogg123.c:450
 #, c-format
 msgid "Error opening %s using the %s module.  The file may be corrupted.\n"
-msgstr "Erreur lors de l'ouverture de %s avec le module %s. Le fichier est peut-être corrompu.\n"
+msgstr ""
+"Erreur lors de l'ouverture de %s avec le module %s. Le fichier est peut-être "
+"corrompu.\n"
 
 #: ogg123/ogg123.c:469
 #, c-format
@@ -443,59 +453,31 @@
 msgid "Done."
 msgstr "Terminé."
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:51
-msgid "Track number:"
-msgstr "Numéro de chanson :"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:52
-msgid "ReplayGain (Track):"
-msgstr "ReplayGain (Morceau) :"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:53
-msgid "ReplayGain (Album):"
-msgstr "ReplayGain (Album) :"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:54
-msgid "ReplayGain (Track) Peak:"
-msgstr "ReplayGain de crête (Morceau) :"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:55
-msgid "ReplayGain (Album) Peak:"
-msgstr "ReplayGain de crête (Album) :"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:56
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:57 ogg123/oggvorbis_format.c:58
-msgid "Comment:"
-msgstr "Commentaire :"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:167
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:152
 msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
 msgstr "--- Trou dans le flux ; sans doute inoffensif\n"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:173
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:158
 msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
 msgstr "=== La bibliothèque Vorbis indique une erreur de flux.\n"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:402
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz"
+msgstr "Le flux a %d canaux, %ldHz"
+
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:307
 #, c-format
-msgid "Version is %d"
-msgstr "Version est %d"
+msgid "Vorbis format: Version %d"
+msgstr ""
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:406
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:311
 #, c-format
 msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
 msgstr "Débit : max=%ld nominal=%ld min=%ld fenêtre=%ld"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:414
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:319
 #, c-format
-msgid "Bitstream is %d channel, %ldHz"
-msgstr "Le flux a %d canaux, %ldHz"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:419
-#, c-format
 msgid "Encoded by: %s"
 msgstr "Encodé par : %s"
 
@@ -564,7 +546,8 @@
 
 #: ogg123/transport.c:67
 msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
-msgstr "Erreur : Impossible d'allouer de la mémoire dans malloc_data_source_stats()\n"
+msgstr ""
+"Erreur : Impossible d'allouer de la mémoire dans malloc_data_source_stats()\n"
 
 #: oggenc/audio.c:39
 msgid "WAV file reader"
@@ -574,64 +557,67 @@
 msgid "AIFF/AIFC file reader"
 msgstr "lecteur de fichier AIFF/AIFC"
 
-#: oggenc/audio.c:117 oggenc/audio.c:374
+#: oggenc/audio.c:116 oggenc/audio.c:383
 msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
-msgstr "Attention : fin de fichier inattendue lors de la lecture des entêtes WAV\n"
+msgstr ""
+"Attention : fin de fichier inattendue lors de la lecture des entêtes WAV\n"
 
-#: oggenc/audio.c:128
+#: oggenc/audio.c:127
 #, c-format
 msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n"
 msgstr "Omition d'un tronçon de type « %s » et de longueur %d\n"
 
-#: oggenc/audio.c:146
+#: oggenc/audio.c:145
 msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
 msgstr "Attention : fin de fichier inattendue dans un tronçon AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:231
+#: oggenc/audio.c:230
 msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n"
 msgstr "Attention : aucun tronçon commun dans le fichier AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:237
+#: oggenc/audio.c:236
 msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n"
 msgstr "Attention : tronçon commun tronqué dans l'entête AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:245
+#: oggenc/audio.c:244
 msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
 msgstr "Attention : fin de fichier inattendue dans l'entête AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:258
+#: oggenc/audio.c:259
 msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n"
 msgstr "Attention : l'entête AIFF-C est tronqué.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:263
-msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C\n"
+#: oggenc/audio.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
 msgstr "Attention : Je ne sais pas gérer l'AIFF-C compressé\n"
 
-#: oggenc/audio.c:270
+#: oggenc/audio.c:280
 msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n"
 msgstr "Attention : le fichier AIFF ne contient pas de tronçon SSND\n"
 
-#: oggenc/audio.c:276
+#: oggenc/audio.c:286
 msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
 msgstr "Attention : tronçon SSND corrompu dans l'entête AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:282
+#: oggenc/audio.c:292
 msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
 msgstr "Attention : fin de fichier inattendue dans l'entête AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:314
+#: oggenc/audio.c:323
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
-" Must be 8 or 16 bit PCM.\n"
+" Must be 8, 16, or 24 bit PCM.\n"
 msgstr ""
 "Attention : OggEnc ne supporte pas ce type de fichier AIFF/AIFC\n"
 " Il doit s'agir de PCM en 8 ou 16 bits.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:357
+#: oggenc/audio.c:366
 msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n"
 msgstr "Attention : format de tronçon inconnu dans l'entête WAV\n"
 
-#: oggenc/audio.c:369
+#: oggenc/audio.c:378
 msgid ""
 "Warning: INVALID format chunk in wav header.\n"
 " Trying to read anyway (may not work)...\n"
@@ -639,7 +625,7 @@
 "Attention : format de tronçon invalide dans l'entête WAV.\n"
 " Tentative de lecture malgrès tout (cela peut ne pas marcher)...\n"
 
-#: oggenc/audio.c:406
+#: oggenc/audio.c:415
 msgid ""
 "ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n"
 " or type 3 floating point PCM\n"
@@ -647,21 +633,34 @@
 "Erreur : Fichier WAV de type non supporté (doit être un PCM standard,\n"
 " ou un PCM en virgule flottante de type 3\n"
 
-#: oggenc/audio.c:455
+#: oggenc/audio.c:466
+#, fuzzy
 msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 16 bit PCM\n"
+"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16, or 24 bit PCM\n"
 "or floating point PCM\n"
 msgstr ""
 "Erreur : Fichier WAV de sous-type non supporté (doit être un PCM 16 bits,\n"
 " ou un PCM en nombre flottant\n"
 
-#: oggenc/audio.c:607
-msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n"
+#: oggenc/audio.c:541
+msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
 msgstr ""
-"BOGUE : zéro échantillon reçu du rééchantilloneur : votre fichier sera tronqué.\n"
+
+#: oggenc/audio.c:547
+#, c-format
+msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:644
+msgid ""
+"BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please "
+"report this.\n"
+msgstr ""
+"BOGUE : zéro échantillon reçu du rééchantilloneur : votre fichier sera "
+"tronqué.\n"
 "Veuillez rapporter ce problème.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:625
+#: oggenc/audio.c:662
 msgid "Couldn't initialise resampler\n"
 msgstr "Impossible d'initialiser le rééchantilloneur\n"
 
@@ -681,8 +680,12 @@
 msgstr "Option avancée « %s » inconnue\n"
 
 #: oggenc/encode.c:133
-msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support more)\n"
-msgstr "255 canaux devrait être suffisant pour tous. (désolé, vorbis ne permet pas d'en utiliser plus)\n"
+msgid ""
+"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support "
+"more)\n"
+msgstr ""
+"255 canaux devrait être suffisant pour tous. (désolé, vorbis ne permet pas "
+"d'en utiliser plus)\n"
 
 #: oggenc/encode.c:141
 msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n"
@@ -694,7 +697,8 @@
 
 #: oggenc/encode.c:183
 msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n"
-msgstr "Échec de l'initialisation du mode : paramètres invalides pour le débit\n"
+msgstr ""
+"Échec de l'initialisation du mode : paramètres invalides pour le débit\n"
 
 #: oggenc/encode.c:237
 msgid "Failed writing header to output stream\n"
@@ -828,7 +832,7 @@
 "         en %s%s%s \n"
 "en utilisant la gestion du débit "
 
-#: oggenc/oggenc.c:96
+#: oggenc/oggenc.c:97
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -837,60 +841,73 @@
 "%s%s\n"
 "Erreur : aucun fichier d'entrée n'a été spécifié. Voir -h pour de l'aide.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:111
+#: oggenc/oggenc.c:112
 msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n"
 msgstr "Erreur : plusieurs fichiers spécifiés lors de l'usage de stdin\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:118
-msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n"
+#: oggenc/oggenc.c:119
+msgid ""
+"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
+"n\n"
 msgstr ""
 "Erreur : plusieurs fichiers d'entrée pour le fichier de sortie spécifié : \n"
 " vous devriez peut-être utiliser -n\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:172
+#: oggenc/oggenc.c:173
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir le fichier d'entrée « %s » : %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:200
+#: oggenc/oggenc.c:201
 #, c-format
 msgid "Opening with %s module: %s\n"
 msgstr "Ouverture avec le module %s : %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:209
+#: oggenc/oggenc.c:210
 #, c-format
 msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n"
 msgstr "Erreur : le fichier d'entrée « %s » n'est pas dans un format reconnu\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:259
+#: oggenc/oggenc.c:260
 msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n"
-msgstr "Attention : pas de nom de fichier. Utilisation de « default.ogg » par défaut.\n"
+msgstr ""
+"Attention : pas de nom de fichier. Utilisation de « default.ogg » par "
+"défaut.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:267
+#: oggenc/oggenc.c:268
 #, c-format
-msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
-msgstr "Erreur : impossible de créer les sous répertoires nécessaires pour le fichier de sortie « %s »\n"
+msgid ""
+"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Erreur : impossible de créer les sous répertoires nécessaires pour le "
+"fichier de sortie « %s »\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:278
+#: oggenc/oggenc.c:279
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir le fichier de sortie « %s » : %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:308
+#: oggenc/oggenc.c:309
 #, c-format
 msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n"
 msgstr "Rééchantillonage de l'entrée de %d Hz à %d Hz\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:315
+#: oggenc/oggenc.c:316
 msgid "Downmixing stereo to mono\n"
 msgstr "Démultiplexage de la stéréo en mono\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:318
+#: oggenc/oggenc.c:319
 msgid "ERROR: Can't downmix except from stereo to mono\n"
-msgstr "ERREUR : impossible de démultiplexer autre chose que de la stéréo en mono\n"
+msgstr ""
+"ERREUR : impossible de démultiplexer autre chose que de la stéréo en mono\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:365
+#: oggenc/oggenc.c:330
 #, c-format
+msgid "Scaling input to %f\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:374
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
 "Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
@@ -929,19 +946,25 @@
 " Naming:\n"
 " -o, --output=fn      Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
 " -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-"                      and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+"number,\n"
+"                      and date, respectively (see below for specifying "
+"these).\n"
 "                      %%%% gives a literal %%.\n"
-" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to the\n"
+" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to "
+"the\n"
 "                      -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
 " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-"                      characters specified. If this string is shorter than the\n"
+"                      characters specified. If this string is shorter than "
+"the\n"
 "                      --name-remove list or is not specified, the extra\n"
 "                      characters are just removed.\n"
-"                      Default settings for the above two arguments are platform\n"
+"                      Default settings for the above two arguments are "
+"platform\n"
 "                      specific.\n"
 " -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may be\n"
-"                      used multiple times.\n"
+"                      used multiple times. The argument should be in the\n"
+"                      format \"tag=value\".\n"
 " -d, --date           Date for track (usually date of performance)\n"
 " -N, --tracknum       Track number for this track\n"
 " -t, --title          Title for this track\n"
@@ -949,24 +972,33 @@
 " -a, --artist         Name of artist\n"
 " -G, --genre          Genre of track\n"
 "                      If multiple input files are given, then multiple\n"
-"                      instances of the previous five arguments will be used,\n"
+"                      instances of the previous five arguments will be "
+"used,\n"
 "                      in the order they are given. If fewer titles are\n"
-"                      specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
+"                      specified than files, OggEnc will print a warning, "
+"and\n"
 "                      reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
 "                      track numbers are given, the remaining files will be\n"
-"                      unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n"
-"                      for all others without warning (so you can specify a date\n"
-"                      once, for example, and have it used for all the files)\n"
+"                      unnumbered. For the others, the final tag will be "
+"reused\n"
+"                      for all others without warning (so you can specify a "
+"date\n"
+"                      once, for example, and have it used for all the "
+"files)\n"
 "\n"
 "INPUT FILES:\n"
-" OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n"
+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM WAV, AIFF, or "
+"AIFF/C\n"
 " files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n"
 " (or more channels) and any sample rate.\n"
-" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-" must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n"
+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+"which\n"
+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless "
+"additional\n"
 " parameters for raw mode are specified.\n"
-" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
-" In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is specified\n"
+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+"filename.\n"
+" In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
 " with -o\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -978,215 +1010,284 @@
 " -Q, --quiet          Ne rien afficher sur stderr\n"
 " -h, --help           Afficher ce message d'aide\n"
 " -r, --raw            Mode brut. Les fichiers d'entrée sont des données PCM\n"
-" -B, --raw-bits=n     Indique bits/échantillon pour l'entrée brute. Par défaut : 16\n"
-" -C, --raw-chan=n     Indique le nombre de canaux pour l'entrée brute. Par défaut : 2\n"
-" -R, --raw-rate=n     Indique échantillon/sec pour l'entrée brute. Par défaut : 44100\n"
-" --raw-endianness     1 pour grand-boutiste (bigendian), 0 pour petit-boutiste.\n"
+" -B, --raw-bits=n     Indique bits/échantillon pour l'entrée brute. Par "
+"défaut : 16\n"
+" -C, --raw-chan=n     Indique le nombre de canaux pour l'entrée brute. Par "
+"défaut : 2\n"
+" -R, --raw-rate=n     Indique échantillon/sec pour l'entrée brute. Par "
+"défaut : 44100\n"
+" --raw-endianness     1 pour grand-boutiste (bigendian), 0 pour petit-"
+"boutiste.\n"
 "                      Par défaut : 0\n"
-" -b, --bitrate        Choisi un débit nominal auquel encoder. Essaye d'encoder à ce\n"
-"                      débit en moyenne. Prend un argument en kbps. Cela utilise\n"
-"                      le mécanisme de gestion du débit et n'est pas conseillé à \n"
+" -b, --bitrate        Choisi un débit nominal auquel encoder. Essaye "
+"d'encoder à ce\n"
+"                      débit en moyenne. Prend un argument en kbps. Cela "
+"utilise\n"
+"                      le mécanisme de gestion du débit et n'est pas "
+"conseillé à \n"
 "                      tout le monde. Voir -q pour une meilleure solution.\n"
-" -m, --min-bitrate    Indique le débit minimum (en kbps). Utile pour encoder \n"
+" -m, --min-bitrate    Indique le débit minimum (en kbps). Utile pour "
+"encoder \n"
 "                      pour un canal de taille fixe.\n"
-" -M, --max-bitrate    Indique le débit minimum (en kbps). Utile les applications\n"
+" -M, --max-bitrate    Indique le débit minimum (en kbps). Utile les "
+"applications\n"
 "                      de diffusion en flux (streaming).\n"
-" -q, --quality        Indique une qualité entre 0 (basse) et 10 (haute), au lieu\n"
-"                      d'indiquer un débit particulier. C'est le mode normal.\n"
-"                      Les quantités fractionnaires (comme 2,75) sont possibles.\n"
-"                      La qualité -1 est aussi possible mais peut ne pas être\n"
+" -q, --quality        Indique une qualité entre 0 (basse) et 10 (haute), au "
+"lieu\n"
+"                      d'indiquer un débit particulier. C'est le mode "
+"normal.\n"
+"                      Les quantités fractionnaires (comme 2,75) sont "
+"possibles.\n"
+"                      La qualité -1 est aussi possible mais peut ne pas "
+"être\n"
 "                      d'une qualité acceptable.\n"
 " --resample n         Rééchantillone les données en entrée à n Hz.\n"
-" --downmix            Démultiplexe de la stéréo vers le mono. Possible uniquement \n"
+" --downmix            Démultiplexe de la stéréo vers le mono. Possible "
+"uniquement \n"
 "                      pour des données en stéréo.\n"
-" -s, --serial         Indique le numéro de série du flux. Lors de l'encodage de\n"
-"                      plusieurs fichiers, ceci sera incrémenté de 1 pour chacun \n"
+" -s, --serial         Indique le numéro de série du flux. Lors de l'encodage "
+"de\n"
+"                      plusieurs fichiers, ceci sera incrémenté de 1 pour "
+"chacun \n"
 "                      d'entre eux après le premier.\n"
 "\n"
 " Nommage :\n"
-" -o, --output=fich    Écrit dans fich (uniquement pour écrire un seul fichier)\n"
-" -n, --names=chaîne   Produit des noms de fichier à partir de cette chaîne, avec\n"
+" -o, --output=fich    Écrit dans fich (uniquement pour écrire un seul "
+"fichier)\n"
+" -n, --names=chaîne   Produit des noms de fichier à partir de cette chaîne, "
+"avec\n"
 "                      %%a, %%t, %%l, %%n, %%d remplacés respectivement par \n"
 "                      artiste, titre, album, numéro de chanson et date\n"
 "                      (voir plus bas pour les spécifications).\n"
 "                      %%%% donne un %% littéral.\n"
-" -X, --name-remove=s  Retire les caractères indiqués des arguments passés à la\n"
-"                      chaîne de formatage de -n. Pratique pour s'assurer de noms \n"
+" -X, --name-remove=s  Retire les caractères indiqués des arguments passés à "
+"la\n"
+"                      chaîne de formatage de -n. Pratique pour s'assurer de "
+"noms \n"
 "                      de fichiers légaux.\n"
-" -P, --name-replace=s Remplace les caractères retirés avec --name-remove par ceux\n"
-"                      spécifier. Si cette chaîne est plus courte que celle passée à\n"
-"                      l'option précédente ou si elle est omise, les caractères \n"
+" -P, --name-replace=s Remplace les caractères retirés avec --name-remove par "
+"ceux\n"
+"                      spécifier. Si cette chaîne est plus courte que celle "
+"passée à\n"
+"                      l'option précédente ou si elle est omise, les "
+"caractères \n"
 "                      supplémentaires sont simplement supprimés.\n"
-"                      Les réglages par défaut de ces deux arguments dépendent de la\n"
+"                      Les réglages par défaut de ces deux arguments "
+"dépendent de la\n"
 "                      plate-forme.\n"
-" -c, --comment=c      Ajoute la chaîne indiquée en commentaire supplémentaire. Cette\n"
+" -c, --comment=c      Ajoute la chaîne indiquée en commentaire "
+"supplémentaire. Cette\n"
 "                      option peut être utilisé plusieurs fois.\n"
-" -d, --date           Date du morceau (habituellement, date d'enregistrement)\n"
+" -d, --date           Date du morceau (habituellement, date "
+"d'enregistrement)\n"
 " -N, --tracknum       Numéro du morceau \n"
 " -t, --title          Titre du morceau\n"
 " -l, --album          Nom de l'album\n"
 " -a, --artist         Nom de l'artiste\n"
 " -G, --genre          Genre du morceau\n"
-"                      Si plusieurs fichiers d'entrées sont utilisés, plusieurs\n"
-"                      instances des 5 arguments précédents vont être utilisés\n"
+"                      Si plusieurs fichiers d'entrées sont utilisés, "
+"plusieurs\n"
+"                      instances des 5 arguments précédents vont être "
+"utilisés\n"
 "                      dans l'ordre où ils sont donnés. \n"
-"                      Si vous spécifiez moins de titre qu'il n'y a de fichiers, \n"
+"                      Si vous spécifiez moins de titre qu'il n'y a de "
+"fichiers, \n"
 "                      OggEnc affichera un avertissement et réutilisera le \n"
 "                      dernier donné pour les suivants.\n"
 "                      Si vous spécifiez moins de numéro de morceau que de \n"
 "                      fichiers, les suivants ne seront pas numérotés.\n"
 "                      Pour les autres tags, la dernière valeur donnée sera\n"
-"                      réutilisée sans avertissement (vous pouvez donc spécifier\n"
-"                      la date une seule fois et la voir utilisée pour tous les\n"
+"                      réutilisée sans avertissement (vous pouvez donc "
+"spécifier\n"
+"                      la date une seule fois et la voir utilisée pour tous "
+"les\n"
 "                      fichiers)\n"
 "\n"
 "FICHIERS D'ENTRÉE :\n"
-" Les fichiers d'entrée d'OggEnc doivent actuellement être des fichiers PCM WAV,\n"
+" Les fichiers d'entrée d'OggEnc doivent actuellement être des fichiers PCM "
+"WAV,\n"
 "   AIFF, ou AIFF/C en 16 ou 8 bit, ou bien des WAV en 32 bit et en virgule\n"
-"   flottante IEEE. Les fichiers peuvent être en mono ou stéréo (ou comporter\n"
-"   plus de canaux), et peuvent être à n'importe quel taux d'échantillonnage.\n"
-" Alternativement, l'option --raw permet d'utiliser un fichier PCM brut, qui doit\n"
+"   flottante IEEE. Les fichiers peuvent être en mono ou stéréo (ou "
+"comporter\n"
+"   plus de canaux), et peuvent être à n'importe quel taux "
+"d'échantillonnage.\n"
+" Alternativement, l'option --raw permet d'utiliser un fichier PCM brut, qui "
+"doit\n"
 "   être un wav sans entête, c'est à dire être 16bit stéréo petit-boutiste\n"
 "   (little-endian), à moins que d'autres options ne soient utilisées pour\n"
 "   modifier le mode brut.\n"
 " Il est possible d'indiquer que le fichier à traiter doit être lu depuis\n"
-"   l'entrée standard en utilisant - comme nom de fichier. Dans ce cas, la sortie\n"
-"   est la sortie standard à moins qu'une autre destination ne soit indiquée avec\n"
+"   l'entrée standard en utilisant - comme nom de fichier. Dans ce cas, la "
+"sortie\n"
+"   est la sortie standard à moins qu'une autre destination ne soit indiquée "
+"avec\n"
 "   -o. \n"
 "\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:536
+#: oggenc/oggenc.c:546
 #, c-format
 msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n"
-msgstr "Attention : omition du caractère d'échappement illégal « %c » dans le nom de format\n"
+msgstr ""
+"Attention : omition du caractère d'échappement illégal « %c » dans le nom de "
+"format\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:562 oggenc/oggenc.c:670 oggenc/oggenc.c:683
+#: oggenc/oggenc.c:572 oggenc/oggenc.c:688 oggenc/oggenc.c:701
 msgid "Enabling bitrate management engine\n"
 msgstr "Mise en route du mécanisme de gestion du débit\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:571
-msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:581
+msgid ""
+"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
 msgstr ""
 "ATTENTION : nombre de canaux bruts spécifiés pour des données non-brutes. \n"
 " Les données sont supposées brutes.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:574
+#: oggenc/oggenc.c:584
 #, c-format
 msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "ATTENTION : impossible de lire l'argument « %s » indiquant si le flux doit\n"
 "être petit ou grand boutiste (little ou big endian)\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:581
+#: oggenc/oggenc.c:591
 #, c-format
 msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n"
-msgstr "ATTENTION : Impossible de lire la fréquence de rééchantillonage « %s »\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : Impossible de lire la fréquence de rééchantillonage « %s »\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:587
+#: oggenc/oggenc.c:597
 #, c-format
 msgid "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
-msgstr "Attention : le taux de rééchantillonage spécifié est %d Hz. Vouliez vous dire %d Hz ?\n"
+msgstr ""
+"Attention : le taux de rééchantillonage spécifié est %d Hz. Vouliez vous "
+"dire %d Hz ?\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:599
+#: oggenc/oggenc.c:607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
+msgstr "Attention : Impossible de lire le répertoire %s.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:617
 msgid "No value for advanced encoder option found\n"
 msgstr "Valeur pour l'option avancée d'encodage introuvable\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:610
+#: oggenc/oggenc.c:628
 msgid "Internal error parsing command line options\n"
-msgstr "Erreur interne lors de l'analyse des options sur la ligne de commande\n"
+msgstr ""
+"Erreur interne lors de l'analyse des options sur la ligne de commande\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:621
+#: oggenc/oggenc.c:639
 #, c-format
 msgid "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
 msgstr "Attention : commande illégale (« %s »). ignorée.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:656
+#: oggenc/oggenc.c:674
 #, c-format
 msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Attention : le débit nominal « %s » n'est pas reconnu\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:664
+#: oggenc/oggenc.c:682
 #, c-format
 msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Attention : le débit minimum « %s » n'est pas reconnu\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:677
+#: oggenc/oggenc.c:695
 #, c-format
 msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Attention : le débit maximum « %s » n'est pas reconnu\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:689
+#: oggenc/oggenc.c:707
 #, c-format
 msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n"
 msgstr "Option de qualité « %s » inconnue, ignorée\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:697
+#: oggenc/oggenc.c:715
 msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n"
-msgstr "ATTENTION : le réglage de la qualité est trop haut, retour au maximum possible.\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : le réglage de la qualité est trop haut, retour au maximum "
+"possible.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:703
+#: oggenc/oggenc.c:721
 msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n"
-msgstr "ATTENTION : plusieurs noms de formats spécifiés. Utilisation du dernier\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : plusieurs noms de formats spécifiés. Utilisation du dernier\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:712
+#: oggenc/oggenc.c:730
 msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n"
-msgstr "ATTENTION : plusieurs noms de filtres de formats spécifiés. Utilisation du dernier\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : plusieurs noms de filtres de formats spécifiés. Utilisation du "
+"dernier\n"
 
 # JCPCAP
-#: oggenc/oggenc.c:721
-msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
-msgstr "ATTENTION : plusieurs noms de filtres de formats en remplacement spécifiés. Utilisation du dernier\n"
+#: oggenc/oggenc.c:739
+msgid ""
+"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : plusieurs noms de filtres de formats en remplacement spécifiés. "
+"Utilisation du dernier\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:729
+#: oggenc/oggenc.c:747
 msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n"
 msgstr ""
 "ATTENTION : Plusieurs fichiers de sortie spécifiés, vous devriez peut-être \n"
 "utiliser -n\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:748
-msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:766
+msgid ""
+"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
 msgstr ""
 "ATTENTION : bits/échantillon bruts spécifiés pour des données non-brutes. \n"
 " Les données sont supposées brutes.\n"
 
 #. Failed, so just set to 16
-#: oggenc/oggenc.c:753 oggenc/oggenc.c:757
+#: oggenc/oggenc.c:771 oggenc/oggenc.c:775
 msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n"
-msgstr "ATTENTION : le bits/échantillon spécifié est invalide. Utilisation de 16.\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : le bits/échantillon spécifié est invalide. Utilisation de 16.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:764
-msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:782
+msgid ""
+"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is "
+"raw.\n"
 msgstr ""
 "ATTENTION : nombre de canaux bruts spécifiés pour des données non-brutes. \n"
 " Les données sont supposées brutes.\n"
 
 #. Failed, so just set to 2
-#: oggenc/oggenc.c:769
+#: oggenc/oggenc.c:787
 msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n"
 msgstr "Attention : Nombre de canaux invalide. Utilisation de 2.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:780
-msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:798
+msgid ""
+"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
 msgstr ""
-"Attention : taux d'échantillonnage brut spécifié pour des données non-brutes.\n"
+"Attention : taux d'échantillonnage brut spécifié pour des données non-"
+"brutes.\n"
 " Les données sont supposées brutes.\n"
 
 #. Failed, so just set to 44100
-#: oggenc/oggenc.c:785
+#: oggenc/oggenc.c:803
 msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n"
-msgstr "Attention : Le taux d'échantillonage spécifié n'est pas valide. Utilisation de 44100.\n"
+msgstr ""
+"Attention : Le taux d'échantillonage spécifié n'est pas valide. Utilisation "
+"de 44100.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:789
+#: oggenc/oggenc.c:807
 msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n"
 msgstr "Attention : Option inconnue donnée, ignorée ->\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:811
+#: oggenc/oggenc.c:829
 msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
-msgstr "Impossible de convertir les commentaires en UTF-8. Impossible de les ajouter\n"
+msgstr ""
+"Impossible de convertir les commentaires en UTF-8. Impossible de les "
+"ajouter\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:830
+#: oggenc/oggenc.c:848
 msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
-msgstr "Attention : pas assez de titres spécifiés, utilisation du dernier par défaut.\n"
+msgstr ""
+"Attention : pas assez de titres spécifiés, utilisation du dernier par "
+"défaut.\n"
 
 #: oggenc/platform.c:147
 #, c-format
@@ -1203,43 +1304,51 @@
 msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n"
 msgstr "Erreur : le segment de chemin « %s » n'est pas un répertoire\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:156
+#: ogginfo/ogginfo2.c:158
 #, c-format
-msgid "Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n"
-msgstr "Attention : Impossible de décoder l'entête du paquet vorbis - flux vorbis invalide (%d)\n"
+msgid ""
+"Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"Attention : Impossible de décoder l'entête du paquet vorbis - flux vorbis "
+"invalide (%d)\n"
 
 # FIXME
-#: ogginfo/ogginfo2.c:164
+#: ogginfo/ogginfo2.c:165
 #, c-format
-msgid "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "Attention : paquets des entêtes du flux Vorbis %d malformés. La dernière page des entêtes contient des paquets supplémentaires ou a un granulepos non-nul.\n"
+msgid ""
+"Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Attention : paquets des entêtes du flux Vorbis %d malformés. La dernière "
+"page des entêtes contient des paquets supplémentaires ou a un granulepos non-"
+"nul.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:168
+#: ogginfo/ogginfo2.c:169
 #, c-format
 msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
 msgstr "Entêtes Vorbis du flux %d analysés, les informations suivent...\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:171
+#: ogginfo/ogginfo2.c:172
 #, c-format
 msgid "Version: %d\n"
 msgstr "Version : %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:175
+#: ogginfo/ogginfo2.c:176
 #, c-format
 msgid "Vendor: %s (%s)\n"
 msgstr "Vendeur : %s (%s)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:182
+#: ogginfo/ogginfo2.c:183
 #, c-format
 msgid "Vendor: %s\n"
 msgstr "Vendeur : %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:183
+#: ogginfo/ogginfo2.c:184
 #, c-format
 msgid "Channels: %d\n"
 msgstr "Canaux : %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:184
+#: ogginfo/ogginfo2.c:185
 #, c-format
 msgid ""
 "Rate: %ld\n"
@@ -1248,80 +1357,100 @@
 "Taux : %ld\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:187
+#: ogginfo/ogginfo2.c:188
 #, c-format
 msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Débit nominal : %f kb/s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:190
+#: ogginfo/ogginfo2.c:191
 msgid "Nominal bitrate not set\n"
 msgstr "Pas de débit nominal indiqué\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:193
+#: ogginfo/ogginfo2.c:194
 #, c-format
 msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Débit maximal : %f kb/s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:196
+#: ogginfo/ogginfo2.c:197
 msgid "Upper bitrate not set\n"
 msgstr "Pas de débit maximal indiqué\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:199
+#: ogginfo/ogginfo2.c:200
 #, c-format
 msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Débit minimal : %f kb/s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:202
+#: ogginfo/ogginfo2.c:203
 msgid "Lower bitrate not set\n"
 msgstr "Pas de débit minimal indiqué\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:205
+#: ogginfo/ogginfo2.c:206
 msgid "User comments section follows...\n"
 msgstr "Les commentaires de l'utilisateur suivent...\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:217
+#: ogginfo/ogginfo2.c:218
 #, c-format
-msgid "Warning: Comment %d in stream %d is invalidly formatted, does not contain '=': \"%s\"\n"
-msgstr "Attention le commentaire %d dans le flux %d est mal formaté car il ne contient pas '=' : « %s »\n"
+msgid ""
+"Warning: Comment %d in stream %d is invalidly formatted, does not contain "
+"'=': \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Attention le commentaire %d dans le flux %d est mal formaté car il ne "
+"contient pas '=' : « %s »\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:226
+#: ogginfo/ogginfo2.c:227
 #, c-format
 msgid "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
-msgstr "Attention : nom de champ invalide dans le commentaire %d du flux %d : « %s »\n"
+msgstr ""
+"Attention : nom de champ invalide dans le commentaire %d du flux %d : « %s "
+"»\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:257 ogginfo/ogginfo2.c:266
+#: ogginfo/ogginfo2.c:258 ogginfo/ogginfo2.c:267
 #, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n"
-msgstr "Attention : séquence UTF-8 illégale dans le commentaire %d du flux %d : mauvais marqueur de longueur\n"
+msgid ""
+"Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker "
+"wrong\n"
+msgstr ""
+"Attention : séquence UTF-8 illégale dans le commentaire %d du flux %d : "
+"mauvais marqueur de longueur\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:274
+#: ogginfo/ogginfo2.c:275
 #, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
-msgstr "Attention : séquence UTF-8 illégale dans le commentaire %d du flux %d : trop peu d'octets\n"
+msgid ""
+"Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
+msgstr ""
+"Attention : séquence UTF-8 illégale dans le commentaire %d du flux %d : trop "
+"peu d'octets\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:335
+#: ogginfo/ogginfo2.c:336
 #, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n"
-msgstr "Attention : séquence UTF-8 illégale dans le commentaire %d du flux %d : séquence invalide\n"
+msgid ""
+"Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n"
+msgstr ""
+"Attention : séquence UTF-8 illégale dans le commentaire %d du flux %d : "
+"séquence invalide\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:347
+#: ogginfo/ogginfo2.c:348
 msgid "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n"
-msgstr "Attention : échec dans le décodeur utf8. Cela devrait être impossible\n"
+msgstr ""
+"Attention : échec dans le décodeur utf8. Cela devrait être impossible\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:364
-#, c-format
-msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from "
+#: ogginfo/ogginfo2.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %I64d to %I64d"
 msgstr "Attention : le granulepos du flux %d a décru de "
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:365
-msgid " to "
-msgstr " à "
+#: ogginfo/ogginfo2.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %Ld to %Ld"
+msgstr "Attention : le granulepos du flux %d a décru de "
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:365
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:375
+msgid ""
+"Negative granulepos on vorbis stream outside of headers. This file was "
+"created by a buggy encoder\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:384
+#: ogginfo/ogginfo2.c:395
 #, c-format
 msgid ""
 "Vorbis stream %d:\n"
@@ -1334,34 +1463,48 @@
 "\tDurée totale : %ldm:%02lds\n"
 "\tDébit moyen : %f kbps\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:418
+#: ogginfo/ogginfo2.c:429
 #, c-format
 msgid "Warning: EOS not set on stream %d\n"
 msgstr "Attention: EOS non positionné dans le flux %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:537
+#: ogginfo/ogginfo2.c:553
 msgid "Warning: Invalid header page, no packet found\n"
 msgstr "Attention : Page d'entête invalide, aucun paquet trouvé\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:549
+#: ogginfo/ogginfo2.c:565
 #, c-format
 msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
-msgstr "Attention : Page d'entête invalide pour le flux %d, elle contient plusieurs paquets\n"
+msgstr ""
+"Attention : Page d'entête invalide pour le flux %d, elle contient plusieurs "
+"paquets\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:574
-msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset "
+#: ogginfo/ogginfo2.c:579
+#, c-format
+msgid ""
+"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems "
+"with some tools."
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:596
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Warning: Hole in data found at approximate offset %I64d bytes. Corrupted "
+"ogg.\n"
 msgstr "Attention : trou trouvé dans les données après environ "
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:575
-msgid " bytes. Corrupted ogg.\n"
-msgstr " octets. Ogg corrompu.\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Warning: Hole in data found at approximate offset %Ld bytes. Corrupted ogg.\n"
+msgstr "Attention : trou trouvé dans les données après environ "
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:599
+#: ogginfo/ogginfo2.c:623
 #, c-format
 msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier d'entrée « %s » : %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:604
+#: ogginfo/ogginfo2.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "Processing file \"%s\"...\n"
@@ -1370,45 +1513,64 @@
 "Traitement du fichier « %s »...\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:613
+#: ogginfo/ogginfo2.c:637
 msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n"
 msgstr "Impossible de trouver un processeur pour le flux, parachute déployé\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:618
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:645
+msgid "Page found for stream after EOS flag"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:648
 msgid ""
+"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous "
+"streams"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:652
+msgid "Error unknown."
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:655
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
 "Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
-"This indicates a corrupt ogg file.\n"
+"This indicates a corrupt ogg file: %s.\n"
 msgstr ""
 "Attention : page(s) mal placée(s) dans le flux logique %d\n"
 "Ceci indique un fichier ogg corrompu.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:625
+#: ogginfo/ogginfo2.c:667
 #, c-format
 msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n"
 msgstr "Nouveau flux logique (n°%d, n° de série : %08x) : type %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:628
+#: ogginfo/ogginfo2.c:670
 #, c-format
 msgid "Warning: stream start flag not set on stream %d\n"
-msgstr "Attention : le fanion de début de flux n'est pas positionné dans le flux %d\n"
+msgstr ""
+"Attention : le fanion de début de flux n'est pas positionné dans le flux %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:632
+#: ogginfo/ogginfo2.c:674
 #, c-format
 msgid "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
 msgstr "Attention : fanion de début de flux au milieu du flux %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:637
+#: ogginfo/ogginfo2.c:679
 #, c-format
-msgid "Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n"
-msgstr "Attention : trou dans les séquences du flux %d. Reçu la page %ld à la place de la page %ld escomptée. Il manque des données.\n"
+msgid ""
+"Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
+"ld. Indicates missing data.\n"
+msgstr ""
+"Attention : trou dans les séquences du flux %d. Reçu la page %ld à la place "
+"de la page %ld escomptée. Il manque des données.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:652
+#: ogginfo/ogginfo2.c:694
 #, c-format
 msgid "Logical stream %d ended\n"
 msgstr "Fin du flux logique %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:659
+#: ogginfo/ogginfo2.c:702
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: No ogg data found in file \"%s\".\n"
@@ -1417,12 +1579,13 @@
 "Erreur : aucune donnée ogg trouvée dans le fichier « %s ».\n"
 "L'entrée n'est sans doute pas au format ogg.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:670
+#: ogginfo/ogginfo2.c:713
+#, fuzzy
 msgid ""
 "ogginfo 1.0\n"
 "(c) 2002 Michael Smith <msmith at labyrinth.net.au>\n"
 "\n"
-"Usage: ogginfo [flags] files1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
 "Flags supported:\n"
 "\t-h Show this help message\n"
 "\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n"
@@ -1443,7 +1606,7 @@
 "           détaillés pour certains types de flux.\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:691
+#: ogginfo/ogginfo2.c:734
 msgid ""
 "Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
 "\n"
@@ -1458,9 +1621,11 @@
 "concernant.\n"
 "Pour avoir toute l'aide, faites « ogginfo -h ».\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:720
+#: ogginfo/ogginfo2.c:763
 msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n"
-msgstr "Aucun fichier d'entrée n'a été spécifié. Faites « ogginfo -h » pour de l'aide.\n"
+msgstr ""
+"Aucun fichier d'entrée n'a été spécifié. Faites « ogginfo -h » pour de "
+"l'aide.\n"
 
 #: share/getopt.c:673
 #, c-format
@@ -1521,27 +1686,27 @@
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s : l'option « -W %s » n'admet pas d'argument\n"
 
-#: vcut/vcut.c:131
+#: vcut/vcut.c:133
 msgid "Page error. Corrupt input.\n"
 msgstr "Erreur de page. Entrée corrompue.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:148
+#: vcut/vcut.c:150
 msgid "Bitstream error, continuing\n"
 msgstr "Erreur de flux, on continue\n"
 
-#: vcut/vcut.c:173
+#: vcut/vcut.c:175
 msgid "Found EOS before cut point.\n"
 msgstr "Fin de flux trouvée avant le point de césure.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:182
+#: vcut/vcut.c:184
 msgid "Setting eos: update sync returned 0\n"
 msgstr "Placement de eos : la mise à jour de sync a retourné 0\n"
 
-#: vcut/vcut.c:192
+#: vcut/vcut.c:194
 msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
 msgstr "Point de césure au delà du flux. Le second fichier sera vide\n"
 
-#: vcut/vcut.c:225
+#: vcut/vcut.c:227
 msgid "Unhandled special case: first file too short?\n"
 msgstr "Cas spécial non traité : le premier fichier est il trop petit ?\n"
 
@@ -1549,7 +1714,7 @@
 #. * spectacularly unlucky? Doubt it, but let's check for it just
 #. * in case.
 #.
-#: vcut/vcut.c:284
+#: vcut/vcut.c:286
 msgid ""
 "ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
 "       ogg page. File may not decode correctly.\n"
@@ -1557,127 +1722,139 @@
 "Erreur : Les deux premiers paquets audio ne rentrent pas sur une page ogg.\n"
 "         Il sera peut-être impossible de décoder ce fichier.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:297
+#: vcut/vcut.c:299
 msgid "Recoverable bitstream error\n"
 msgstr "Erreur non fatale dans le flux\n"
 
-#: vcut/vcut.c:307
+#: vcut/vcut.c:309
 msgid "Bitstream error\n"
 msgstr "Erreur dans le flux\n"
 
-#: vcut/vcut.c:330
+#: vcut/vcut.c:332
 msgid "Update sync returned 0, setting eos\n"
 msgstr "La mise à jour de sync a retourné 0, positionnement de eos\n"
 
-#: vcut/vcut.c:376
+#: vcut/vcut.c:381
 msgid "Input not ogg.\n"
 msgstr "L'entrée n'est pas un ogg.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:386
+#: vcut/vcut.c:391
 msgid "Error in first page\n"
 msgstr "Erreur à la première page\n"
 
-#: vcut/vcut.c:391
+#: vcut/vcut.c:396
 msgid "error in first packet\n"
 msgstr "erreur dans le premier paquet\n"
 
-#: vcut/vcut.c:397
+#: vcut/vcut.c:402
 msgid "Error in primary header: not vorbis?\n"
 msgstr "Erreur dans l'entête primaire : pas du vorbis ?\n"
 
-#: vcut/vcut.c:417
+#: vcut/vcut.c:422
 msgid "Secondary header corrupt\n"
 msgstr "Entête secondaire corrompu\n"
 
-#: vcut/vcut.c:430
+#: vcut/vcut.c:435
 msgid "EOF in headers\n"
 msgstr "EOF dans les entêtes\n"
 
-#: vcut/vcut.c:456
-msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg cutpoint\n"
-msgstr "Usage : vcut fichier_entrée.ogg fichier_sortie1.ogg fichier_sortie2.ogg césure\n"
+#: vcut/vcut.c:468
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
+msgstr ""
+"Usage : vcut fichier_entrée.ogg fichier_sortie1.ogg fichier_sortie2.ogg "
+"césure\n"
 
-#: vcut/vcut.c:460
+#: vcut/vcut.c:472
 msgid ""
 "WARNING: vcut is still experimental code.\n"
 "Check that the output files are correct before deleting sources.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Attention : vcut est encore un code expérimental.\n"
-"Vérifiez que les fichiers produits soient corrects avant d'effacer les sources.\n"
+"Vérifiez que les fichiers produits soient corrects avant d'effacer les "
+"sources.\n"
 "\n"
 
-#: vcut/vcut.c:465
+#: vcut/vcut.c:477
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for reading\n"
 msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour le lire\n"
 
-#: vcut/vcut.c:470 vcut/vcut.c:475
+#: vcut/vcut.c:482 vcut/vcut.c:487
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for writing\n"
 msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour y écrire\n"
 
-#: vcut/vcut.c:480
+#: vcut/vcut.c:493 vcut/vcut.c:498
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n"
 msgstr "point de césure « %s » incompréhensible\n"
 
-#: vcut/vcut.c:484
-#, c-format
-msgid "Processing: Cutting at %lld\n"
+#: vcut/vcut.c:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld seconds\n"
 msgstr "Traitement : Coupure à %lld\n"
 
-#: vcut/vcut.c:493
+#: vcut/vcut.c:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n"
+msgstr "Traitement : Coupure à %lld\n"
+
+#: vcut/vcut.c:515
 msgid "Processing failed\n"
 msgstr "Échec du traitement\n"
 
-#: vcut/vcut.c:514
+#: vcut/vcut.c:537
 msgid "Error reading headers\n"
 msgstr "Erreur lors de la lecture des entêtes\n"
 
-#: vcut/vcut.c:537
+#: vcut/vcut.c:560
 msgid "Error writing first output file\n"
 msgstr "Erreur lors de l'écriture du premier fichier de sortie\n"
 
-#: vcut/vcut.c:545
+#: vcut/vcut.c:568
 msgid "Error writing second output file\n"
 msgstr "Erreur lors de l'écriture du second fichier de sortie\n"
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:220
+#: vorbiscomment/vcedit.c:229
 msgid "Input truncated or empty."
 msgstr "Entrée tronquée ou vide."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:222
+#: vorbiscomment/vcedit.c:231
 msgid "Input is not an Ogg bitstream."
 msgstr "L'entrée n'est pas un flux Ogg."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:239
+#: vorbiscomment/vcedit.c:249
 msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
 msgstr "Erreur lors de la lecture de la première page du flux Ogg."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:245
+#: vorbiscomment/vcedit.c:255
 msgid "Error reading initial header packet."
 msgstr "Erreur lors de la lecture du paquet d'entête initial."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:251
+#: vorbiscomment/vcedit.c:261
 msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data."
 msgstr "Le flux Ogg ne contient pas de données vorbis."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:274
+#: vorbiscomment/vcedit.c:284
 msgid "Corrupt secondary header."
 msgstr "Entête secondaire corrompu."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:295
+#: vorbiscomment/vcedit.c:305
 msgid "EOF before end of vorbis headers."
 msgstr "Fin de fichier avant la fin des entêtes vorbis."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:448
+#: vorbiscomment/vcedit.c:458
 msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
 msgstr "Données corrompues ou manquantes, on continue..."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:487
-msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
-msgstr "Échec de l'écriture du flux. Le flux de sortie peut être corrompu ou tronqué."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:495
+msgid ""
+"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
+msgstr ""
+"Échec de l'écriture du flux. Le flux de sortie peut être corrompu ou tronqué."
 
 #: vorbiscomment/vcomment.c:103 vorbiscomment/vcomment.c:129
 #, c-format
@@ -1706,7 +1883,8 @@
 
 #: vorbiscomment/vcomment.c:269
 msgid "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n"
-msgstr "Impossible de convertir les commentaires en UTF8, impossible de les ajouter\n"
+msgstr ""
+"Impossible de convertir les commentaires en UTF8, impossible de les ajouter\n"
 
 #: vorbiscomment/vcomment.c:287
 msgid ""
@@ -1763,36 +1941,72 @@
 msgid "Internal error parsing command options\n"
 msgstr "Erreur interne lors de l'analyse des options de commande.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:456
+#: vorbiscomment/vcomment.c:457
 #, c-format
 msgid "Error opening input file '%s'.\n"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier d'entrée « %s ».\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:465
+#: vorbiscomment/vcomment.c:466
 msgid "Input filename may not be the same as output filename\n"
 msgstr "Le fichier de sortie doit être différent du fichier d'entrée\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:476
+#: vorbiscomment/vcomment.c:477
 #, c-format
 msgid "Error opening output file '%s'.\n"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier de sortie « %s ».\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:491
+#: vorbiscomment/vcomment.c:492
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'.\n"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier de commentaires « %s ».\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:508
+#: vorbiscomment/vcomment.c:509
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'\n"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier de commentaires « %s »\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:536
+#: vorbiscomment/vcomment.c:537
 #, c-format
 msgid "Error removing old file %s\n"
 msgstr "Erreur lors de la suppression du vieux fichier %s\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:538
+#: vorbiscomment/vcomment.c:539
 #, c-format
 msgid "Error renaming %s to %s\n"
 msgstr "Erreur lors du renommage de %s en %s\n"
+
+#~ msgid "malloc"
+#~ msgstr "malloc"
+
+#~ msgid "Track number:"
+#~ msgstr "Numéro de chanson :"
+
+#~ msgid "ReplayGain (Track):"
+#~ msgstr "ReplayGain (Morceau) :"
+
+#~ msgid "ReplayGain (Album):"
+#~ msgstr "ReplayGain (Album) :"
+
+#~ msgid "ReplayGain (Track) Peak:"
+#~ msgstr "ReplayGain de crête (Morceau) :"
+
+#~ msgid "ReplayGain (Album) Peak:"
+#~ msgstr "ReplayGain de crête (Album) :"
+
+#~ msgid "Copyright"
+#~ msgstr "Copyright"
+
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Commentaire :"
+
+#~ msgid "Version is %d"
+#~ msgstr "Version est %d"
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " à "
+
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"
+
+#~ msgid " bytes. Corrupted ogg.\n"
+#~ msgstr " octets. Ogg corrompu.\n"

Modified: trunk/vorbis-tools/po/hr.po
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/po/hr.po	2005-06-18 15:55:47 UTC (rev 9474)
+++ trunk/vorbis-tools/po/hr.po	2005-06-18 16:23:18 UTC (rev 9475)
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vorbis-tools 0.99.1.3.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-05 10:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-24 13:27+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-06-16 02:15-01\n"
 "Last-Translator: Vlatko Kosturjak <kost at linux.hr>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija at linux.hr>\n"
@@ -15,75 +15,72 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1?0:1);\n"
 "X-Generator: TransDict server\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:107
+#: ogg123/buffer.c:114
 msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/buffer.c:338
+#: ogg123/buffer.c:347
 msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/buffer.c:357
-msgid "malloc"
-msgstr ""
-
-#: ogg123/callbacks.c:75
+#: ogg123/callbacks.c:70
 msgid "Error: Device not available.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/callbacks.c:78
+#: ogg123/callbacks.c:73
 #, c-format
 msgid "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/callbacks.c:81
+#: ogg123/callbacks.c:76
 #, c-format
 msgid "Error: Unsupported option value to %s device.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/callbacks.c:85
+#: ogg123/callbacks.c:80
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open device %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/callbacks.c:89
+#: ogg123/callbacks.c:84
 #, c-format
 msgid "Error: Device %s failure.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/callbacks.c:92
+#: ogg123/callbacks.c:87
 #, c-format
 msgid "Error: An output file cannot be given for %s device.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/callbacks.c:95
+#: ogg123/callbacks.c:90
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open file %s for writing.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/callbacks.c:99
+#: ogg123/callbacks.c:94
 #, c-format
 msgid "Error: File %s already exists.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/callbacks.c:102
+#: ogg123/callbacks.c:97
 #, c-format
 msgid "Error: This error should never happen (%d).  Panic!\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/callbacks.c:127 ogg123/callbacks.c:132
+#: ogg123/callbacks.c:120 ogg123/callbacks.c:125
 msgid "Error: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/callbacks.c:175
+#: ogg123/callbacks.c:169
 msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/callbacks.c:234
+#: ogg123/callbacks.c:228
 msgid "Error: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/callbacks.c:280 ogg123/callbacks.c:299 ogg123/callbacks.c:336 ogg123/callbacks.c:355
+#: ogg123/callbacks.c:274 ogg123/callbacks.c:293 ogg123/callbacks.c:330
+#: ogg123/callbacks.c:349
 msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
 msgstr ""
 
@@ -153,7 +150,9 @@
 msgid "(NULL)"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:465 oggenc/oggenc.c:470 oggenc/oggenc.c:475 oggenc/oggenc.c:480 oggenc/oggenc.c:485 oggenc/oggenc.c:490
+#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:516 oggenc/oggenc.c:521
+#: oggenc/oggenc.c:526 oggenc/oggenc.c:531 oggenc/oggenc.c:536
+#: oggenc/oggenc.c:541
 msgid "(none)"
 msgstr "(nijedan)"
 
@@ -181,16 +180,16 @@
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nepoznata greška"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:69
-msgid "Internal error: long option given when none expected.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:74
+msgid "Internal error parsing command line options.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:75
+#: ogg123/cmdline_options.c:81
 #, c-format
 msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB."
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:87
+#: ogg123/cmdline_options.c:93
 #, c-format
 msgid ""
 "=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n"
@@ -198,62 +197,69 @@
 msgstr ""
 
 #. not using the status interface here
-#: ogg123/cmdline_options.c:94
+#: ogg123/cmdline_options.c:100
 msgid "Available options:\n"
 msgstr "Raspoložive opcije:\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:103
+#: ogg123/cmdline_options.c:109
 #, c-format
 msgid "=== No such device %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:123
+#: ogg123/cmdline_options.c:129
 #, c-format
 msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:128
+#: ogg123/cmdline_options.c:134
 msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:143
+#: ogg123/cmdline_options.c:149
 #, c-format
 msgid "=== Incorrect option format: %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:158
+#: ogg123/cmdline_options.c:164
 msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:173
+#: ogg123/cmdline_options.c:179
 #, c-format
 msgid "ogg123 from %s %s\n"
 msgstr "ogg123 iz %s %s\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:180
+#: ogg123/cmdline_options.c:186
 msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:188
+#: ogg123/cmdline_options.c:194
 msgid ""
 "--- Cannot play every chunk 0 times.\n"
 "--- To do a test decode, use the null output driver.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:215
+#: ogg123/cmdline_options.c:206
 #, c-format
+msgid "--- Cannot open playlist file %s.  Skipped.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:227
+#, c-format
 msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:225
-msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:237
+msgid ""
+"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. "
+"Exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:246
+#: ogg123/cmdline_options.c:258
 #, c-format
 msgid ""
 "ogg123 from %s %s\n"
-" by the Xiphophorus Team (http://www.xiph.org/)\n"
+" by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
 "\n"
 "Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
 "\n"
@@ -264,7 +270,7 @@
 "        "
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:267
+#: ogg123/cmdline_options.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "  -f, --file=filename  Set the output filename for a previously\n"
@@ -286,186 +292,143 @@
 "  -l, --delay=s  set s [milliseconds] (default 500).\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/file_transport.c:58 ogg123/http_transport.c:207 ogg123/oggvorbis_format.c:109
+#: ogg123/file_transport.c:58 ogg123/http_transport.c:203
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:90
 msgid "Error: Out of memory.\n"
 msgstr "Greška: Nedovoljno memorije.\n"
 
-#: ogg123/format.c:59
+#: ogg123/format.c:78
 msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/http_transport.c:119
-msgid "Error: Out of memory in new_curl_thread_arg().\n"
-msgstr ""
-
-#: ogg123/http_transport.c:144
+#: ogg123/http_transport.c:137
 msgid "Error: Could not set signal mask."
 msgstr ""
 
-#: ogg123/http_transport.c:196
+#: ogg123/http_transport.c:191
 msgid "Error: Unable to create input buffer.\n"
 msgstr ""
 
 #. found, name, description, type, ptr, default
-#: ogg123/ogg123.c:72
+#: ogg123/ogg123.c:75
 msgid "default output device"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/ogg123.c:74
+#: ogg123/ogg123.c:77
 msgid "shuffle playlist"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/ogg123.c:255
+#: ogg123/ogg123.c:261
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Device:   %s"
+"Audio Device:   %s"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/ogg123.c:256
+#: ogg123/ogg123.c:262
 #, c-format
 msgid "Author:   %s"
 msgstr "Autor:   %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:257
-#, c-format
-msgid "Comments: %s\n"
+#: ogg123/ogg123.c:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Comments: %s"
 msgstr "Komentari: %s\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:313
+#: ogg123/ogg123.c:307 ogg123/playlist.c:155
+#, c-format
+msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/ogg123.c:341
 msgid "Error: Could not create audio buffer.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/ogg123.c:387
+#: ogg123/ogg123.c:429
 #, c-format
 msgid "No module could be found to read from %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/ogg123.c:392
+#: ogg123/ogg123.c:434
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s.\n"
 msgstr "Ne mogu otvoriti %s.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:398
+#: ogg123/ogg123.c:440
 #, c-format
 msgid "The file format of %s is not supported.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/ogg123.c:405
+#: ogg123/ogg123.c:450
 #, c-format
 msgid "Error opening %s using the %s module.  The file may be corrupted.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/ogg123.c:430
+#: ogg123/ogg123.c:469
 #, c-format
 msgid "Playing: %s"
 msgstr "Reproduciram: %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:435
+#: ogg123/ogg123.c:474
 #, c-format
 msgid "Could not skip %f seconds of audio."
 msgstr ""
 
-#: ogg123/ogg123.c:473
+#: ogg123/ogg123.c:512
 msgid "Error: Decoding failure.\n"
 msgstr ""
 
 #. In case we were killed mid-output
-#: ogg123/ogg123.c:546
+#: ogg123/ogg123.c:585
 msgid "Done."
 msgstr "Gotovo."
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:50
-#, c-format
-msgid "Artist: %s"
-msgstr "Umjetnik: %s"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:51
-#, c-format
-msgid "Album: %s"
-msgstr "Album: %s"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:52
-#, c-format
-msgid "Title: %s"
-msgstr "Naslov: %s"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:53
-#, c-format
-msgid "Version: %s"
-msgstr "Inačica: %s"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:54
-#, c-format
-msgid "Track number: %s"
-msgstr "Broj pjesme: %s"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:55
-#, c-format
-msgid "Organization: %s"
-msgstr "Organizacija: %s"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:56
-#, c-format
-msgid "Genre: %s"
-msgstr "Žanr: %s"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:57
-#, c-format
-msgid "Description: %s"
-msgstr "Opis: %s"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:58
-#, c-format
-msgid "Date: %s"
-msgstr "Nadnevak: %s"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:59
-#, c-format
-msgid "Location: %s"
-msgstr "Mjesto: %s"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:60
-#, c-format
-msgid "Copyright %s"
-msgstr "Autorska prava %s"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:61
-#, c-format
-msgid "Comment: %s"
-msgstr "Komentar: %s"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:170
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:152
 msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:176
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:158
 msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:370
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:302
 #, c-format
-msgid "Version is %d"
-msgstr "Inačica je %d"
+msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz"
+msgstr ""
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:374
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:307
 #, c-format
-msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
+msgid "Vorbis format: Version %d"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:382
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:311
 #, c-format
-msgid "Bitstream is %d channel, %ldHz"
+msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:387
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:319
 #, c-format
 msgid "Encoded by: %s"
 msgstr "Enkodirao: %s"
 
+#: ogg123/playlist.c:41 ogg123/playlist.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Error: Out of memory in create_playlist_member().\n"
+msgstr "Greška: Nedovoljno memorije.\n"
+
+#: ogg123/playlist.c:214
+#, c-format
+msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/playlist.c:259 ogg123/playlist.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Error: Out of memory in playlist_to_array().\n"
+msgstr "Greška: Nedovoljno memorije.\n"
+
 #: ogg123/status.c:47
 #, c-format
-msgid "%sPrebuf to %1.f%%"
+msgid "%sPrebuf to %.1f%%"
 msgstr ""
 
 #: ogg123/status.c:52
@@ -478,7 +441,8 @@
 msgid "%sEOS"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/status.c:191 ogg123/status.c:209 ogg123/status.c:223 ogg123/status.c:237 ogg123/status.c:269 ogg123/status.c:288
+#: ogg123/status.c:191 ogg123/status.c:209 ogg123/status.c:223
+#: ogg123/status.c:237 ogg123/status.c:269 ogg123/status.c:288
 msgid "Memory allocation error in stats_init()\n"
 msgstr ""
 
@@ -512,132 +476,163 @@
 msgid " Output Buffer %5.1f%%"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/transport.c:59
+#: ogg123/transport.c:67
 msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:38
+#: oggenc/audio.c:39
 msgid "WAV file reader"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:39
+#: oggenc/audio.c:40
 msgid "AIFF/AIFC file reader"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:112 oggenc/audio.c:374
+#: oggenc/audio.c:116 oggenc/audio.c:383
 msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:123
+#: oggenc/audio.c:127
 #, c-format
 msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:141
+#: oggenc/audio.c:145
 msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:226
+#: oggenc/audio.c:230
 msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:232
+#: oggenc/audio.c:236
 msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:240
+#: oggenc/audio.c:244
 msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:253
+#: oggenc/audio.c:259
 msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:258
-msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C\n"
+#: oggenc/audio.c:273
+#, c-format
+msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:265
+#: oggenc/audio.c:280
 msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:271
+#: oggenc/audio.c:286
 msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:277
+#: oggenc/audio.c:292
 msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:290 oggenc/audio.c:417
-#, c-format
+#: oggenc/audio.c:323
 msgid ""
-"Warning: Vorbis is not currently tuned for this input (%.3f kHz).\n"
-" At other than 44.1/48 kHz quality will be degraded.\n"
-msgstr ""
-
-#: oggenc/audio.c:314
-msgid ""
 "Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
-" Must be 8 or 16 bit PCM.\n"
+" Must be 8, 16, or 24 bit PCM.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:357
+#: oggenc/audio.c:366
 msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:369
+#: oggenc/audio.c:378
 msgid ""
 "Warning: INVALID format chunk in wav header.\n"
 " Trying to read anyway (may not work)...\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:406
+#: oggenc/audio.c:415
 msgid ""
 "ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n"
 " or type 3 floating point PCM\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:460
+#: oggenc/audio.c:466
 msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 16 bit PCM\n"
+"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16, or 24 bit PCM\n"
 "or floating point PCM\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:558
+#: oggenc/audio.c:541
+msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:547
 #, c-format
+msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:644
 msgid ""
-"Warning: Vorbis is not currently tuned for this input (%.3f kHz).\n"
-" At other than 44.1/48 kHz quality will be significantly degraded.\n"
+"BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please "
+"report this.\n"
 msgstr ""
 
+#: oggenc/audio.c:662
+msgid "Couldn't initialise resampler\n"
+msgstr ""
+
 #: oggenc/encode.c:59
+#, c-format
+msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:100
+#, c-format
+msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n"
+msgstr "%s: neprepoznata opcija `--%s'\n"
+
+#: oggenc/encode.c:133
+msgid ""
+"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support "
+"more)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:141
+msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:159
 msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:71
+#: oggenc/encode.c:183
 msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:110
+#: oggenc/encode.c:237
 msgid "Failed writing header to output stream\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:178
+#: oggenc/encode.c:303
 msgid "Failed writing data to output stream\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:224
+#: oggenc/encode.c:349
 #, c-format
 msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:234
+#: oggenc/encode.c:359
 #, c-format
 msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:252
+#: oggenc/encode.c:377
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -645,121 +640,154 @@
 "Done encoding file \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:254
+#: oggenc/encode.c:379
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "Done encoding.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:258
+#: oggenc/encode.c:383
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "\tFile length:  %dm %04.1fs\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:262
+#: oggenc/encode.c:387
 #, c-format
 msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:265
+#: oggenc/encode.c:390
 #, c-format
 msgid "\tRate:         %.4f\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:266
+#: oggenc/encode.c:391
 #, c-format
 msgid ""
 "\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:290
+#: oggenc/encode.c:428
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
-"         %s%s%s at quality %2.2f\n"
+"         %s%s%s \n"
+"at average bitrate %d kbps "
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:291 oggenc/encode.c:298
+#: oggenc/encode.c:430 oggenc/encode.c:437 oggenc/encode.c:445
+#: oggenc/encode.c:452 oggenc/encode.c:458
 msgid "standard input"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:292 oggenc/encode.c:299
+#: oggenc/encode.c:431 oggenc/encode.c:438 oggenc/encode.c:446
+#: oggenc/encode.c:453 oggenc/encode.c:459
 msgid "standard output"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:295
+#: oggenc/encode.c:436
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
-"         %s%s%s at bitrate %d kbps,\n"
-"using full bitrate management engine\n"
+"         %s%s%s \n"
+"at approximate bitrate %d kbps (VBR encoding enabled)\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:90
+#: oggenc/encode.c:444
 #, c-format
 msgid ""
+"Encoding %s%s%s to \n"
+"         %s%s%s \n"
+"at quality level %2.2f using constrained VBR "
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"Encoding %s%s%s to \n"
+"         %s%s%s \n"
+"at quality %2.2f\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:457
+#, c-format
+msgid ""
+"Encoding %s%s%s to \n"
+"         %s%s%s \n"
+"using bitrate management "
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:97
+#, c-format
+msgid ""
 "%s%s\n"
 "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:105
+#: oggenc/oggenc.c:112
 msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:112
-msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n"
+#: oggenc/oggenc.c:119
+msgid ""
+"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
+"n\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:166
+#: oggenc/oggenc.c:173
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:193
+#: oggenc/oggenc.c:201
 #, c-format
 msgid "Opening with %s module: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:202
+#: oggenc/oggenc.c:210
 #, c-format
 msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:249
+#: oggenc/oggenc.c:260
 msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:257
+#: oggenc/oggenc.c:268
 #, c-format
-msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
+msgid ""
+"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:268
+#: oggenc/oggenc.c:279
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
 
+#: oggenc/oggenc.c:309
+#, c-format
+msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n"
+msgstr ""
+
 #: oggenc/oggenc.c:316
-msgid ""
-"WARNING: Usage of the bitrate options (-b, -m, -M) has been deprecated\n"
-"To use these, you must specify that you wish to use managed mode, using\n"
-"the --managed option.\n"
-"This will cause oggenc to enable the full bitrate management engine.\n"
-"You should do this ONLY if bitrate management is critical to your usage\n"
-"(for example, certain audio streaming applications).\n"
-"Usage of the bitrate management engine will generally decrease quality,\n"
-"using the normal fully VBR modes (quality specified using -q) is\n"
-"very highly recommended for most users.\n"
-"Usage of the -managed option will become MANDATORY in the next release.\n"
-"\n"
+msgid "Downmixing stereo to mono\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:331
+#: oggenc/oggenc.c:319
+msgid "ERROR: Can't downmix except from stereo to mono\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:330
 #, c-format
+msgid "Scaling input to %f\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:374
+#, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
 "Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
@@ -772,9 +800,12 @@
 " -B, --raw-bits=n     Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
 " -C, --raw-chan=n     Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
 " -R, --raw-rate=n     Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
+" --raw-endianness     1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
 " -b, --bitrate        Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
 "                      to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
-"                      argument in kbps.\n"
+"                      argument in kbps. This uses the bitrate management\n"
+"                      engine, and is not recommended for most users.\n"
+"                      See -q, --quality for a better alternative.\n"
 " -m, --min-bitrate    Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
 "                      encoding for a fixed-size channel.\n"
 " -M, --max-bitrate    Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
@@ -783,6 +814,11 @@
 "                      instead of specifying a particular bitrate.\n"
 "                      This is the normal mode of operation.\n"
 "                      Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
+"                      Quality -1 is also possible, but may not be of\n"
+"                      acceptable quality.\n"
+" --resample n         Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
+" --downmix            Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
+"                      input.\n"
 " -s, --serial         Specify a serial number for the stream. If encoding\n"
 "                      multiple files, this will be incremented for each\n"
 "                      stream after the first.\n"
@@ -790,19 +826,25 @@
 " Naming:\n"
 " -o, --output=fn      Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
 " -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-"                      and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+"number,\n"
+"                      and date, respectively (see below for specifying "
+"these).\n"
 "                      %%%% gives a literal %%.\n"
-" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to the\n"
+" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to "
+"the\n"
 "                      -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
 " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-"                      characters specified. If this string is shorter than the\n"
+"                      characters specified. If this string is shorter than "
+"the\n"
 "                      --name-remove list or is not specified, the extra\n"
 "                      characters are just removed.\n"
-"                      Default settings for the above two arguments are platform\n"
+"                      Default settings for the above two arguments are "
+"platform\n"
 "                      specific.\n"
 " -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may be\n"
-"                      used multiple times.\n"
+"                      used multiple times. The argument should be in the\n"
+"                      format \"tag=value\".\n"
 " -d, --date           Date for track (usually date of performance)\n"
 " -N, --tracknum       Track number for this track\n"
 " -t, --title          Title for this track\n"
@@ -810,247 +852,450 @@
 " -a, --artist         Name of artist\n"
 " -G, --genre          Genre of track\n"
 "                      If multiple input files are given, then multiple\n"
-"                      instances of the previous five arguments will be used,\n"
+"                      instances of the previous five arguments will be "
+"used,\n"
 "                      in the order they are given. If fewer titles are\n"
-"                      specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
+"                      specified than files, OggEnc will print a warning, "
+"and\n"
 "                      reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
 "                      track numbers are given, the remaining files will be\n"
-"                      unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n"
-"                      for all others without warning (so you can specify a date\n"
-"                      once, for example, and have it used for all the files)\n"
+"                      unnumbered. For the others, the final tag will be "
+"reused\n"
+"                      for all others without warning (so you can specify a "
+"date\n"
+"                      once, for example, and have it used for all the "
+"files)\n"
 "\n"
 "INPUT FILES:\n"
-" OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n"
-" files. Files may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
-" However, the encoder is only tuned for rates of 44.1 and 48 kHz and while\n"
-" other rates will be accepted quality will be significantly degraded.\n"
-" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-" must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n"
+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM WAV, AIFF, or "
+"AIFF/C\n"
+" files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n"
+" (or more channels) and any sample rate.\n"
+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+"which\n"
+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless "
+"additional\n"
 " parameters for raw mode are specified.\n"
-" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
-" In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is specified\n"
+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+"filename.\n"
+" In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
 " with -o\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:495
+#: oggenc/oggenc.c:546
 #, c-format
 msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:518
+#: oggenc/oggenc.c:572 oggenc/oggenc.c:688 oggenc/oggenc.c:701
 msgid "Enabling bitrate management engine\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:522
+#: oggenc/oggenc.c:581
+msgid ""
+"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:584
+#, c-format
+msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:591
+#, c-format
+msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:597
+#, c-format
+msgid "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:607
+#, c-format
+msgid "Warning: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:617
+msgid "No value for advanced encoder option found\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:628
 msgid "Internal error parsing command line options\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:569
+#: oggenc/oggenc.c:639
 #, c-format
+msgid "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:674
+#, c-format
 msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:582
+#: oggenc/oggenc.c:682
 #, c-format
 msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:594
+#: oggenc/oggenc.c:695
 #, c-format
 msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:600
+#: oggenc/oggenc.c:707
 #, c-format
 msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:607
+#: oggenc/oggenc.c:715
 msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:612
-msgid "WARNING: negative quality specified, setting to minimum.\n"
-msgstr ""
-
-#: oggenc/oggenc.c:618
+#: oggenc/oggenc.c:721
 msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:627
+#: oggenc/oggenc.c:730
 msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:636
-msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
+#: oggenc/oggenc.c:739
+msgid ""
+"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:644
+#: oggenc/oggenc.c:747
 msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:663
-msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:766
+msgid ""
+"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
 msgstr ""
 
 #. Failed, so just set to 16
-#: oggenc/oggenc.c:668 oggenc/oggenc.c:672
+#: oggenc/oggenc.c:771 oggenc/oggenc.c:775
 msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:679
-msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:782
+msgid ""
+"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is "
+"raw.\n"
 msgstr ""
 
 #. Failed, so just set to 2
-#: oggenc/oggenc.c:684
+#: oggenc/oggenc.c:787
 msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:695
-msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:798
+msgid ""
+"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
 msgstr ""
 
 #. Failed, so just set to 44100
-#: oggenc/oggenc.c:700
+#: oggenc/oggenc.c:803
 msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:704
+#: oggenc/oggenc.c:807
 msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:726
+#: oggenc/oggenc.c:829
 msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:745
+#: oggenc/oggenc.c:848
 msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/platform.c:139
+#: oggenc/platform.c:147
 #, c-format
 msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/platform.c:146
+#: oggenc/platform.c:154
 #, c-format
 msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/platform.c:157
+#: oggenc/platform.c:167
 #, c-format
 msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:33
+#: ogginfo/ogginfo2.c:158
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [filename1.ogg] ... [filenameN.ogg]\n"
+msgid ""
+"Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:38
+#: ogginfo/ogginfo2.c:165
 #, c-format
-msgid "filename=%s\n"
+msgid ""
+"Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:68
+#: ogginfo/ogginfo2.c:169
 #, c-format
-msgid "vendor=%s\n"
+msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:70
+#: ogginfo/ogginfo2.c:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: %d\n"
+msgstr "Inačica: %s"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:176
 #, c-format
+msgid "Vendor: %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Vendor: %s\n"
+msgstr "Žanr: %s"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:184
+#, c-format
+msgid "Channels: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:185
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"version=%d\n"
-"channels=%d\n"
-"rate=%ld\n"
+"Rate: %ld\n"
+"\n"
+msgstr "Nadnevak: %s"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:188
+#, c-format
+msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:75
-msgid "bitrate_upper="
+#: ogginfo/ogginfo2.c:191
+msgid "Nominal bitrate not set\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:77 ogginfo/ogginfo.c:83 ogginfo/ogginfo.c:89
-msgid "none\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:194
+#, c-format
+msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:81
-msgid "bitrate_nominal="
+#: ogginfo/ogginfo2.c:197
+msgid "Upper bitrate not set\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:87
-msgid "bitrate_lower="
+#: ogginfo/ogginfo2.c:200
+#, c-format
+msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:91
+#: ogginfo/ogginfo2.c:203
+msgid "Lower bitrate not set\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:206
+msgid "User comments section follows...\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:218
 #, c-format
-msgid "%ld\n"
+msgid ""
+"Warning: Comment %d in stream %d is invalidly formatted, does not contain "
+"'=': \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:100
+#: ogginfo/ogginfo2.c:227
 #, c-format
-msgid "bitrate_average=%ld\n"
+msgid "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:101
+#: ogginfo/ogginfo2.c:258 ogginfo/ogginfo2.c:267
 #, c-format
-msgid "length=%f\n"
+msgid ""
+"Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker "
+"wrong\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:102
+#: ogginfo/ogginfo2.c:275
 #, c-format
-msgid "playtime=%ld:%02ld\n"
+msgid ""
+"Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:300
+#: ogginfo/ogginfo2.c:336
 #, c-format
-msgid "Unable to open \"%s\": %s\n"
+msgid ""
+"Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:319
+#: ogginfo/ogginfo2.c:348
+msgid "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:366
+msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %I64d to %I64d"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:369
 #, c-format
+msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %Ld to %Ld"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:375
 msgid ""
-"\n"
-"serial=%ld\n"
+"Negative granulepos on vorbis stream outside of headers. This file was "
+"created by a buggy encoder\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:320
-msgid "header_integrity=pass\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:395
+#, c-format
+msgid ""
+"Vorbis stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %ld bytes\n"
+"\tPlayback length: %ldm:%02lds\n"
+"\tAverage bitrate: %f kbps\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:323
-msgid "header_integrity=fail\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:429
+#, c-format
+msgid "Warning: EOS not set on stream %d\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:328
-msgid "stream_integrity=pass\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:553
+msgid "Warning: Invalid header page, no packet found\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:331
-msgid "stream_integrity=fail\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:565
+#, c-format
+msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:334
-msgid "stream_truncated=false\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:579
+#, c-format
+msgid ""
+"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems "
+"with some tools."
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:336
-msgid "stream_truncated=true\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:596
+msgid ""
+"Warning: Hole in data found at approximate offset %I64d bytes. Corrupted "
+"ogg.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:344
+#: ogginfo/ogginfo2.c:598
 #, c-format
 msgid ""
+"Warning: Hole in data found at approximate offset %Ld bytes. Corrupted ogg.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:623
+#, c-format
+msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:628
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing file \"%s\"...\n"
 "\n"
-"total_length=%f\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:345
+#: ogginfo/ogginfo2.c:637
+msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:645
+msgid "Page found for stream after EOS flag"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:648
+msgid ""
+"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous "
+"streams"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:652
+msgid "Error unknown."
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:655
 #, c-format
-msgid "total_playtime=%ld:%02ld\n"
+msgid ""
+"Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
+"This indicates a corrupt ogg file: %s.\n"
 msgstr ""
 
+#: ogginfo/ogginfo2.c:667
+#, c-format
+msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:670
+#, c-format
+msgid "Warning: stream start flag not set on stream %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:674
+#, c-format
+msgid "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:679
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
+"ld. Indicates missing data.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:694
+#, c-format
+msgid "Logical stream %d ended\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:702
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: No ogg data found in file \"%s\".\n"
+"Input probably not ogg.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:713
+msgid ""
+"ogginfo 1.0\n"
+"(c) 2002 Michael Smith <msmith at labyrinth.net.au>\n"
+"\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Flags supported:\n"
+"\t-h Show this help message\n"
+"\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n"
+"\t   messages, two will remove warnings\n"
+"\t-v Make more verbose. This may enable more detailed checks\n"
+"\t   for some stream types.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:734
+msgid ""
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"\n"
+"Ogginfo is a tool for printing information about ogg files\n"
+"and for diagnosing problems with them.\n"
+"Full help shown with \"ogginfo -h\".\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:763
+msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n"
+msgstr ""
+
 #: share/getopt.c:673
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
@@ -1110,27 +1355,27 @@
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opcija `-W %s' ne dopušta argument\n"
 
-#: vcut/vcut.c:131
+#: vcut/vcut.c:133
 msgid "Page error. Corrupt input.\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:148
+#: vcut/vcut.c:150
 msgid "Bitstream error, continuing\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:173
+#: vcut/vcut.c:175
 msgid "Found EOS before cut point.\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:182
+#: vcut/vcut.c:184
 msgid "Setting eos: update sync returned 0\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:192
+#: vcut/vcut.c:194
 msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:225
+#: vcut/vcut.c:227
 msgid "Unhandled special case: first file too short?\n"
 msgstr ""
 
@@ -1138,161 +1383,168 @@
 #. * spectacularly unlucky? Doubt it, but let's check for it just
 #. * in case.
 #.
-#: vcut/vcut.c:284
+#: vcut/vcut.c:286
 msgid ""
 "ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
 "       ogg page. File may not decode correctly.\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:297
+#: vcut/vcut.c:299
 msgid "Recoverable bitstream error\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:307
+#: vcut/vcut.c:309
 msgid "Bitstream error\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:330
+#: vcut/vcut.c:332
 msgid "Update sync returned 0, setting eos\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:376
+#: vcut/vcut.c:381
 msgid "Input not ogg.\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:386
+#: vcut/vcut.c:391
 msgid "Error in first page\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:391
+#: vcut/vcut.c:396
 msgid "error in first packet\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:397
+#: vcut/vcut.c:402
 msgid "Error in primary header: not vorbis?\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:417
+#: vcut/vcut.c:422
 msgid "Secondary header corrupt\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:430
+#: vcut/vcut.c:435
 msgid "EOF in headers\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:456
-msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg cutpoint\n"
+#: vcut/vcut.c:468
+msgid ""
+"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:460
+#: vcut/vcut.c:472
 msgid ""
 "WARNING: vcut is still experimental code.\n"
 "Check that the output files are correct before deleting sources.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:465
+#: vcut/vcut.c:477
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for reading\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:470 vcut/vcut.c:475
+#: vcut/vcut.c:482 vcut/vcut.c:487
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for writing\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:480
+#: vcut/vcut.c:493 vcut/vcut.c:498
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:484
+#: vcut/vcut.c:503
 #, c-format
-msgid "Processing: Cutting at %lld\n"
+msgid "Processing: Cutting at %lld seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:493
+#: vcut/vcut.c:505
+#, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n"
+msgstr ""
+
+#: vcut/vcut.c:515
 msgid "Processing failed\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:514
+#: vcut/vcut.c:537
 msgid "Error reading headers\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:537
+#: vcut/vcut.c:560
 msgid "Error writing first output file\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:545
+#: vcut/vcut.c:568
 msgid "Error writing second output file\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:214
+#: vorbiscomment/vcedit.c:229
 msgid "Input truncated or empty."
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:216
+#: vorbiscomment/vcedit.c:231
 msgid "Input is not an Ogg bitstream."
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:232
+#: vorbiscomment/vcedit.c:249
 msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:238
+#: vorbiscomment/vcedit.c:255
 msgid "Error reading initial header packet."
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:244
+#: vorbiscomment/vcedit.c:261
 msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data."
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:267
+#: vorbiscomment/vcedit.c:284
 msgid "Corrupt secondary header."
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:288
+#: vorbiscomment/vcedit.c:305
 msgid "EOF before end of vorbis headers."
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:444
+#: vorbiscomment/vcedit.c:458
 msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:479
-msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:495
+msgid ""
+"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:100 vorbiscomment/vcomment.c:122
+#: vorbiscomment/vcomment.c:103 vorbiscomment/vcomment.c:129
 #, c-format
 msgid "Failed to open file as vorbis: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:138
+#: vorbiscomment/vcomment.c:148
 #, c-format
 msgid "Bad comment: \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:150
+#: vorbiscomment/vcomment.c:160
 #, c-format
 msgid "bad comment: \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:160
+#: vorbiscomment/vcomment.c:170
 #, c-format
 msgid "Failed to write comments to output file: %s\n"
 msgstr ""
 
 #. should never reach this point
-#: vorbiscomment/vcomment.c:173
+#: vorbiscomment/vcomment.c:187
 msgid "no action specified\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:250
+#: vorbiscomment/vcomment.c:269
 msgid "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:268
+#: vorbiscomment/vcomment.c:287
 msgid ""
 "Usage: \n"
 "  vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
@@ -1312,28 +1564,77 @@
 "   vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
 "   (note that when using this, reading comments from the comment\n"
 "   file or stdin is disabled)\n"
+"   Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in utf8,\n"
+"   rather than converting to the user's character set. This is\n"
+"   useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n"
+"   not sufficient for general round-tripping of comments in all\n"
+"   cases.\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:339
+#: vorbiscomment/vcomment.c:371
 msgid "Internal error parsing command options\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:422
+#: vorbiscomment/vcomment.c:457
 #, c-format
 msgid "Error opening input file '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:438
+#: vorbiscomment/vcomment.c:466
+msgid "Input filename may not be the same as output filename\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:477
 #, c-format
 msgid "Error opening output file '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:453
+#: vorbiscomment/vcomment.c:492
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:470
+#: vorbiscomment/vcomment.c:509
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'\n"
 msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:537
+#, c-format
+msgid "Error removing old file %s\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:539
+#, c-format
+msgid "Error renaming %s to %s\n"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Artist: %s"
+#~ msgstr "Umjetnik: %s"
+
+#~ msgid "Album: %s"
+#~ msgstr "Album: %s"
+
+#~ msgid "Title: %s"
+#~ msgstr "Naslov: %s"
+
+#~ msgid "Track number: %s"
+#~ msgstr "Broj pjesme: %s"
+
+#~ msgid "Organization: %s"
+#~ msgstr "Organizacija: %s"
+
+#~ msgid "Description: %s"
+#~ msgstr "Opis: %s"
+
+#~ msgid "Location: %s"
+#~ msgstr "Mjesto: %s"
+
+#~ msgid "Copyright %s"
+#~ msgstr "Autorska prava %s"
+
+#~ msgid "Comment: %s"
+#~ msgstr "Komentar: %s"
+
+#~ msgid "Version is %d"
+#~ msgstr "Inačica je %d"

Modified: trunk/vorbis-tools/po/hu.po
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/po/hu.po	2005-06-18 15:55:47 UTC (rev 9474)
+++ trunk/vorbis-tools/po/hu.po	2005-06-18 16:23:18 UTC (rev 9475)
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vorbis-tools-0.99.1.3.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-05 10:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-24 13:27+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-08-05 11:38GMT\n"
 "Last-Translator: Gábor István <stive at mezobereny.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -14,78 +14,75 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:107
+#: ogg123/buffer.c:114
 msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n"
 msgstr "Hiba: Elfogyott a memória a malloc_action() -ban.\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:338
+#: ogg123/buffer.c:347
 msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
 msgstr "Hiba: Nem lehet lefoglalni memóriát malloc_buffer_stats()-ban\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:357
-msgid "malloc"
-msgstr "malloc"
-
-#: ogg123/callbacks.c:75
+#: ogg123/callbacks.c:70
 msgid "Error: Device not available.\n"
 msgstr "Hiba: Eszköz nem áll rendelkezésre.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:78
+#: ogg123/callbacks.c:73
 #, c-format
 msgid "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
 msgstr "Hiba: %s-nek szükséges egy kimeneti fájlnevet meghatározni a -f el.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:81
+#: ogg123/callbacks.c:76
 #, c-format
 msgid "Error: Unsupported option value to %s device.\n"
 msgstr "Hiba:Nem támogatott opció a %s eszközön.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:85
+#: ogg123/callbacks.c:80
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open device %s.\n"
 msgstr "Hiba: Nem lehet megnyitni a %s eszközt.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:89
+#: ogg123/callbacks.c:84
 #, c-format
 msgid "Error: Device %s failure.\n"
 msgstr "Hiba: %s eszköz hibás.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:92
+#: ogg123/callbacks.c:87
 #, c-format
 msgid "Error: An output file cannot be given for %s device.\n"
 msgstr "Hiba: A kimeneti fájlt nem lehet átadni a %s eszköznek.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:95
+#: ogg123/callbacks.c:90
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open file %s for writing.\n"
 msgstr "Hiba: A %s fájlt nem lehet megnyitni írásra.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:99
+#: ogg123/callbacks.c:94
 #, c-format
 msgid "Error: File %s already exists.\n"
 msgstr "Hiba: A %s fájl már létezik.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:102
+#: ogg123/callbacks.c:97
 #, c-format
 msgid "Error: This error should never happen (%d).  Panic!\n"
 msgstr "Hiba: Ez a hiba soha nem történhet meg(%d). Baj van!\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:127 ogg123/callbacks.c:132
+#: ogg123/callbacks.c:120 ogg123/callbacks.c:125
 msgid "Error: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
 msgstr "Hiba: Elfogyott a  memória a new_audio_reopen_arg() ban.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:175
+#: ogg123/callbacks.c:169
 msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n"
 msgstr "Hiba: Elfogyott a  memória a new_print_statistics_arg() ban .\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:234
+#: ogg123/callbacks.c:228
 msgid "Error: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
 msgstr "Hiba: Elfogyott a  memória a new_status_message_arg() ban .\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:280 ogg123/callbacks.c:299 ogg123/callbacks.c:336
-#: ogg123/callbacks.c:355
+#: ogg123/callbacks.c:274 ogg123/callbacks.c:293 ogg123/callbacks.c:330
+#: ogg123/callbacks.c:349
 msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
-msgstr "Hiba: Elfogyott a  memória a decoder_buffered_metadata_callback() ban .\n"
+msgstr ""
+"Hiba: Elfogyott a  memória a decoder_buffered_metadata_callback() ban .\n"
 
 #: ogg123/cfgfile_options.c:51
 msgid "System error"
@@ -153,9 +150,9 @@
 msgid "(NULL)"
 msgstr "(NULLA)"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:465 oggenc/oggenc.c:470
-#: oggenc/oggenc.c:475 oggenc/oggenc.c:480 oggenc/oggenc.c:485
-#: oggenc/oggenc.c:490
+#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:516 oggenc/oggenc.c:521
+#: oggenc/oggenc.c:526 oggenc/oggenc.c:531 oggenc/oggenc.c:536
+#: oggenc/oggenc.c:541
 msgid "(none)"
 msgstr "(nincs)"
 
@@ -183,16 +180,17 @@
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ismeretlen hiba"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:69
-msgid "Internal error: long option given when none expected.\n"
-msgstr "Belsõ hiba: hosszú opciót használt amikor nem azt vártam.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Internal error parsing command line options.\n"
+msgstr "Belsõ hiba a parancs sori opció elemzése során\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:75
+#: ogg123/cmdline_options.c:81
 #, c-format
 msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB."
 msgstr "Bevitel puffer mérete kisebb méret mint %dkB."
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:87
+#: ogg123/cmdline_options.c:93
 #, c-format
 msgid ""
 "=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n"
@@ -202,43 +200,44 @@
 "===Opció %s volt\n"
 
 #. not using the status interface here
-#: ogg123/cmdline_options.c:94
+#: ogg123/cmdline_options.c:100
 msgid "Available options:\n"
 msgstr "Rendelkezésre álló opciók:\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:103
+#: ogg123/cmdline_options.c:109
 #, c-format
 msgid "=== No such device %s.\n"
 msgstr "=== Nem ilyen eszköz: %s.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:123
+#: ogg123/cmdline_options.c:129
 #, c-format
 msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n"
 msgstr "=== Meghajtó %s nem kimeneti fájlba irányítható meghajtó.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:128
+#: ogg123/cmdline_options.c:134
 msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n"
-msgstr "=== Nem lehet meghatározni a kimeneti fájlt meghajtó meghatározása nélkül.\n"
+msgstr ""
+"=== Nem lehet meghatározni a kimeneti fájlt meghajtó meghatározása nélkül.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:143
+#: ogg123/cmdline_options.c:149
 #, c-format
 msgid "=== Incorrect option format: %s.\n"
 msgstr "==== Érvénytelen kimeneti formátum: %s.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:158
+#: ogg123/cmdline_options.c:164
 msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n"
 msgstr "---  Elõbuffer érték érvénytelen. Érvényes tartomány: 0-100.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:173
+#: ogg123/cmdline_options.c:179
 #, c-format
 msgid "ogg123 from %s %s\n"
 msgstr "ogg123 a %s %s -ból\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:180
+#: ogg123/cmdline_options.c:186
 msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n"
 msgstr "--- Nem lehet lejátszani a 0-dik csonkokat!\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:188
+#: ogg123/cmdline_options.c:194
 msgid ""
 "--- Cannot play every chunk 0 times.\n"
 "--- To do a test decode, use the null output driver.\n"
@@ -246,20 +245,30 @@
 "--- Nem lehet lejátszani a nulla csonkokat.\n"
 "--- A kódólás kipróbálásához használja a null kimeneti meghatjót.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:215
+#: ogg123/cmdline_options.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--- Cannot open playlist file %s.  Skipped.\n"
+msgstr "HIBA: Nem lehet megnyitni a \"%s\":%s fájlt\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:227
 #, c-format
 msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n"
-msgstr "--- A konfigurációs állmányban meghatározott %s meghajtó érvénytelen.\n"
+msgstr ""
+"--- A konfigurációs állmányban meghatározott %s meghajtó érvénytelen.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:225
-msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n"
-msgstr "=== Nem lehet betölteni az alapértelmezés szerinti meghajtót és nincs meghajtó meghatározva a beállítás fájlban. Kilép.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:237
+msgid ""
+"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. "
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"=== Nem lehet betölteni az alapértelmezés szerinti meghajtót és nincs "
+"meghajtó meghatározva a beállítás fájlban. Kilép.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:246
-#, c-format
+#: ogg123/cmdline_options.c:258
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "ogg123 from %s %s\n"
-" by the Xiphophorus Team (http://www.xiph.org/)\n"
+" by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
 "\n"
 "Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
 "\n"
@@ -280,7 +289,7 @@
 "      Lehetséges eszközök ('*'=live, '@'=file):\n"
 "        "
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:267
+#: ogg123/cmdline_options.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "  -f, --file=filename  Set the output filename for a previously\n"
@@ -315,193 +324,152 @@
 "  -y n, --ntimes megismétel minden lejátszott blokkot 'n'-szer\n"
 "  -z, --shuffle  véletlen lejátszás\n"
 "\n"
-"ogg123 átugrik a következõ számra ha egy SIGINT (Ctrl-C) jelet kap; két SIGINT\n"
+"ogg123 átugrik a következõ számra ha egy SIGINT (Ctrl-C) jelet kap; két "
+"SIGINT\n"
 "s ezredmásodpercen belül akkor megszakad az ogg123 futása.\n"
 "  -l, --delay=s  beállítja s [ezredmásodperc] (alapból 500).\n"
 
-#: ogg123/file_transport.c:58 ogg123/http_transport.c:207
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:109
+#: ogg123/file_transport.c:58 ogg123/http_transport.c:203
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:90
 msgid "Error: Out of memory.\n"
 msgstr "Hiba: Elfogyott a memória.\n"
 
-#: ogg123/format.c:59
+#: ogg123/format.c:78
 msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
 msgstr "Hiba: Nem lehet lefoglalni memóriát a malloc_decoder_stats() -ban\n"
 
-#: ogg123/http_transport.c:119
-msgid "Error: Out of memory in new_curl_thread_arg().\n"
-msgstr "Hiba: Elfogyott a  memória a new_curl_thread_arg()-ban.\n"
-
-#: ogg123/http_transport.c:144
+#: ogg123/http_transport.c:137
 msgid "Error: Could not set signal mask."
 msgstr "Hiba: Nem lehet beállítani a szignál maszkot."
 
-#: ogg123/http_transport.c:196
+#: ogg123/http_transport.c:191
 msgid "Error: Unable to create input buffer.\n"
 msgstr "Hiba: Nem lehet létrehozni a bemeneti puffert.\n"
 
 #. found, name, description, type, ptr, default
-#: ogg123/ogg123.c:72
+#: ogg123/ogg123.c:75
 msgid "default output device"
 msgstr "alapértelmezés szerinti kimenet eszköz"
 
-#: ogg123/ogg123.c:74
+#: ogg123/ogg123.c:77
 msgid "shuffle playlist"
 msgstr "véletelen lejátszási lista"
 
-#: ogg123/ogg123.c:255
-#, c-format
+#: ogg123/ogg123.c:261
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Device:   %s"
+"Audio Device:   %s"
 msgstr ""
 "\n"
 "Eszköz:   %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:256
+#: ogg123/ogg123.c:262
 #, c-format
 msgid "Author:   %s"
 msgstr "Szerzõ:   %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:257
-#, c-format
-msgid "Comments: %s\n"
+#: ogg123/ogg123.c:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Comments: %s"
 msgstr "Megjegyzések: %s\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:313
+#: ogg123/ogg123.c:307 ogg123/playlist.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat \"%s\": %s\n"
+
+#: ogg123/ogg123.c:341
 msgid "Error: Could not create audio buffer.\n"
 msgstr "Hiba: Nem lehet létrehozni a audio puffert.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:387
+#: ogg123/ogg123.c:429
 #, c-format
 msgid "No module could be found to read from %s.\n"
 msgstr "Nem találtam modult a %s belovasása során.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:392
+#: ogg123/ogg123.c:434
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s.\n"
 msgstr "Nem lehet megnyitni a %s-t.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:398
+#: ogg123/ogg123.c:440
 #, c-format
 msgid "The file format of %s is not supported.\n"
 msgstr "A %s fájl formátum nem támogatott.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:405
+#: ogg123/ogg123.c:450
 #, c-format
 msgid "Error opening %s using the %s module.  The file may be corrupted.\n"
-msgstr "Hiba a %s megnyitása közben ami a %s modult használna. A fájl lehet, hogy sérült.\n"
+msgstr ""
+"Hiba a %s megnyitása közben ami a %s modult használna. A fájl lehet, hogy "
+"sérült.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:430
+#: ogg123/ogg123.c:469
 #, c-format
 msgid "Playing: %s"
 msgstr "Lejátszás: %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:435
+#: ogg123/ogg123.c:474
 #, c-format
 msgid "Could not skip %f seconds of audio."
 msgstr "Nem lehet átugrani %f másodpercet ."
 
-#: ogg123/ogg123.c:473
+#: ogg123/ogg123.c:512
 msgid "Error: Decoding failure.\n"
 msgstr "Hiba: Visszakódólás nem sikerült.\n"
 
 #. In case we were killed mid-output
-#: ogg123/ogg123.c:546
+#: ogg123/ogg123.c:585
 msgid "Done."
 msgstr "Kész."
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:50
-#, c-format
-msgid "Artist: %s"
-msgstr "Elõadó: %s"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:51
-#, c-format
-msgid "Album: %s"
-msgstr "Album: %s"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:52
-#, c-format
-msgid "Title: %s"
-msgstr "Cím: %s"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:53
-#, c-format
-msgid "Version: %s"
-msgstr "Verzió: %s"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:54
-#, c-format
-msgid "Track number: %s"
-msgstr "Sáv szám: %s"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:55
-#, c-format
-msgid "Organization: %s"
-msgstr "Szervezet: %s"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:56
-#, c-format
-msgid "Genre: %s"
-msgstr "Mûfaj: %s"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:57
-#, c-format
-msgid "Description: %s"
-msgstr "Leírás: %s"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:58
-#, c-format
-msgid "Date: %s"
-msgstr "Dátum: %s"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:59
-#, c-format
-msgid "Location: %s"
-msgstr "Helyszín: %s"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:60
-#, c-format
-msgid "Copyright %s"
-msgstr "Copyright %s"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:61
-#, c-format
-msgid "Comment: %s"
-msgstr "Megjegyzés: %s"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:170
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:152
 msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
 msgstr "--- Lyuk a adatfolyamban, lehet hogy ártalmatlan\n"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:176
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:158
 msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
 msgstr "=== a vorbis programozói könyvtár adatfolyam hibát jelentett.\n"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:370
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz"
+msgstr "Bitfolyam %d csatornán, %ldHz"
+
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:307
 #, c-format
-msgid "Version is %d"
-msgstr "Verzió: %d"
+msgid "Vorbis format: Version %d"
+msgstr ""
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:374
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:311
 #, c-format
 msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
 msgstr "Bitráta adatok: felsõ=%ld névleges=%ld alsó=%ld ablak=%ld"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:382
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:319
 #, c-format
-msgid "Bitstream is %d channel, %ldHz"
-msgstr "Bitfolyam %d csatornán, %ldHz"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:387
-#, c-format
 msgid "Encoded by: %s"
 msgstr "Kódolva: %s-el"
 
+#: ogg123/playlist.c:41 ogg123/playlist.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Error: Out of memory in create_playlist_member().\n"
+msgstr "Hiba: Elfogyott a  memória a new_status_message_arg() ban .\n"
+
+#: ogg123/playlist.c:214
+#, c-format
+msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/playlist.c:259 ogg123/playlist.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Error: Out of memory in playlist_to_array().\n"
+msgstr "Hiba: Elfogyott a memória a malloc_action() -ban.\n"
+
 #: ogg123/status.c:47
-#, c-format
-msgid "%sPrebuf to %1.f%%"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sPrebuf to %.1f%%"
 msgstr "%sElõpufferelés %1.f%%"
 
 #: ogg123/status.c:52
@@ -549,85 +517,79 @@
 msgid " Output Buffer %5.1f%%"
 msgstr "Kimeneti puffer %5.1f%%"
 
-#: ogg123/transport.c:59
+#: ogg123/transport.c:67
 msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
-msgstr "Hiba: Nem tudom lefoglalni a memóriát a malloc_data_source_stats()-ban\n"
+msgstr ""
+"Hiba: Nem tudom lefoglalni a memóriát a malloc_data_source_stats()-ban\n"
 
-#: oggenc/audio.c:38
+#: oggenc/audio.c:39
 msgid "WAV file reader"
 msgstr "WAV fájl olvasó"
 
-#: oggenc/audio.c:39
+#: oggenc/audio.c:40
 msgid "AIFF/AIFC file reader"
 msgstr "AIFF/AIFC fájl olvasó"
 
-#: oggenc/audio.c:112 oggenc/audio.c:374
+#: oggenc/audio.c:116 oggenc/audio.c:383
 msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
 msgstr "Figyelmeztetés: Váratlan fájl vég a WAV fejlécben\n"
 
-#: oggenc/audio.c:123
+#: oggenc/audio.c:127
 #, c-format
 msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n"
 msgstr "\"%s\" típusú csonk átugrása, hossz: %d\n"
 
-#: oggenc/audio.c:141
+#: oggenc/audio.c:145
 msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
 msgstr "Figyelmeztetés: Váratlan fájl vég az AIFF csonkban\n"
 
-#: oggenc/audio.c:226
+#: oggenc/audio.c:230
 msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n"
 msgstr "Figyelmeztetés: Nem találtam közös csonkot az AIFF fájlban\n"
 
-#: oggenc/audio.c:232
+#: oggenc/audio.c:236
 msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n"
 msgstr "Figyelmeztetés: Csonkított közös csonk az AIFF fejlécben\n"
 
-#: oggenc/audio.c:240
+#: oggenc/audio.c:244
 msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
 msgstr "Figyelmeztetés: Váratlan fájl vég az AIFF fejlécben\n"
 
-#: oggenc/audio.c:253
+#: oggenc/audio.c:259
 msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n"
 msgstr "Figyelmeztetés: AIFF-C fejléc csonkított.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:258
-msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C\n"
+#: oggenc/audio.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
 msgstr "Figyelmeztetés: Nem tudom kezelni a tömörített AIFF-C-t\n"
 
-#: oggenc/audio.c:265
+#: oggenc/audio.c:280
 msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n"
 msgstr "Figyelmeztetés: Nem találtam SSND csonkot az AIFF fájlban\n"
 
-#: oggenc/audio.c:271
+#: oggenc/audio.c:286
 msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
 msgstr "Figyelmeztetés: Sérült az SSND csonk az AIFF fájlban\n"
 
-#: oggenc/audio.c:277
+#: oggenc/audio.c:292
 msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
 msgstr "Figyelmeztetés: Váratlan fájlvég az AIFF fejlécben\n"
 
-#: oggenc/audio.c:290 oggenc/audio.c:417
-#, c-format
+#: oggenc/audio.c:323
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Warning: Vorbis is not currently tuned for this input (%.3f kHz).\n"
-" At other than 44.1/48 kHz quality will be degraded.\n"
-msgstr ""
-"Figyelmeztetés:A vorbis jelenleg nincs erre a bemenetre hangolva(%.3f kHz).\n"
-" Minden 44.1/48 kHz-tõl eltérõ frekvencia a minõség romlásához vezethet.\n"
-
-#: oggenc/audio.c:314
-msgid ""
 "Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
-" Must be 8 or 16 bit PCM.\n"
+" Must be 8, 16, or 24 bit PCM.\n"
 msgstr ""
 "Figyelmeztetés: Az OggEnc nem támogatja ezt a típusú AIFF/AIFC fájlt\n"
 " 8 vagy 16 bit-es PCM kell hogy legyen.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:357
+#: oggenc/audio.c:366
 msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n"
 msgstr "Figyelmeztetés: Ismeretlen formátumú csonk a WAV fejlécben\n"
 
-#: oggenc/audio.c:369
+#: oggenc/audio.c:378
 msgid ""
 "Warning: INVALID format chunk in wav header.\n"
 " Trying to read anyway (may not work)...\n"
@@ -635,7 +597,7 @@
 "Figyelmeztetés:  ÉRVÉNYTELEN formátumú csonk a wav fejlécben\n"
 " Megprobálom mindenkép elolvasni (lehet hogy nem fog mûködni)...\n"
 
-#: oggenc/audio.c:406
+#: oggenc/audio.c:415
 msgid ""
 "ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n"
 " or type 3 floating point PCM\n"
@@ -643,50 +605,88 @@
 "HIBA: A Wav fájl nem támogatott típusú (normális PCM\n"
 " vagy 5-as típusú lebegõ pontos PCM)\n"
 
-#: oggenc/audio.c:460
+#: oggenc/audio.c:466
+#, fuzzy
 msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 16 bit PCM\n"
+"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16, or 24 bit PCM\n"
 "or floating point PCM\n"
 msgstr ""
 "HIBA: A WAV fájl nem támogatott alformátumott tartalmazz( 16-bites PCM \n"
 "vagy lebegõ pontos PCM-nek kell lennie)\n"
 
-#: oggenc/audio.c:558
+#: oggenc/audio.c:541
+msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:547
 #, c-format
+msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:644
 msgid ""
-"Warning: Vorbis is not currently tuned for this input (%.3f kHz).\n"
-" At other than 44.1/48 kHz quality will be significantly degraded.\n"
+"BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please "
+"report this.\n"
 msgstr ""
-"Figyelmeztetés:A vorbis jelenleg nincs erre a bemenetre hangolva(%.3f kHz).\n"
-" Minden 44.1/48 kHz-tõl eltérõ frekvencia a minõség romlásához vezethet.\n"
 
+#: oggenc/audio.c:662
+msgid "Couldn't initialise resampler\n"
+msgstr ""
+
 #: oggenc/encode.c:59
+#, c-format
+msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:100
+#, c-format
+msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n"
+msgstr "%s: a `--%s' kapcsoló ismeretlen\n"
+
+#: oggenc/encode.c:133
+msgid ""
+"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support "
+"more)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:141
+msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:159
 msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n"
-msgstr "Mód installáció nem sikerült: ennek a minõségnek érvénytelen a paramétere\n"
+msgstr ""
+"Mód installáció nem sikerült: ennek a minõségnek érvénytelen a paramétere\n"
 
-#: oggenc/encode.c:71
+#: oggenc/encode.c:183
 msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n"
-msgstr "Mód installáció nem sikerült: ennek a bitrátának érvénytelen a paramétere\n"
+msgstr ""
+"Mód installáció nem sikerült: ennek a bitrátának érvénytelen a paramétere\n"
 
-#: oggenc/encode.c:110
+#: oggenc/encode.c:237
 msgid "Failed writing header to output stream\n"
 msgstr "Nem sikerült a fejléc kiírása\n"
 
-#: oggenc/encode.c:178
+#: oggenc/encode.c:303
 msgid "Failed writing data to output stream\n"
 msgstr "Nem sikerült az adatfolyam írása\n"
 
-#: oggenc/encode.c:224
+#: oggenc/encode.c:349
 #, c-format
 msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c"
 msgstr "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds átnevezés] %c"
 
-#: oggenc/encode.c:234
+#: oggenc/encode.c:359
 #, c-format
 msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c"
 msgstr "\tKódólás [%2dm%.2ds ] %c"
 
-#: oggenc/encode.c:252
+#: oggenc/encode.c:377
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -697,7 +697,7 @@
 "\n"
 "Kész a \"%s\" fájl kódolása \n"
 
-#: oggenc/encode.c:254
+#: oggenc/encode.c:379
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -707,7 +707,7 @@
 "\n"
 "Kódólás kész.\n"
 
-#: oggenc/encode.c:258
+#: oggenc/encode.c:383
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -716,17 +716,17 @@
 "\n"
 "\tFájl mérete:  %dm %04.1fs\n"
 
-#: oggenc/encode.c:262
+#: oggenc/encode.c:387
 #, c-format
 msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n"
 msgstr "\tHátralévõ idõ: %dm %04.1fs\n"
 
-#: oggenc/encode.c:265
+#: oggenc/encode.c:390
 #, c-format
 msgid "\tRate:         %.4f\n"
 msgstr "\tRáta:         %.4f\n"
 
-#: oggenc/encode.c:266
+#: oggenc/encode.c:391
 #, c-format
 msgid ""
 "\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n"
@@ -735,35 +735,69 @@
 "\tÁtlagos bitráta: %.1f kb/s\n"
 "\n"
 
-#: oggenc/encode.c:290
-#, c-format
+#: oggenc/encode.c:428
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
-"         %s%s%s at quality %2.2f\n"
+"         %s%s%s \n"
+"at average bitrate %d kbps "
 msgstr ""
 "Kódólás %s%s%s  \n"
 "         %s%s%s midõségben %2.2f\n"
 
-#: oggenc/encode.c:291 oggenc/encode.c:298
+#: oggenc/encode.c:430 oggenc/encode.c:437 oggenc/encode.c:445
+#: oggenc/encode.c:452 oggenc/encode.c:458
 msgid "standard input"
 msgstr "szabványos bemenet"
 
-#: oggenc/encode.c:292 oggenc/encode.c:299
+#: oggenc/encode.c:431 oggenc/encode.c:438 oggenc/encode.c:446
+#: oggenc/encode.c:453 oggenc/encode.c:459
 msgid "standard output"
 msgstr "szabványos kimenet"
 
-#: oggenc/encode.c:295
-#, c-format
+#: oggenc/encode.c:436
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
-"         %s%s%s at bitrate %d kbps,\n"
-"using full bitrate management engine\n"
+"         %s%s%s \n"
+"at approximate bitrate %d kbps (VBR encoding enabled)\n"
 msgstr ""
 "Kódólás %s%s%s  \n"
 "         %s%s%s bitráta %d kbps,\n"
 "teljes bitrátakezelõ motort használom\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:90
+#: oggenc/encode.c:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Encoding %s%s%s to \n"
+"         %s%s%s \n"
+"at quality level %2.2f using constrained VBR "
+msgstr ""
+"Kódólás %s%s%s  \n"
+"         %s%s%s midõségben %2.2f\n"
+
+#: oggenc/encode.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Encoding %s%s%s to \n"
+"         %s%s%s \n"
+"at quality %2.2f\n"
+msgstr ""
+"Kódólás %s%s%s  \n"
+"         %s%s%s midõségben %2.2f\n"
+
+#: oggenc/encode.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Encoding %s%s%s to \n"
+"         %s%s%s \n"
+"using bitrate management "
+msgstr ""
+"Kódólás %s%s%s  \n"
+"         %s%s%s bitráta %d kbps,\n"
+"teljes bitrátakezelõ motort használom\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:97
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -772,71 +806,71 @@
 "%s%s\n"
 "HIBA: Nincs bemeneti fájl meghatározva. Használja a '-h' segítségért.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:105
+#: oggenc/oggenc.c:112
 msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n"
 msgstr "HIBA: Több fájlt határozott meg amikor az stdin-t használta\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:112
-msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n"
-msgstr "HIBA: Több bemeneti fájlt adott meg mikor határozta a kimeneti fájlnevet, javaslom használja a '-n'-t\n"
+#: oggenc/oggenc.c:119
+msgid ""
+"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
+"n\n"
+msgstr ""
+"HIBA: Több bemeneti fájlt adott meg mikor határozta a kimeneti fájlnevet, "
+"javaslom használja a '-n'-t\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:166
+#: oggenc/oggenc.c:173
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "HIBA: Nem lehet megnyitni a \"%s\":%s fájlt\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:193
+#: oggenc/oggenc.c:201
 #, c-format
 msgid "Opening with %s module: %s\n"
 msgstr "A %s megnyitása %s modullal \n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:202
+#: oggenc/oggenc.c:210
 #, c-format
 msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n"
 msgstr "HIBA Bemeneti fájl \"%s\" formátuma nem támogatott\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:249
+#: oggenc/oggenc.c:260
 msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n"
-msgstr "FIGYELEM: Nem határozott meg fájlnevet, az alapértelmezés szerinti \"default.ogg\"-t használom\n"
+msgstr ""
+"FIGYELEM: Nem határozott meg fájlnevet, az alapértelmezés szerinti \"default."
+"ogg\"-t használom\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:257
+#: oggenc/oggenc.c:268
 #, c-format
-msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
-msgstr "HIBA: Nem lehet létrehozni az igényelt könyvtárat a '%s' kimeneti fájlnak\n"
+msgid ""
+"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"HIBA: Nem lehet létrehozni az igényelt könyvtárat a '%s' kimeneti fájlnak\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:268
+#: oggenc/oggenc.c:279
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "HIBA: Nem lehet megnyitni a \"%s\":%s kimenet fájlt\n"
 
+#: oggenc/oggenc.c:309
+#, c-format
+msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n"
+msgstr ""
+
 #: oggenc/oggenc.c:316
-msgid ""
-"WARNING: Usage of the bitrate options (-b, -m, -M) has been deprecated\n"
-"To use these, you must specify that you wish to use managed mode, using\n"
-"the --managed option.\n"
-"This will cause oggenc to enable the full bitrate management engine.\n"
-"You should do this ONLY if bitrate management is critical to your usage\n"
-"(for example, certain audio streaming applications).\n"
-"Usage of the bitrate management engine will generally decrease quality,\n"
-"using the normal fully VBR modes (quality specified using -q) is\n"
-"very highly recommended for most users.\n"
-"Usage of the -managed option will become MANDATORY in the next release.\n"
-"\n"
+msgid "Downmixing stereo to mono\n"
 msgstr ""
-"FIGYELEM: A bitráta opciót használata (-b, -m, -M) nem lehetséges\n"
-"Ezek használatához a kezelõ módot kell kiválasztania\n"
-"a --managed opcióval.\n"
-"Ez hozzáférhet az oggenc teljes bitráta kezelõ motorjához.\n"
-"Javaslom hogy CSAK végszükség esetén használja\n"
-"(pl. bizonyos audio folyam alkalmazásoknál).\n"
-"A bitráta kezelõ motor általában minõség romláshoz vezet,\n"
-"használja a normális VBR módokat (a minõséget a '-q'val határozhatja meg) \n"
-"nagyon ajánlott, hogy értse a dolgát.\n"
-"A -managed opció használata kötelezõ lesz a következõ kiadásban.\n"
-"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:331
+#: oggenc/oggenc.c:319
+msgid "ERROR: Can't downmix except from stereo to mono\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:330
 #, c-format
+msgid "Scaling input to %f\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:374
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
 "Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
@@ -849,9 +883,12 @@
 " -B, --raw-bits=n     Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
 " -C, --raw-chan=n     Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
 " -R, --raw-rate=n     Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
+" --raw-endianness     1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
 " -b, --bitrate        Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
 "                      to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
-"                      argument in kbps.\n"
+"                      argument in kbps. This uses the bitrate management\n"
+"                      engine, and is not recommended for most users.\n"
+"                      See -q, --quality for a better alternative.\n"
 " -m, --min-bitrate    Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
 "                      encoding for a fixed-size channel.\n"
 " -M, --max-bitrate    Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
@@ -860,6 +897,11 @@
 "                      instead of specifying a particular bitrate.\n"
 "                      This is the normal mode of operation.\n"
 "                      Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
+"                      Quality -1 is also possible, but may not be of\n"
+"                      acceptable quality.\n"
+" --resample n         Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
+" --downmix            Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
+"                      input.\n"
 " -s, --serial         Specify a serial number for the stream. If encoding\n"
 "                      multiple files, this will be incremented for each\n"
 "                      stream after the first.\n"
@@ -867,19 +909,25 @@
 " Naming:\n"
 " -o, --output=fn      Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
 " -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-"                      and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+"number,\n"
+"                      and date, respectively (see below for specifying "
+"these).\n"
 "                      %%%% gives a literal %%.\n"
-" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to the\n"
+" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to "
+"the\n"
 "                      -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
 " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-"                      characters specified. If this string is shorter than the\n"
+"                      characters specified. If this string is shorter than "
+"the\n"
 "                      --name-remove list or is not specified, the extra\n"
 "                      characters are just removed.\n"
-"                      Default settings for the above two arguments are platform\n"
+"                      Default settings for the above two arguments are "
+"platform\n"
 "                      specific.\n"
 " -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may be\n"
-"                      used multiple times.\n"
+"                      used multiple times. The argument should be in the\n"
+"                      format \"tag=value\".\n"
 " -d, --date           Date for track (usually date of performance)\n"
 " -N, --tracknum       Track number for this track\n"
 " -t, --title          Title for this track\n"
@@ -887,25 +935,33 @@
 " -a, --artist         Name of artist\n"
 " -G, --genre          Genre of track\n"
 "                      If multiple input files are given, then multiple\n"
-"                      instances of the previous five arguments will be used,\n"
+"                      instances of the previous five arguments will be "
+"used,\n"
 "                      in the order they are given. If fewer titles are\n"
-"                      specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
+"                      specified than files, OggEnc will print a warning, "
+"and\n"
 "                      reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
 "                      track numbers are given, the remaining files will be\n"
-"                      unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n"
-"                      for all others without warning (so you can specify a date\n"
-"                      once, for example, and have it used for all the files)\n"
+"                      unnumbered. For the others, the final tag will be "
+"reused\n"
+"                      for all others without warning (so you can specify a "
+"date\n"
+"                      once, for example, and have it used for all the "
+"files)\n"
 "\n"
 "INPUT FILES:\n"
-" OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n"
-" files. Files may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
-" However, the encoder is only tuned for rates of 44.1 and 48 kHz and while\n"
-" other rates will be accepted quality will be significantly degraded.\n"
-" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-" must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n"
+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM WAV, AIFF, or "
+"AIFF/C\n"
+" files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n"
+" (or more channels) and any sample rate.\n"
+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+"which\n"
+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless "
+"additional\n"
 " parameters for raw mode are specified.\n"
-" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
-" In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is specified\n"
+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+"filename.\n"
+" In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
 " with -o\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -916,38 +972,52 @@
 " Általásnos:\n"
 " -Q, --quiet          Nemír kisemmit az stderr-re\n"
 " -h, --help           Kiírja ezt a szöveget\n"
-" -r, --raw            Nyers mód. A bemeneti fájlt közvetleül mint PCM adat olvassa\n"
-" -B, --raw-bits=n     Beállítja a bitenkénti minta vételezést a nyers bemenethez. Alapból 16\n"
+" -r, --raw            Nyers mód. A bemeneti fájlt közvetleül mint PCM adat "
+"olvassa\n"
+" -B, --raw-bits=n     Beállítja a bitenkénti minta vételezést a nyers "
+"bemenethez. Alapból 16\n"
 " -C, --raw-chan=n     Beállítja a csatornák számát. Alapbólis 2\n"
-" -R, --raw-rate=n     Beállítja a másodpercenkéni mintavételezések számát a nyers bemenethez. Alapból 44100\n"
-" -b, --bitrate        A kódólás átlagos bitrátájának kiválasztása. Ez használja\n"
+" -R, --raw-rate=n     Beállítja a másodpercenkéni mintavételezések számát a "
+"nyers bemenethez. Alapból 44100\n"
+" -b, --bitrate        A kódólás átlagos bitrátájának kiválasztása. Ez "
+"használja\n"
 "                      a kódólás átlagos bitrátájaként. Ez az érték\n"
 "                      kbps-ban értendõ.\n"
 " -m, --min-bitrate    Meghatározza az minimális bitrátát(kbps-ban). Hasznos\n"
 "                      fix méretû csatornáknál.\n"
 " -M, --max-bitrate    Meghatározza az maximális bitrátát(kbps-ban). Hasznos\n"
 "                      az adatfolyamoknál.\n"
-" -q, --quality        A minõség meghatározása 0 (alacsony) és 10 (magas) között,\n"
+" -q, --quality        A minõség meghatározása 0 (alacsony) és 10 (magas) "
+"között,\n"
 "                      használhatja a bitráta meghatározás helyett.\n"
 "                      Ez a normális mûvelet.\n"
 "                      Meghatározhat tört értékeket (pl. 2.75) \n"
-" -s, --serial         A folyamat sorozat számának a meghatározása. Ha több fájlt\n"
+" -s, --serial         A folyamat sorozat számának a meghatározása. Ha több "
+"fájlt\n"
 "                      kódól akkor ez a szám automatikusan növekszik\n"
 "                      minden folyamat után.\n"
 "\n"
 " Nevezés:\n"
-" -o, --output=fn      Kiírja a fájlt fn névvel (csak egy fájlos módban használható)\n"
-" -n, --names=sztring   Ezzel a sztringgel nevezi el a fájlokat, ahol a %%a az elõadót, %%t a címet\n"
-"                              %%l az albumot,%%n a sáv számot és a %%d pedig a dátumot jelenti\n"
+" -o, --output=fn      Kiírja a fájlt fn névvel (csak egy fájlos módban "
+"használható)\n"
+" -n, --names=sztring   Ezzel a sztringgel nevezi el a fájlokat, ahol a %%a "
+"az elõadót, %%t a címet\n"
+"                              %%l az albumot,%%n a sáv számot és a %%d pedig "
+"a dátumot jelenti\n"
 "                      %%%% %%.\n"
-" -X, --name-remove=s  Eltávolítja a meghatározott karakterket a '-n' formájú\n"
-"                      sztringekbõl . Hasznos lehet az érvényes formátumú fájlnevek létrehozását.\n"
-" -P, --name-replace=s Kicseréli az eltávolított karaktereket amit a  --name-remove-vel\n"
+" -X, --name-remove=s  Eltávolítja a meghatározott karakterket a '-n' "
+"formájú\n"
+"                      sztringekbõl . Hasznos lehet az érvényes formátumú "
+"fájlnevek létrehozását.\n"
+" -P, --name-replace=s Kicseréli az eltávolított karaktereket amit a  --name-"
+"remove-vel\n"
 "                      határozott. Ha a lista rövidebb mint a \n"
-"                      --name-remove lista vagy nincs meghatározva akkor az extra\n"
+"                      --name-remove lista vagy nincs meghatározva akkor az "
+"extra\n"
 "                      karaktereket egyszerûen eltávolítja.\n"
 "                      Az alapbeállítások platformfüggõ\n"
-" -c, --comment=c      A meghatározott sztringek megjegyzésként hozzádja a fájlhoz. Ezt sok helyen\n"
+" -c, --comment=c      A meghatározott sztringek megjegyzésként hozzádja a "
+"fájlhoz. Ezt sok helyen\n"
 "                        használható.\n"
 " -d, --date           A sáv dátumának meghatározása \n"
 " -N, --tracknum       A sáv számának a meghatározása\n"
@@ -958,250 +1028,473 @@
 "                      Ha több bementi fájl ad meg  akkor az elõzõ öt\n"
 "                      paramétert használja fel,\n"
 "                      Ha kevesebb címet határozz meg\n"
-"                      mint ahány fájl van akkor az OggEnc egy figyelmezetést küld\n"
-"                      és felhasználja az utolsó címet a fájl átnevezésre. Ha kevesebb\n"
+"                      mint ahány fájl van akkor az OggEnc egy figyelmezetést "
+"küld\n"
+"                      és felhasználja az utolsó címet a fájl átnevezésre. Ha "
+"kevesebb\n"
 "                      sávot ad meg akkor nem fogja számozni a fájlokat.\n"
 "                      Egyébként minden utolsó tagot újra felhasznál\n"
-"                      minden további figyelmezetés nélkül(pl. így csak egyszer kell meghatározni a dátumot\n"
+"                      minden további figyelmezetés nélkül(pl. így csak "
+"egyszer kell meghatározni a dátumot\n"
 "                      és az összes fájl ezt használja)\n"
 "\n"
 "BEMENETI FÁJLOK:\n"
-" Az OggEnc bemeneti fájljai jelenleg 16 vagy 8 bites PCM WAV, AIFF, vagy AIFF/C\n"
-" fájlok. A fájlok lehetnek monok vagy sztereók (vagy több csatornások) és bármilyen mintavételezésû.\n"
+" Az OggEnc bemeneti fájljai jelenleg 16 vagy 8 bites PCM WAV, AIFF, vagy "
+"AIFF/C\n"
+" fájlok. A fájlok lehetnek monok vagy sztereók (vagy több csatornások) és "
+"bármilyen mintavételezésû.\n"
 " Habár a kódoló csak 44.1 és 48 kHz mûködik és minden egyéb\n"
 " frekvencia a minõség romlásához vezet.\n"
 " Esetleg, a '--raw' opcióval használhat nyers PCM adat fájlokat, amelyek\n"
-" 16 bites sztereó little-endian PCM ('headerless wav') kell lennie, de semilyen egyéb\n"
+" 16 bites sztereó little-endian PCM ('headerless wav') kell lennie, de "
+"semilyen egyéb\n"
 " paramétert nem használhat a nyers módban.\n"
 " A '-' -el meghatározhatja hogy stdin-t használja mint bemeneti fájlnév.\n"
 " Ebben a módban az alapértelemezett kimenet az stdout.  A kimeneti fájlt \n"
 "a '-o'-val hatázhatja meg\n"
 "\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:495
+#: oggenc/oggenc.c:546
 #, c-format
 msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n"
 msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen eszkép karakter a '%c' a névben\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:518
+#: oggenc/oggenc.c:572 oggenc/oggenc.c:688 oggenc/oggenc.c:701
 msgid "Enabling bitrate management engine\n"
 msgstr "A bitrára kezelés motor engedélyezése\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:522
+#: oggenc/oggenc.c:581
+#, fuzzy
+msgid ""
+"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"FIGYELEM:Nyers csatorna számlálót határozott meg nem nyers adatra. A "
+"bemenetet nyersként használom.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:584
+#, c-format
+msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:591
+#, c-format
+msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:597
+#, c-format
+msgid "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
+msgstr "Nem tudom értelmezni a vágásipontot\"%s\"\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:617
+msgid "No value for advanced encoder option found\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:628
 msgid "Internal error parsing command line options\n"
 msgstr "Belsõ hiba a parancs sori opció elemzése során\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:569
+#: oggenc/oggenc.c:639
 #, c-format
+msgid "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:674
+#, c-format
 msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Figyelmeztetés: névleges \"%s\" nem értelmezhetõ\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:582
+#: oggenc/oggenc.c:682
 #, c-format
 msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Figyelmeztetés: minimális \"%s\" nem értelmezhetõ\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:594
+#: oggenc/oggenc.c:695
 #, c-format
 msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Figyelmeztetés: maximális \"%s\" nem értelmezhetõ\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:600
+#: oggenc/oggenc.c:707
 #, c-format
 msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n"
 msgstr "Minõség opciók \"%s\" nem értelmezhetõ\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:607
+#: oggenc/oggenc.c:715
 msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n"
-msgstr "FIGYELEM: a minõség túl magasra lett állítva, a maximálisra beállítva.\n"
+msgstr ""
+"FIGYELEM: a minõség túl magasra lett állítva, a maximálisra beállítva.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:612
-msgid "WARNING: negative quality specified, setting to minimum.\n"
-msgstr "FIGYELEM: a minõség túl alacsonyra lett állítva, a minimálisra beállítva.\n"
-
-#: oggenc/oggenc.c:618
+#: oggenc/oggenc.c:721
 msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n"
-msgstr "FIGYELEM: Többszörös név formátumot hatázott meg, az utolsót használom\n"
+msgstr ""
+"FIGYELEM: Többszörös név formátumot hatázott meg, az utolsót használom\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:627
+#: oggenc/oggenc.c:730
 msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n"
-msgstr "FIGYELEM: Többszörös név formátum szûröt hatázott meg, az utolsót használom\n"
+msgstr ""
+"FIGYELEM: Többszörös név formátum szûröt hatázott meg, az utolsót használom\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:636
-msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
-msgstr "FIGYELEM: Többszörös név formátum szûrõ cserét hatázott meg, az utolsót használom\n"
+#: oggenc/oggenc.c:739
+msgid ""
+"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
+msgstr ""
+"FIGYELEM: Többszörös név formátum szûrõ cserét hatázott meg, az utolsót "
+"használom\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:644
+#: oggenc/oggenc.c:747
 msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n"
 msgstr "FIGYELEM: Több kimeneti fájlt hatázott meg használja a '-n'-t\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:663
-msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "FIGYELEM:Nyers bitmintát határozott meg nem nyers adatra. A bemenetet nyersként használom.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:766
+msgid ""
+"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"FIGYELEM:Nyers bitmintát határozott meg nem nyers adatra. A bemenetet "
+"nyersként használom.\n"
 
 #. Failed, so just set to 16
-#: oggenc/oggenc.c:668 oggenc/oggenc.c:672
+#: oggenc/oggenc.c:771 oggenc/oggenc.c:775
 msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n"
-msgstr "FIGYELEM: Érénytelen mintavételezést határozott meg, 16-ost használom.\n"
+msgstr ""
+"FIGYELEM: Érénytelen mintavételezést határozott meg, 16-ost használom.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:679
-msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "FIGYELEM:Nyers csatorna számlálót határozott meg nem nyers adatra. A bemenetet nyersként használom.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:782
+msgid ""
+"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is "
+"raw.\n"
+msgstr ""
+"FIGYELEM:Nyers csatorna számlálót határozott meg nem nyers adatra. A "
+"bemenetet nyersként használom.\n"
 
 #. Failed, so just set to 2
-#: oggenc/oggenc.c:684
+#: oggenc/oggenc.c:787
 msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n"
-msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen csatorna számlálót határozott meg, 2-est használom.\n"
+msgstr ""
+"FIGYELEM: Érvénytelen csatorna számlálót határozott meg, 2-est használom.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:695
-msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "FIGYELEM:Nyers mintavételezést határozott meg nem nyers adatra. A bemenetet nyersként használom.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:798
+msgid ""
+"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"FIGYELEM:Nyers mintavételezést határozott meg nem nyers adatra. A bemenetet "
+"nyersként használom.\n"
 
 #. Failed, so just set to 44100
-#: oggenc/oggenc.c:700
+#: oggenc/oggenc.c:803
 msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n"
-msgstr "FIGYELEM: Événytelen mintavételezést határott meg 44100-at használom.\n"
+msgstr ""
+"FIGYELEM: Événytelen mintavételezést határott meg 44100-at használom.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:704
+#: oggenc/oggenc.c:807
 msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n"
 msgstr "FIGYELEM Ismeretlen opciót határozott meg, elutasítva->\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:726
+#: oggenc/oggenc.c:829
 msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
-msgstr "Nem lehet a megjegyzést átalakítani UTF-8 -ra, hozzáadás nem sikertelen\n"
+msgstr ""
+"Nem lehet a megjegyzést átalakítani UTF-8 -ra, hozzáadás nem sikertelen\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:745
+#: oggenc/oggenc.c:848
 msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
 msgstr "FIGYELEM: Kevés címet adott meg, az utolsó címet használom.\n"
 
-#: oggenc/platform.c:139
+#: oggenc/platform.c:147
 #, c-format
 msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat \"%s\": %s\n"
 
-#: oggenc/platform.c:146
+#: oggenc/platform.c:154
 #, c-format
 msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n"
 msgstr "Hiba a könyvtár létezésének a vizsgálata során %s: %s\n"
 
-#: oggenc/platform.c:157
+#: oggenc/platform.c:167
 #, c-format
 msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n"
 msgstr "Hiba: az útvonal \"%s\" része nem könyvtár\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:33
+#: ogginfo/ogginfo2.c:158
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [filename1.ogg] ... [filenameN.ogg]\n"
-msgstr "Használat: %s [fájlnév1.ogg] ... [fájlnévN.ogg]\n"
+msgid ""
+"Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:38
+#: ogginfo/ogginfo2.c:165
 #, c-format
-msgid "filename=%s\n"
-msgstr "fájlnév=%s\n"
+msgid ""
+"Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:68
+#: ogginfo/ogginfo2.c:169
 #, c-format
-msgid "vendor=%s\n"
+msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: %d\n"
+msgstr "Verzió: %s"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Vendor: %s (%s)\n"
 msgstr "forgalmazó=%s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:70
+#: ogginfo/ogginfo2.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Vendor: %s\n"
+msgstr "forgalmazó=%s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:184
 #, c-format
+msgid "Channels: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:185
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"version=%d\n"
-"channels=%d\n"
-"rate=%ld\n"
+"Rate: %ld\n"
+"\n"
+msgstr "Dátum: %s"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr ""
-"verzió=%d\n"
-"csatorna=%d\n"
-"arány=%ld\n"
+"\tÁtlagos bitráta: %.1f kb/s\n"
+"\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:75
-msgid "bitrate_upper="
-msgstr "felsõ_bitráta="
+#: ogginfo/ogginfo2.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Nominal bitrate not set\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: névleges \"%s\" nem értelmezhetõ\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:77 ogginfo/ogginfo.c:83 ogginfo/ogginfo.c:89
-msgid "none\n"
-msgstr "nincs\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n"
+msgstr ""
+"\tÁtlagos bitráta: %.1f kb/s\n"
+"\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:81
-msgid "bitrate_nominal="
-msgstr "névleges_bitráta="
+#: ogginfo/ogginfo2.c:197
+msgid "Upper bitrate not set\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:87
-msgid "bitrate_lower="
-msgstr "alsó_bitráta="
+#: ogginfo/ogginfo2.c:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n"
+msgstr ""
+"\tÁtlagos bitráta: %.1f kb/s\n"
+"\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:91
+#: ogginfo/ogginfo2.c:203
+msgid "Lower bitrate not set\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:206
+msgid "User comments section follows...\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:218
 #, c-format
-msgid "%ld\n"
-msgstr "%ld\n"
+msgid ""
+"Warning: Comment %d in stream %d is invalidly formatted, does not contain "
+"'=': \"%s\"\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:100
+#: ogginfo/ogginfo2.c:227
 #, c-format
-msgid "bitrate_average=%ld\n"
-msgstr "átlagos_bitráta=%ld\n"
+msgid "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:101
+#: ogginfo/ogginfo2.c:258 ogginfo/ogginfo2.c:267
 #, c-format
-msgid "length=%f\n"
-msgstr "hosszúság=%f\n"
+msgid ""
+"Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker "
+"wrong\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:102
+#: ogginfo/ogginfo2.c:275
 #, c-format
-msgid "playtime=%ld:%02ld\n"
-msgstr "lejátszási idõ=%ld:%02ld\n"
+msgid ""
+"Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:300
+#: ogginfo/ogginfo2.c:336
 #, c-format
-msgid "Unable to open \"%s\": %s\n"
-msgstr "Nem lehet megnyitni \"%s\": %s\n"
+msgid ""
+"Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:319
+#: ogginfo/ogginfo2.c:348
+msgid "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:366
+msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %I64d to %I64d"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:369
 #, c-format
+msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %Ld to %Ld"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:375
 msgid ""
-"\n"
-"serial=%ld\n"
+"Negative granulepos on vorbis stream outside of headers. This file was "
+"created by a buggy encoder\n"
 msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:395
+#, c-format
+msgid ""
+"Vorbis stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %ld bytes\n"
+"\tPlayback length: %ldm:%02lds\n"
+"\tAverage bitrate: %f kbps\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:429
+#, c-format
+msgid "Warning: EOS not set on stream %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:553
+msgid "Warning: Invalid header page, no packet found\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:565
+#, c-format
+msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:579
+#, c-format
+msgid ""
+"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems "
+"with some tools."
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:596
+msgid ""
+"Warning: Hole in data found at approximate offset %I64d bytes. Corrupted "
+"ogg.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:598
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: Hole in data found at approximate offset %Ld bytes. Corrupted ogg.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n"
+msgstr "Hiba a '%s' bemeneti fájl megnyitása során.\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Processing file \"%s\"...\n"
 "\n"
-"sorszám=%ld\n"
+msgstr "Feldolgozás sikertelen\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:320
-msgid "header_integrity=pass\n"
-msgstr "fejléc_épség=jó\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:637
+#, fuzzy
+msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n"
+msgstr "A '%s'-t nem lehet megnyitni olvasásra\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:323
-msgid "header_integrity=fail\n"
-msgstr "fejléc_épség=sérült\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:645
+msgid "Page found for stream after EOS flag"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:328
-msgid "stream_integrity=pass\n"
-msgstr "adatfolyam_épség=jó\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:648
+msgid ""
+"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous "
+"streams"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:331
-msgid "stream_integrity=fail\n"
-msgstr "adatfolyam_épség=\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:652
+msgid "Error unknown."
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:334
-msgid "stream_truncated=false\n"
-msgstr "adatfolyam_megcsonkított=hamis\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:655
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
+"This indicates a corrupt ogg file: %s.\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:336
-msgid "stream_truncated=true\n"
-msgstr "adatfolyam_megcsonkított=igaz\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:667
+#, c-format
+msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:344
+#: ogginfo/ogginfo2.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: stream start flag not set on stream %d\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: maximális \"%s\" nem értelmezhetõ\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:674
 #, c-format
+msgid "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:679
+#, c-format
 msgid ""
+"Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
+"ld. Indicates missing data.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:694
+#, c-format
+msgid "Logical stream %d ended\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:702
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: No ogg data found in file \"%s\".\n"
+"Input probably not ogg.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:713
+msgid ""
+"ogginfo 1.0\n"
+"(c) 2002 Michael Smith <msmith at labyrinth.net.au>\n"
 "\n"
-"total_length=%f\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Flags supported:\n"
+"\t-h Show this help message\n"
+"\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n"
+"\t   messages, two will remove warnings\n"
+"\t-v Make more verbose. This may enable more detailed checks\n"
+"\t   for some stream types.\n"
+"\n"
 msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:734
+msgid ""
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
 "\n"
-"Teljes_hosszúság=%f\n"
+"Ogginfo is a tool for printing information about ogg files\n"
+"and for diagnosing problems with them.\n"
+"Full help shown with \"ogginfo -h\".\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:345
-#, c-format
-msgid "total_playtime=%ld:%02ld\n"
-msgstr "teljes_lejátszási_idõ=%ld:%02ld\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:763
+#, fuzzy
+msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"HIBA: Nincs bemeneti fájl meghatározva. Használja a '-h' segítségért.\n"
 
 #: share/getopt.c:673
 #, c-format
@@ -1262,27 +1555,27 @@
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: a `-W %s' kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
 
-#: vcut/vcut.c:131
+#: vcut/vcut.c:133
 msgid "Page error. Corrupt input.\n"
 msgstr "Lap hiba. Sérült bemenet.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:148
+#: vcut/vcut.c:150
 msgid "Bitstream error, continuing\n"
 msgstr "Bitfolyamat hiba, folyatatás\n"
 
-#: vcut/vcut.c:173
+#: vcut/vcut.c:175
 msgid "Found EOS before cut point.\n"
 msgstr "EOS-t találtam a kivágási pont elõtt.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:182
+#: vcut/vcut.c:184
 msgid "Setting eos: update sync returned 0\n"
 msgstr "EOS beállítás: szinkronizálás 0-val tért vissza\n"
 
-#: vcut/vcut.c:192
+#: vcut/vcut.c:194
 msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
 msgstr "Nincs kivágási pont az adatfolyamban. A második fájl üres lesz\n"
 
-#: vcut/vcut.c:225
+#: vcut/vcut.c:227
 msgid "Unhandled special case: first file too short?\n"
 msgstr "Kezelhetlen speciális eset: az elsõ fájl túl rövid?\n"
 
@@ -1290,7 +1583,7 @@
 #. * spectacularly unlucky? Doubt it, but let's check for it just
 #. * in case.
 #.
-#: vcut/vcut.c:284
+#: vcut/vcut.c:286
 msgid ""
 "ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
 "       ogg page. File may not decode correctly.\n"
@@ -1298,47 +1591,49 @@
 "HIBA: Az elsõ két audio csomagot nem lehet egy\n"
 "         ogg lapra helyezni. A fájl visszakódólás nem helyes.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:297
+#: vcut/vcut.c:299
 msgid "Recoverable bitstream error\n"
 msgstr "Helyrehozható adatfolyam hiba\n"
 
-#: vcut/vcut.c:307
+#: vcut/vcut.c:309
 msgid "Bitstream error\n"
 msgstr "Adatfolyam hiba\n"
 
-#: vcut/vcut.c:330
+#: vcut/vcut.c:332
 msgid "Update sync returned 0, setting eos\n"
 msgstr "A szinkronizálás 0-val tért vissza, EOS beállítása\n"
 
-#: vcut/vcut.c:376
+#: vcut/vcut.c:381
 msgid "Input not ogg.\n"
 msgstr "A bemenet nem ogg.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:386
+#: vcut/vcut.c:391
 msgid "Error in first page\n"
 msgstr "Hiba  elsõ oldalon\n"
 
-#: vcut/vcut.c:391
+#: vcut/vcut.c:396
 msgid "error in first packet\n"
 msgstr "hiba az elsõ csomagban\n"
 
-#: vcut/vcut.c:397
+#: vcut/vcut.c:402
 msgid "Error in primary header: not vorbis?\n"
 msgstr "Hiba az elsõdleges fejlécben: lehet, hogy nem vorbis?\n"
 
-#: vcut/vcut.c:417
+#: vcut/vcut.c:422
 msgid "Secondary header corrupt\n"
 msgstr "Másodlagos fejléc sérült\n"
 
-#: vcut/vcut.c:430
+#: vcut/vcut.c:435
 msgid "EOF in headers\n"
 msgstr "Fájl vég jel a fejlécben\n"
 
-#: vcut/vcut.c:456
-msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg cutpoint\n"
+#: vcut/vcut.c:468
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
 msgstr "Használat: vcut befájl.ogg kifájl1.ogg kifájl2.ogg vágásipont\n"
 
-#: vcut/vcut.c:460
+#: vcut/vcut.c:472
 msgid ""
 "WARNING: vcut is still experimental code.\n"
 "Check that the output files are correct before deleting sources.\n"
@@ -1348,108 +1643,118 @@
 " Ellenõrizze a kimeneti fájl helyeséges mielõtt letörli az eredetit\n"
 "\n"
 
-#: vcut/vcut.c:465
+#: vcut/vcut.c:477
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for reading\n"
 msgstr "A '%s'-t nem lehet megnyitni olvasásra\n"
 
-#: vcut/vcut.c:470 vcut/vcut.c:475
+#: vcut/vcut.c:482 vcut/vcut.c:487
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for writing\n"
 msgstr "A '%s'-t nem lehet megnyitni írásra\n"
 
-#: vcut/vcut.c:480
+#: vcut/vcut.c:493 vcut/vcut.c:498
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n"
 msgstr "Nem tudom értelmezni a vágásipontot\"%s\"\n"
 
-#: vcut/vcut.c:484
-#, c-format
-msgid "Processing: Cutting at %lld\n"
+#: vcut/vcut.c:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld seconds\n"
 msgstr "Feldolgozás: Vágás a %lld -nél\n"
 
-#: vcut/vcut.c:493
+#: vcut/vcut.c:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n"
+msgstr "Feldolgozás: Vágás a %lld -nél\n"
+
+#: vcut/vcut.c:515
 msgid "Processing failed\n"
 msgstr "Feldolgozás sikertelen\n"
 
-#: vcut/vcut.c:514
+#: vcut/vcut.c:537
 msgid "Error reading headers\n"
 msgstr "Hiba a fejléc olvasása közben\n"
 
-#: vcut/vcut.c:537
+#: vcut/vcut.c:560
 msgid "Error writing first output file\n"
 msgstr "Hiba az elsõ kimeneti fájl írása közben\n"
 
-#: vcut/vcut.c:545
+#: vcut/vcut.c:568
 msgid "Error writing second output file\n"
 msgstr "Hiba az második kimeneti fájl írása közben\n"
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:214
+#: vorbiscomment/vcedit.c:229
 msgid "Input truncated or empty."
 msgstr "A bemenet megcsonkított vagy üres."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:216
+#: vorbiscomment/vcedit.c:231
 msgid "Input is not an Ogg bitstream."
 msgstr "A bemenet nem Ogg adatfolyam."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:232
+#: vorbiscomment/vcedit.c:249
 msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
 msgstr "Hiba az elsõ oldal Ogg adatfolyam olvasása közben."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:238
+#: vorbiscomment/vcedit.c:255
 msgid "Error reading initial header packet."
 msgstr "Hiba a kezdõ fejléc csomag olvasása közben."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:244
+#: vorbiscomment/vcedit.c:261
 msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data."
 msgstr "Ogg adatfolyam nem tartalmaz vorbis adatokat."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:267
+#: vorbiscomment/vcedit.c:284
 msgid "Corrupt secondary header."
 msgstr "Sérült másodlagos fejléc."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:288
+#: vorbiscomment/vcedit.c:305
 msgid "EOF before end of vorbis headers."
 msgstr "Fájl vég jel a vorbis fejléc vége elõtt."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:444
+#: vorbiscomment/vcedit.c:458
 msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
 msgstr "Sérült vagy hiányzó adatok, folytatás..."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:479
-msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
-msgstr "Hiba az adatfolyam írása közben. A kimeneti adatfolyam lehet hogy sérült vagy megcsonkított."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:495
+msgid ""
+"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
+msgstr ""
+"Hiba az adatfolyam írása közben. A kimeneti adatfolyam lehet hogy sérült "
+"vagy megcsonkított."
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:100 vorbiscomment/vcomment.c:122
+#: vorbiscomment/vcomment.c:103 vorbiscomment/vcomment.c:129
 #, c-format
 msgid "Failed to open file as vorbis: %s\n"
 msgstr "Sikertelen a '%s' fájl megnyitása mint vorbis\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:138
+#: vorbiscomment/vcomment.c:148
 #, c-format
 msgid "Bad comment: \"%s\"\n"
 msgstr "Rossz megjegyzés: '%s'\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:150
+#: vorbiscomment/vcomment.c:160
 #, c-format
 msgid "bad comment: \"%s\"\n"
 msgstr "rossz megjegyzés: '%s'\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:160
+#: vorbiscomment/vcomment.c:170
 #, c-format
 msgid "Failed to write comments to output file: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült  megjegyzések írása a '%s' kimeneti fájlba\n"
 
 #. should never reach this point
-#: vorbiscomment/vcomment.c:173
+#: vorbiscomment/vcomment.c:187
 msgid "no action specified\n"
 msgstr "nem határozott meg mûveletet\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:250
+#: vorbiscomment/vcomment.c:269
 msgid "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n"
-msgstr "Nem lehet a megjegyzést átalakítani UTF-8 -ra, hozzáadás nem sikertelen\n"
+msgstr ""
+"Nem lehet a megjegyzést átalakítani UTF-8 -ra, hozzáadás nem sikertelen\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:268
+#: vorbiscomment/vcomment.c:287
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: \n"
 "  vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
@@ -1469,6 +1774,11 @@
 "   vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
 "   (note that when using this, reading comments from the comment\n"
 "   file or stdin is disabled)\n"
+"   Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in utf8,\n"
+"   rather than converting to the user's character set. This is\n"
+"   useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n"
+"   not sufficient for general round-tripping of comments in all\n"
+"   cases.\n"
 msgstr ""
 "Használat: \n"
 "  vorbiscomment [-l] fájl.ogg (a megjegyzések listája)\n"
@@ -1489,26 +1799,206 @@
 "   (megjegyzés ha ezt a lehetõséget használja, akkor a fájlból olvasás\n"
 "   vagy az stdin használata le van tiltva)\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:339
+#: vorbiscomment/vcomment.c:371
 msgid "Internal error parsing command options\n"
 msgstr "Belsõ hiba a parancs opciójának az értelmezése során\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:422
+#: vorbiscomment/vcomment.c:457
 #, c-format
 msgid "Error opening input file '%s'.\n"
 msgstr "Hiba a '%s' bemeneti fájl megnyitása során.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:438
+#: vorbiscomment/vcomment.c:466
+msgid "Input filename may not be the same as output filename\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:477
 #, c-format
 msgid "Error opening output file '%s'.\n"
 msgstr "Hiba a '%s' kimeneti fájl megnyitása során.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:453
+#: vorbiscomment/vcomment.c:492
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'.\n"
 msgstr "Hiba a '%s' megjegyzés fájl megnyitása során.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:470
+#: vorbiscomment/vcomment.c:509
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'\n"
 msgstr "Hiba a '%s' megjegyzés fájl megnyitása során.\n"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error removing old file %s\n"
+msgstr "Hiba a '%s' megjegyzés fájl megnyitása során.\n"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:539
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error renaming %s to %s\n"
+msgstr "Hiba a fejléc olvasása közben\n"
+
+#~ msgid "malloc"
+#~ msgstr "malloc"
+
+#~ msgid "Internal error: long option given when none expected.\n"
+#~ msgstr "Belsõ hiba: hosszú opciót használt amikor nem azt vártam.\n"
+
+#~ msgid "Error: Out of memory in new_curl_thread_arg().\n"
+#~ msgstr "Hiba: Elfogyott a  memória a new_curl_thread_arg()-ban.\n"
+
+#~ msgid "Artist: %s"
+#~ msgstr "Elõadó: %s"
+
+#~ msgid "Album: %s"
+#~ msgstr "Album: %s"
+
+#~ msgid "Title: %s"
+#~ msgstr "Cím: %s"
+
+#~ msgid "Track number: %s"
+#~ msgstr "Sáv szám: %s"
+
+#~ msgid "Organization: %s"
+#~ msgstr "Szervezet: %s"
+
+#~ msgid "Genre: %s"
+#~ msgstr "Mûfaj: %s"
+
+#~ msgid "Description: %s"
+#~ msgstr "Leírás: %s"
+
+#~ msgid "Location: %s"
+#~ msgstr "Helyszín: %s"
+
+#~ msgid "Copyright %s"
+#~ msgstr "Copyright %s"
+
+#~ msgid "Comment: %s"
+#~ msgstr "Megjegyzés: %s"
+
+#~ msgid "Version is %d"
+#~ msgstr "Verzió: %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Vorbis is not currently tuned for this input (%.3f kHz).\n"
+#~ " At other than 44.1/48 kHz quality will be degraded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Figyelmeztetés:A vorbis jelenleg nincs erre a bemenetre hangolva(%.3f "
+#~ "kHz).\n"
+#~ " Minden 44.1/48 kHz-tõl eltérõ frekvencia a minõség romlásához vezethet.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Vorbis is not currently tuned for this input (%.3f kHz).\n"
+#~ " At other than 44.1/48 kHz quality will be significantly degraded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Figyelmeztetés:A vorbis jelenleg nincs erre a bemenetre hangolva(%.3f "
+#~ "kHz).\n"
+#~ " Minden 44.1/48 kHz-tõl eltérõ frekvencia a minõség romlásához vezethet.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: Usage of the bitrate options (-b, -m, -M) has been deprecated\n"
+#~ "To use these, you must specify that you wish to use managed mode, using\n"
+#~ "the --managed option.\n"
+#~ "This will cause oggenc to enable the full bitrate management engine.\n"
+#~ "You should do this ONLY if bitrate management is critical to your usage\n"
+#~ "(for example, certain audio streaming applications).\n"
+#~ "Usage of the bitrate management engine will generally decrease quality,\n"
+#~ "using the normal fully VBR modes (quality specified using -q) is\n"
+#~ "very highly recommended for most users.\n"
+#~ "Usage of the -managed option will become MANDATORY in the next release.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "FIGYELEM: A bitráta opciót használata (-b, -m, -M) nem lehetséges\n"
+#~ "Ezek használatához a kezelõ módot kell kiválasztania\n"
+#~ "a --managed opcióval.\n"
+#~ "Ez hozzáférhet az oggenc teljes bitráta kezelõ motorjához.\n"
+#~ "Javaslom hogy CSAK végszükség esetén használja\n"
+#~ "(pl. bizonyos audio folyam alkalmazásoknál).\n"
+#~ "A bitráta kezelõ motor általában minõség romláshoz vezet,\n"
+#~ "használja a normális VBR módokat (a minõséget a '-q'val határozhatja "
+#~ "meg) \n"
+#~ "nagyon ajánlott, hogy értse a dolgát.\n"
+#~ "A -managed opció használata kötelezõ lesz a következõ kiadásban.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "WARNING: negative quality specified, setting to minimum.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "FIGYELEM: a minõség túl alacsonyra lett állítva, a minimálisra "
+#~ "beállítva.\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [filename1.ogg] ... [filenameN.ogg]\n"
+#~ msgstr "Használat: %s [fájlnév1.ogg] ... [fájlnévN.ogg]\n"
+
+#~ msgid "filename=%s\n"
+#~ msgstr "fájlnév=%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "version=%d\n"
+#~ "channels=%d\n"
+#~ "rate=%ld\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "verzió=%d\n"
+#~ "csatorna=%d\n"
+#~ "arány=%ld\n"
+
+#~ msgid "bitrate_upper="
+#~ msgstr "felsõ_bitráta="
+
+#~ msgid "none\n"
+#~ msgstr "nincs\n"
+
+#~ msgid "bitrate_nominal="
+#~ msgstr "névleges_bitráta="
+
+#~ msgid "bitrate_lower="
+#~ msgstr "alsó_bitráta="
+
+#~ msgid "%ld\n"
+#~ msgstr "%ld\n"
+
+#~ msgid "bitrate_average=%ld\n"
+#~ msgstr "átlagos_bitráta=%ld\n"
+
+#~ msgid "length=%f\n"
+#~ msgstr "hosszúság=%f\n"
+
+#~ msgid "playtime=%ld:%02ld\n"
+#~ msgstr "lejátszási idõ=%ld:%02ld\n"
+
+#~ msgid "Unable to open \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "Nem lehet megnyitni \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "serial=%ld\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "sorszám=%ld\n"
+
+#~ msgid "header_integrity=pass\n"
+#~ msgstr "fejléc_épség=jó\n"
+
+#~ msgid "header_integrity=fail\n"
+#~ msgstr "fejléc_épség=sérült\n"
+
+#~ msgid "stream_integrity=pass\n"
+#~ msgstr "adatfolyam_épség=jó\n"
+
+#~ msgid "stream_integrity=fail\n"
+#~ msgstr "adatfolyam_épség=\n"
+
+#~ msgid "stream_truncated=false\n"
+#~ msgstr "adatfolyam_megcsonkított=hamis\n"
+
+#~ msgid "stream_truncated=true\n"
+#~ msgstr "adatfolyam_megcsonkított=igaz\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "total_length=%f\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Teljes_hosszúság=%f\n"
+
+#~ msgid "total_playtime=%ld:%02ld\n"
+#~ msgstr "teljes_lejátszási_idõ=%ld:%02ld\n"

Modified: trunk/vorbis-tools/po/nl.po
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/po/nl.po	2005-06-18 15:55:47 UTC (rev 9474)
+++ trunk/vorbis-tools/po/nl.po	2005-06-18 16:23:18 UTC (rev 9475)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vorbis-tools 1.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-19 22:30+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-24 13:27+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-08-04 22:23+0100\n"
 "Last-Translator: Elros Cyriatan <cyriatan at fastmail.fm>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling at nl.linux.org>\n"
@@ -16,18 +16,14 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:111
+#: ogg123/buffer.c:114
 msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n"
 msgstr "Fout: geheugentekort in malloc_action().\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:344
+#: ogg123/buffer.c:347
 msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
 msgstr "Fout: kon geen geheugen reserveren in malloc_buffer_stats()\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:363
-msgid "malloc"
-msgstr "malloc"
-
 #: ogg123/callbacks.c:70
 msgid "Error: Device not available.\n"
 msgstr "Fout: apparaat niet beschikbaar.\n"
@@ -155,9 +151,9 @@
 msgid "(NULL)"
 msgstr "(NULL)"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:506 oggenc/oggenc.c:511
-#: oggenc/oggenc.c:516 oggenc/oggenc.c:521 oggenc/oggenc.c:526
-#: oggenc/oggenc.c:531
+#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:516 oggenc/oggenc.c:521
+#: oggenc/oggenc.c:526 oggenc/oggenc.c:531 oggenc/oggenc.c:536
+#: oggenc/oggenc.c:541
 msgid "(none)"
 msgstr "(geen)"
 
@@ -220,7 +216,9 @@
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:134
 msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n"
-msgstr "=== Kan uitvoerbestand niet aangeven zonder een uitvoer stuurprogramma aan te geven.\n"
+msgstr ""
+"=== Kan uitvoerbestand niet aangeven zonder een uitvoer stuurprogramma aan "
+"te geven.\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:149
 #, c-format
@@ -246,7 +244,8 @@
 "--- To do a test decode, use the null output driver.\n"
 msgstr ""
 "--- Kan niet elk stuk 0 keer afspelen.\n"
-"--- Om het decoderen te testen, kan je het null uitvoer stuurprogramma gebruiken.\n"
+"--- Om het decoderen te testen, kan je het null uitvoer stuurprogramma "
+"gebruiken.\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:206
 #, c-format
@@ -259,8 +258,12 @@
 msgstr "--- Aangegeven stuurprogramma %s in configuratiebestand is onjuist.\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:237
-msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n"
-msgstr "=== Kon standaard stuurprogramma niet laden, en geen stuurprogramma aangegeven in configuratiebestand. Afsluiten.\n"
+msgid ""
+"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. "
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"=== Kon standaard stuurprogramma niet laden, en geen stuurprogramma "
+"aangegeven in configuratiebestand. Afsluiten.\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:258
 #, c-format
@@ -315,23 +318,24 @@
 "      eerder aangegeven apparaat (met -d). Zie man pagina voor meer info.\n"
 "  -b n, --buffer n           een invoerbuffer van 'n' kilobytes gebruiken\n"
 "  -p n, --prebuffer n        n%% van invoerbuffer laden voor afspelen\n"
-"  -v, --verbose              voortgang en andere status informatie weergeven\n"
+"  -v, --verbose              voortgang en andere status informatie "
+"weergeven\n"
 "  -q, --quiet                niets weergeven (geen titel)\n"
 "  -x n, --nth                elk 'n'de blok afspelen\n"
 "  -y n, --ntimes             elk afgespeeld blok 'n' keer herhalen\n"
 "  -z, --shuffle              afspelen in willekeurige volgorde\n"
 "\n"
-"ogg123 zal het volgende liedje overslaan bij SIGINT (Ctrl-C); twee keer SIGINTs\n"
+"ogg123 zal het volgende liedje overslaan bij SIGINT (Ctrl-C); twee keer "
+"SIGINTs\n"
 "binnen s milliseconden breekt ogg123 af.\n"
 "  -l, --delay=s              s instellen [milliseconden] (standaard 500).\n"
 
 #: ogg123/file_transport.c:58 ogg123/http_transport.c:203
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/oggvorbis_format.c:321
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:336 ogg123/oggvorbis_format.c:354
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:90
 msgid "Error: Out of memory.\n"
 msgstr "Fout: geheugentekort.\n"
 
-#: ogg123/format.c:59
+#: ogg123/format.c:78
 msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
 msgstr "Fout: kon geen geheugen reserveren in malloc_decoder_stats()\n"
 
@@ -398,7 +402,8 @@
 #: ogg123/ogg123.c:450
 #, c-format
 msgid "Error opening %s using the %s module.  The file may be corrupted.\n"
-msgstr "Fout bij openen %s met module %s.  Mogelijk is het bestand beschadigd.\n"
+msgstr ""
+"Fout bij openen %s met module %s.  Mogelijk is het bestand beschadigd.\n"
 
 #: ogg123/ogg123.c:469
 #, c-format
@@ -419,60 +424,31 @@
 msgid "Done."
 msgstr "Klaar."
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:51
-msgid "Track number:"
-msgstr "Spoornummer:"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:52
-#, fuzzy
-msgid "ReplayGain (Track):"
-msgstr "HerspeelFactor (Spoor):"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:53
-msgid "ReplayGain (Album):"
-msgstr "HerspeelFactor (Album):"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:54
-msgid "ReplayGain (Track) Peak:"
-msgstr "HerspeelFactor (Spoor) piek:"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:55
-msgid "ReplayGain (Album) Peak:"
-msgstr "HerspeelFactor (Album) piek:"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:56
-msgid "Copyright"
-msgstr "Auteursrecht"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:57 ogg123/oggvorbis_format.c:58
-msgid "Comment:"
-msgstr "Opmerking:"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:167
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:152
 msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
 msgstr "--- Gat in stroom; waarschijnlijk niet erg\n"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:173
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:158
 msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
 msgstr "=== Vorbis bibliotheek heeft stroomfout gerapporteerd.\n"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:402
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz"
+msgstr "Bitstroom is %d kanaals, %ldHz"
+
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:307
 #, c-format
-msgid "Version is %d"
-msgstr "Versie is %d"
+msgid "Vorbis format: Version %d"
+msgstr ""
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:406
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:311
 #, c-format
 msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
 msgstr "Bitrate aanwijzingen: boven=%ld nominaal=%ld onder=%ld venster=%ld"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:414
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:319
 #, c-format
-msgid "Bitstream is %d channel, %ldHz"
-msgstr "Bitstroom is %d kanaals, %ldHz"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:419
-#, c-format
 msgid "Encoded by: %s"
 msgstr "Gecodeerd door: %s"
 
@@ -551,64 +527,66 @@
 msgid "AIFF/AIFC file reader"
 msgstr "AIFF/AIFC bestandslezer"
 
-#: oggenc/audio.c:117 oggenc/audio.c:374
+#: oggenc/audio.c:116 oggenc/audio.c:383
 msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
 msgstr "Waarschuwing: onverwachte EOF bij lezen WAV kop\n"
 
-#: oggenc/audio.c:128
+#: oggenc/audio.c:127
 #, c-format
 msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n"
 msgstr "Overslaan stuk van soort \"%s\", lengte %d\n"
 
-#: oggenc/audio.c:146
+#: oggenc/audio.c:145
 msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
 msgstr "Waarschuwing: onverwacht EOF in AIFF stuk\n"
 
-#: oggenc/audio.c:231
+#: oggenc/audio.c:230
 msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n"
 msgstr "Waarschuwing: geen algemeen stuk gevonden in AIFF bestand\n"
 
-#: oggenc/audio.c:237
+#: oggenc/audio.c:236
 msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n"
 msgstr "Waarschuwing: afgekapt algemeen stuk in AIFF kop\n"
 
-#: oggenc/audio.c:245
+#: oggenc/audio.c:244
 msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
 msgstr "Waarschuwing: onverwacht EOF bij lezen AIFF kop\n"
 
-#: oggenc/audio.c:258
+#: oggenc/audio.c:259
 msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n"
 msgstr "Waarschuwing: AIFF-C kop afgekapt.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:263
-msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C\n"
+#: oggenc/audio.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
 msgstr "Waarschuwing: kan ingepakt AIFF-C niet verwerken\n"
 
-#: oggenc/audio.c:270
+#: oggenc/audio.c:280
 msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n"
 msgstr "Waarschuwing: geen SSND stuk gevonden in AIFF bestand\n"
 
-#: oggenc/audio.c:276
+#: oggenc/audio.c:286
 msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
 msgstr "Waarschuwing: beschadigd SSND stuk in AIFF kop\n"
 
-#: oggenc/audio.c:282
+#: oggenc/audio.c:292
 msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
 msgstr "Waarschuwing: onverwacht EOF bij lezen AIFF kop\n"
 
-#: oggenc/audio.c:314
+#: oggenc/audio.c:323
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
-" Must be 8 or 16 bit PCM.\n"
+" Must be 8, 16, or 24 bit PCM.\n"
 msgstr ""
 "Waarschuwing: OggEnc ondersteunt deze soort AIFF/AIFC bestanden niet\n"
 " Het moet 8 of 16 bit PCM zijn.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:357
+#: oggenc/audio.c:366
 msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n"
 msgstr "Waarschuwing: stuk in WAV kop met niet herkend formaat\n"
 
-#: oggenc/audio.c:369
+#: oggenc/audio.c:378
 msgid ""
 "Warning: INVALID format chunk in wav header.\n"
 " Trying to read anyway (may not work)...\n"
@@ -616,7 +594,7 @@
 "Waarschuwing: stuk in WAV kop met ONJUIST formaat.\n"
 " Toch proberen te lezen (werkt mogelijk niet)...\n"
 
-#: oggenc/audio.c:406
+#: oggenc/audio.c:415
 msgid ""
 "ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n"
 " or type 3 floating point PCM\n"
@@ -624,19 +602,33 @@
 "FOUT: soort WAV bestand is niet ondersteund (moet standaard PCM\n"
 " of soort 3 floating point PCM zijn\n"
 
-#: oggenc/audio.c:455
+#: oggenc/audio.c:466
+#, fuzzy
 msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 16 bit PCM\n"
+"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16, or 24 bit PCM\n"
 "or floating point PCM\n"
 msgstr ""
 "FOUT: WAV bestand heeft niet ondersteund subformaat (moet 16 bit PCM\n"
 "of floating point PCM zijn\n"
 
-#: oggenc/audio.c:607
-msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n"
-msgstr "Programmeerfout: Nul monsters ontvangen van herbemonsteraar: uw bestand zal worden afgekapt. Rapporteer dit alstublieft.\n"
+#: oggenc/audio.c:541
+msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
+msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:625
+#: oggenc/audio.c:547
+#, c-format
+msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:644
+msgid ""
+"BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please "
+"report this.\n"
+msgstr ""
+"Programmeerfout: Nul monsters ontvangen van herbemonsteraar: uw bestand zal "
+"worden afgekapt. Rapporteer dit alstublieft.\n"
+
+#: oggenc/audio.c:662
 msgid "Couldn't initialise resampler\n"
 msgstr "Kon herbemonsteraar niet initialiseren\n"
 
@@ -656,8 +648,12 @@
 msgstr "Niet herkende geavanceerde optie \"%s\"\n"
 
 #: oggenc/encode.c:133
-msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support more)\n"
-msgstr "255 kanalen zouden voor iedereen genoeg moeten zijn. (Sorry, vorbis ondersteunt niet meer)\n"
+msgid ""
+"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support "
+"more)\n"
+msgstr ""
+"255 kanalen zouden voor iedereen genoeg moeten zijn. (Sorry, vorbis "
+"ondersteunt niet meer)\n"
 
 #: oggenc/encode.c:141
 msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n"
@@ -803,7 +799,7 @@
 "        %s%s%s \n"
 "met bitrate beheer "
 
-#: oggenc/oggenc.c:96
+#: oggenc/oggenc.c:97
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -812,58 +808,70 @@
 "%s%s\n"
 "FOUT: Geen invoerbestanden aangegeven. Gebruik -h voor hulp.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:111
+#: oggenc/oggenc.c:112
 msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n"
 msgstr "FOUT: Meerdere bestanden aangegeven bij gebruik stdin\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:118
-msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n"
-msgstr "FOUT: Meerdere invoerbestanden met aangegeven uitvoer bestandsnaam: misschien -n gebruiken\n"
+#: oggenc/oggenc.c:119
+msgid ""
+"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
+"n\n"
+msgstr ""
+"FOUT: Meerdere invoerbestanden met aangegeven uitvoer bestandsnaam: "
+"misschien -n gebruiken\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:172
+#: oggenc/oggenc.c:173
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "FOUT: Kan invoerbestand \"%s\" niet openen: %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:200
+#: oggenc/oggenc.c:201
 #, c-format
 msgid "Opening with %s module: %s\n"
 msgstr "Openen met %s module: %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:209
+#: oggenc/oggenc.c:210
 #, c-format
 msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n"
 msgstr "FOUT: Invoerbestand \"%s\" is niet van een ondersteund formaat\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:259
+#: oggenc/oggenc.c:260
 msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: Geen bestandsnaam, gebruik nu standaard \"default.ogg\"\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: Geen bestandsnaam, gebruik nu standaard \"default.ogg\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:267
+#: oggenc/oggenc.c:268
 #, c-format
-msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
-msgstr "FOUT: Kon niet benodigde submappen maken voor uitvoer bestandsnaam \"%s\"\n"
+msgid ""
+"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"FOUT: Kon niet benodigde submappen maken voor uitvoer bestandsnaam \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:278
+#: oggenc/oggenc.c:279
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "FOUT: Kan niet uitvoerbestand \"%s\" openen: %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:308
+#: oggenc/oggenc.c:309
 #, c-format
 msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n"
 msgstr "Herbemonsteren invoer van %d Hz naar %d Hz\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:315
+#: oggenc/oggenc.c:316
 msgid "Downmixing stereo to mono\n"
 msgstr "Terugbrengen stereo naar mono\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:318
+#: oggenc/oggenc.c:319
 msgid "ERROR: Can't downmix except from stereo to mono\n"
 msgstr "FOUT: Kan alleen terugbrengen van stereo naar mono\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:365
+#: oggenc/oggenc.c:330
 #, c-format
+msgid "Scaling input to %f\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:374
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
 "Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
@@ -902,19 +910,25 @@
 " Naming:\n"
 " -o, --output=fn      Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
 " -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-"                      and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+"number,\n"
+"                      and date, respectively (see below for specifying "
+"these).\n"
 "                      %%%% gives a literal %%.\n"
-" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to the\n"
+" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to "
+"the\n"
 "                      -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
 " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-"                      characters specified. If this string is shorter than the\n"
+"                      characters specified. If this string is shorter than "
+"the\n"
 "                      --name-remove list or is not specified, the extra\n"
 "                      characters are just removed.\n"
-"                      Default settings for the above two arguments are platform\n"
+"                      Default settings for the above two arguments are "
+"platform\n"
 "                      specific.\n"
 " -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may be\n"
-"                      used multiple times.\n"
+"                      used multiple times. The argument should be in the\n"
+"                      format \"tag=value\".\n"
 " -d, --date           Date for track (usually date of performance)\n"
 " -N, --tracknum       Track number for this track\n"
 " -t, --title          Title for this track\n"
@@ -922,24 +936,33 @@
 " -a, --artist         Name of artist\n"
 " -G, --genre          Genre of track\n"
 "                      If multiple input files are given, then multiple\n"
-"                      instances of the previous five arguments will be used,\n"
+"                      instances of the previous five arguments will be "
+"used,\n"
 "                      in the order they are given. If fewer titles are\n"
-"                      specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
+"                      specified than files, OggEnc will print a warning, "
+"and\n"
 "                      reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
 "                      track numbers are given, the remaining files will be\n"
-"                      unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n"
-"                      for all others without warning (so you can specify a date\n"
-"                      once, for example, and have it used for all the files)\n"
+"                      unnumbered. For the others, the final tag will be "
+"reused\n"
+"                      for all others without warning (so you can specify a "
+"date\n"
+"                      once, for example, and have it used for all the "
+"files)\n"
 "\n"
 "INPUT FILES:\n"
-" OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n"
+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM WAV, AIFF, or "
+"AIFF/C\n"
 " files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n"
 " (or more channels) and any sample rate.\n"
-" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-" must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n"
+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+"which\n"
+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless "
+"additional\n"
 " parameters for raw mode are specified.\n"
-" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
-" In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is specified\n"
+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+"filename.\n"
+" In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
 " with -o\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -950,18 +973,27 @@
 " Algemeen:\n"
 " -Q, --quiet          Geen uitvoer naar stderr sturen\n"
 " -h, --help           Deze help tekst weergeven\n"
-" -r, --raw            Ruwe modus. Invoer worden direct als PCM gegevens gelezen\n"
-" -B, --raw-bits=n     Voor ruwe invoer bits/monster instellen. Standaard is 16\n"
-" -C, --raw-chan=n     Aantal kanalen voor ruwe invoer instellen. Standaard is 2\n"
-" -R, --raw-rate=n     Voor ruwe invoer monsters/sec instellen. Standaard is 44100\n"
+" -r, --raw            Ruwe modus. Invoer worden direct als PCM gegevens "
+"gelezen\n"
+" -B, --raw-bits=n     Voor ruwe invoer bits/monster instellen. Standaard is "
+"16\n"
+" -C, --raw-chan=n     Aantal kanalen voor ruwe invoer instellen. Standaard "
+"is 2\n"
+" -R, --raw-rate=n     Voor ruwe invoer monsters/sec instellen. Standaard is "
+"44100\n"
 " --raw-endianness     1 voor bigendian, 0 voor little (standaard is 0)\n"
-" -b, --bitrate        Een nominale bitrate aangeven om mee te coderen. Er wordt\n"
-"                      geprobeerd om met een bitrate te coderen waarvan het gemiddelde\n"
-"                      op de waarde ligt. Het argument is het aantal kbps. Dit gebruikt\n"
-"                      de bitrate-beheer engine, en wordt niet aangeraden voor de\n"
+" -b, --bitrate        Een nominale bitrate aangeven om mee te coderen. Er "
+"wordt\n"
+"                      geprobeerd om met een bitrate te coderen waarvan het "
+"gemiddelde\n"
+"                      op de waarde ligt. Het argument is het aantal kbps. "
+"Dit gebruikt\n"
+"                      de bitrate-beheer engine, en wordt niet aangeraden "
+"voor de\n"
 "                      meeste gebruikers.\n"
 "                      Zie -q, --quality voor een beter alternatief.\n"
-" -m, --min-bitrate    Een minimale bitrate aangeven (in kbps). Nuttig voor coderen\n"
+" -m, --min-bitrate    Een minimale bitrate aangeven (in kbps). Nuttig voor "
+"coderen\n"
 "                      voor een kanaal met een vaste grootte.\n"
 " -M, --max-bitrate    Een maximale bitrate aangeven in kbps. Nuttig voor\n"
 "                      stroomtoepassingen.\n"
@@ -969,30 +1001,46 @@
 "                      in plaats van een bepaalde bitrate aangeven.\n"
 "                      Dit is de normale modus waarmee wordt gewerkt.\n"
 "                      Fracties zijn toegestaan (zoals 2.75)\n"
-"                      Kwaliteit -1 is ook mogelijk, maar geeft mogelijk geen\n"
+"                      Kwaliteit -1 is ook mogelijk, maar geeft mogelijk "
+"geen\n"
 "                      acceptabele kwaliteit.\n"
-" --resample n         Opnieuw bemonsteren invoergegevens naar bemonster frequentie n (Hz)\n"
-" --downmix            Stereo terugbrengen tot mono. Alleen toegestaan bij stereo invoer.\n"
-" -s, --serial         Een serienummer aangeven voor de stroom. Bij het coderen van\n"
-"                      meerdere bestanden, zal dit bij elke stroom na de eerste verhoogd\n"
+" --resample n         Opnieuw bemonsteren invoergegevens naar bemonster "
+"frequentie n (Hz)\n"
+" --downmix            Stereo terugbrengen tot mono. Alleen toegestaan bij "
+"stereo invoer.\n"
+" -s, --serial         Een serienummer aangeven voor de stroom. Bij het "
+"coderen van\n"
+"                      meerdere bestanden, zal dit bij elke stroom na de "
+"eerste verhoogd\n"
 "                      worden.\n"
 "\n"
 " Naamgeving:\n"
-" -o, --output=fn      Bestand schrijven naar fn (alleen geldig in enkel-bestandsmodus)\n"
-" -n, --names=string   Bestandsnamen maken zoals deze tekst, waarbij %%a, %%t, %%l,\n"
-"                      %%n, %%d wordt vervangen door artiest, titel, album, spoornummer,\n"
-"                      en datum, respectievelijk (hieronder staat hoe dit aangegeven wordt).\n"
+" -o, --output=fn      Bestand schrijven naar fn (alleen geldig in enkel-"
+"bestandsmodus)\n"
+" -n, --names=string   Bestandsnamen maken zoals deze tekst, waarbij %%a, %%"
+"t, %%l,\n"
+"                      %%n, %%d wordt vervangen door artiest, titel, album, "
+"spoornummer,\n"
+"                      en datum, respectievelijk (hieronder staat hoe dit "
+"aangegeven wordt).\n"
 "                      %%%% geeft %%.\n"
-" -X, --name-remove=s  De aangegeven tekens verwijderen uit parameters die voorkomen in\n"
+" -X, --name-remove=s  De aangegeven tekens verwijderen uit parameters die "
+"voorkomen in\n"
 "                      de tekst die meegegeven is aan de -n optie.\n"
-"                      Te gebruiken om toegestane bestandsnamen te garanderen.\n"
-" -P, --name-replace=s Tekens die verwijderd zijn door --name-remove vervangen met de\n"
-"                      aangegeven tekens. Als deze tekst korter is dan de lijst bij\n"
-"                      --name-remove, of deze tekst is niet aangegeven, worden extra\n"
+"                      Te gebruiken om toegestane bestandsnamen te "
+"garanderen.\n"
+" -P, --name-replace=s Tekens die verwijderd zijn door --name-remove "
+"vervangen met de\n"
+"                      aangegeven tekens. Als deze tekst korter is dan de "
+"lijst bij\n"
+"                      --name-remove, of deze tekst is niet aangegeven, "
+"worden extra\n"
 "                      tekens gewoon verwijderd.\n"
-"                      Standaardwaarden voor de twee hierboven genoemde argumenten zijn\n"
+"                      Standaardwaarden voor de twee hierboven genoemde "
+"argumenten zijn\n"
 "                      platform specifiek.\n"
-" -c, --comment=c      De gegeven string toevoegen als extra opmerking. Dit mag meerdere\n"
+" -c, --comment=c      De gegeven string toevoegen als extra opmerking. Dit "
+"mag meerdere\n"
 "                      keren worden gebruikt.\n"
 " -d, --date           Datum voor spoor (normaal gesproken datum van opname)\n"
 " -N, --tracknum       Spoornummer voor dit spoor\n"
@@ -1000,147 +1048,196 @@
 " -l, --album          Naam van album\n"
 " -a, --artist         Naam van artiest\n"
 " -G, --genre          Genre van spoor\n"
-"                      Als er meerdere invoerbestanden zijn gegeven, zullen er meerdere\n"
-"                      instanties van de vorige vijf argumenten worden gebruikt,\n"
-"                      in de volgorde waarin ze zijn gegeven. Als er minder titels zijn\n"
-"                      aangegeven dan bestanden, geeft OggEnc een waarschuwing weer, en\n"
-"                      de laatste voor alle overblijvende bestanden gebruiken. Als er\n"
-"                      minder spoornummers zijn gegeven, zullen de overige bestanden niet\n"
-"                      worden genummerd. Voor de andere zal de laatste tag worden gebruikt\n"
-"                      voor alle andere, zonder waarschuwing (u kunt de datum dus één keer\n"
-"                      aangeven, bijvoorbeeld, en voor alle bestanden laten gebruiken)\n"
+"                      Als er meerdere invoerbestanden zijn gegeven, zullen "
+"er meerdere\n"
+"                      instanties van de vorige vijf argumenten worden "
+"gebruikt,\n"
+"                      in de volgorde waarin ze zijn gegeven. Als er minder "
+"titels zijn\n"
+"                      aangegeven dan bestanden, geeft OggEnc een "
+"waarschuwing weer, en\n"
+"                      de laatste voor alle overblijvende bestanden "
+"gebruiken. Als er\n"
+"                      minder spoornummers zijn gegeven, zullen de overige "
+"bestanden niet\n"
+"                      worden genummerd. Voor de andere zal de laatste tag "
+"worden gebruikt\n"
+"                      voor alle andere, zonder waarschuwing (u kunt de datum "
+"dus één keer\n"
+"                      aangeven, bijvoorbeeld, en voor alle bestanden laten "
+"gebruiken)\n"
 "\n"
 "INVOERBESTANDEN:\n"
-" OggEnc invoerbestanden moeten op dit moment 16 of 8 bit PCM WAV, AIFF, AIFF/C\n"
-" of 32 bit IEEE floating point WAV bestanden zijn. Bestanden kunnen mono of stereo\n"
+" OggEnc invoerbestanden moeten op dit moment 16 of 8 bit PCM WAV, AIFF, AIFF/"
+"C\n"
+" of 32 bit IEEE floating point WAV bestanden zijn. Bestanden kunnen mono of "
+"stereo\n"
 " (of meer kanalen) zijn en mogen elke bemosteringsfrequentie hebben.\n"
-" Ook kan de --raw optie worden gebruikt om een ruw PCM gegevensbestand te gebruiken.\n"
-" Dat moet dan 16bit stereo little-endian PCM ('wav zonder kop', 'headerless wav') zijn,\n"
+" Ook kan de --raw optie worden gebruikt om een ruw PCM gegevensbestand te "
+"gebruiken.\n"
+" Dat moet dan 16bit stereo little-endian PCM ('wav zonder kop', 'headerless "
+"wav') zijn,\n"
 " tenzij er meer parameters zijn aangegeven voor ruwe modus.\n"
-" U kunt aangeven dat het bestand van stdin moet worden genomen door - te gebruiken als\n"
-" invoer bestandsnaam. In deze modus wordt uitvoer naar stdout gestuurd, tenzij er een\n"
+" U kunt aangeven dat het bestand van stdin moet worden genomen door - te "
+"gebruiken als\n"
+" invoer bestandsnaam. In deze modus wordt uitvoer naar stdout gestuurd, "
+"tenzij er een\n"
 " uitvoer bestandsnaam is aangegeven met -o\n"
 "\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:536
+#: oggenc/oggenc.c:546
 #, c-format
 msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: Onjuist escape teken '%c' wordt genegeerd in naam formaat\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: Onjuist escape teken '%c' wordt genegeerd in naam formaat\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:562 oggenc/oggenc.c:670 oggenc/oggenc.c:683
+#: oggenc/oggenc.c:572 oggenc/oggenc.c:688 oggenc/oggenc.c:701
 msgid "Enabling bitrate management engine\n"
 msgstr "De bitrate beheer-engine wordt aan gezet\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:571
-msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: Ruwe endianness aangegeven voor niet-ruwe gegevens. Er wordt aangenomen dat invoer ruw is.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:581
+msgid ""
+"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: Ruwe endianness aangegeven voor niet-ruwe gegevens. Er wordt "
+"aangenomen dat invoer ruw is.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:574
+#: oggenc/oggenc.c:584
 #, c-format
 msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n"
 msgstr "WAARSCHUWING: Kon endianness argument \"%s\" niet lezen\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:581
+#: oggenc/oggenc.c:591
 #, c-format
 msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n"
 msgstr "WAARSCHUWING: Kon herbemonster frequentie \"%s\" niet lezen\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:587
+#: oggenc/oggenc.c:597
 #, c-format
 msgid "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
-msgstr "Waarschuwing: Herbemonsterfrequentie aangegeven als %d Hz. Bedoelde u %d Hz?\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: Herbemonsterfrequentie aangegeven als %d Hz. Bedoelde u %d "
+"Hz?\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:599
+#: oggenc/oggenc.c:607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
+msgstr "Waarschuwing: Kon map %s niet lezen.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:617
 msgid "No value for advanced encoder option found\n"
 msgstr "Geen waarde gevonden voor geavanceerde codeeroptie\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:610
+#: oggenc/oggenc.c:628
 msgid "Internal error parsing command line options\n"
 msgstr "Interne fout bij inlezen opdrachtregel opties\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:621
+#: oggenc/oggenc.c:639
 #, c-format
 msgid "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
 msgstr "Waarschuwing: Onjuiste opmerking gebruikt (\"%s\"), genegeerd.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:656
+#: oggenc/oggenc.c:674
 #, c-format
 msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Waarschuwing: nominale bitrate \"%s\" wordt niet herkend\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:664
+#: oggenc/oggenc.c:682
 #, c-format
 msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Waarschuwing: minimale bitrate \"%s\" wordt niet herkend\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:677
+#: oggenc/oggenc.c:695
 #, c-format
 msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Waarschuwing: maximale bitrate \"%s\" wordt niet herkend\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:689
+#: oggenc/oggenc.c:707
 #, c-format
 msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n"
 msgstr "Kwaliteitsoptie \"%s\" wordt niet herkend en genegeerd\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:697
+#: oggenc/oggenc.c:715
 msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: kwaliteitsinstelling te hoog, maximale kwaliteit wordt gebruikt.\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: kwaliteitsinstelling te hoog, maximale kwaliteit wordt "
+"gebruikt.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:703
+#: oggenc/oggenc.c:721
 msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: Meerdere naam formaten aangegeven, de laatste wordt gebruikt\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: Meerdere naam formaten aangegeven, de laatste wordt gebruikt\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:712
+#: oggenc/oggenc.c:730
 msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: Meerdere naam formaat filters aangegeven, de laatste wordt gebruikt\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: Meerdere naam formaat filters aangegeven, de laatste wordt "
+"gebruikt\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:721
-msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: Meerdere naam formaat filter vervangingen aangegeven, de laatste wordt gebruikt\n"
+#: oggenc/oggenc.c:739
+msgid ""
+"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: Meerdere naam formaat filter vervangingen aangegeven, de "
+"laatste wordt gebruikt\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:729
+#: oggenc/oggenc.c:747
 msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: Meerdere uitvoerbestanden aangegeven, misschien is -n nodig?\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: Meerdere uitvoerbestanden aangegeven, misschien is -n nodig?\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:748
-msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: Ruw bits/monster aangegeven voor niet-ruwe gegevens. Er wordt aangenomen dat invoer ruw is.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:766
+msgid ""
+"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: Ruw bits/monster aangegeven voor niet-ruwe gegevens. Er wordt "
+"aangenomen dat invoer ruw is.\n"
 
 #. Failed, so just set to 16
-#: oggenc/oggenc.c:753 oggenc/oggenc.c:757
+#: oggenc/oggenc.c:771 oggenc/oggenc.c:775
 msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n"
 msgstr "WAARSCHUWING: Onjuiste bits/monster aangeven, 16 wordt gekozen.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:764
-msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: Ruw kanaal aantal aangegeven voor niet-ruwe gegevens. Er wordt aangenomen dat invoer ruw is.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:782
+msgid ""
+"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is "
+"raw.\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: Ruw kanaal aantal aangegeven voor niet-ruwe gegevens. Er wordt "
+"aangenomen dat invoer ruw is.\n"
 
 #. Failed, so just set to 2
-#: oggenc/oggenc.c:769
+#: oggenc/oggenc.c:787
 msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n"
 msgstr "WAARSCHUWING: Onjuist kanaal aantal aangegeven, 2 wordt gekozen.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:780
-msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: Ruwe bemonsteringsfrequentie aangegeven voor niet-ruwe gegevens. Er wordt aangenomen dat invoer ruw is.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:798
+msgid ""
+"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: Ruwe bemonsteringsfrequentie aangegeven voor niet-ruwe "
+"gegevens. Er wordt aangenomen dat invoer ruw is.\n"
 
 #. Failed, so just set to 44100
-#: oggenc/oggenc.c:785
+#: oggenc/oggenc.c:803
 msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: Onjuiste bemonsteringsfrequentie aangegeven, 44100 wordt gekozen.\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: Onjuiste bemonsteringsfrequentie aangegeven, 44100 wordt "
+"gekozen.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:789
+#: oggenc/oggenc.c:807
 msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n"
 msgstr "WAARSCHUWING: Onbekende optie aangegeven, wordt genegeerd->\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:811
+#: oggenc/oggenc.c:829
 msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
 msgstr "Kon opmerking niet converteren naar UTF-8, toevoegen onmogelijk\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:830
+#: oggenc/oggenc.c:848
 msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: Te weinig titels aangegeven, laatste titel wordt de standaard.\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: Te weinig titels aangegeven, laatste titel wordt de "
+"standaard.\n"
 
 #: oggenc/platform.c:147
 #, c-format
@@ -1157,42 +1254,50 @@
 msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n"
 msgstr "Fout: pad deel \"%s\" is geen map\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:156
+#: ogginfo/ogginfo2.c:158
 #, c-format
-msgid "Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n"
-msgstr "Waarschuwing: Kon vorbis koppakket niet decoderen - onjuiste vorbis stroom (%d)\n"
+msgid ""
+"Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: Kon vorbis koppakket niet decoderen - onjuiste vorbis stroom (%"
+"d)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:164
+#: ogginfo/ogginfo2.c:165
 #, c-format
-msgid "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "Waarschuwing: Vorbis stroom %d heeft de koppen niet op de goede manier in frames staan. Afsluitende koppagina bevat meer pakketten of heeft niet-nul granulepos\n"
+msgid ""
+"Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: Vorbis stroom %d heeft de koppen niet op de goede manier in "
+"frames staan. Afsluitende koppagina bevat meer pakketten of heeft niet-nul "
+"granulepos\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:168
+#: ogginfo/ogginfo2.c:169
 #, c-format
 msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
 msgstr "Vorbis koppen ingelezen voor stroom %d, informatie volgt...\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:171
+#: ogginfo/ogginfo2.c:172
 #, c-format
 msgid "Version: %d\n"
 msgstr "Versie: %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:175
+#: ogginfo/ogginfo2.c:176
 #, c-format
 msgid "Vendor: %s (%s)\n"
 msgstr "Maker: %s (%s)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:182
+#: ogginfo/ogginfo2.c:183
 #, c-format
 msgid "Vendor: %s\n"
 msgstr "Maker: %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:183
+#: ogginfo/ogginfo2.c:184
 #, c-format
 msgid "Channels: %d\n"
 msgstr "Kanalen: %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:184
+#: ogginfo/ogginfo2.c:185
 #, c-format
 msgid ""
 "Rate: %ld\n"
@@ -1201,80 +1306,97 @@
 "Frequentie: %ld\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:187
+#: ogginfo/ogginfo2.c:188
 #, c-format
 msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Nominale bitrate: %f kb/s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:190
+#: ogginfo/ogginfo2.c:191
 msgid "Nominal bitrate not set\n"
 msgstr "Nominale bitrate niet ingesteld\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:193
+#: ogginfo/ogginfo2.c:194
 #, c-format
 msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Bovengrens bitrate: %f kb/s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:196
+#: ogginfo/ogginfo2.c:197
 msgid "Upper bitrate not set\n"
 msgstr "Bovengrens bitrate niet ingesteld\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:199
+#: ogginfo/ogginfo2.c:200
 #, c-format
 msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Ondergrens bitrate: %f kb/s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:202
+#: ogginfo/ogginfo2.c:203
 msgid "Lower bitrate not set\n"
 msgstr "Ondergrens bitrate niet ingesteld\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:205
+#: ogginfo/ogginfo2.c:206
 msgid "User comments section follows...\n"
 msgstr "Gebruikersopmerkingen deel volgt...\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:217
+#: ogginfo/ogginfo2.c:218
 #, c-format
-msgid "Warning: Comment %d in stream %d is invalidly formatted, does not contain '=': \"%s\"\n"
-msgstr "Waarschuwing: Opmerking %d in stroom %d is niet juist opgemaakt, bevat geen '='; \"%s\"\n"
+msgid ""
+"Warning: Comment %d in stream %d is invalidly formatted, does not contain "
+"'=': \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: Opmerking %d in stroom %d is niet juist opgemaakt, bevat geen "
+"'='; \"%s\"\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:226
+#: ogginfo/ogginfo2.c:227
 #, c-format
 msgid "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
 msgstr "Waarschuwing: Onjuiste veldnaam in opmerking %d (stroom %d): \"%s\"\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:257 ogginfo/ogginfo2.c:266
+#: ogginfo/ogginfo2.c:258 ogginfo/ogginfo2.c:267
 #, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n"
-msgstr "Waarschuwing: Onjuiste UTF-8 codes in opmerking %d (stroom %d): lengte-markering onjuist\n"
+msgid ""
+"Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker "
+"wrong\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: Onjuiste UTF-8 codes in opmerking %d (stroom %d): lengte-"
+"markering onjuist\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:274
+#: ogginfo/ogginfo2.c:275
 #, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
-msgstr "Waarschuwing: Onjuiste UTF-8 codes in opmerking %d (stroom %d): te weinig bytes\n"
+msgid ""
+"Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: Onjuiste UTF-8 codes in opmerking %d (stroom %d): te weinig "
+"bytes\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:335
+#: ogginfo/ogginfo2.c:336
 #, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n"
-msgstr "Waarschuwing: Onjuiste UTF-8 codes in opmerking %d (stroom %d): onjuiste opvolging van codes\n"
+msgid ""
+"Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: Onjuiste UTF-8 codes in opmerking %d (stroom %d): onjuiste "
+"opvolging van codes\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:347
+#: ogginfo/ogginfo2.c:348
 msgid "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n"
 msgstr "Waarschuwing: Fout in utf8 decoder. Dit zou onmogelijk moeten zijn\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:364
-#, c-format
-msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from "
+#: ogginfo/ogginfo2.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %I64d to %I64d"
 msgstr "Waarschuwing: granulepos in stroom %d neemt af van "
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:365
-msgid " to "
-msgstr " tot "
+#: ogginfo/ogginfo2.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %Ld to %Ld"
+msgstr "Waarschuwing: granulepos in stroom %d neemt af van "
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:365
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:375
+msgid ""
+"Negative granulepos on vorbis stream outside of headers. This file was "
+"created by a buggy encoder\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:384
+#: ogginfo/ogginfo2.c:395
 #, c-format
 msgid ""
 "Vorbis stream %d:\n"
@@ -1287,34 +1409,47 @@
 "\tAfspeellengte: %ldm:%02lds\n"
 "\tGemiddelde bitrate: %f kbps\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:418
+#: ogginfo/ogginfo2.c:429
 #, c-format
 msgid "Warning: EOS not set on stream %d\n"
 msgstr "Waarschuwing: EOS niet ingesteld voor stroom %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:537
+#: ogginfo/ogginfo2.c:553
 msgid "Warning: Invalid header page, no packet found\n"
 msgstr "Waarschuwing: Onjuiste koppagina, geen pakket gevonden\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:549
+#: ogginfo/ogginfo2.c:565
 #, c-format
 msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
-msgstr "Waarschuwing: Onjuiste koppagina in stroom %d, bevat meerdere pakketten\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: Onjuiste koppagina in stroom %d, bevat meerdere pakketten\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:574
-msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset "
+#: ogginfo/ogginfo2.c:579
+#, c-format
+msgid ""
+"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems "
+"with some tools."
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:596
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Warning: Hole in data found at approximate offset %I64d bytes. Corrupted "
+"ogg.\n"
 msgstr "Waarschuwing: Gat in gegevens gevonden op plaats (ongeveer) "
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:575
-msgid " bytes. Corrupted ogg.\n"
-msgstr " bytes. Slechte ogg.\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Warning: Hole in data found at approximate offset %Ld bytes. Corrupted ogg.\n"
+msgstr "Waarschuwing: Gat in gegevens gevonden op plaats (ongeveer) "
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:599
+#: ogginfo/ogginfo2.c:623
 #, c-format
 msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "Fout bij openen invoerbestand \"%s\": %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:604
+#: ogginfo/ogginfo2.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "Processing file \"%s\"...\n"
@@ -1323,45 +1458,63 @@
 "Verwerken bestand \"%s\"...\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:613
+#: ogginfo/ogginfo2.c:637
 msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n"
 msgstr "Kon geen verwerker vinden voor stroom, afsluiten\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:618
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:645
+msgid "Page found for stream after EOS flag"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:648
 msgid ""
+"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous "
+"streams"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:652
+msgid "Error unknown."
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:655
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
 "Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
-"This indicates a corrupt ogg file.\n"
+"This indicates a corrupt ogg file: %s.\n"
 msgstr ""
 "Waarschuwing: onjuist geplaatste pagina(s) voor logische stroom %d\n"
 "Dit geeft een slecht ogg bestand aan.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:625
+#: ogginfo/ogginfo2.c:667
 #, c-format
 msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n"
 msgstr "Nieuwe logische stroom (#%d, serienr: %08x): soort %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:628
+#: ogginfo/ogginfo2.c:670
 #, c-format
 msgid "Warning: stream start flag not set on stream %d\n"
 msgstr "Waarschuwing: startaanduiding stroom niet ingesteld voor stroom %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:632
+#: ogginfo/ogginfo2.c:674
 #, c-format
 msgid "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
 msgstr "Waarschuwing: start-aanduiding stroom gevonden midden in stroom %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:637
+#: ogginfo/ogginfo2.c:679
 #, c-format
-msgid "Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n"
-msgstr "Waarschuwing: gat gevonden in nummering fragmenten in stroom %d. Pagina %ld ontvangen, %ld verwacht. Geeft ontbrekende gegevens aan.\n"
+msgid ""
+"Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
+"ld. Indicates missing data.\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: gat gevonden in nummering fragmenten in stroom %d. Pagina %ld "
+"ontvangen, %ld verwacht. Geeft ontbrekende gegevens aan.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:652
+#: ogginfo/ogginfo2.c:694
 #, c-format
 msgid "Logical stream %d ended\n"
 msgstr "Logische stroom %d geëindigd\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:659
+#: ogginfo/ogginfo2.c:702
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: No ogg data found in file \"%s\".\n"
@@ -1370,12 +1523,13 @@
 "Fout: Geen ogg gegevens gevonden in bestand \"%s\".\n"
 "Invoer is waarschijnlijk geen ogg.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:670
+#: ogginfo/ogginfo2.c:713
+#, fuzzy
 msgid ""
 "ogginfo 1.0\n"
 "(c) 2002 Michael Smith <msmith at labyrinth.net.au>\n"
 "\n"
-"Usage: ogginfo [flags] files1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
 "Flags supported:\n"
 "\t-h Show this help message\n"
 "\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n"
@@ -1390,13 +1544,16 @@
 "Gebruik: ogginfo [opties] bestanden1.ogg [bestand2.ogg ... bestandN.ogg]\n"
 "Ondersteunde opties:\n"
 "\t-h Deze hulp weergeven.\n"
-"\t-q Minder informatie weergeven. Als dit een keer wordt gebruikt, verdwijnt\n"
-"\t   de gedetailleerde, informatieve informatie. Bij twee keer, ook waarschuwingen.\n"
-"\t-v Meer informatie weergeven. Dit zet mogelijk gedetailleerdere controles aan\n"
+"\t-q Minder informatie weergeven. Als dit een keer wordt gebruikt, "
+"verdwijnt\n"
+"\t   de gedetailleerde, informatieve informatie. Bij twee keer, ook "
+"waarschuwingen.\n"
+"\t-v Meer informatie weergeven. Dit zet mogelijk gedetailleerdere controles "
+"aan\n"
 "\t   voor sommige soorten stromen.\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:691
+#: ogginfo/ogginfo2.c:734
 msgid ""
 "Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
 "\n"
@@ -1410,7 +1567,7 @@
 "en helpt bij het vinden van problemen met die bestanden.\n"
 "Volledige hulp wordt weergegeven met \"ogginfo -h\".\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:720
+#: ogginfo/ogginfo2.c:763
 msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n"
 msgstr "Geen invoerbestanden aangegeven. \"ogginfo -h\" voor hulp.\n"
 
@@ -1473,27 +1630,27 @@
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argumenten\n"
 
-#: vcut/vcut.c:131
+#: vcut/vcut.c:133
 msgid "Page error. Corrupt input.\n"
 msgstr "Pagina fout. Beschadigde invoer.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:148
+#: vcut/vcut.c:150
 msgid "Bitstream error, continuing\n"
 msgstr "Bitstroom fout, doorgaan\n"
 
-#: vcut/vcut.c:173
+#: vcut/vcut.c:175
 msgid "Found EOS before cut point.\n"
 msgstr "EOS gevonden voor knippunt.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:182
+#: vcut/vcut.c:184
 msgid "Setting eos: update sync returned 0\n"
 msgstr "EOS instellen: bijwerkingssynchronisatie gaf 0\n"
 
-#: vcut/vcut.c:192
+#: vcut/vcut.c:194
 msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
 msgstr "Knippunt niet binnen stroom. Tweede bestand zal leeg zijn\n"
 
-#: vcut/vcut.c:225
+#: vcut/vcut.c:227
 msgid "Unhandled special case: first file too short?\n"
 msgstr "Niet behandelde speciale situatie: eerste bestand te kort?\n"
 
@@ -1501,7 +1658,7 @@
 #. * spectacularly unlucky? Doubt it, but let's check for it just
 #. * in case.
 #.
-#: vcut/vcut.c:284
+#: vcut/vcut.c:286
 msgid ""
 "ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
 "       ogg page. File may not decode correctly.\n"
@@ -1509,47 +1666,49 @@
 "FOUT: Eerste twee audio pakketjes pasten niet in één ogg\n"
 "      pagina. Mogelijk decodeert het bestand niet juist.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:297
+#: vcut/vcut.c:299
 msgid "Recoverable bitstream error\n"
 msgstr "Herstelbare bitstroom fout\n"
 
-#: vcut/vcut.c:307
+#: vcut/vcut.c:309
 msgid "Bitstream error\n"
 msgstr "Bitstroom fout\n"
 
-#: vcut/vcut.c:330
+#: vcut/vcut.c:332
 msgid "Update sync returned 0, setting eos\n"
 msgstr "Bijwerkingssynchronisatie gaf 0, EOS instellen\n"
 
-#: vcut/vcut.c:376
+#: vcut/vcut.c:381
 msgid "Input not ogg.\n"
 msgstr "Invoer niet ogg.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:386
+#: vcut/vcut.c:391
 msgid "Error in first page\n"
 msgstr "Fout in eerste pagina\n"
 
-#: vcut/vcut.c:391
+#: vcut/vcut.c:396
 msgid "error in first packet\n"
 msgstr "fout in eerste pakket\n"
 
-#: vcut/vcut.c:397
+#: vcut/vcut.c:402
 msgid "Error in primary header: not vorbis?\n"
 msgstr "Fout in eerste kop: niet vorbis?\n"
 
-#: vcut/vcut.c:417
+#: vcut/vcut.c:422
 msgid "Secondary header corrupt\n"
 msgstr "Tweede kop beschadigd\n"
 
-#: vcut/vcut.c:430
+#: vcut/vcut.c:435
 msgid "EOF in headers\n"
 msgstr "EOF in koppen\n"
 
-#: vcut/vcut.c:456
-msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg cutpoint\n"
+#: vcut/vcut.c:468
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
 msgstr "Gebruik: vcut inbestand.ogg uitbestand1.ogg uitbestand2.ogg knippunt\n"
 
-#: vcut/vcut.c:460
+#: vcut/vcut.c:472
 msgid ""
 "WARNING: vcut is still experimental code.\n"
 "Check that the output files are correct before deleting sources.\n"
@@ -1559,77 +1718,85 @@
 "Controleer uitvoerbestanden voordat u de bronbestanden verwijdert.\n"
 "\n"
 
-#: vcut/vcut.c:465
+#: vcut/vcut.c:477
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for reading\n"
 msgstr "Kon %s niet openen om te lezen\n"
 
-#: vcut/vcut.c:470 vcut/vcut.c:475
+#: vcut/vcut.c:482 vcut/vcut.c:487
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for writing\n"
 msgstr "Kon %s niet openen om te schrijven\n"
 
-#: vcut/vcut.c:480
+#: vcut/vcut.c:493 vcut/vcut.c:498
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n"
 msgstr "Kon knippunt \"%s\" niet lezen\n"
 
-#: vcut/vcut.c:484
-#, c-format
-msgid "Processing: Cutting at %lld\n"
+#: vcut/vcut.c:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld seconds\n"
 msgstr "Verwerken: knippen bij %lld\n"
 
-#: vcut/vcut.c:493
+#: vcut/vcut.c:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n"
+msgstr "Verwerken: knippen bij %lld\n"
+
+#: vcut/vcut.c:515
 msgid "Processing failed\n"
 msgstr "Verwerken mislukt\n"
 
-#: vcut/vcut.c:514
+#: vcut/vcut.c:537
 msgid "Error reading headers\n"
 msgstr "Fout bij lezen koppen\n"
 
-#: vcut/vcut.c:537
+#: vcut/vcut.c:560
 msgid "Error writing first output file\n"
 msgstr "Fout bij schrijven eerste uitvoerbestand\n"
 
-#: vcut/vcut.c:545
+#: vcut/vcut.c:568
 msgid "Error writing second output file\n"
 msgstr "Fout bij schrijven tweede uitvoerbestand\n"
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:220
+#: vorbiscomment/vcedit.c:229
 msgid "Input truncated or empty."
 msgstr "Invoer afgekapt of leeg."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:222
+#: vorbiscomment/vcedit.c:231
 msgid "Input is not an Ogg bitstream."
 msgstr "Invoer is niet een Ogg bitstroom."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:239
+#: vorbiscomment/vcedit.c:249
 msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
 msgstr "Fout bij lezen eerste pagina van Ogg bitstroom."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:245
+#: vorbiscomment/vcedit.c:255
 msgid "Error reading initial header packet."
 msgstr "Fout bij lezen eerste koppakket."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:251
+#: vorbiscomment/vcedit.c:261
 msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data."
 msgstr "Ogg bitstroom bevat geen vorbis gegevens."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:274
+#: vorbiscomment/vcedit.c:284
 msgid "Corrupt secondary header."
 msgstr "Beschadigde tweede kop."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:295
+#: vorbiscomment/vcedit.c:305
 msgid "EOF before end of vorbis headers."
 msgstr "EOF voor einde van vorbis koppen."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:448
+#: vorbiscomment/vcedit.c:458
 msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
 msgstr "Beschadigde of missende gegevens, doorgaan..."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:487
-msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
-msgstr "Fout bij schrijven stroom naar uitvoer. Uitvoerstroom is mogelijk beschadigd of afgekapt."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:495
+msgid ""
+"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
+msgstr ""
+"Fout bij schrijven stroom naar uitvoer. Uitvoerstroom is mogelijk beschadigd "
+"of afgekapt."
 
 #: vorbiscomment/vcomment.c:103 vorbiscomment/vcomment.c:129
 #, c-format
@@ -1695,7 +1862,8 @@
 "\tvolledig vervangen.\n"
 "   Zowel -a als -w kan slechts één bestandsnaam aannemen,\n"
 "   waarbij een tijdelijk bestand wordt gebruikt.\n"
-"   -c kan worden gebruikt om opmerkingen uit een aangegeven bestand te halen\n"
+"   -c kan worden gebruikt om opmerkingen uit een aangegeven bestand te "
+"halen\n"
 "   in plaats van stdin.\n"
 "   Voorbeeld: vorbiscomment -a in.ogg -c opmerkingen.txt\n"
 "   zal de opmerkingen uit opmerkingen.txt toevoegen aan in.ogg\n"
@@ -1705,7 +1873,8 @@
 "   (merk op dat als u dit gebruikt, het lezen van opmerkingen uit een\n"
 "   opmerkingen bestand of van stdin uit wordt gezet)\n"
 "   Ruwe modus (--raw, -R) zal opmerkingen lezen en schrijven in utf8,\n"
-"   in plaats van converteren van/naar tekenset van de gebruiker. Dit is nuttig\n"
+"   in plaats van converteren van/naar tekenset van de gebruiker. Dit is "
+"nuttig\n"
 "   als vorbiscomment in scripts wordt gebruikt. Het is alleen niet genoeg\n"
 "   voor het rondsturen van opmerkingen in alle gevallen.\n"
 
@@ -1713,36 +1882,73 @@
 msgid "Internal error parsing command options\n"
 msgstr "Interne fout bij lezen opdracht opties\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:456
+#: vorbiscomment/vcomment.c:457
 #, c-format
 msgid "Error opening input file '%s'.\n"
 msgstr "Fout bij openen invoerbestand '%s'.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:465
+#: vorbiscomment/vcomment.c:466
 msgid "Input filename may not be the same as output filename\n"
 msgstr "Invoerbestandsnaam mag niet hetzelfde zijn als uitvoerbestandsnaam\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:476
+#: vorbiscomment/vcomment.c:477
 #, c-format
 msgid "Error opening output file '%s'.\n"
 msgstr "Fout bij openen uitvoerbestand '%s'.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:491
+#: vorbiscomment/vcomment.c:492
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'.\n"
 msgstr "Fout bij openen opmerkingen bestand '%s'.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:508
+#: vorbiscomment/vcomment.c:509
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'\n"
 msgstr "Fout bij openen opmerkingen bestand '%s'\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:536
+#: vorbiscomment/vcomment.c:537
 #, c-format
 msgid "Error removing old file %s\n"
 msgstr "Fout bij verwijderen oude bestand %s\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:538
+#: vorbiscomment/vcomment.c:539
 #, c-format
 msgid "Error renaming %s to %s\n"
 msgstr "Fout bij hernoemen %s naar %s\n"
+
+#~ msgid "malloc"
+#~ msgstr "malloc"
+
+#~ msgid "Track number:"
+#~ msgstr "Spoornummer:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ReplayGain (Track):"
+#~ msgstr "HerspeelFactor (Spoor):"
+
+#~ msgid "ReplayGain (Album):"
+#~ msgstr "HerspeelFactor (Album):"
+
+#~ msgid "ReplayGain (Track) Peak:"
+#~ msgstr "HerspeelFactor (Spoor) piek:"
+
+#~ msgid "ReplayGain (Album) Peak:"
+#~ msgstr "HerspeelFactor (Album) piek:"
+
+#~ msgid "Copyright"
+#~ msgstr "Auteursrecht"
+
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Opmerking:"
+
+#~ msgid "Version is %d"
+#~ msgstr "Versie is %d"
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " tot "
+
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"
+
+#~ msgid " bytes. Corrupted ogg.\n"
+#~ msgstr " bytes. Slechte ogg.\n"

Modified: trunk/vorbis-tools/po/ro.po
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/po/ro.po	2005-06-18 15:55:47 UTC (rev 9474)
+++ trunk/vorbis-tools/po/ro.po	2005-06-18 16:23:18 UTC (rev 9475)
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vorbis-tools 1.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-19 22:30+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-24 13:27+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-04-14 06:17+0000\n"
 "Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh at urban-grafx.ro>\n"
 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -13,18 +13,14 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:111
+#: ogg123/buffer.c:114
 msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n"
 msgstr "Eroare: memorie plinã în malloc_action().\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:344
+#: ogg123/buffer.c:347
 msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
 msgstr "Eroare: nu s-a putut aloca memorie în malloc_buffer_stats()\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:363
-msgid "malloc"
-msgstr "malloc"
-
 #: ogg123/callbacks.c:70
 msgid "Error: Device not available.\n"
 msgstr "Eroare: Dispozitiv(device) indisponibil.\n"
@@ -152,9 +148,9 @@
 msgid "(NULL)"
 msgstr "(NULL)"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:506 oggenc/oggenc.c:511
-#: oggenc/oggenc.c:516 oggenc/oggenc.c:521 oggenc/oggenc.c:526
-#: oggenc/oggenc.c:531
+#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:516 oggenc/oggenc.c:521
+#: oggenc/oggenc.c:526 oggenc/oggenc.c:531 oggenc/oggenc.c:536
+#: oggenc/oggenc.c:541
 msgid "(none)"
 msgstr "(nimic)"
 
@@ -217,7 +213,8 @@
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:134
 msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n"
-msgstr "=== Nu se poate specifica fiºier de output fãrã specificare de driver.\n"
+msgstr ""
+"=== Nu se poate specifica fiºier de output fãrã specificare de driver.\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:149
 #, c-format
@@ -256,8 +253,12 @@
 msgstr "--- Driver invalid %s specificat in fiºierul de configurare.\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:237
-msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n"
-msgstr "=== Nu s-a putut incãrca driverul implicit ºi nu s-a specificat nici un driver in fiºierul de configurare. Ieºire.\n"
+msgid ""
+"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. "
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"=== Nu s-a putut incãrca driverul implicit ºi nu s-a specificat nici un "
+"driver in fiºierul de configurare. Ieºire.\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:258
 #, c-format
@@ -312,7 +313,8 @@
 "      v spre device specificat anterior (cu -d).  Vezi\n"
 "      pagina de manual pentru informaþii.\n"
 "  -b n, --buffer n  foloseºte un buffer de intrare de 'n' kiloocteþi\n"
-"  -p n, --prebuffer n  încarcã n%% din bufferul de intrare înainte de a începe\n"
+"  -p n, --prebuffer n  încarcã n%% din bufferul de intrare înainte de a "
+"începe\n"
 "  -v, --verbose  afiºeazã progres ºi alte informaþii de stare\n"
 "  -q, --quiet    nu afiºa nimic (fãrã titlu)\n"
 "  -x n, --nth    cântã fiecare 'n' bucatã'\n"
@@ -324,12 +326,11 @@
 "  -l, --delay=s  setare întârziere s [milisecunde] (implicit 500).\n"
 
 #: ogg123/file_transport.c:58 ogg123/http_transport.c:203
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/oggvorbis_format.c:321
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:336 ogg123/oggvorbis_format.c:354
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:90
 msgid "Error: Out of memory.\n"
 msgstr "Eroare: memorie plinã.\n"
 
-#: ogg123/format.c:59
+#: ogg123/format.c:78
 msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
 msgstr "Eroare: nu s-a putut aloca memorie în malloc_decoder_Stats()\n"
 
@@ -396,7 +397,9 @@
 #: ogg123/ogg123.c:450
 #, c-format
 msgid "Error opening %s using the %s module.  The file may be corrupted.\n"
-msgstr "Eroare la deschiderea %s utilizând modulul %s.  Fiºierul poate sã fie corupt.\n"
+msgstr ""
+"Eroare la deschiderea %s utilizând modulul %s.  Fiºierul poate sã fie "
+"corupt.\n"
 
 #: ogg123/ogg123.c:469
 #, c-format
@@ -417,59 +420,31 @@
 msgid "Done."
 msgstr "Finalizat."
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:51
-msgid "Track number:"
-msgstr "Numar pistã(track):"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:52
-msgid "ReplayGain (Track):"
-msgstr "ReplayGain (Pistã):"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:53
-msgid "ReplayGain (Album):"
-msgstr "ReplayGain (Album):"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:54
-msgid "ReplayGain (Track) Peak:"
-msgstr "ReplayGain (Pistã) Vârf:"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:55
-msgid "ReplayGain (Album) Peak:"
-msgstr "ReplayGain (Album) Vârf:"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:56
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:57 ogg123/oggvorbis_format.c:58
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentariu:"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:167
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:152
 msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
 msgstr "--- Pauzã în stream; probabil nedãunãtoare\n"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:173
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:158
 msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
 msgstr "=== Biblioteca Vorbis a raportat o eroare de stream.\n"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:402
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz"
+msgstr "Bitstreamul este canal %d, %ldHz"
+
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:307
 #, c-format
-msgid "Version is %d"
-msgstr "Versiunea: %d"
+msgid "Vorbis format: Version %d"
+msgstr ""
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:406
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:311
 #, c-format
 msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
 msgstr "Sfaturi bitrate: superior=%ld nominal=%ld inferior=%ld fereastrã=%ld"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:414
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:319
 #, c-format
-msgid "Bitstream is %d channel, %ldHz"
-msgstr "Bitstreamul este canal %d, %ldHz"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:419
-#, c-format
 msgid "Encoded by: %s"
 msgstr "Encodat de: %s"
 
@@ -548,64 +523,66 @@
 msgid "AIFF/AIFC file reader"
 msgstr "cititor fiºiere AIFF/AIFC"
 
-#: oggenc/audio.c:117 oggenc/audio.c:374
+#: oggenc/audio.c:116 oggenc/audio.c:383
 msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
 msgstr "Avertisment: EOF neaºteptat în citirea headerului WAV\n"
 
-#: oggenc/audio.c:128
+#: oggenc/audio.c:127
 #, c-format
 msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n"
 msgstr "Omitere bucatã tip \"%s\", lungime %d\n"
 
-#: oggenc/audio.c:146
+#: oggenc/audio.c:145
 msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
 msgstr "Avertisment: EOF neaºteptat în bucatã AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:231
+#: oggenc/audio.c:230
 msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n"
 msgstr "Avertisment: Nu s-a gãsit nici o bucatã obiºnuitã in fiºier AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:237
+#: oggenc/audio.c:236
 msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n"
 msgstr "Avertisment: Bucatã obiºnuitã trunchiatã în header AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:245
+#: oggenc/audio.c:244
 msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
 msgstr "Avertismnet: EOF neaºteptat în citirea headerului AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:258
+#: oggenc/audio.c:259
 msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n"
 msgstr "Avertisment: Header AIFF-C trunchiat.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:263
-msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C\n"
+#: oggenc/audio.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
 msgstr "Avertisment: Nu se poate manipula AIFF-C compresat.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:270
+#: oggenc/audio.c:280
 msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n"
 msgstr "Avertisment: Nu s-a gãsit nici o bucatã SSND in fiºierul AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:276
+#: oggenc/audio.c:286
 msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
 msgstr "Avertisment: Bucatã SSND coruptã în header AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:282
+#: oggenc/audio.c:292
 msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
 msgstr "Avertisment: EOF neaºteptat în citirea headerului AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:314
+#: oggenc/audio.c:323
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
-" Must be 8 or 16 bit PCM.\n"
+" Must be 8, 16, or 24 bit PCM.\n"
 msgstr ""
 "Avertisment: OggEnc nu suportã acest tip de fiºier AIFF/AIFC\n"
 "Trebuie sã fie 8 sau 16 biþi PCM.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:357
+#: oggenc/audio.c:366
 msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n"
 msgstr "Avertisment: Format bucata nerecunoscut în header WAV\n"
 
-#: oggenc/audio.c:369
+#: oggenc/audio.c:378
 msgid ""
 "Warning: INVALID format chunk in wav header.\n"
 " Trying to read anyway (may not work)...\n"
@@ -613,7 +590,7 @@
 "Avertisment: format bucatã INVALID în header wav.\n"
 " Se încearcã oricum citirea (s-ar putea sã nu meargã)...\n"
 
-#: oggenc/audio.c:406
+#: oggenc/audio.c:415
 msgid ""
 "ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n"
 " or type 3 floating point PCM\n"
@@ -621,19 +598,33 @@
 "EROARE: Fiºier wav în format nesuportat (trebuie sã fie standard PCM)\n"
 " sau tip 3 floating point PCM\n"
 
-#: oggenc/audio.c:455
+#: oggenc/audio.c:466
+#, fuzzy
 msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 16 bit PCM\n"
+"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16, or 24 bit PCM\n"
 "or floating point PCM\n"
 msgstr ""
 "EROARE: Fiºier wav în format nesuportat (trebuie sã fie 16 biþi PCM)\n"
 "sau floating point PCM\n"
 
-#: oggenc/audio.c:607
-msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n"
-msgstr "BUG: S-au primit exemple zero din resampler: fiºierul va fi trunchiat. Vã rugãm raportaþi asta.\n"
+#: oggenc/audio.c:541
+msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
+msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:625
+#: oggenc/audio.c:547
+#, c-format
+msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:644
+msgid ""
+"BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please "
+"report this.\n"
+msgstr ""
+"BUG: S-au primit exemple zero din resampler: fiºierul va fi trunchiat. Vã "
+"rugãm raportaþi asta.\n"
+
+#: oggenc/audio.c:662
 msgid "Couldn't initialise resampler\n"
 msgstr "Nu s-a putut iniþializa resampler\n"
 
@@ -653,8 +644,12 @@
 msgstr "Opþiune avansatã nerecunoscutã \"%s\"\n"
 
 #: oggenc/encode.c:133
-msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support more)\n"
-msgstr "255 de canale ar trebui  sã ajungã la oricine. (Ne pare rãu, vorbis nu permite mai mult)\n"
+msgid ""
+"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support "
+"more)\n"
+msgstr ""
+"255 de canale ar trebui  sã ajungã la oricine. (Ne pare rãu, vorbis nu "
+"permite mai mult)\n"
 
 #: oggenc/encode.c:141
 msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n"
@@ -800,7 +795,7 @@
 "         %s%s%s \n"
 "folosind management de bitrate"
 
-#: oggenc/oggenc.c:96
+#: oggenc/oggenc.c:97
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -809,58 +804,70 @@
 "%s%s\n"
 "EROARE: Nici un fiºier de intrare specificat. Folosiþi -h pentru help.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:111
+#: oggenc/oggenc.c:112
 msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n"
 msgstr "EROARE: Fiºiere multiple specificate pentru utilizare stdin\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:118
-msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n"
-msgstr "EROARE: Fiºiere intrare multiple cu fiºier ieºire specificat: sugerãm folosirea lui -n\n"
+#: oggenc/oggenc.c:119
+msgid ""
+"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
+"n\n"
+msgstr ""
+"EROARE: Fiºiere intrare multiple cu fiºier ieºire specificat: sugerãm "
+"folosirea lui -n\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:172
+#: oggenc/oggenc.c:173
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "EROARE: nu s-a putut deschide fiºierul \"%s\":%s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:200
+#: oggenc/oggenc.c:201
 #, c-format
 msgid "Opening with %s module: %s\n"
 msgstr "Deschidere cu modulul %s: %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:209
+#: oggenc/oggenc.c:210
 #, c-format
 msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n"
 msgstr "EROARE: Fiºierul de intrare \"%s\" nu este un format suportat\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:259
+#: oggenc/oggenc.c:260
 msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n"
 msgstr "AVERTISMENT: Nici un nume de fiºier, implicit în \"default.ogg\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:267
+#: oggenc/oggenc.c:268
 #, c-format
-msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
-msgstr "EROARE: Nu s-au putut crea subdirectoarele necesare pentru nume fiºier ieºire \"%s\"\n"
+msgid ""
+"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"EROARE: Nu s-au putut crea subdirectoarele necesare pentru nume fiºier "
+"ieºire \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:278
+#: oggenc/oggenc.c:279
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "EROARE: Nu s-a putut scrie fiºierul de ieºire \"%s\": %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:308
+#: oggenc/oggenc.c:309
 #, c-format
 msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n"
 msgstr "Convertire (resampling) intrare din %d Hz în %d Hz\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:315
+#: oggenc/oggenc.c:316
 msgid "Downmixing stereo to mono\n"
 msgstr "Demixare stereo în mono\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:318
+#: oggenc/oggenc.c:319
 msgid "ERROR: Can't downmix except from stereo to mono\n"
 msgstr "EROARE: Nu se poate demixa exceptând stereo în mono\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:365
+#: oggenc/oggenc.c:330
 #, c-format
+msgid "Scaling input to %f\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:374
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
 "Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
@@ -899,19 +906,25 @@
 " Naming:\n"
 " -o, --output=fn      Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
 " -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-"                      and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+"number,\n"
+"                      and date, respectively (see below for specifying "
+"these).\n"
 "                      %%%% gives a literal %%.\n"
-" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to the\n"
+" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to "
+"the\n"
 "                      -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
 " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-"                      characters specified. If this string is shorter than the\n"
+"                      characters specified. If this string is shorter than "
+"the\n"
 "                      --name-remove list or is not specified, the extra\n"
 "                      characters are just removed.\n"
-"                      Default settings for the above two arguments are platform\n"
+"                      Default settings for the above two arguments are "
+"platform\n"
 "                      specific.\n"
 " -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may be\n"
-"                      used multiple times.\n"
+"                      used multiple times. The argument should be in the\n"
+"                      format \"tag=value\".\n"
 " -d, --date           Date for track (usually date of performance)\n"
 " -N, --tracknum       Track number for this track\n"
 " -t, --title          Title for this track\n"
@@ -919,24 +932,33 @@
 " -a, --artist         Name of artist\n"
 " -G, --genre          Genre of track\n"
 "                      If multiple input files are given, then multiple\n"
-"                      instances of the previous five arguments will be used,\n"
+"                      instances of the previous five arguments will be "
+"used,\n"
 "                      in the order they are given. If fewer titles are\n"
-"                      specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
+"                      specified than files, OggEnc will print a warning, "
+"and\n"
 "                      reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
 "                      track numbers are given, the remaining files will be\n"
-"                      unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n"
-"                      for all others without warning (so you can specify a date\n"
-"                      once, for example, and have it used for all the files)\n"
+"                      unnumbered. For the others, the final tag will be "
+"reused\n"
+"                      for all others without warning (so you can specify a "
+"date\n"
+"                      once, for example, and have it used for all the "
+"files)\n"
 "\n"
 "INPUT FILES:\n"
-" OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n"
+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM WAV, AIFF, or "
+"AIFF/C\n"
 " files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n"
 " (or more channels) and any sample rate.\n"
-" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-" must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n"
+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+"which\n"
+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless "
+"additional\n"
 " parameters for raw mode are specified.\n"
-" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
-" In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is specified\n"
+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+"filename.\n"
+" In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
 " with -o\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -947,21 +969,30 @@
 " Generale:\n"
 " -Q, --quiet          Nu produce output la stderr\n"
 " -h, --help           Tipãreºte acest text de ajutor.\n"
-" -r, --raw            Mod brut. Fiºierele intrare sunt citite direct ca date PCM\n"
-" -B, --raw-bits=n     Setare biþi/exemplu(sample) pentru intrare brutã. Implicit este 16\n"
-" -C, --raw-chan=n     Setare numãr canale pentru intrare brutã. Implicit este 2\n"
-" -R, --raw-rate=n     Setare exemple(samples)/sec pentru intrare brutã. Implicit este 44100\n"
-" --raw-endianness     1 pentru bigendian, 0 pentru puþin (little) - (implicit 0)\n"
-" -b, --bitrate        Alegere nominalã a bitrate-ului pentru encodare. Încercare\n"
-"                      de encodare la acest bitrate aproximând aceasta. Necesitã un\n"
+" -r, --raw            Mod brut. Fiºierele intrare sunt citite direct ca date "
+"PCM\n"
+" -B, --raw-bits=n     Setare biþi/exemplu(sample) pentru intrare brutã. "
+"Implicit este 16\n"
+" -C, --raw-chan=n     Setare numãr canale pentru intrare brutã. Implicit "
+"este 2\n"
+" -R, --raw-rate=n     Setare exemple(samples)/sec pentru intrare brutã. "
+"Implicit este 44100\n"
+" --raw-endianness     1 pentru bigendian, 0 pentru puþin (little) - "
+"(implicit 0)\n"
+" -b, --bitrate        Alegere nominalã a bitrate-ului pentru encodare. "
+"Încercare\n"
+"                      de encodare la acest bitrate aproximând aceasta. "
+"Necesitã un\n"
 "                      parametru în kbps. Foloseºte motorul de management\n"
-"                      de bitrate, ºi nu este recomandat pentru mulþi utilizatori.\n"
+"                      de bitrate, ºi nu este recomandat pentru mulþi "
+"utilizatori.\n"
 "                      Vedeþi -q, --quality pentru o mai bunã alternativã.\n"
 " -m, --min-bitrate    Specificare bitrate minim (în kbps). Folositor\n"
 "                      pentru encodare a unui canal cu dimensiune fixã.\n"
 " -M, --max-bitrate    Specificare bitrate maxim în kbps. Folositor\n"
 "                      pentru aplicaþii de streaming.\n"
-" -q, --quality        Specificare calitate între 0 (slabã) and 10 (superioarã),\n"
+" -q, --quality        Specificare calitate între 0 (slabã) and 10 "
+"(superioarã),\n"
 "                      în loc de specifica un anumit bitrate .\n"
 "                      Acesta este modul normal de operare.\n"
 "                      Calitãþi fracþionale (ex. 2.75) sunt permise.\n"
@@ -977,166 +1008,215 @@
 " De nume:\n"
 " -o, --output=fn      Scrie fiºier în fn (valid doar în mod single-file)\n"
 " -n, --names=ºir   Produce nume fiºiere ca acest ºir cu %%a, %%p, %%l,\n"
-"                      %%n, %%d înlocuite de artist, titlu, album, pistã numãr,\n"
-"                      ºi datã, respectiv (vedeþi mai jos pentru specificarea acestora).\n"
+"                      %%n, %%d înlocuite de artist, titlu, album, pistã "
+"numãr,\n"
+"                      ºi datã, respectiv (vedeþi mai jos pentru specificarea "
+"acestora).\n"
 "                      %%%% oferã cu exactitate %%.\n"
 " -X, --name-remove=s  ªterge caracterele specificate în parametri pentru \n"
-"                      formatul ºirului -n. Folositor pentru nume fiºiere corecte.\n"
+"                      formatul ºirului -n. Folositor pentru nume fiºiere "
+"corecte.\n"
 " -P, --name-replace=s Înlocuieºte caracterele eliminate de --name-remove cu\n"
-"                      caracterele specificate. Dacã acest ºir e mai scurt decât\n"
+"                      caracterele specificate. Dacã acest ºir e mai scurt "
+"decât\n"
 "                      --name-remove list sau nu e specificat, caracterele\n"
 "                      în plus sunt pur ºi simplu ºterse.\n"
-"                      Setãrile implicite pentru cele douã argumente de mai sus sunt specifice\n"
+"                      Setãrile implicite pentru cele douã argumente de mai "
+"sus sunt specifice\n"
 "                      de la o platformã la alta.\n"
 " -c, --comment=c      Adãugare ºir dat ca ºi comentariu. Poate fi folosit\n"
 "                      de mai multe ori.\n"
-" -d, --date           Data pistei (de obicei data când a fost fãcut cântecul)\n"
+" -d, --date           Data pistei (de obicei data când a fost fãcut "
+"cântecul)\n"
 " -N, --tracknum       Numãr pistã pentru aceastã pistã\n"
 " -t, --title          Titlu pentru aceastã pistã\n"
 " -l, --album          Nume album\n"
 " -a, --artist         Nume artist\n"
 " -G, --genre          Gen muzical pistã\n"
 "                      Dacã se dau mai multe fiºiere de intrare\n"
-"                      vor fi folosite instanþe ale anterioarelor cinciargumente,\n"
+"                      vor fi folosite instanþe ale anterioarelor "
+"cinciargumente,\n"
 "                      în oridnea datã. Dacã sunt specificate mai \n"
-"                      puþine titluri decât fiºiere, OggEnc va tipãri un avertisment, ºi\n"
-"                      va utiliza ultimul titlu pentru restul de fiºiere Dacã e\n"
-"                      dat un numãr mai mic de piste, fiºierele rãmase nu vor fi\n"
-"                      numerotate. Pentru celelalte ultima etichetã (tag) va fi refolositã\n"
-"                      pentru toate celelalte fãrã avertisment (pentru a putea specifica o datã\n"
-"                      undeva, de exemplu, ºi a fi folositã pentru toate fiºierele)\n"
+"                      puþine titluri decât fiºiere, OggEnc va tipãri un "
+"avertisment, ºi\n"
+"                      va utiliza ultimul titlu pentru restul de fiºiere Dacã "
+"e\n"
+"                      dat un numãr mai mic de piste, fiºierele rãmase nu vor "
+"fi\n"
+"                      numerotate. Pentru celelalte ultima etichetã (tag) va "
+"fi refolositã\n"
+"                      pentru toate celelalte fãrã avertisment (pentru a "
+"putea specifica o datã\n"
+"                      undeva, de exemplu, ºi a fi folositã pentru toate "
+"fiºierele)\n"
 "\n"
 "FIªIERE DE INTRARE::\n"
-" Fiºierele de intrare OggEnc trebuie sã fie fiºiere de 16 sau 8 biþi PCM WAV, AIFF, sau AIFF/C\n"
+" Fiºierele de intrare OggEnc trebuie sã fie fiºiere de 16 sau 8 biþi PCM "
+"WAV, AIFF, sau AIFF/C\n"
 " sau WAV 32 biþi IEEE în virgulã mobilã. Fiºierele pot fi mono sau stereo\n"
 " (sau mai multe canale) ºi la orice ratã de sample.\n"
-" Alternativ, opþiunea --raw poate fi folositã pentru a utiliza un fiºier de date PCM brut , care\n"
-" trebuie sã fie 16biþi stereo little-endian PCM ('headerless wav'), dacã nu sunt specificaþi\n"
+" Alternativ, opþiunea --raw poate fi folositã pentru a utiliza un fiºier de "
+"date PCM brut , care\n"
+" trebuie sã fie 16biþi stereo little-endian PCM ('headerless wav'), dacã nu "
+"sunt specificaþi\n"
 " parametri suplimentari pentru modul brut.\n"
-" Puteþi specifica luarea fiºierului din stdin folosind - ca nume fiºier deintrare.\n"
-" În acest mod, ieºirea e la stdout dacã nu este specificat nume fiºier de ieºire\n"
+" Puteþi specifica luarea fiºierului din stdin folosind - ca nume fiºier "
+"deintrare.\n"
+" În acest mod, ieºirea e la stdout dacã nu este specificat nume fiºier de "
+"ieºire\n"
 " cu -o\n"
 "\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:536
+#: oggenc/oggenc.c:546
 #, c-format
 msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n"
-msgstr "AVERTISMENT: Se ignorã caracterul ilegal de escape '%c' în formatul de nume\n"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: Se ignorã caracterul ilegal de escape '%c' în formatul de nume\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:562 oggenc/oggenc.c:670 oggenc/oggenc.c:683
+#: oggenc/oggenc.c:572 oggenc/oggenc.c:688 oggenc/oggenc.c:701
 msgid "Enabling bitrate management engine\n"
 msgstr "Activare motor management bitrate\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:571
-msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "AVERTISMENT: Endianess brut specificat pentru date non-brute. Se presupune intrare brutã.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:581
+msgid ""
+"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: Endianess brut specificat pentru date non-brute. Se presupune "
+"intrare brutã.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:574
+#: oggenc/oggenc.c:584
 #, c-format
 msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n"
 msgstr "AVERTISMENT: Nu s-a putut citi argumentul de endianess \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:581
+#: oggenc/oggenc.c:591
 #, c-format
 msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n"
-msgstr "AVERTISMENT: nu s-a putut citi frecvenþa de remixare (resampling) \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: nu s-a putut citi frecvenþa de remixare (resampling) \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:587
+#: oggenc/oggenc.c:597
 #, c-format
 msgid "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
-msgstr "Avertisment: Ratã remixare (resample) specificatã la %d Hz. Doriþi cumva %d Hz?\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: Ratã remixare (resample) specificatã la %d Hz. Doriþi cumva %d "
+"Hz?\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:599
+#: oggenc/oggenc.c:607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
+msgstr "Avertisment: Nu s-a putut citi directorul %s.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:617
 msgid "No value for advanced encoder option found\n"
 msgstr "Nu s-a gãsit nici o valoare pentru opþiunea avansatã de encoder\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:610
+#: oggenc/oggenc.c:628
 msgid "Internal error parsing command line options\n"
 msgstr "Eroare internã la analiza opþiunilor din linia de comandã\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:621
+#: oggenc/oggenc.c:639
 #, c-format
 msgid "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
 msgstr "Avertisment: Comentariu invalid utilizat (\"%s\"), ignorat.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:656
+#: oggenc/oggenc.c:674
 #, c-format
 msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Avertisment: bitrate nominal \"%s\" nerecunoscut\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:664
+#: oggenc/oggenc.c:682
 #, c-format
 msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Avertisment: bitrate minim \"%s\" nerecunoscut.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:677
+#: oggenc/oggenc.c:695
 #, c-format
 msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Avertisment: bitrate maxim \"%s\" nerecunoscut\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:689
+#: oggenc/oggenc.c:707
 #, c-format
 msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n"
 msgstr "Opþiune de calitate \"%s\" nerecunoscuta, ignoratã\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:697
+#: oggenc/oggenc.c:715
 msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n"
-msgstr "AVERTISMENT: setare de calitate prea mare, se seteazã la calitate maximã.\n"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: setare de calitate prea mare, se seteazã la calitate maximã.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:703
+#: oggenc/oggenc.c:721
 msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n"
-msgstr "AVERTISMENT: Nume formaturi multiple specificate, se foloseºte cel final\n"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: Nume formaturi multiple specificate, se foloseºte cel final\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:712
+#: oggenc/oggenc.c:730
 msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n"
-msgstr "AVERTISMENT: Nume multiple formate filtre specificate, se utilizeazã cel final\n"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: Nume multiple formate filtre specificate, se utilizeazã cel "
+"final\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:721
-msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
-msgstr "AVERTISMENT: Nume multiple de înlocuiri formate filtre specificate, se utilizeazã cel final\n"
+#: oggenc/oggenc.c:739
+msgid ""
+"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: Nume multiple de înlocuiri formate filtre specificate, se "
+"utilizeazã cel final\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:729
+#: oggenc/oggenc.c:747
 msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n"
-msgstr "AVERTISMENT: Fiºiere de ieºire multiple specificate, sugerãm sa folosiþi -n\n"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: Fiºiere de ieºire multiple specificate, sugerãm sa folosiþi -n\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:748
-msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "AVERTISMENT: Biþi/sample bruþi specificaþi pentru date non-brute. Se presupune intrare brutã.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:766
+msgid ""
+"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: Biþi/sample bruþi specificaþi pentru date non-brute. Se "
+"presupune intrare brutã.\n"
 
 #. Failed, so just set to 16
-#: oggenc/oggenc.c:753 oggenc/oggenc.c:757
+#: oggenc/oggenc.c:771 oggenc/oggenc.c:775
 msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n"
 msgstr "AVERTISMENT: Numãr biþi/sample invalid, se presupune 16.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:764
-msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "AVERTISMENT: Numãrare canal brutã specificatã pentru date non-brute. Se presupune intrare brutã.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:782
+msgid ""
+"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is "
+"raw.\n"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: Numãrare canal brutã specificatã pentru date non-brute. Se "
+"presupune intrare brutã.\n"
 
 #. Failed, so just set to 2
-#: oggenc/oggenc.c:769
+#: oggenc/oggenc.c:787
 msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n"
 msgstr "AVERTISMENT: Numãrare canal specificatã invalidã, se presupune 2.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:780
-msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "AVERTISMENT: Ratã de sample specificatã brutã pentru date non-brute. Se presupune intrare brutã.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:798
+msgid ""
+"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: Ratã de sample specificatã brutã pentru date non-brute. Se "
+"presupune intrare brutã.\n"
 
 #. Failed, so just set to 44100
-#: oggenc/oggenc.c:785
+#: oggenc/oggenc.c:803
 msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n"
 msgstr "AVERTISMENT: Ratã sample specificatã invalidã, se presupune 44100.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:789
+#: oggenc/oggenc.c:807
 msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n"
 msgstr "AVERTISMENT: Opþiune necunoscutã specificatã, se ignorã->\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:811
+#: oggenc/oggenc.c:829
 msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
 msgstr "Nu se poate converti comentariu înb UTF-8, nu se poate adãuga\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:830
+#: oggenc/oggenc.c:848
 msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
-msgstr "AVERTISMENT: Titluri insuficiente specificate, implicit se ia titlul final.\n"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: Titluri insuficiente specificate, implicit se ia titlul final.\n"
 
 #: oggenc/platform.c:147
 #, c-format
@@ -1153,42 +1233,50 @@
 msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n"
 msgstr "Eroare: calea segmentului \"%s\" nu este director\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:156
+#: ogginfo/ogginfo2.c:158
 #, c-format
-msgid "Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n"
-msgstr "Avertisment: Nu s-a putut decoda header-ul packetului vorbis -- stream vorbis invalid (%d)\n"
+msgid ""
+"Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: Nu s-a putut decoda header-ul packetului vorbis -- stream "
+"vorbis invalid (%d)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:164
+#: ogginfo/ogginfo2.c:165
 #, c-format
-msgid "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "Avertisment: Streamul vorbis %d nu are headerele corect încadrate.Pagina de headere terminalã conþine pachete adiþionale sau granule (granulepos) diferite de zero\n"
+msgid ""
+"Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: Streamul vorbis %d nu are headerele corect încadrate.Pagina de "
+"headere terminalã conþine pachete adiþionale sau granule (granulepos) "
+"diferite de zero\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:168
+#: ogginfo/ogginfo2.c:169
 #, c-format
 msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
 msgstr "Headerele vorbis analizate pentru streamul %d, urmeazã informaþie...\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:171
+#: ogginfo/ogginfo2.c:172
 #, c-format
 msgid "Version: %d\n"
 msgstr "Versiune: %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:175
+#: ogginfo/ogginfo2.c:176
 #, c-format
 msgid "Vendor: %s (%s)\n"
 msgstr "Vânzãtor: %s (%s)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:182
+#: ogginfo/ogginfo2.c:183
 #, c-format
 msgid "Vendor: %s\n"
 msgstr "Vânzãtor: %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:183
+#: ogginfo/ogginfo2.c:184
 #, c-format
 msgid "Channels: %d\n"
 msgstr "Canale: %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:184
+#: ogginfo/ogginfo2.c:185
 #, c-format
 msgid ""
 "Rate: %ld\n"
@@ -1197,80 +1285,100 @@
 "Ratã: %ld\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:187
+#: ogginfo/ogginfo2.c:188
 #, c-format
 msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Bitrate nominal: %f kb/s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:190
+#: ogginfo/ogginfo2.c:191
 msgid "Nominal bitrate not set\n"
 msgstr "Bitrate nominal nesetat\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:193
+#: ogginfo/ogginfo2.c:194
 #, c-format
 msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Bitrate superior: %f kb/s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:196
+#: ogginfo/ogginfo2.c:197
 msgid "Upper bitrate not set\n"
 msgstr "Bitrate superior nesetat\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:199
+#: ogginfo/ogginfo2.c:200
 #, c-format
 msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Bitrate inferior: %fkb/s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:202
+#: ogginfo/ogginfo2.c:203
 msgid "Lower bitrate not set\n"
 msgstr "Bitrate inferior nesetat\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:205
+#: ogginfo/ogginfo2.c:206
 msgid "User comments section follows...\n"
 msgstr "Urmeaza secþiunea comentariilor utilizator..\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:217
+#: ogginfo/ogginfo2.c:218
 #, c-format
-msgid "Warning: Comment %d in stream %d is invalidly formatted, does not contain '=': \"%s\"\n"
-msgstr "Avertisment: Comentariul %d în streamul %d este formatat invalid, nu conþine '=': \"%s\"\n"
+msgid ""
+"Warning: Comment %d in stream %d is invalidly formatted, does not contain "
+"'=': \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: Comentariul %d în streamul %d este formatat invalid, nu conþine "
+"'=': \"%s\"\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:226
+#: ogginfo/ogginfo2.c:227
 #, c-format
 msgid "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
-msgstr "Avertisment: Nume câmp comentariu invalid în comentariul %d (stream %d): \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: Nume câmp comentariu invalid în comentariul %d (stream %d): \"%s"
+"\"\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:257 ogginfo/ogginfo2.c:266
+#: ogginfo/ogginfo2.c:258 ogginfo/ogginfo2.c:267
 #, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n"
-msgstr "Avertisment: Secvenþã UTF-8 invalidã în comentariul %d (stream %d): marker de lungime greºit\n"
+msgid ""
+"Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker "
+"wrong\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: Secvenþã UTF-8 invalidã în comentariul %d (stream %d): marker "
+"de lungime greºit\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:274
+#: ogginfo/ogginfo2.c:275
 #, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
-msgstr "Avertisment: Secvenþã UTF-8 invalidã în comentariul %d (stream %d): prea puþini octeþi\n"
+msgid ""
+"Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: Secvenþã UTF-8 invalidã în comentariul %d (stream %d): prea "
+"puþini octeþi\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:335
+#: ogginfo/ogginfo2.c:336
 #, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n"
-msgstr "Avertisment: Secvenþã UTF-8 invalidã în comentariul %d (stream %d): secvenþã invalidã\n"
+msgid ""
+"Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: Secvenþã UTF-8 invalidã în comentariul %d (stream %d): secvenþã "
+"invalidã\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:347
+#: ogginfo/ogginfo2.c:348
 msgid "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n"
-msgstr "Avertisment: Eroare în decodorul utf8. Asta n-ar trebui sa fie posibilã.\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: Eroare în decodorul utf8. Asta n-ar trebui sa fie posibilã.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:364
-#, c-format
-msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from "
+#: ogginfo/ogginfo2.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %I64d to %I64d"
 msgstr "Avertisment: granulele (granulepos) în streamul %d scad din "
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:365
-msgid " to "
-msgstr " spre "
+#: ogginfo/ogginfo2.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %Ld to %Ld"
+msgstr "Avertisment: granulele (granulepos) în streamul %d scad din "
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:365
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:375
+msgid ""
+"Negative granulepos on vorbis stream outside of headers. This file was "
+"created by a buggy encoder\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:384
+#: ogginfo/ogginfo2.c:395
 #, c-format
 msgid ""
 "Vorbis stream %d:\n"
@@ -1283,34 +1391,47 @@
 "\tLungime playback: %ldm:%02lds\n"
 "\tBitrate mediu: %f kbps\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:418
+#: ogginfo/ogginfo2.c:429
 #, c-format
 msgid "Warning: EOS not set on stream %d\n"
 msgstr "Avertisment: EOS nesetat în streamul %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:537
+#: ogginfo/ogginfo2.c:553
 msgid "Warning: Invalid header page, no packet found\n"
 msgstr "Avertisment: Paginã header invalid, nici un pachet gasit\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:549
+#: ogginfo/ogginfo2.c:565
 #, c-format
 msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
-msgstr "Avertisment: Paginã header invalid în streamul %d, conþine pachete multiple\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: Paginã header invalid în streamul %d, conþine pachete multiple\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:574
-msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset "
+#: ogginfo/ogginfo2.c:579
+#, c-format
+msgid ""
+"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems "
+"with some tools."
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:596
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Warning: Hole in data found at approximate offset %I64d bytes. Corrupted "
+"ogg.\n"
 msgstr "Avertisment: Lipsã de date la offsetul aproximativ"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:575
-msgid " bytes. Corrupted ogg.\n"
-msgstr " octeþi. Ogg corupt.\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Warning: Hole in data found at approximate offset %Ld bytes. Corrupted ogg.\n"
+msgstr "Avertisment: Lipsã de date la offsetul aproximativ"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:599
+#: ogginfo/ogginfo2.c:623
 #, c-format
 msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "Eroare în deschiderea fiºierului de intrare \"%s\": %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:604
+#: ogginfo/ogginfo2.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "Processing file \"%s\"...\n"
@@ -1319,45 +1440,65 @@
 "Procesare fiºier \"%s\"...\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:613
+#: ogginfo/ogginfo2.c:637
 msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n"
 msgstr "Nu s-a gãsit procesor pentru stream, se merge pe încredere\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:618
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:645
+msgid "Page found for stream after EOS flag"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:648
 msgid ""
+"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous "
+"streams"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:652
+msgid "Error unknown."
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:655
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
 "Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
-"This indicates a corrupt ogg file.\n"
+"This indicates a corrupt ogg file: %s.\n"
 msgstr ""
 "Avertisment: paginã(i) plasate invalid pentru streamul logic %d\n"
 "Aceasta indicã un fiºier ogg corupt.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:625
+#: ogginfo/ogginfo2.c:667
 #, c-format
 msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n"
 msgstr "Stream logic nou (# %d, serial %08x): tip %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:628
+#: ogginfo/ogginfo2.c:670
 #, c-format
 msgid "Warning: stream start flag not set on stream %d\n"
 msgstr "Avertisment: Marcajul(flag) de început al stream-ului %d nesetat\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:632
+#: ogginfo/ogginfo2.c:674
 #, c-format
 msgid "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
-msgstr "Avertisment: Marcajul(flag) de început al stream-ului %d gãsit la mijlocul stream-ului\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: Marcajul(flag) de început al stream-ului %d gãsit la mijlocul "
+"stream-ului\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:637
+#: ogginfo/ogginfo2.c:679
 #, c-format
-msgid "Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n"
-msgstr "Avertisment: pauzã numãr secvenþã în stream-ul %d. S-a gãsit pagina %ld în loc de pagina % ld. Indicã date lipsã.\n"
+msgid ""
+"Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
+"ld. Indicates missing data.\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: pauzã numãr secvenþã în stream-ul %d. S-a gãsit pagina %ld în "
+"loc de pagina % ld. Indicã date lipsã.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:652
+#: ogginfo/ogginfo2.c:694
 #, c-format
 msgid "Logical stream %d ended\n"
 msgstr "Stream logic %d terminat.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:659
+#: ogginfo/ogginfo2.c:702
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: No ogg data found in file \"%s\".\n"
@@ -1366,12 +1507,13 @@
 "Eroare: Nu s-au gasit date ogg în fiºierul \"%s\".\n"
 "Intrare probabil non-ogg.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:670
+#: ogginfo/ogginfo2.c:713
+#, fuzzy
 msgid ""
 "ogginfo 1.0\n"
 "(c) 2002 Michael Smith <msmith at labyrinth.net.au>\n"
 "\n"
-"Usage: ogginfo [flags] files1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
 "Flags supported:\n"
 "\t-h Show this help message\n"
 "\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n"
@@ -1392,7 +1534,7 @@
 "\t   detaliate pentru mai multe tipuri de stream-uri.\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:691
+#: ogginfo/ogginfo2.c:734
 msgid ""
 "Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
 "\n"
@@ -1406,7 +1548,7 @@
 "fiºierele ogg ºi pentru diagnozarea problemelor acestora.\n"
 "Helpul întreg se afiºeazã cu \"ogginfo -h\".\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:720
+#: ogginfo/ogginfo2.c:763
 msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n"
 msgstr "Nici un fiºier de intrare specificat. \"ogginfo -h\" pentru ajutor\n"
 
@@ -1469,27 +1611,28 @@
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opþiunea `-W %s' nu permite parametri\n"
 
-#: vcut/vcut.c:131
+#: vcut/vcut.c:133
 msgid "Page error. Corrupt input.\n"
 msgstr "Eroare paginã. Intrare coruptã.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:148
+#: vcut/vcut.c:150
 msgid "Bitstream error, continuing\n"
 msgstr "Eroare bitstream, se continuã\n"
 
-#: vcut/vcut.c:173
+#: vcut/vcut.c:175
 msgid "Found EOS before cut point.\n"
 msgstr "S-a gãsit EOS înainte de punctul de secþiune(cut point).\n"
 
-#: vcut/vcut.c:182
+#: vcut/vcut.c:184
 msgid "Setting eos: update sync returned 0\n"
 msgstr "Setare eos: update-sync a returnat valoarea 0.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:192
+#: vcut/vcut.c:194
 msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
-msgstr "Punctul de secþiune(cutpoint) nu este în stream. Al doilea fiºier va fi gol\n"
+msgstr ""
+"Punctul de secþiune(cutpoint) nu este în stream. Al doilea fiºier va fi gol\n"
 
-#: vcut/vcut.c:225
+#: vcut/vcut.c:227
 msgid "Unhandled special case: first file too short?\n"
 msgstr "Caz special: primul fiºier prea scurt?\n"
 
@@ -1497,7 +1640,7 @@
 #. * spectacularly unlucky? Doubt it, but let's check for it just
 #. * in case.
 #.
-#: vcut/vcut.c:284
+#: vcut/vcut.c:286
 msgid ""
 "ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
 "       ogg page. File may not decode correctly.\n"
@@ -1505,127 +1648,140 @@
 "EROARE: Primele 2 pachete audio nu s-au potrivit într-o\n"
 "      paginã ogg. Fiºierul s-ar putea sã nu se decodeze corect.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:297
+#: vcut/vcut.c:299
 msgid "Recoverable bitstream error\n"
 msgstr "Eroare bitstream recuperabilã\n"
 
-#: vcut/vcut.c:307
+#: vcut/vcut.c:309
 msgid "Bitstream error\n"
 msgstr "Eroare bitstream\n"
 
-#: vcut/vcut.c:330
+#: vcut/vcut.c:332
 msgid "Update sync returned 0, setting eos\n"
 msgstr "Update sync a returnat 0, setând eos\n"
 
-#: vcut/vcut.c:376
+#: vcut/vcut.c:381
 msgid "Input not ogg.\n"
 msgstr "Intrare non ogg.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:386
+#: vcut/vcut.c:391
 msgid "Error in first page\n"
 msgstr "Eroare în prima paginã\n"
 
-#: vcut/vcut.c:391
+#: vcut/vcut.c:396
 msgid "error in first packet\n"
 msgstr "eroare în primul pachet\n"
 
-#: vcut/vcut.c:397
+#: vcut/vcut.c:402
 msgid "Error in primary header: not vorbis?\n"
 msgstr "Eroare în headerul primar: non vorbis?\n"
 
-#: vcut/vcut.c:417
+#: vcut/vcut.c:422
 msgid "Secondary header corrupt\n"
 msgstr "Header secundar corupt\n"
 
-#: vcut/vcut.c:430
+#: vcut/vcut.c:435
 msgid "EOF in headers\n"
 msgstr "EOF în headere\n"
 
-#: vcut/vcut.c:456
-msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg cutpoint\n"
-msgstr "Folosire: vcut fiºierintrare.ogg fiºierieºire1.ogg fiºierieºire2.ogg punct_secþiune\n"
+#: vcut/vcut.c:468
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
+msgstr ""
+"Folosire: vcut fiºierintrare.ogg fiºierieºire1.ogg fiºierieºire2.ogg "
+"punct_secþiune\n"
 
-#: vcut/vcut.c:460
+#: vcut/vcut.c:472
 msgid ""
 "WARNING: vcut is still experimental code.\n"
 "Check that the output files are correct before deleting sources.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "AVERTISMENT: vcut este încã în cod experimental.\n"
-"Verificaþi dacã fiºierele de ieºire sunt corecte înainte de a ºterge sursele.\n"
+"Verificaþi dacã fiºierele de ieºire sunt corecte înainte de a ºterge "
+"sursele.\n"
 "\n"
 
-#: vcut/vcut.c:465
+#: vcut/vcut.c:477
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for reading\n"
 msgstr "Nu s-a putut deschide %s pentru citire\n"
 
-#: vcut/vcut.c:470 vcut/vcut.c:475
+#: vcut/vcut.c:482 vcut/vcut.c:487
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for writing\n"
 msgstr "Nu s-a putut deschide %s pentru scriere\n"
 
-#: vcut/vcut.c:480
+#: vcut/vcut.c:493 vcut/vcut.c:498
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n"
 msgstr "Nu s-a putut analiza punctul de secþiune \"%s\"\n"
 
-#: vcut/vcut.c:484
-#, c-format
-msgid "Processing: Cutting at %lld\n"
+#: vcut/vcut.c:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld seconds\n"
 msgstr "Procesare: Secþionare la %lld\n"
 
-#: vcut/vcut.c:493
+#: vcut/vcut.c:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n"
+msgstr "Procesare: Secþionare la %lld\n"
+
+#: vcut/vcut.c:515
 msgid "Processing failed\n"
 msgstr "Procesare eºuatã\n"
 
-#: vcut/vcut.c:514
+#: vcut/vcut.c:537
 msgid "Error reading headers\n"
 msgstr "Eroare în citirea headerelor\n"
 
-#: vcut/vcut.c:537
+#: vcut/vcut.c:560
 msgid "Error writing first output file\n"
 msgstr "Eroare în scrierea primului fiºier de ieºire\n"
 
-#: vcut/vcut.c:545
+#: vcut/vcut.c:568
 msgid "Error writing second output file\n"
 msgstr "Eroare în scrierea celui de-al doilea fiºier de ieºire\n"
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:220
+#: vorbiscomment/vcedit.c:229
 msgid "Input truncated or empty."
 msgstr "Intrare coruptã sau vidã."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:222
+#: vorbiscomment/vcedit.c:231
 msgid "Input is not an Ogg bitstream."
 msgstr "Intrarea(input) nu este un bitstream Ogg."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:239
+#: vorbiscomment/vcedit.c:249
 msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
 msgstr "Eroare în citirea primei pagini a bitstreamului Ogg."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:245
+#: vorbiscomment/vcedit.c:255
 msgid "Error reading initial header packet."
 msgstr "Eroare în citirea pachetului iniþial de header."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:251
+#: vorbiscomment/vcedit.c:261
 msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data."
 msgstr "Bitstreamul Ogg nu conþine date vorbis."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:274
+#: vorbiscomment/vcedit.c:284
 msgid "Corrupt secondary header."
 msgstr "Header secundar corupt."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:295
+#: vorbiscomment/vcedit.c:305
 msgid "EOF before end of vorbis headers."
 msgstr "EOF înainte de headerele vorbis."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:448
+#: vorbiscomment/vcedit.c:458
 msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
 msgstr "Date corupte sau lipsã, se continuã..."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:487
-msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
-msgstr "Eroare în scrierea streamului spre ieºire. Streamul de ieºire poate fi corupt sau trunchiat. "
+#: vorbiscomment/vcedit.c:495
+msgid ""
+"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
+msgstr ""
+"Eroare în scrierea streamului spre ieºire. Streamul de ieºire poate fi "
+"corupt sau trunchiat. "
 
 #: vorbiscomment/vcomment.c:103 vorbiscomment/vcomment.c:129
 #, c-format
@@ -1702,44 +1858,83 @@
 "   fiºiere sau de la stdin este dezactivatã)\n"
 "   Modul brut (--raw, -R) va citi ºi scrie comentarii în utf8 mai degrabã,\n"
 "   decât sã converteascã în setul de caractere al utilizatorului. Este\n"
-"   folositor pentru utilizarea vorbiscomment în scripturi. Oricum aceasta nu\n"
-"   este suficientã pentru acoperirea întregului interval de comentarii în toate\n"
+"   folositor pentru utilizarea vorbiscomment în scripturi. Oricum aceasta "
+"nu\n"
+"   este suficientã pentru acoperirea întregului interval de comentarii în "
+"toate\n"
 "   cazurile.\n"
 
 #: vorbiscomment/vcomment.c:371
 msgid "Internal error parsing command options\n"
 msgstr "Eroare internã în analiza opþiunilor din linia comandã\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:456
+#: vorbiscomment/vcomment.c:457
 #, c-format
 msgid "Error opening input file '%s'.\n"
 msgstr "Eroare în deschiderea fiºierului '%s'.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:465
+#: vorbiscomment/vcomment.c:466
 msgid "Input filename may not be the same as output filename\n"
-msgstr "Numele fiºierului de intrare poate sã nu fie acelaºi cu al celui de ieºire\n"
+msgstr ""
+"Numele fiºierului de intrare poate sã nu fie acelaºi cu al celui de ieºire\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:476
+#: vorbiscomment/vcomment.c:477
 #, c-format
 msgid "Error opening output file '%s'.\n"
 msgstr "Eroare în deschiderea fiºierului de ieºire '%s'.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:491
+#: vorbiscomment/vcomment.c:492
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'.\n"
 msgstr "Eroare în deschiderea fiºierului de comentarii '%s'.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:508
+#: vorbiscomment/vcomment.c:509
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'\n"
 msgstr "Eroare în deschiderea fiºierului de comentarii '%s'\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:536
+#: vorbiscomment/vcomment.c:537
 #, c-format
 msgid "Error removing old file %s\n"
 msgstr "Eroare in ºtergerea fiºierului vechi %s\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:538
+#: vorbiscomment/vcomment.c:539
 #, c-format
 msgid "Error renaming %s to %s\n"
 msgstr "Eroare în redenumirea %s în %s\n"
+
+#~ msgid "malloc"
+#~ msgstr "malloc"
+
+#~ msgid "Track number:"
+#~ msgstr "Numar pistã(track):"
+
+#~ msgid "ReplayGain (Track):"
+#~ msgstr "ReplayGain (Pistã):"
+
+#~ msgid "ReplayGain (Album):"
+#~ msgstr "ReplayGain (Album):"
+
+#~ msgid "ReplayGain (Track) Peak:"
+#~ msgstr "ReplayGain (Pistã) Vârf:"
+
+#~ msgid "ReplayGain (Album) Peak:"
+#~ msgstr "ReplayGain (Album) Vârf:"
+
+#~ msgid "Copyright"
+#~ msgstr "Copyright"
+
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Comentariu:"
+
+#~ msgid "Version is %d"
+#~ msgstr "Versiunea: %d"
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " spre "
+
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"
+
+#~ msgid " bytes. Corrupted ogg.\n"
+#~ msgstr " octeþi. Ogg corupt.\n"

Modified: trunk/vorbis-tools/po/ru.po
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/po/ru.po	2005-06-18 15:55:47 UTC (rev 9474)
+++ trunk/vorbis-tools/po/ru.po	2005-06-18 16:23:18 UTC (rev 9475)
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vorbis-tools 1.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-19 22:30+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-24 13:27+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-02-08 23:16+0300\n"
 "Last-Translator: Dmitry D. Stasjuck <stdms at land.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
@@ -13,17 +13,14 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:111
+#: ogg123/buffer.c:114
 msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ: îÅ ÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ malloc_action().\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:344
+#: ogg123/buffer.c:347
 msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ: îÅ ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÐÁÍÑÔØ ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ malloc_buffer_stats()\n"
-
-#: ogg123/buffer.c:363
-msgid "malloc"
 msgstr ""
+"ïÛÉÂËÁ: îÅ ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÐÁÍÑÔØ ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ malloc_buffer_stats()\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:70
 msgid "Error: Device not available.\n"
@@ -32,7 +29,8 @@
 #: ogg123/callbacks.c:73
 #, c-format
 msgid "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÄÌÑ %s ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏ ÕËÁÚÁÎÉÅ ÉÍÅÎÉ ×ÙÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ × ÐÁÒÁÍÅÔÒÅ -f.\n"
+msgstr ""
+"ïÛÉÂËÁ: ÄÌÑ %s ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏ ÕËÁÚÁÎÉÅ ÉÍÅÎÉ ×ÙÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ × ÐÁÒÁÍÅÔÒÅ -f.\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:76
 #, c-format
@@ -75,16 +73,20 @@
 
 #: ogg123/callbacks.c:169
 msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ: îÅ ÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ new_print_statistics_arg().\n"
+msgstr ""
+"ïÛÉÂËÁ: îÅ ÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ new_print_statistics_arg().\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:228
 msgid "Error: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ: îÅ ÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ new_status_message_arg().\n"
+msgstr ""
+"ïÛÉÂËÁ: îÅ ÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ new_status_message_arg().\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:274 ogg123/callbacks.c:293 ogg123/callbacks.c:330
 #: ogg123/callbacks.c:349
 msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ: îÅ ÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+msgstr ""
+"ïÛÉÂËÁ: îÅ ÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ "
+"decoder_buffered_metadata_callback().\n"
 
 #: ogg123/cfgfile_options.c:51
 msgid "System error"
@@ -152,9 +154,9 @@
 msgid "(NULL)"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:506 oggenc/oggenc.c:511
-#: oggenc/oggenc.c:516 oggenc/oggenc.c:521 oggenc/oggenc.c:526
-#: oggenc/oggenc.c:531
+#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:516 oggenc/oggenc.c:521
+#: oggenc/oggenc.c:526 oggenc/oggenc.c:531 oggenc/oggenc.c:536
+#: oggenc/oggenc.c:541
 msgid "(none)"
 msgstr ""
 
@@ -197,7 +199,8 @@
 "=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n"
 "=== Option was: %s\n"
 msgstr ""
-"=== ïÛÉÂËÁ \"%s\" ×Ï ×ÒÅÍÑ ÒÁÚÂÏÒÁ ÐÁÒÁÍÅÔÒÏ× ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ ÉÚ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ.\n"
+"=== ïÛÉÂËÁ \"%s\" ×Ï ×ÒÅÍÑ ÒÁÚÂÏÒÁ ÐÁÒÁÍÅÔÒÏ× ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ ÉÚ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ "
+"ÓÔÒÏËÉ.\n"
 "=== ïÛÉÂËÕ ×ÙÚ×ÁÌ ÐÁÒÁÍÅÔÒ: %s\n"
 
 #. not using the status interface here
@@ -243,7 +246,8 @@
 "--- To do a test decode, use the null output driver.\n"
 msgstr ""
 "--- îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÓÔÉ ÆÒÁÇÍÅÎÔ 0 ÒÁÚ.\n"
-"--- äÌÑ ÐÒÏ×ÅÄÅÎÉÑ ÔÅÓÔÏ×ÏÇÏ ÄÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ×ÙÈÏÄÎÏÊ ÄÒÁÊ×ÅÒ null.\n"
+"--- äÌÑ ÐÒÏ×ÅÄÅÎÉÑ ÔÅÓÔÏ×ÏÇÏ ÄÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ×ÙÈÏÄÎÏÊ ÄÒÁÊ×ÅÒ "
+"null.\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:206
 #, c-format
@@ -256,8 +260,12 @@
 msgstr "--- õËÁÚÁÎÎÙÊ × ÆÁÊÌÅ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ ÄÒÁÊ×ÅÒ %s ÎÅÐÒÁ×ÉÌÅÎ.\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:237
-msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n"
-msgstr "=== îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÄÒÁÊ×ÅÒ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ, Á × ÆÁÊÌÅ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ ÎÉËÁËÏÊ ÄÒÁÊ×ÅÒ ÎÅ ÕËÁÚÁÎ. úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ.\n"
+msgid ""
+"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. "
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"=== îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÄÒÁÊ×ÅÒ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ, Á × ÆÁÊÌÅ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ "
+"ÎÉËÁËÏÊ ÄÒÁÊ×ÅÒ ÎÅ ÕËÁÚÁÎ. úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ.\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:258
 #, c-format
@@ -312,25 +320,28 @@
 "      v ÒÁÎÅÅ ÕËÁÚÁÎÎÏÍÕ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Õ (Ó ÏÐÃÉÅÊ -d).  óÍÏÔÒÉ\n"
 "      man ÄÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n"
 "  -b n, --buffer n  ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ×ÈÏÄÎÏÊ ÂÕÆÅÒ ÒÁÚÍÅÒÏÍ 'n' ëÂ\n"
-"  -p n, --prebuffer n  ÚÁÇÒÕÚÉÔØ n%% ÉÚ ×ÈÏÄÎÏÇÏ ÂÕÆÅÒÁ ÐÅÒÅÄ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÅÍ\n"
+"  -p n, --prebuffer n  ÚÁÇÒÕÚÉÔØ n%% ÉÚ ×ÈÏÄÎÏÇÏ ÂÕÆÅÒÁ ÐÅÒÅÄ "
+"×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÅÍ\n"
 "  -v, --verbose  ÐÏËÁÚÁÔØ ÐÒÏÇÒÅÓÓ É ÄÒÕÇÕÀ ÓÔÁÔÕÓÎÕÀ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ\n"
 "  -q, --quiet    ÎÅ ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÎÉÞÅÇÏ (ÂÅÚ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ)\n"
 "  -x n, --nth    ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔØ ËÁÖÄÙÊ 'n'-Ê ÂÌÏË\n"
 "  -y n, --ntimes ÐÏ×ÔÏÒÉÔØ ËÁÖÄÙÊ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÍÙÊ ÂÌÏË 'n' ÒÁÚ\n"
 "  -z, --shuffle  ÓÌÕÞÁÊÎÏÅ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÅ\n"
 "\n"
-"ðÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ SIGINT (Ctrl-C) ogg123 ÐÒÏÐÕÓÔÉÔ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÐÅÓÎÀ; Ä×Á ÓÉÇÎÁÌÁ SIGINT × ÔÅÞÅÎÉÅ s ÍÉÌÌÉÓÅËÕÎÄ ÚÁ×ÅÒÛÁÀÔ ÒÁÂÏÔÕ ogg123.\n"
-"  -l, --delay=s  ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔ ÚÎÁÞÅÎÉÅ s [× ÍÉÌÌÉÓÅËÕÎÄÁÈ] (ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ 500).\n"
+"ðÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ SIGINT (Ctrl-C) ogg123 ÐÒÏÐÕÓÔÉÔ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÐÅÓÎÀ; Ä×Á ÓÉÇÎÁÌÁ "
+"SIGINT × ÔÅÞÅÎÉÅ s ÍÉÌÌÉÓÅËÕÎÄ ÚÁ×ÅÒÛÁÀÔ ÒÁÂÏÔÕ ogg123.\n"
+"  -l, --delay=s  ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔ ÚÎÁÞÅÎÉÅ s [× ÍÉÌÌÉÓÅËÕÎÄÁÈ] (ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ "
+"500).\n"
 
 #: ogg123/file_transport.c:58 ogg123/http_transport.c:203
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/oggvorbis_format.c:321
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:336 ogg123/oggvorbis_format.c:354
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:90
 msgid "Error: Out of memory.\n"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ: îÅ ÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ.\n"
 
-#: ogg123/format.c:59
+#: ogg123/format.c:78
 msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÐÁÍÑÔØ ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ malloc_decoder_stats()\n"
+msgstr ""
+"ïÛÉÂËÁ: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÐÁÍÑÔØ ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ malloc_decoder_stats()\n"
 
 #: ogg123/http_transport.c:137
 msgid "Error: Could not set signal mask."
@@ -416,70 +427,45 @@
 msgid "Done."
 msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÏ."
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:51
-msgid "Track number:"
-msgstr "îÏÍÅÒ ÄÏÒÏÖËÉ:"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:52
-msgid "ReplayGain (Track):"
-msgstr "õÒÏ×ÅÎØ÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ (äÏÒÏÖËÁ):"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:53
-msgid "ReplayGain (Album):"
-msgstr "õÒÏ×ÅÎØ÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ (áÌØÂÏÍ):"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:54
-msgid "ReplayGain (Track) Peak:"
-msgstr "ðÉËÏ×ÙÊ õÒÏ×ÅÎØ÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ (äÏÒÏÖËÁ):"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:55
-msgid "ReplayGain (Album) Peak:"
-msgstr "ðÉËÏ×ÙÊ õÒÏ×ÅÎØ÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ (áÌØÂÏÍ):"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:56
-msgid "Copyright"
-msgstr "á×ÔÏÒÓËÉÅ ÐÒÁ×Á"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:57 ogg123/oggvorbis_format.c:58
-msgid "Comment:"
-msgstr "ëÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ:"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:167
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:152
 msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
 msgstr "--- ÷ ÐÏÔÏËÅ ÐÕÓÔÏ; ×ÏÚÍÏÖÎÏ, ÎÉÞÅÇÏ ÓÔÒÁÛÎÏÇÏ\n"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:173
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:158
 msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
 msgstr "=== âÉÂÌÉÏÔÅËÁ Vorbis ÓÏÏÂÝÉÌÁ Ï ÏÛÉÂËÅ ÐÏÔÏËÁ.\n"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:402
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz"
+msgstr "âÉÔÏ×ÙÊ ÐÏÔÏË - ÜÔÏ %d ËÁÎÁÌ, %ldçÃ"
+
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:307
 #, c-format
-msgid "Version is %d"
-msgstr "÷ÅÒÓÉÑ %d"
+msgid "Vorbis format: Version %d"
+msgstr ""
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:406
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:311
 #, c-format
 msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
 msgstr "úÎÁÞÅÎÉÑ ÂÉÔÒÅÊÔÁ: ×ÅÒÈÎÅÅ=%ld ÎÏÍÉÎÁÌØÎÏÅ=%ld ÎÉÖÎÅÅ=%ld ÏËÎÏ=%ld"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:414
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:319
 #, c-format
-msgid "Bitstream is %d channel, %ldHz"
-msgstr "âÉÔÏ×ÙÊ ÐÏÔÏË - ÜÔÏ %d ËÁÎÁÌ, %ldçÃ"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:419
-#, c-format
 msgid "Encoded by: %s"
 msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÅ: %s"
 
 #: ogg123/playlist.c:41 ogg123/playlist.c:52
 msgid "Error: Out of memory in create_playlist_member().\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ: îÅ ÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ create_playlist_member().\n"
+msgstr ""
+"ïÛÉÂËÁ: îÅ ÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ create_playlist_member().\n"
 
 #: ogg123/playlist.c:214
 #, c-format
 msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n"
-msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ ÉÚ ÓÐÉÓËÁ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ %s: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ %s.\n"
+msgstr ""
+"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ ÉÚ ÓÐÉÓËÁ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ %s: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ %"
+"s.\n"
 
 #: ogg123/playlist.c:259 ogg123/playlist.c:271
 msgid "Error: Out of memory in playlist_to_array().\n"
@@ -537,7 +523,9 @@
 
 #: ogg123/transport.c:67
 msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÐÁÍÑÔØ ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ malloc_data_source_stats()\n"
+msgstr ""
+"ïÛÉÂËÁ: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÐÁÍÑÔØ ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ malloc_data_source_stats"
+"()\n"
 
 #: oggenc/audio.c:39
 msgid "WAV file reader"
@@ -547,64 +535,66 @@
 msgid "AIFF/AIFC file reader"
 msgstr "þÔÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× AIFF/AIFC"
 
-#: oggenc/audio.c:117 oggenc/audio.c:374
+#: oggenc/audio.c:116 oggenc/audio.c:383
 msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ÐÒÉ ÞÔÅÎÉÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ WAV\n"
 
-#: oggenc/audio.c:128
+#: oggenc/audio.c:127
 #, c-format
 msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n"
 msgstr "ðÒÏÐÕÓËÁÅÍ ÆÒÁÇÍÅÎÔ ÔÉÐÁ \"%s\", ÄÌÉÎÁ %d\n"
 
-#: oggenc/audio.c:146
+#: oggenc/audio.c:145
 msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ×Ï ÆÒÁÇÍÅÎÔÅ AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:231
+#: oggenc/audio.c:230
 msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n"
 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: ÷ ÆÁÊÌÅ AIFF ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ ÏÂÝÉÊ ÆÒÁÇÍÅÎÔ\n"
 
-#: oggenc/audio.c:237
+#: oggenc/audio.c:236
 msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n"
 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: ïÂÒÅÚÁÎÎÙÊ ÏÂÝÉÊ ÆÒÁÇÍÅÎÔ × ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:245
+#: oggenc/audio.c:244
 msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ÐÒÉ ÞÔÅÎÉÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:258
+#: oggenc/audio.c:259
 msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n"
 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: úÁÇÏÌÏ×ÏË AIFF-C ÏÂÒÅÚÁÎ.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:263
-msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C\n"
+#: oggenc/audio.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÓÖÁÔÙÊ AIFF-C\n"
 
-#: oggenc/audio.c:270
+#: oggenc/audio.c:280
 msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n"
 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: ÷ ÆÁÊÌÅ AIFF ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ SSND-ÆÒÁÇÍÅÎÔ\n"
 
-#: oggenc/audio.c:276
+#: oggenc/audio.c:286
 msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: ÷ ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ AIFF ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎ SSND-ÆÒÁÇÍÅÎÔ\n"
 
-#: oggenc/audio.c:282
+#: oggenc/audio.c:292
 msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ÐÒÉ ÞÔÅÎÉÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:314
+#: oggenc/audio.c:323
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
-" Must be 8 or 16 bit PCM.\n"
+" Must be 8, 16, or 24 bit PCM.\n"
 msgstr ""
 "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: OggEnc ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÜÔÏÔ ÔÉÐ AIFF/AIFC ÆÁÊÌÁ\n"
 " äÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ 8- ÉÌÉ 16- ÂÉÔÎÙÊ PCM.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:357
+#: oggenc/audio.c:366
 msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n"
 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: æÏÒÍÁÔ ÆÒÁÇÍÅÎÔÁ × ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ WAV ÎÅ ÒÁÓÐÏÚÎÁÎ\n"
 
-#: oggenc/audio.c:369
+#: oggenc/audio.c:378
 msgid ""
 "Warning: INVALID format chunk in wav header.\n"
 " Trying to read anyway (may not work)...\n"
@@ -612,7 +602,7 @@
 "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: îåëïòòåëôîùê ÆÏÒÍÁÔ ÆÒÁÇÍÅÎÔÁ × ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ wav.\n"
 "ôÅÍ ÎÅ ÍÅÎÅÅ, ÐÙÔÁÅÍÓÑ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ (ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÓÒÁÂÏÔÁÔØ)...\n"
 
-#: oggenc/audio.c:406
+#: oggenc/audio.c:415
 msgid ""
 "ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n"
 " or type 3 floating point PCM\n"
@@ -620,19 +610,33 @@
 "ïûéâëá: æÁÊÌ wav ÎÅÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÏÇÏ ÔÉÐÁ (ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ PCM\n"
 " ÉÌÉ ÔÉÐ 3 PCM Ó ÐÌÁ×ÁÀÝÅÊ ÔÏÞËÏÊ)\n"
 
-#: oggenc/audio.c:455
+#: oggenc/audio.c:466
+#, fuzzy
 msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 16 bit PCM\n"
+"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16, or 24 bit PCM\n"
 "or floating point PCM\n"
 msgstr ""
 "ïûéâëá: æÁÊÌ wav ÎÅÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÏÇÏ ÐÏÄÆÏÒÍÁÔÁ (ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ 16-ÂÉÔÎÙÊ PCM\n"
 "ÉÌÉ PCM Ó ÐÌÁ×ÁÀÝÅÊ ÔÏÞËÏÊ)\n"
 
-#: oggenc/audio.c:607
-msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n"
-msgstr "çìàë: ïÔ ÒÅÓÜÍÐÌÅÒÁ ÐÏÌÕÞÅÎÏ ÎÕÌÅ×ÏÅ ÞÉÓÌÏ ËÁÄÒÏ×: ×ÁÛ ÆÁÊÌ ÂÕÄÅÔÏÂÒÅÚÁÎ. ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÓÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÜÔÏÍ Á×ÔÏÒÕ.\n"
+#: oggenc/audio.c:541
+msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
+msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:625
+#: oggenc/audio.c:547
+#, c-format
+msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:644
+msgid ""
+"BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please "
+"report this.\n"
+msgstr ""
+"çìàë: ïÔ ÒÅÓÜÍÐÌÅÒÁ ÐÏÌÕÞÅÎÏ ÎÕÌÅ×ÏÅ ÞÉÓÌÏ ËÁÄÒÏ×: ×ÁÛ ÆÁÊÌ ÂÕÄÅÔÏÂÒÅÚÁÎ. "
+"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÓÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÜÔÏÍ Á×ÔÏÒÕ.\n"
+
+#: oggenc/audio.c:662
 msgid "Couldn't initialise resampler\n"
 msgstr "îÅ ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ ÒÅÓÜÍÐÌÅÒ\n"
 
@@ -652,12 +656,17 @@
 msgstr "îÅÒÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÅÍÙÊ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ \"%s\"\n"
 
 #: oggenc/encode.c:133
-msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support more)\n"
-msgstr "255 ËÁÎÁÌÏ× ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÄÌÑ ×ÓÅÈ. (éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ vorbis ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÂÏÌØÛÅ)\n"
+msgid ""
+"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support "
+"more)\n"
+msgstr ""
+"255 ËÁÎÁÌÏ× ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÄÌÑ ×ÓÅÈ. (éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ vorbis ÎÅ "
+"ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÂÏÌØÛÅ)\n"
 
 #: oggenc/encode.c:141
 msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n"
-msgstr "äÌÑ ÚÁÐÒÏÓÁ ÍÉÎÉÍÁÌØÎÏÇÏ ÉÌÉ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏÇÏ ÂÉÔÒÅÊÔÁ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ --managed\n"
+msgstr ""
+"äÌÑ ÚÁÐÒÏÓÁ ÍÉÎÉÍÁÌØÎÏÇÏ ÉÌÉ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏÇÏ ÂÉÔÒÅÊÔÁ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ --managed\n"
 
 #: oggenc/encode.c:159
 msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n"
@@ -799,7 +808,7 @@
 "         %s%s%s \n"
 "Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ ÂÉÔÒÅÊÔÏÍ "
 
-#: oggenc/oggenc.c:96
+#: oggenc/oggenc.c:97
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -808,58 +817,70 @@
 "%s%s\n"
 "ïûéâëá: îÅ ÕËÁÚÁÎÙ ×ÈÏÄÎÙÅ ÆÁÊÌÙ. äÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÓÐÒÁ×ËÉ -h.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:111
+#: oggenc/oggenc.c:112
 msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n"
 msgstr "ïûéâëá: õËÁÚÁÎÏ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÆÁÊÌÏ×, × ÔÏ ×ÒÅÍÑ ËÁË ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ stdin\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:118
-msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n"
-msgstr "ïûéâëá: îÅÓËÏÌØËÏ ×ÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ× ÐÒÉ ÕËÁÚÁÎÎÏÍ ÉÍÅÎÉ ×ÙÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ: ÐÒÅÄÐÏÌÁÇÁÅÔÓÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ - n\n"
+#: oggenc/oggenc.c:119
+msgid ""
+"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
+"n\n"
+msgstr ""
+"ïûéâëá: îÅÓËÏÌØËÏ ×ÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ× ÐÒÉ ÕËÁÚÁÎÎÏÍ ÉÍÅÎÉ ×ÙÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ: "
+"ÐÒÅÄÐÏÌÁÇÁÅÔÓÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ - n\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:172
+#: oggenc/oggenc.c:173
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ïûéâëá: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ×ÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\": %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:200
+#: oggenc/oggenc.c:201
 #, c-format
 msgid "Opening with %s module: %s\n"
 msgstr "ïÔËÒÙÔÉÅ Ó ÍÏÄÕÌÅÍ %s: %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:209
+#: oggenc/oggenc.c:210
 #, c-format
 msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n"
 msgstr "ïûéâëá: ÷ÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" × ÎÅÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÏÍ ÆÏÒÍÁÔÅ\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:259
+#: oggenc/oggenc.c:260
 msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n"
 msgstr "÷îéíáîéå: îÅ ÕËÁÚÁÎÏ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ \"default.ogg\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:267
+#: oggenc/oggenc.c:268
 #, c-format
-msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
-msgstr "ïûéâëá: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÙÅ ÐÏÄËÁÔÁÌÏÇÉ ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\"\n"
+msgid ""
+"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"ïûéâëá: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÙÅ ÐÏÄËÁÔÁÌÏÇÉ ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s"
+"\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:278
+#: oggenc/oggenc.c:279
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ïûéâëá: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ×ÙÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\": %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:308
+#: oggenc/oggenc.c:309
 #, c-format
 msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n"
 msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÅ ÞÁÓÔÏÔÙ ×ÙÂÏÒËÉ ×ÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ× Ó %d ÄÏ %d çÃ\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:315
+#: oggenc/oggenc.c:316
 msgid "Downmixing stereo to mono\n"
 msgstr "óÍÅÛÅÎÉÅ ÓÔÅÒÅÏ × ÍÏÎÏ\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:318
+#: oggenc/oggenc.c:319
 msgid "ERROR: Can't downmix except from stereo to mono\n"
 msgstr "ïûéâëá: óÍÅÛÅÎÉÅ ÓÉÇÎÁÌÏ× ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÔÏÌØËÏ ÉÚ ÓÔÅÒÅÏ × ÍÏÎÏ\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:365
+#: oggenc/oggenc.c:330
 #, c-format
+msgid "Scaling input to %f\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:374
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
 "Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
@@ -898,19 +919,25 @@
 " Naming:\n"
 " -o, --output=fn      Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
 " -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-"                      and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+"number,\n"
+"                      and date, respectively (see below for specifying "
+"these).\n"
 "                      %%%% gives a literal %%.\n"
-" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to the\n"
+" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to "
+"the\n"
 "                      -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
 " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-"                      characters specified. If this string is shorter than the\n"
+"                      characters specified. If this string is shorter than "
+"the\n"
 "                      --name-remove list or is not specified, the extra\n"
 "                      characters are just removed.\n"
-"                      Default settings for the above two arguments are platform\n"
+"                      Default settings for the above two arguments are "
+"platform\n"
 "                      specific.\n"
 " -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may be\n"
-"                      used multiple times.\n"
+"                      used multiple times. The argument should be in the\n"
+"                      format \"tag=value\".\n"
 " -d, --date           Date for track (usually date of performance)\n"
 " -N, --tracknum       Track number for this track\n"
 " -t, --title          Title for this track\n"
@@ -918,24 +945,33 @@
 " -a, --artist         Name of artist\n"
 " -G, --genre          Genre of track\n"
 "                      If multiple input files are given, then multiple\n"
-"                      instances of the previous five arguments will be used,\n"
+"                      instances of the previous five arguments will be "
+"used,\n"
 "                      in the order they are given. If fewer titles are\n"
-"                      specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
+"                      specified than files, OggEnc will print a warning, "
+"and\n"
 "                      reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
 "                      track numbers are given, the remaining files will be\n"
-"                      unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n"
-"                      for all others without warning (so you can specify a date\n"
-"                      once, for example, and have it used for all the files)\n"
+"                      unnumbered. For the others, the final tag will be "
+"reused\n"
+"                      for all others without warning (so you can specify a "
+"date\n"
+"                      once, for example, and have it used for all the "
+"files)\n"
 "\n"
 "INPUT FILES:\n"
-" OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n"
+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM WAV, AIFF, or "
+"AIFF/C\n"
 " files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n"
 " (or more channels) and any sample rate.\n"
-" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-" must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n"
+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+"which\n"
+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless "
+"additional\n"
 " parameters for raw mode are specified.\n"
-" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
-" In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is specified\n"
+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+"filename.\n"
+" In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
 " with -o\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -946,45 +982,65 @@
 " ïÓÎÏ×ÎÙÅ:\n"
 " -Q, --quiet          îÅ ×Ù×ÏÄÉÔØ × ÐÏÔÏË ÏÛÉÂÏË\n"
 " -h, --help           ÷Ù×ÅÓÔÉ ÜÔÏÔ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÙÊ ÔÅËÓÔ\n"
-" -r, --raw            óÙÒÏÊ ÒÅÖÉÍ. ÷ÈÏÄÎÙÅ ÆÁÊÌÙ ÞÉÔÁÀÔÓÑ ÎÅÐÏÓÒÅÄÓÔ×ÅÎÎÏ ËÁË ÄÁÎÎÙÅ PCM\n"
-" -B, --raw-bits=n     õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÞÉÓÌÏ ÂÉÔ/ÓÜÍÐÌ ÄÌÑ ÓÙÒÏÇÏ ××ÏÄÁ. ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ 16\n"
-" -C, --raw-chan=n     õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÞÉÓÌÏ ËÁÎÁÌÏ× ÄÌÑ ÓÙÒÏÇÏ ××ÏÄÁ. ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ 2\n"
-" -R, --raw-rate=n     õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÞÉÓÌÏ ÓÜÍÐÌÏ×/ÓÅË ÄÌÑ ÓÙÒÏÇÏ ××ÏÄÁ. ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ 44100\n"
+" -r, --raw            óÙÒÏÊ ÒÅÖÉÍ. ÷ÈÏÄÎÙÅ ÆÁÊÌÙ ÞÉÔÁÀÔÓÑ ÎÅÐÏÓÒÅÄÓÔ×ÅÎÎÏ "
+"ËÁË ÄÁÎÎÙÅ PCM\n"
+" -B, --raw-bits=n     õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÞÉÓÌÏ ÂÉÔ/ÓÜÍÐÌ ÄÌÑ ÓÙÒÏÇÏ ××ÏÄÁ. ðÏ "
+"ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ 16\n"
+" -C, --raw-chan=n     õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÞÉÓÌÏ ËÁÎÁÌÏ× ÄÌÑ ÓÙÒÏÇÏ ××ÏÄÁ. ðÏ "
+"ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ 2\n"
+" -R, --raw-rate=n     õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÞÉÓÌÏ ÓÜÍÐÌÏ×/ÓÅË ÄÌÑ ÓÙÒÏÇÏ ××ÏÄÁ. ðÏ "
+"ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ 44100\n"
 " --raw-endianness     1 ÄÌÑ bigendian, 0 ÄÌÑ little (ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ 0)\n"
 " -b, --bitrate        ÷ÙÂÒÁÔØ ÎÏÍÉÎÁÌØÎÙÊ ÂÉÔÒÅÊÔ ÄÌÑ ËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÑ. ðÏÐÙÔËÁ\n"
-"                      ËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏ ÓÒÅÄÎÉÍ ÂÉÔÒÅÊÔÏÍ ÒÁ×ÎÙÍ ÕËÁÚÁÎÎÏÍÕ. éÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ\n"
-"                      1 ÁÒÇÕÍÅÎÔ × kbps. éÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÐÒÏÃÅÄÕÒÁ ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ ÂÉÔÒÅÊÔÏÍ, ÎÅ\n"
+"                      ËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏ ÓÒÅÄÎÉÍ ÂÉÔÒÅÊÔÏÍ ÒÁ×ÎÙÍ ÕËÁÚÁÎÎÏÍÕ. "
+"éÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ\n"
+"                      1 ÁÒÇÕÍÅÎÔ × kbps. éÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÐÒÏÃÅÄÕÒÁ ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ "
+"ÂÉÔÒÅÊÔÏÍ, ÎÅ\n"
 "                      ÒÅËÏÍÅÎÄÕÅÍÁÑ ÄÌÑ ÂÏÌØÛÉÎÓÔ×Á ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ.\n"
 "                      ðÁÒÁÍÅÔÒ -q, --quality Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÕÞÛÅÊ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÏÊ.\n"
-" -m, --min-bitrate    õËÁÚÁÔØ ÍÉÎÉÍÁÌØÎÙÊ ÂÉÔÒÅÊÔ (× kbps). ðÏÌÅÚÎÏ ÐÒÉ ËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÉ\n"
+" -m, --min-bitrate    õËÁÚÁÔØ ÍÉÎÉÍÁÌØÎÙÊ ÂÉÔÒÅÊÔ (× kbps). ðÏÌÅÚÎÏ ÐÒÉ "
+"ËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÉ\n"
 "                      ÄÌÑ ËÁÎÁÌÁ ÐÏÓÔÏÑÎÎÏÇÏ ÒÁÚÍÅÒÁ.\n"
-" -M, --max-bitrate    õËÁÚÁÔØ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÂÉÔÒÅÊÔ × kbps. ðÏÌÅÚÎÏ ÄÌÑ ÐÏÔÏËÏ×ÙÈ\n"
+" -M, --max-bitrate    õËÁÚÁÔØ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÂÉÔÒÅÊÔ × kbps. ðÏÌÅÚÎÏ ÄÌÑ "
+"ÐÏÔÏËÏ×ÙÈ\n"
 "                      ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÊ.\n"
 " -q, --quality        õËÁÚÁÔØ ËÁÞÅÓÔ×Ï ÏÔ 0 (ÎÉÚËÏÅ) ÄÏ 10 (×ÙÓÏËÏÅ),\n"
 "                      ×ÍÅÓÔÏ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÏÔÄÅÌØÎÏÇÏ ÂÉÔÒÅÊÔÁ.\n"
 "                      üÔÏ ÎÏÒÍÁÌØÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÏÐÅÒÁÃÉÊ.\n"
 "                      äÏÐÕÓÔÉÍÏ ÄÒÏÂÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ËÁÞÅÓÔ×Á (ÎÁÐÒÉÍÅÒ, 2.75).\n"
-"                      úÎÁÞÅÎÉÅ -1 ÔÁËÖÅ ×ÏÚÍÏÖÎÏ, ÎÏ ÏÎÏ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÏÂÅÓÐÅÞÉÔØ ÐÒÉÅÍÌÅÍÏÇÏ\n"
+"                      úÎÁÞÅÎÉÅ -1 ÔÁËÖÅ ×ÏÚÍÏÖÎÏ, ÎÏ ÏÎÏ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÏÂÅÓÐÅÞÉÔØ "
+"ÐÒÉÅÍÌÅÍÏÇÏ\n"
 "                      ËÁÞÅÓÔ×Á.\n"
-" --resample n         éÚÍÅÎÉÔØ ÞÁÓÔÏÔÕ ×ÙÂÏÒËÉ ×ÈÏÄÎÙÈ ÄÁÎÎÙÈ ÄÏ ÚÎÁÞÅÎÉÑ n (çÃ)\n"
-" --downmix            ðÅÒÅÍÉËÛÉÒÏ×ÁÔØ ÓÔÅÒÅÏ ÓÉÇÎÁÌ × ÍÏÎÏ. äÏÓÔÕÐÎÏ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÓÔÅÒÅÏ\n"
+" --resample n         éÚÍÅÎÉÔØ ÞÁÓÔÏÔÕ ×ÙÂÏÒËÉ ×ÈÏÄÎÙÈ ÄÁÎÎÙÈ ÄÏ ÚÎÁÞÅÎÉÑ n "
+"(çÃ)\n"
+" --downmix            ðÅÒÅÍÉËÛÉÒÏ×ÁÔØ ÓÔÅÒÅÏ ÓÉÇÎÁÌ × ÍÏÎÏ. äÏÓÔÕÐÎÏ ÔÏÌØËÏ "
+"ÄÌÑ ÓÔÅÒÅÏ\n"
 "                      ×ÈÏÄÎÏÇÏ ÓÉÇÎÁÌÁ.\n"
-" -s, --serial         õËÁÚÁÔØ ÓÅÒÉÊÎÙÊ ÎÏÍÅÒ ÄÌÑ ÐÏÔÏËÁ. åÓÌÉ ËÏÄÉÒÕÅÔÓÑ ÎÅÓËÏÌØËÏ\n"
-"                      ÆÁÊÌÏ×, ÜÔÏ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÂÕÄÅÔ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ Õ×ÅÌÉÞÉ×ÁÔØÓÑ ÎÁ 1\n"
+" -s, --serial         õËÁÚÁÔØ ÓÅÒÉÊÎÙÊ ÎÏÍÅÒ ÄÌÑ ÐÏÔÏËÁ. åÓÌÉ ËÏÄÉÒÕÅÔÓÑ "
+"ÎÅÓËÏÌØËÏ\n"
+"                      ÆÁÊÌÏ×, ÜÔÏ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÂÕÄÅÔ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ Õ×ÅÌÉÞÉ×ÁÔØÓÑ "
+"ÎÁ 1\n"
 "                      ÄÌÑ ËÁÖÄÏÇÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ ÐÏÔÏËÁ.\n"
 "\n"
 " ðÒÉÓ×ÏÅÎÉÅ ÉÍÅÎ:\n"
-" -o, --output=fn      úÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ × fn (ËÏÒÒÅËÔÎÏ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÒÁÂÏÔÙ Ó ÏÄÎÉÍ ÆÁÊÌÏÍ)\n"
-" -n, --names=string   óÏÚÄÁÔØ ÉÍÅÎÁ ÆÁÊÌÏ× ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ × ÓÔÒÏËÅ string, ÚÁÍÅÎÑÑ %%a, %%t, %%l,\n"
-"                      %%n, %%d ÎÁ ÉÍÑ ÁÒÔÉÓÔÁ, ÎÁÚ×ÁÎÉÅ, ÁÌØÂÏÍ, ÎÏÍÅÒ ÄÏÒÏÖËÉ,\n"
+" -o, --output=fn      úÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ × fn (ËÏÒÒÅËÔÎÏ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÒÁÂÏÔÙ Ó "
+"ÏÄÎÉÍ ÆÁÊÌÏÍ)\n"
+" -n, --names=string   óÏÚÄÁÔØ ÉÍÅÎÁ ÆÁÊÌÏ× ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ × ÓÔÒÏËÅ string, "
+"ÚÁÍÅÎÑÑ %%a, %%t, %%l,\n"
+"                      %%n, %%d ÎÁ ÉÍÑ ÁÒÔÉÓÔÁ, ÎÁÚ×ÁÎÉÅ, ÁÌØÂÏÍ, ÎÏÍÅÒ "
+"ÄÏÒÏÖËÉ,\n"
 "                      É ÄÁÔÕ, ÓÏÏÔ×ÅÓÔ×ÅÎÎÏ (ÎÉÖÅ ÓÍÏÔÒÉ ËÁË ÜÔÏ ÕËÁÚÁÔØ).\n"
 "                      %%%% ìÉÔÅÒÁÌÙ %%.\n"
-" -X, --name-remove=s  õÄÁÌÉÔØ ÕËÁÚÁÎÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ ÉÚ ÐÁÒÁÍÅÔÒÏ× ÓÔÒÏËÉ ÆÏÒÍÁÔÁ -n.\n"
+" -X, --name-remove=s  õÄÁÌÉÔØ ÕËÁÚÁÎÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ ÉÚ ÐÁÒÁÍÅÔÒÏ× ÓÔÒÏËÉ ÆÏÒÍÁÔÁ "
+"-n.\n"
 "                      ðÏÌÅÚÎÏ ÄÌÑ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ËÏÒÒÅËÔÎÙÈ ÉÍÅÎ ÆÁÌÏ×.\n"
-" -P, --name-replace=s úÁÍÅÎÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌÙ, ÕÄÁÌÅÎÎÙÅ --name-remove, ÎÁ ÕËÁÚÁÎÎÙÅ\n"
+" -P, --name-replace=s úÁÍÅÎÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌÙ, ÕÄÁÌÅÎÎÙÅ --name-remove, ÎÁ "
+"ÕËÁÚÁÎÎÙÅ\n"
 "                      ÓÉÍ×ÏÌÙ. åÓÌÉ ÜÔÁ ÓÔÒÏËÁ ËÏÒÏÞÅ, ÞÅÍ ÓÐÉÓÏË\n"
-"                      --name-remove ÉÌÉ ÎÅ ÕËÁÚÁÎÁ, ÓÉÍ×ÏÌÙ ÐÒÏÓÔÏ ÕÄÁÌÑÀÔÓÑ.\n"
-"                      úÎÁÞÅÎÉÑ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÄÌÑ ÕËÁÚÁÎÎÙÈ ×ÙÛÅ Ä×ÕÈ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×                       ÚÁ×ÉÓÑÔ ÏÔ ÐÌÁÔÆÏÒÍÙ.\n"
+"                      --name-remove ÉÌÉ ÎÅ ÕËÁÚÁÎÁ, ÓÉÍ×ÏÌÙ ÐÒÏÓÔÏ "
+"ÕÄÁÌÑÀÔÓÑ.\n"
+"                      úÎÁÞÅÎÉÑ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÄÌÑ ÕËÁÚÁÎÎÙÈ ×ÙÛÅ Ä×ÕÈ "
+"ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×                       ÚÁ×ÉÓÑÔ ÏÔ ÐÌÁÔÆÏÒÍÙ.\n"
 " -c, --comment=c      äÏÂÁ×ÉÔØ ÕËÁÚÁÎÎÕÀ ÓÔÒÏËÕ × ËÁÞÅÓÔ×Å ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÇÏ\n"
 "                      ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÑ. íÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÏ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÒÁÚ.\n"
 " -d, --date           äÁÔÁ ÄÏÒÏÖËÉ (ÏÂÙÞÎÏ ÄÁÔÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ)\n"
@@ -1007,135 +1063,174 @@
 "                      ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÅÅ ÄÌÑ ×ÓÅÈ ÆÁÊÌÏ×)\n"
 "\n"
 "÷èïäîùå æáêìù:\n"
-" ÷ÈÏÄÎÙÍÉ ÆÁÊÌÁÍÉ ÄÌÑ OggEnc × ÎÁÓÔÏÑÝÅÅ ×ÒÅÍÑ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ 16- ÉÌÉ 8-ÂÉÔÎÙÅ ÆÁÊÌÙ PCM WAV, AIFF, ÉÌÉ AIFF/C,\n"
+" ÷ÈÏÄÎÙÍÉ ÆÁÊÌÁÍÉ ÄÌÑ OggEnc × ÎÁÓÔÏÑÝÅÅ ×ÒÅÍÑ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ 16- ÉÌÉ 8-ÂÉÔÎÙÅ "
+"ÆÁÊÌÙ PCM WAV, AIFF, ÉÌÉ AIFF/C,\n"
 "ÉÌÉ 32-ÂÉÔÎÙÊ Ó ÐÌÁ×ÁÀÝÅÊ ÔÏÞËÏÊ IEEE WAV. æÁÌÙ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÍÏÎÏ ÉÌÉ ÓÔÅÒÅÏ\n"
 " (ÉÌÉ Ó ÂÏÌØÛÉÍ ÞÉÓÌÏÍ ËÁÎÁÌÏ×) É ÌÀÂÙÍ ÚÎÁÞÅÎÉÅÍ ÞÁÓÔÏÔÙ ×ÙÂÏÒËÉ.\n"
-" ÷ ËÁÞÅÓÔ×Å ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×Ù ÍÏÖÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÏÐÃÉÑ --raw ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ ÓÙÒÙÈ ÆÁÊÌÏ× Ó ÄÁÎÎÙÍÉ PCM, ËÏÔÏÒÙÅ\n"
-" ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ 16 ÂÉÔÎÙÍÉ ÓÔÅÒÅÏ little-endian PCM ('wav ÂÅÚ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×'), × ÐÒÏÔÉ×ÎÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÕËÁÚÙ×ÁÀÔÓÑ\n"
+" ÷ ËÁÞÅÓÔ×Å ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×Ù ÍÏÖÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÏÐÃÉÑ --raw ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ ÓÙÒÙÈ "
+"ÆÁÊÌÏ× Ó ÄÁÎÎÙÍÉ PCM, ËÏÔÏÒÙÅ\n"
+" ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ 16 ÂÉÔÎÙÍÉ ÓÔÅÒÅÏ little-endian PCM ('wav ÂÅÚ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×'), × "
+"ÐÒÏÔÉ×ÎÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÕËÁÚÙ×ÁÀÔÓÑ\n"
 " ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÄÌÑ ÓÙÒÏÇÏ ÒÅÖÉÍÁ.\n"
-" ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÕËÁÚÁÔØ ÓÞÉÔÙ×ÁÔØ ÆÁÊÌ ÉÚ stdin ÉÓÐÏÌØÚÕÑ - ËÁË ÉÍÑ ×ÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ.\n"
-" ÷ ÜÔÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ×Ù×ÏÄ ÎÁÐÒÁ×ÌÑÅÔÓÑ × stdout ÅÓÌÉ ÎÅ ÕËÁÚÁÎÏ ÉÍÑ ×ÙÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÏÐÃÉÅÊ -o\n"
+" ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÕËÁÚÁÔØ ÓÞÉÔÙ×ÁÔØ ÆÁÊÌ ÉÚ stdin ÉÓÐÏÌØÚÕÑ - ËÁË ÉÍÑ ×ÈÏÄÎÏÇÏ "
+"ÆÁÊÌÁ.\n"
+" ÷ ÜÔÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ×Ù×ÏÄ ÎÁÐÒÁ×ÌÑÅÔÓÑ × stdout ÅÓÌÉ ÎÅ ÕËÁÚÁÎÏ ÉÍÑ ×ÙÈÏÄÎÏÇÏ "
+"ÆÁÊÌÁ ÏÐÃÉÅÊ -o\n"
 "\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:536
+#: oggenc/oggenc.c:546
 #, c-format
 msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n"
-msgstr "÷îéíáîéå: îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ '%c' × ÆÏÒÍÁÔÅ ÉÍÅÎÉ, ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ\n"
+msgstr ""
+"÷îéíáîéå: îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ '%c' × ÆÏÒÍÁÔÅ ÉÍÅÎÉ, "
+"ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:562 oggenc/oggenc.c:670 oggenc/oggenc.c:683
+#: oggenc/oggenc.c:572 oggenc/oggenc.c:688 oggenc/oggenc.c:701
 msgid "Enabling bitrate management engine\n"
 msgstr "÷ËÌÀÞÅÎÉÅ ÍÅÈÁÎÉÚÍÁ ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ ÂÉÔÒÅÊÔÏÍ\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:571
-msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "÷îéíáîéå: õËÁÚÁÎ ÐÏÒÑÄÏË ÂÁÊÔ ÓÙÒÙÈ ÄÁÎÎÙÈ ÄÌÑ ÎÅ-ÓÙÒÙÈ ÄÁÎÎÙÈ. ðÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÅÍ ÓÙÒÙÅ ÄÁÎÎÙÅ.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:581
+msgid ""
+"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"÷îéíáîéå: õËÁÚÁÎ ÐÏÒÑÄÏË ÂÁÊÔ ÓÙÒÙÈ ÄÁÎÎÙÈ ÄÌÑ ÎÅ-ÓÙÒÙÈ ÄÁÎÎÙÈ. "
+"ðÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÅÍ ÓÙÒÙÅ ÄÁÎÎÙÅ.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:574
+#: oggenc/oggenc.c:584
 #, c-format
 msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n"
-msgstr "÷îéíáîéå: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ÁÒÇÕÍÅÎÔ \"%s\" × ÐÏÒÑÄËÅ ÓÌÅÄÏ×ÁÎÉÑ ÂÁÊÔ\n"
+msgstr ""
+"÷îéíáîéå: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ÁÒÇÕÍÅÎÔ \"%s\" × ÐÏÒÑÄËÅ ÓÌÅÄÏ×ÁÎÉÑ ÂÁÊÔ\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:581
+#: oggenc/oggenc.c:591
 #, c-format
 msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n"
 msgstr "÷îéíáîéå: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÅ ÞÁÓÔÏÔÙ \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:587
+#: oggenc/oggenc.c:597
 #, c-format
 msgid "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
-msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: õËÁÚÁÎÏ ÉÚÍÅÎÅÎÉÅ ÞÁÓÔÏÔÙ ×ÙÂÏÒËÉ %d çÃ. ÷Ù ÉÍÅÌÉ × ×ÉÄÕ %d çÃ?\n"
+msgstr ""
+"÷ÎÉÍÁÎÉÅ: õËÁÚÁÎÏ ÉÚÍÅÎÅÎÉÅ ÞÁÓÔÏÔÙ ×ÙÂÏÒËÉ %d çÃ. ÷Ù ÉÍÅÌÉ × ×ÉÄÕ %d çÃ?\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:599
+#: oggenc/oggenc.c:607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
+msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ %s.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:617
 msgid "No value for advanced encoder option found\n"
 msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÇÏ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ ËÏÄÉÒÏ×ÝÉËÁ\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:610
+#: oggenc/oggenc.c:628
 msgid "Internal error parsing command line options\n"
 msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ ÒÁÚÂÏÒÁ ÐÁÒÁÍÅÔÒÏ× ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:621
+#: oggenc/oggenc.c:639
 #, c-format
 msgid "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
-msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ ÎÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ (\"%s\"), ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ.\n"
+msgstr ""
+"÷ÎÉÍÁÎÉÅ: éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ ÎÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ (\"%s\"), ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:656
+#: oggenc/oggenc.c:674
 #, c-format
 msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: ÎÏÍÉÎÁÌØÎÙÊ ÂÉÔÒÅÊÔ \"%s\" ÎÅ ÏÐÏÚÎÁÎ\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:664
+#: oggenc/oggenc.c:682
 #, c-format
 msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: ÍÉÎÉÍÁÌØÎÙÊ ÂÉÔÒÅÊÔ \"%s\" ÎÅ ÏÐÏÚÎÁÎ\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:677
+#: oggenc/oggenc.c:695
 #, c-format
 msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÂÉÔÒÅÊÔ \"%s\" ÎÅ ÏÐÏÚÎÁÎ\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:689
+#: oggenc/oggenc.c:707
 #, c-format
 msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n"
 msgstr "ïÐÃÉÑ ËÁÞÅÓÔ×Á \"%s\" ÎÅ ÏÐÏÚÎÁÎÁ, ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:697
+#: oggenc/oggenc.c:715
 msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n"
-msgstr "÷îéíáîéå: ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ ÓÌÉÛËÏÍ ×ÙÓÏËÏÅ ËÁÞÅÓÔ×Ï, ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÏ ÄÏ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏÇÏ\n"
+msgstr ""
+"÷îéíáîéå: ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ ÓÌÉÛËÏÍ ×ÙÓÏËÏÅ ËÁÞÅÓÔ×Ï, ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÏ ÄÏ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏÇÏ\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:703
+#: oggenc/oggenc.c:721
 msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n"
 msgstr "÷îéíáîéå: õËÁÚÁÎÏ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÆÏÒÍÁÔÏ× ÉÍÅÎÉ, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:712
+#: oggenc/oggenc.c:730
 msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n"
-msgstr "÷îéíáîéå: õËÁÚÁÎÏ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÆÉÌØÔÒÏ× ÆÏÒÍÁÔÏ× ÉÍÅÎÉ, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ\n"
+msgstr ""
+"÷îéíáîéå: õËÁÚÁÎÏ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÆÉÌØÔÒÏ× ÆÏÒÍÁÔÏ× ÉÍÅÎÉ, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:721
-msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
-msgstr "÷îéíáîéå: õËÁÚÁÎÏ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÚÁÍÅÎ ÆÉÌØÔÒÏ× ÆÏÒÍÁÔÏ× ÉÍÅÎÉ, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÐÏÓÌÅÄÎÑÑ\n"
+#: oggenc/oggenc.c:739
+msgid ""
+"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
+msgstr ""
+"÷îéíáîéå: õËÁÚÁÎÏ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÚÁÍÅÎ ÆÉÌØÔÒÏ× ÆÏÒÍÁÔÏ× ÉÍÅÎÉ, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ "
+"ÐÏÓÌÅÄÎÑÑ\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:729
+#: oggenc/oggenc.c:747
 msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n"
-msgstr "÷îéíáîéå: õËÁÚÁÎÏ ÎÅÓËÏÌØËÏ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×, ÐÒÅÄÐÏÌÁÇÁÅÔÓÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ -n\n"
+msgstr ""
+"÷îéíáîéå: õËÁÚÁÎÏ ÎÅÓËÏÌØËÏ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×, ÐÒÅÄÐÏÌÁÇÁÅÔÓÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ "
+"ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ -n\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:748
-msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "÷îéíáîéå: õËÁÚÁÎÏ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÓÙÒÙÈ ÂÉÔ/ËÁÄÒ ÄÌÑ ÎÅ-ÓÙÒÙÈ ÄÁÎÎÙÈ. ðÒÅÄÐÏÌÁÇÁÅÔÓÑ ÓÙÒÏÊ ××ÏÄ.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:766
+msgid ""
+"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"÷îéíáîéå: õËÁÚÁÎÏ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÓÙÒÙÈ ÂÉÔ/ËÁÄÒ ÄÌÑ ÎÅ-ÓÙÒÙÈ ÄÁÎÎÙÈ. "
+"ðÒÅÄÐÏÌÁÇÁÅÔÓÑ ÓÙÒÏÊ ××ÏÄ.\n"
 
 #. Failed, so just set to 16
-#: oggenc/oggenc.c:753 oggenc/oggenc.c:757
+#: oggenc/oggenc.c:771 oggenc/oggenc.c:775
 msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n"
 msgstr "÷îéíáîéå: õËÁÚÁÎÏ ÎÅËÏÒÒÅËÔÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÂÉÔ/ËÁÄÒ, ÐÒÅÄÐÏÌÁÇÁÅÔÓÑ 16.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:764
-msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "÷îéíáîéå: õËÁÚÁÎÏ ÞÉÓÌÏ ÓÙÒÙÈ ËÁÎÁÌÏ× ÄÌÑ ÎÅ-ÓÙÒÙÈ ÄÁÎÎÙÈ. ðÒÅÄÐÏÌÁÇÁÅÔÓÑ ÓÙÒÏÊ ××ÏÄ.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:782
+msgid ""
+"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is "
+"raw.\n"
+msgstr ""
+"÷îéíáîéå: õËÁÚÁÎÏ ÞÉÓÌÏ ÓÙÒÙÈ ËÁÎÁÌÏ× ÄÌÑ ÎÅ-ÓÙÒÙÈ ÄÁÎÎÙÈ. ðÒÅÄÐÏÌÁÇÁÅÔÓÑ "
+"ÓÙÒÏÊ ××ÏÄ.\n"
 
 #. Failed, so just set to 2
-#: oggenc/oggenc.c:769
+#: oggenc/oggenc.c:787
 msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n"
 msgstr "÷îéíáîéå: õËÁÚÁÎÏ ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ ËÁÎÁÌÏ×, ÐÒÅÄÐÏÌÁÇÁÅÔÓÑ 2.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:780
-msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "÷îéíáîéå: õËÁÚÁÎÁ ÓÙÒÁÑ ÞÁÓÔÏÔÁ ×ÙÂÏÒËÉ ÄÌÑ ÎÅ-ÓÙÒÙÈ ÄÁÎÎÙÈ. ðÒÅÄÐÏÌÁÇÁÅÔÓÑ ÓÙÒÏÊ ××ÏÄ.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:798
+msgid ""
+"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"÷îéíáîéå: õËÁÚÁÎÁ ÓÙÒÁÑ ÞÁÓÔÏÔÁ ×ÙÂÏÒËÉ ÄÌÑ ÎÅ-ÓÙÒÙÈ ÄÁÎÎÙÈ. ðÒÅÄÐÏÌÁÇÁÅÔÓÑ "
+"ÓÙÒÏÊ ××ÏÄ.\n"
 
 #. Failed, so just set to 44100
-#: oggenc/oggenc.c:785
+#: oggenc/oggenc.c:803
 msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n"
-msgstr "÷îéíáîéå: õËÁÚÁÎÏ ÎÅËÏÒÒÅËÔÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÞÁÓÔÏÔÙ ×ÙÂÏÒËÉ, ÐÒÅÄÐÏÌÁÇÁÅÔÓÑ 44100.\n"
+msgstr ""
+"÷îéíáîéå: õËÁÚÁÎÏ ÎÅËÏÒÒÅËÔÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÞÁÓÔÏÔÙ ×ÙÂÏÒËÉ, ÐÒÅÄÐÏÌÁÇÁÅÔÓÑ "
+"44100.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:789
+#: oggenc/oggenc.c:807
 msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n"
 msgstr "÷îéíáîéå: õËÁÚÁÎ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ, ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ->\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:811
+#: oggenc/oggenc.c:829
 msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ × UTF-8, ÄÏÂÁ×ÌÑÔØ ÎÅÌØÚÑ\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:830
+#: oggenc/oggenc.c:848
 msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
-msgstr "÷îéíáîéå: õËÁÚÁÎÏ ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×, ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÙ ÐÏÓÌÅÄÎÉÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ.\n"
+msgstr ""
+"÷îéíáîéå: õËÁÚÁÎÏ ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×, ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÙ ÐÏÓÌÅÄÎÉÅ "
+"ÚÎÁÞÅÎÉÑ.\n"
 
 #: oggenc/platform.c:147
 #, c-format
@@ -1152,42 +1247,50 @@
 msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÓÅÇÍÅÎÔ ÐÕÔÉ \"%s\" ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:156
+#: ogginfo/ogginfo2.c:158
 #, c-format
-msgid "Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n"
-msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÄÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÐÁËÅÔ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ vorbis - ÎÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ ÐÏÔÏË vorbis (%d)\n"
+msgid ""
+"Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"÷ÎÉÍÁÎÉÅ: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÄÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÐÁËÅÔ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ vorbis - ÎÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ "
+"ÐÏÔÏË vorbis (%d)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:164
+#: ogginfo/ogginfo2.c:165
 #, c-format
-msgid "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: úÁÇÏÌÏ×ËÉ × ÐÏÔÏËÅ Vorbis %d ÒÁÚÄÅÌÅÎÙ ÎÅËÏÒÒÅËÔÎÏ. ðÏÓÌÅÄÎÑÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ ÐÁËÅÔÙ ÉÌÉ ÉÍÅÅÔ ÎÅ-ÎÕÌÅ×ÏÊ granulepos\n"
+msgid ""
+"Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"÷ÎÉÍÁÎÉÅ: úÁÇÏÌÏ×ËÉ × ÐÏÔÏËÅ Vorbis %d ÒÁÚÄÅÌÅÎÙ ÎÅËÏÒÒÅËÔÎÏ. ðÏÓÌÅÄÎÑÑ "
+"ÓÔÒÁÎÉÃÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ ÐÁËÅÔÙ ÉÌÉ ÉÍÅÅÔ ÎÅ-ÎÕÌÅ×ÏÊ "
+"granulepos\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:168
+#: ogginfo/ogginfo2.c:169
 #, c-format
 msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ËÉ vorbis ÏÂÒÁÂÏÔÁÎÙ ÄÌÑ ÐÏÔÏËÁ %d, ÄÁÌÅÅ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ...\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:171
+#: ogginfo/ogginfo2.c:172
 #, c-format
 msgid "Version: %d\n"
 msgstr "÷ÅÒÓÉÑ: %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:175
+#: ogginfo/ogginfo2.c:176
 #, c-format
 msgid "Vendor: %s (%s)\n"
 msgstr "ðÏÓÔÁ×ÝÉË: %s (%s)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:182
+#: ogginfo/ogginfo2.c:183
 #, c-format
 msgid "Vendor: %s\n"
 msgstr "ðÏÓÔÁ×ÝÉË: %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:183
+#: ogginfo/ogginfo2.c:184
 #, c-format
 msgid "Channels: %d\n"
 msgstr "ëÁÎÁÌÙ: %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:184
+#: ogginfo/ogginfo2.c:185
 #, c-format
 msgid ""
 "Rate: %ld\n"
@@ -1196,80 +1299,99 @@
 "âÉÔÒÅÊÔ: %ld\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:187
+#: ogginfo/ogginfo2.c:188
 #, c-format
 msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "îÏÍÉÎÁÌØÎÙÊ ÂÉÔÒÅÊÔ: %f ëÂ/Ó\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:190
+#: ogginfo/ogginfo2.c:191
 msgid "Nominal bitrate not set\n"
 msgstr "îÏÍÉÎÁÌØÎÙÊ ÂÉÔÒÅÊÔ ÎÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:193
+#: ogginfo/ogginfo2.c:194
 #, c-format
 msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "íÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÂÉÔÒÅÊÔ: %f ëÂ/Ó\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:196
+#: ogginfo/ogginfo2.c:197
 msgid "Upper bitrate not set\n"
 msgstr "íÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÂÉÔÒÅÊÔ ÎÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:199
+#: ogginfo/ogginfo2.c:200
 #, c-format
 msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "íÉÎÉÍÁÌØÎÙÊ ÂÉÔÒÅÊÔ: %f ëÂ/Ó\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:202
+#: ogginfo/ogginfo2.c:203
 msgid "Lower bitrate not set\n"
 msgstr "íÉÎÉÍÁÌØÎÙÊ ÂÉÔÒÅÊÔ ÎÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:205
+#: ogginfo/ogginfo2.c:206
 msgid "User comments section follows...\n"
 msgstr "óÅËÃÉÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÈ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÅ× ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ...\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:217
+#: ogginfo/ogginfo2.c:218
 #, c-format
-msgid "Warning: Comment %d in stream %d is invalidly formatted, does not contain '=': \"%s\"\n"
-msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: ëÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ %d × ÐÏÔÏËÅ %d ÎÅËÏÒÒÅËÔÎÏ ÏÔÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎ. ïÎ ÎÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔ '=': \"%s\"\n"
+msgid ""
+"Warning: Comment %d in stream %d is invalidly formatted, does not contain "
+"'=': \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"÷ÎÉÍÁÎÉÅ: ëÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ %d × ÐÏÔÏËÅ %d ÎÅËÏÒÒÅËÔÎÏ ÏÔÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎ. ïÎ ÎÅ "
+"ÓÏÄÅÒÖÉÔ '=': \"%s\"\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:226
+#: ogginfo/ogginfo2.c:227
 #, c-format
 msgid "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
-msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: îÅËÏÒÒÅËÔÎÏÅ ÉÍÑ ÐÏÌÑ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÑ × ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÉ %d (ÐÏÔÏË %d): \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"÷ÎÉÍÁÎÉÅ: îÅËÏÒÒÅËÔÎÏÅ ÉÍÑ ÐÏÌÑ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÑ × ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÉ %d (ÐÏÔÏË %d): \"%s"
+"\"\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:257 ogginfo/ogginfo2.c:266
+#: ogginfo/ogginfo2.c:258 ogginfo/ogginfo2.c:267
 #, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n"
-msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: îÅËÏÒÒÅËÔÎÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ UTF-8 × ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÉ %d (ÐÏÔÏË %d): ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÍÁÒËÅÒ ÄÌÉÎÙ\n"
+msgid ""
+"Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker "
+"wrong\n"
+msgstr ""
+"÷ÎÉÍÁÎÉÅ: îÅËÏÒÒÅËÔÎÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ UTF-8 × ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÉ %d (ÐÏÔÏË %d): "
+"ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÍÁÒËÅÒ ÄÌÉÎÙ\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:274
+#: ogginfo/ogginfo2.c:275
 #, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
-msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: îÅËÏÒÒÅËÔÎÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ UTF-8 × ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÉ %d (ÐÏÔÏË %d): ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÂÁÊÔ\n"
+msgid ""
+"Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
+msgstr ""
+"÷ÎÉÍÁÎÉÅ: îÅËÏÒÒÅËÔÎÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ UTF-8 × ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÉ %d (ÐÏÔÏË %d): "
+"ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÂÁÊÔ\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:335
+#: ogginfo/ogginfo2.c:336
 #, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n"
-msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: îÅËÏÒÒÅËÔÎÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ UTF-8 × ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÉ %d (ÐÏÔÏË %d): ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ\n"
+msgid ""
+"Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n"
+msgstr ""
+"÷ÎÉÍÁÎÉÅ: îÅËÏÒÒÅËÔÎÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ UTF-8 × ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÉ %d (ÐÏÔÏË %d): "
+"ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:347
+#: ogginfo/ogginfo2.c:348
 msgid "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n"
 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: óÂÏÊ × ÄÅËÏÄÅÒÅ utf8. ÷ÏÏÂÝÅ-ÔÏ ÜÔÏ ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:364
-#, c-format
-msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from "
+#: ogginfo/ogginfo2.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %I64d to %I64d"
 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: granulepos × ÐÏÔÏËÅ %d ÕÍÅÎØÛÉÌÏÓØ Ó "
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:365
-msgid " to "
-msgstr " ÄÏ "
+#: ogginfo/ogginfo2.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %Ld to %Ld"
+msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: granulepos × ÐÏÔÏËÅ %d ÕÍÅÎØÛÉÌÏÓØ Ó "
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:365
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:375
+msgid ""
+"Negative granulepos on vorbis stream outside of headers. This file was "
+"created by a buggy encoder\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:384
+#: ogginfo/ogginfo2.c:395
 #, c-format
 msgid ""
 "Vorbis stream %d:\n"
@@ -1282,34 +1404,48 @@
 "\t÷ÒÅÍÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ: %ldÍ:%02ldÓ\n"
 "\tóÒÅÄÎÉÊ ÂÉÔÒÅÊÔ: %f ëÂÉÔ/Ó\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:418
+#: ogginfo/ogginfo2.c:429
 #, c-format
 msgid "Warning: EOS not set on stream %d\n"
 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: ÄÌÑ ÐÏÔÏËÁ %d ÎÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ ÍÁÒËÅÒ ÅÇÏ ËÏÎÃÁ\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:537
+#: ogginfo/ogginfo2.c:553
 msgid "Warning: Invalid header page, no packet found\n"
 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ, ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ ÐÁËÅÔ\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:549
+#: ogginfo/ogginfo2.c:565
 #, c-format
 msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
-msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ × ÐÏÔÏËÅ %d, ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÍÎÏÖÅÓÔ×Ï ÐÁËÅÔÏ×\n"
+msgstr ""
+"÷ÎÉÍÁÎÉÅ: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ × ÐÏÔÏËÅ %d, ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÍÎÏÖÅÓÔ×Ï "
+"ÐÁËÅÔÏ×\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:574
-msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset "
+#: ogginfo/ogginfo2.c:579
+#, c-format
+msgid ""
+"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems "
+"with some tools."
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:596
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Warning: Hole in data found at approximate offset %I64d bytes. Corrupted "
+"ogg.\n"
 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: ïÂÎÁÒÕÖÅÎÁ ÄÙÒÁ × ÄÁÎÎÙÈ ÓÏ ÓÍÅÝÅÎÉÅÍ ÐÒÉÂÌÉÚÉÔÅÌØÎÏ "
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:575
-msgid " bytes. Corrupted ogg.\n"
-msgstr " ÂÁÊÔ. ðÏ×ÒÅÖÄÅÎÎÙÊ ogg-ÆÁÊÌ.\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Warning: Hole in data found at approximate offset %Ld bytes. Corrupted ogg.\n"
+msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: ïÂÎÁÒÕÖÅÎÁ ÄÙÒÁ × ÄÁÎÎÙÈ ÓÏ ÓÍÅÝÅÎÉÅÍ ÐÒÉÂÌÉÚÉÔÅÌØÎÏ "
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:599
+#: ogginfo/ogginfo2.c:623
 #, c-format
 msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ ×ÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\": %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:604
+#: ogginfo/ogginfo2.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "Processing file \"%s\"...\n"
@@ -1318,45 +1454,63 @@
 "ïÂÒÁÂÏÔËÁ ÆÁÊÌÁ \"%s\"...\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:613
+#: ogginfo/ogginfo2.c:637
 msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n"
 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÏÂÒÁÂÏÔÞÉË ÄÌÑ ÐÏÔÏËÁ. úÁÄÁÎÉÅ ÏÔÌÏÖÅÎÏ\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:618
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:645
+msgid "Page found for stream after EOS flag"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:648
 msgid ""
+"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous "
+"streams"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:652
+msgid "Error unknown."
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:655
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
 "Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
-"This indicates a corrupt ogg file.\n"
+"This indicates a corrupt ogg file: %s.\n"
 msgstr ""
 "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏ ÒÁÓÐÏÌÏÖÅÎÙ ÓÔÒÁÎÉÃÙ ÄÌÑ ÌÏÇÉÞÅÓËÏÇÏ ÐÏÔÏËÁ %d\n"
 "üÔÏ ÓÉÇÎÁÌÉÚÉÒÕÅÔ Ï ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ ogg.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:625
+#: ogginfo/ogginfo2.c:667
 #, c-format
 msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n"
 msgstr "îÏ×ÙÊ ÌÏÇÉÞÅÓËÉÊ ÐÏÔÏË (#%d, ÓÅÒÉÊÎÙÊ ÎÏÍÅÒ: %08x): ÔÉÐ %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:628
+#: ogginfo/ogginfo2.c:670
 #, c-format
 msgid "Warning: stream start flag not set on stream %d\n"
 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: ÄÌÑ ÐÏÔÏËÁ %d ÎÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ ÆÌÁÇ ÅÇÏ ÎÁÞÁÌÁ\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:632
+#: ogginfo/ogginfo2.c:674
 #, c-format
 msgid "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: × ÓÅÒÅÄÉÎÅ ÐÏÔÏËÁ %d ÎÁÊÄÅÎ ÆÌÁÇ ÎÁÞÁÌÁ ÐÏÔÏËÁ\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:637
+#: ogginfo/ogginfo2.c:679
 #, c-format
-msgid "Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n"
-msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: ÐÒÏÐÕÝÅÎ ÐÏÒÑÄËÏ×ÙÊ ÎÏÍÅÒ × ÐÏÔÏËÅ %d. ðÏÌÕÞÅÎÁ ÓÔÒÁÎÉÃÁ %ld ËÏÇÄÁ ÏÖÉÄÁÌÁÓØ %ld. ó×ÉÄÅÔÅÌØÓÔ×ÕÅÔ Ï ÐÒÏÐÕÓËÅ ÄÁÎÎÙÈ.\n"
+msgid ""
+"Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
+"ld. Indicates missing data.\n"
+msgstr ""
+"÷ÎÉÍÁÎÉÅ: ÐÒÏÐÕÝÅÎ ÐÏÒÑÄËÏ×ÙÊ ÎÏÍÅÒ × ÐÏÔÏËÅ %d. ðÏÌÕÞÅÎÁ ÓÔÒÁÎÉÃÁ %ld ËÏÇÄÁ "
+"ÏÖÉÄÁÌÁÓØ %ld. ó×ÉÄÅÔÅÌØÓÔ×ÕÅÔ Ï ÐÒÏÐÕÓËÅ ÄÁÎÎÙÈ.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:652
+#: ogginfo/ogginfo2.c:694
 #, c-format
 msgid "Logical stream %d ended\n"
 msgstr "ìÏÇÉÞÅÓËÉÊ ÐÏÔÏË %d ÚÁ×ÅÒÛÅÎ\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:659
+#: ogginfo/ogginfo2.c:702
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: No ogg data found in file \"%s\".\n"
@@ -1365,12 +1519,13 @@
 "ïÛÉÂËÁ: äÁÎÎÙÅ ogg ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÙ × ÆÁÊÌÅ \"%s\".\n"
 "÷ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ, ×ÅÒÏÑÔÎÏ, ÎÅ × ÆÏÒÍÁÔÅ ogg.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:670
+#: ogginfo/ogginfo2.c:713
+#, fuzzy
 msgid ""
 "ogginfo 1.0\n"
 "(c) 2002 Michael Smith <msmith at labyrinth.net.au>\n"
 "\n"
-"Usage: ogginfo [flags] files1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
 "Flags supported:\n"
 "\t-h Show this help message\n"
 "\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n"
@@ -1391,7 +1546,7 @@
 "\t   ÄÏÓÔÕÐÎÙÍÉ ÂÏÌÅÅ ÄÅÔÁÌØÎÙÅ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÄÌÑ ÎÅËÏÔÏÒÙÈ ÔÉÐÏ× ÐÏÔÏËÏ×.\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:691
+#: ogginfo/ogginfo2.c:734
 msgid ""
 "Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
 "\n"
@@ -1405,9 +1560,10 @@
 "É ÄÌÑ ÄÉÁÇÎÏÓÔÉËÉ ÐÒÏÂÌÅÍ Ó ÎÉÍÉ.\n"
 "ðÏÌÎÁÑ ÓÐÒÁ×ËÁ ÏÔÏÂÒÁÖÁÅÔÓÑ ÐÏ ËÏÍÁÎÄÅ \"ogginfo -h\".\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:720
+#: ogginfo/ogginfo2.c:763
 msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n"
-msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÙ ×ÈÏÄÎÙÅ ÆÁÊÌÙ. äÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÓÐÒÁ×ËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"ogginfo -h\"\n"
+msgstr ""
+"îÅ ÕËÁÚÁÎÙ ×ÈÏÄÎÙÅ ÆÁÊÌÙ. äÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÓÐÒÁ×ËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"ogginfo -h\"\n"
 
 #: share/getopt.c:673
 #, c-format
@@ -1468,27 +1624,27 @@
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: ÄÌÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ `-W %s' ÎÅ ÄÏÐÕÓÔÉÍÙ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ\n"
 
-#: vcut/vcut.c:131
+#: vcut/vcut.c:133
 msgid "Page error. Corrupt input.\n"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÔÒÁÎÉÃÙ. ÷ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎÙ.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:148
+#: vcut/vcut.c:150
 msgid "Bitstream error, continuing\n"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÂÉÔÏ×ÏÇÏ ÐÏÔÏËÁ, ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ\n"
 
-#: vcut/vcut.c:173
+#: vcut/vcut.c:175
 msgid "Found EOS before cut point.\n"
 msgstr "ëÏÎÅà ÐÏÔÏËÁ ÎÁÊÄÅÎ ÄÏ ÔÏÞËÉ ÏÔÒÅÚÁ.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:182
+#: vcut/vcut.c:184
 msgid "Setting eos: update sync returned 0\n"
 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ ÆÌÁÇÁ ËÏÎÃÁ ÐÏÔÏËÁ: 0 ËÏÄ ×ÏÚ×ÒÁÔÁ ÐÏÐÙÔËÉ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ\n"
 
-#: vcut/vcut.c:192
+#: vcut/vcut.c:194
 msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
 msgstr "ôÏÞËÁ ÏÔÒÅÚÁ ÎÅ ×ÎÕÔÒÉ ÐÏÔÏËÁ. ÷ÔÏÒÏÊ ÆÁÊÌ ÂÕÄÅÔ ÐÕÓÔÏÊ\n"
 
-#: vcut/vcut.c:225
+#: vcut/vcut.c:227
 msgid "Unhandled special case: first file too short?\n"
 msgstr "îÅÏÂÒÁÂÏÔÁÎÎÙÊ ÏÓÏÂÙÊ ÓÌÕÞÁÊ: ÐÅÒ×ÙÊ ÆÁÊÌ ÓÌÉÛËÏÍ ËÏÒÏÔËÉÊ?\n"
 
@@ -1496,7 +1652,7 @@
 #. * spectacularly unlucky? Doubt it, but let's check for it just
 #. * in case.
 #.
-#: vcut/vcut.c:284
+#: vcut/vcut.c:286
 msgid ""
 "ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
 "       ogg page. File may not decode correctly.\n"
@@ -1504,47 +1660,49 @@
 "ïûéâëá: ðÅÒ×ÙÅ Ä×Á Ú×ÕËÏ×ÙÈ ÐÁËÅÔÁ ÎÅ ÕËÌÁÄÙ×ÁÀÔÓÑ × ÏÄÎÕ\n"
 "        ÓÔÒÁÎÉÃÕ ogg. æÁÊÌ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ËÏÒÒÅËÔÎÏ ÄÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎ.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:297
+#: vcut/vcut.c:299
 msgid "Recoverable bitstream error\n"
 msgstr "éÓÐÒÁ×ÉÍÁÑ ÏÛÉÂËÁ ÂÉÔÏ×ÏÇÏ ÐÏÔÏËÁ\n"
 
-#: vcut/vcut.c:307
+#: vcut/vcut.c:309
 msgid "Bitstream error\n"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÂÉÔÏ×ÏÇÏ ÐÏÔÏËÁ\n"
 
-#: vcut/vcut.c:330
+#: vcut/vcut.c:332
 msgid "Update sync returned 0, setting eos\n"
 msgstr "ðÏÐÙÔËÁ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ ×ÅÒÎÕÌÁ 0, ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ eos\n"
 
-#: vcut/vcut.c:376
+#: vcut/vcut.c:381
 msgid "Input not ogg.\n"
 msgstr "÷ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ ÎÅ × ÆÏÒÍÁÔÅ ogg.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:386
+#: vcut/vcut.c:391
 msgid "Error in first page\n"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÎÁ ÐÅÒ×ÏÊ ÓÔÒÁÎÉÃÅ\n"
 
-#: vcut/vcut.c:391
+#: vcut/vcut.c:396
 msgid "error in first packet\n"
 msgstr "ÏÛÉÂËÁ × ÐÅÒ×ÏÍ ÐÁËÅÔÅ\n"
 
-#: vcut/vcut.c:397
+#: vcut/vcut.c:402
 msgid "Error in primary header: not vorbis?\n"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ × ÏÓÎÏ×ÎÏÍ ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ: ÎÅ vorbis?\n"
 
-#: vcut/vcut.c:417
+#: vcut/vcut.c:422
 msgid "Secondary header corrupt\n"
 msgstr "÷ÔÏÒÉÞÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎ\n"
 
-#: vcut/vcut.c:430
+#: vcut/vcut.c:435
 msgid "EOF in headers\n"
 msgstr "÷ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÈ ÏÂÎÁÒÕÖÅÎ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ\n"
 
-#: vcut/vcut.c:456
-msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg cutpoint\n"
+#: vcut/vcut.c:468
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
 msgstr "÷ÙÚÏ×: vcut ×È_ÆÁÊÌ.ogg ×ÙÈ_ÆÁÊÌ1.ogg ×ÙÈ_ÆÁÊÌ2.ogg ÔÏÞËÁ_ÏÔÒÅÚÁ\n"
 
-#: vcut/vcut.c:460
+#: vcut/vcut.c:472
 msgid ""
 "WARNING: vcut is still experimental code.\n"
 "Check that the output files are correct before deleting sources.\n"
@@ -1554,77 +1712,85 @@
 "ðÒÏ×ÅÒØÔÅ ËÏÒÒÅËÔÎÏÓÔØ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ× ÐÅÒÅÄ ÕÄÁÌÅÎÉÅÍ ÉÓÈÏÄÎÙÈ.\n"
 "\n"
 
-#: vcut/vcut.c:465
+#: vcut/vcut.c:477
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for reading\n"
 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ\n"
 
-#: vcut/vcut.c:470 vcut/vcut.c:475
+#: vcut/vcut.c:482 vcut/vcut.c:487
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for writing\n"
 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ\n"
 
-#: vcut/vcut.c:480
+#: vcut/vcut.c:493 vcut/vcut.c:498
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n"
 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÔÏÞËÕ ÏÔÒÅÚÁ \"%s\"\n"
 
-#: vcut/vcut.c:484
-#, c-format
-msgid "Processing: Cutting at %lld\n"
+#: vcut/vcut.c:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld seconds\n"
 msgstr "ïÂÒÁÂÏÔËÁ: ÷ÙÒÅÚÁÎÉÅ × ÐÏÚÉÃÉÉ %lld\n"
 
-#: vcut/vcut.c:493
+#: vcut/vcut.c:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n"
+msgstr "ïÂÒÁÂÏÔËÁ: ÷ÙÒÅÚÁÎÉÅ × ÐÏÚÉÃÉÉ %lld\n"
+
+#: vcut/vcut.c:515
 msgid "Processing failed\n"
 msgstr "ïÂÒÁÂÏÔËÁ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ\n"
 
-#: vcut/vcut.c:514
+#: vcut/vcut.c:537
 msgid "Error reading headers\n"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×\n"
 
-#: vcut/vcut.c:537
+#: vcut/vcut.c:560
 msgid "Error writing first output file\n"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÐÅÒ×ÏÇÏ ×ÙÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ\n"
 
-#: vcut/vcut.c:545
+#: vcut/vcut.c:568
 msgid "Error writing second output file\n"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ×ÔÏÒÏÇÏ ×ÙÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ\n"
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:220
+#: vorbiscomment/vcedit.c:229
 msgid "Input truncated or empty."
 msgstr "÷ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ ÏÂÒÅÚÁÎÙ ÉÌÉ ÐÕÓÔÙ."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:222
+#: vorbiscomment/vcedit.c:231
 msgid "Input is not an Ogg bitstream."
 msgstr "÷ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ ÎÅ Ñ×ÌÑÀÔÓÑ ÂÉÔÏ×ÙÍ ÐÏÔÏËÏÍ Ogg."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:239
+#: vorbiscomment/vcedit.c:249
 msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÐÅÒ×ÏÊ ÓÔÒÁÎÉÃÙ ÂÉÔÏ×ÏÇÏ ÐÏÔÏËÁ Ogg."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:245
+#: vorbiscomment/vcedit.c:255
 msgid "Error reading initial header packet."
 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÎÁÞÁÌØÎÏÇÏ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ ÐÁËÅÔÁ."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:251
+#: vorbiscomment/vcedit.c:261
 msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data."
 msgstr "âÉÔÏ×ÙÊ ÐÏÔÏË Ogg ÎÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÄÁÎÎÙÈ vorbis."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:274
+#: vorbiscomment/vcedit.c:284
 msgid "Corrupt secondary header."
 msgstr "ðÏ×ÒÅÖÄÅÎ ×ÔÏÒÉÞÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:295
+#: vorbiscomment/vcedit.c:305
 msgid "EOF before end of vorbis headers."
 msgstr "ëÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ÏÂÎÁÒÕÖÅÎ ÄÏ ÏËÏÎÞÁÎÉÑ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ× vorbis."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:448
+#: vorbiscomment/vcedit.c:458
 msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
 msgstr "ðÏ×ÒÅÖÄÅÎÙ ÉÌÉ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÄÁÎÎÙÅ, ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ..."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:487
-msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ×ÙÈÏÄÎÏÇÏ ÐÏÔÏËÁ. ÷ÙÈÏÄÎÏÊ ÐÏÔÏË ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎ ÉÌÉ ÏÂÒÅÚÁÎ."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:495
+msgid ""
+"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
+msgstr ""
+"ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ×ÙÈÏÄÎÏÇÏ ÐÏÔÏËÁ. ÷ÙÈÏÄÎÏÊ ÐÏÔÏË ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎ ÉÌÉ "
+"ÏÂÒÅÚÁÎ."
 
 #: vorbiscomment/vcomment.c:103 vorbiscomment/vcomment.c:129
 #, c-format
@@ -1696,11 +1862,14 @@
 "   ÄÏÂÁ×ÉÔ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÉ ÉÚ ÆÁÊÌÁ comments.txt × in.ogg\n"
 "   îÁËÏÎÅÃ, ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÕËÁÚÁÔØ ÌÀÂÏÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÔÜÇÏ× ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ ×\n"
 "   ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ÏÐÃÉÀ -t.\n"
-"   ðÒÉÍÅÒ: vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=îÅËÉÊ ÁÒÔÉÓÔ\" -t \"TITLE=îÁÚ×ÁÎÉÅ\"\n"
-"   (ÚÁÍÅÔØÔÅ, ÞÔÏ ËÏÇÄÁ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÔÁËÏÊ ÓÐÏÓÏÂ, ÞÔÅÎÉÅ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÅ× ÉÚ ÆÁÊÌÁ Ó\n"
+"   ðÒÉÍÅÒ: vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=îÅËÉÊ ÁÒÔÉÓÔ\" -t "
+"\"TITLE=îÁÚ×ÁÎÉÅ\"\n"
+"   (ÚÁÍÅÔØÔÅ, ÞÔÏ ËÏÇÄÁ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÔÁËÏÊ ÓÐÏÓÏÂ, ÞÔÅÎÉÅ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÅ× ÉÚ "
+"ÆÁÊÌÁ Ó\n"
 "   ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÑÍÉ ÉÌÉ ÉÚ stdin ÏÔËÌÀÞÅÎÏ)\n"
 "   óÙÒÏÊ ÒÅÖÉÍ (--raw, -R) ÂÕÄÅÔ ÞÉÔÁÔØ É ÚÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÉ × utf8,\n"
-"   ×ÍÅÓÔÏ ÔÏÇÏ, ÞÔÏÂÙ ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÔØ × ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÎÁÂÏÒ ÓÉÍ×ÏÌÏ×. üÔÏ ÐÏÌÅÚÎÏ\n"
+"   ×ÍÅÓÔÏ ÔÏÇÏ, ÞÔÏÂÙ ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÔØ × ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÎÁÂÏÒ ÓÉÍ×ÏÌÏ×. üÔÏ "
+"ÐÏÌÅÚÎÏ\n"
 "   ÐÒÉ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÉ vorbiscomment × ÓÃÅÎÁÒÉÑÈ. ïÄÎÁËÏ, ÜÔÏÇÏ ÎÅ ÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ\n"
 "   ÄÌÑ ÏÓÎÏ×ÎÏÊ ÏÂÒÁÂÏÔËÉ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÅ× ×Ï ×ÓÅÈ ÓÌÕÞÁÑÈ.\n"
 
@@ -1708,36 +1877,69 @@
 msgid "Internal error parsing command options\n"
 msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ ÒÁÚÂÏÒÁ ÐÁÒÁÍÅÔÒÏ× ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:456
+#: vorbiscomment/vcomment.c:457
 #, c-format
 msgid "Error opening input file '%s'.\n"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ ×ÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ '%s'.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:465
+#: vorbiscomment/vcomment.c:466
 msgid "Input filename may not be the same as output filename\n"
 msgstr "éÍÑ ×ÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÓÏ×ÐÁÄÁÔØ Ó ÉÍÅÎÅÍ ×ÙÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:476
+#: vorbiscomment/vcomment.c:477
 #, c-format
 msgid "Error opening output file '%s'.\n"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ ×ÙÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ '%s'.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:491
+#: vorbiscomment/vcomment.c:492
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'.\n"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÆÁÊÌÁ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÅ× '%s'.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:508
+#: vorbiscomment/vcomment.c:509
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'\n"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÆÁÊÌÁ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÅ× '%s'\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:536
+#: vorbiscomment/vcomment.c:537
 #, c-format
 msgid "Error removing old file %s\n"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÓÔÁÒÏÇÏ ÆÁÊÌÁ %s\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:538
+#: vorbiscomment/vcomment.c:539
 #, c-format
 msgid "Error renaming %s to %s\n"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÑ %s × %s\n"
+
+#~ msgid "Track number:"
+#~ msgstr "îÏÍÅÒ ÄÏÒÏÖËÉ:"
+
+#~ msgid "ReplayGain (Track):"
+#~ msgstr "õÒÏ×ÅÎØ÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ (äÏÒÏÖËÁ):"
+
+#~ msgid "ReplayGain (Album):"
+#~ msgstr "õÒÏ×ÅÎØ÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ (áÌØÂÏÍ):"
+
+#~ msgid "ReplayGain (Track) Peak:"
+#~ msgstr "ðÉËÏ×ÙÊ õÒÏ×ÅÎØ÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ (äÏÒÏÖËÁ):"
+
+#~ msgid "ReplayGain (Album) Peak:"
+#~ msgstr "ðÉËÏ×ÙÊ õÒÏ×ÅÎØ÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ (áÌØÂÏÍ):"
+
+#~ msgid "Copyright"
+#~ msgstr "á×ÔÏÒÓËÉÅ ÐÒÁ×Á"
+
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "ëÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ:"
+
+#~ msgid "Version is %d"
+#~ msgstr "÷ÅÒÓÉÑ %d"
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " ÄÏ "
+
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"
+
+#~ msgid " bytes. Corrupted ogg.\n"
+#~ msgstr " ÂÁÊÔ. ðÏ×ÒÅÖÄÅÎÎÙÊ ogg-ÆÁÊÌ.\n"

Modified: trunk/vorbis-tools/po/sv.po
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/po/sv.po	2005-06-18 15:55:47 UTC (rev 9474)
+++ trunk/vorbis-tools/po/sv.po	2005-06-18 16:23:18 UTC (rev 9475)
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vorbis-tools 0.99.1.3.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-05 10:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-24 13:27+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-02-20 14:59+0100\n"
 "Last-Translator: Mikael Hedin <mikael.hedin at irf.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
@@ -13,76 +13,72 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:107
+#: ogg123/buffer.c:114
 msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n"
 msgstr "Fel: Slut på minne i malloc_action().\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:338
+#: ogg123/buffer.c:347
 msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
 msgstr "Fel: Kunde inte reservera minne i malloc_buffer_stats()\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:357
-msgid "malloc"
-msgstr ""
-
-#: ogg123/callbacks.c:75
+#: ogg123/callbacks.c:70
 msgid "Error: Device not available.\n"
 msgstr "Fel: Enhet inte tillgänglig.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:78
+#: ogg123/callbacks.c:73
 #, c-format
 msgid "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
 msgstr "Fel: %s behöver ett utfilnamn angivet med -f.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:81
+#: ogg123/callbacks.c:76
 #, c-format
 msgid "Error: Unsupported option value to %s device.\n"
 msgstr "Fel: Okänt flaggvärde till enhet %s.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:85
+#: ogg123/callbacks.c:80
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open device %s.\n"
 msgstr "Fel: Kan inte öppna enhet %s.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:89
+#: ogg123/callbacks.c:84
 #, c-format
 msgid "Error: Device %s failure.\n"
 msgstr "Fel: Fel på enhet %s.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:92
+#: ogg123/callbacks.c:87
 #, c-format
 msgid "Error: An output file cannot be given for %s device.\n"
 msgstr "Fel: Utfil kan inte anges för %s-enhet.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:95
+#: ogg123/callbacks.c:90
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open file %s for writing.\n"
 msgstr "Fel: Kan inte öppna filen %s för att skriva.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:99
+#: ogg123/callbacks.c:94
 #, c-format
 msgid "Error: File %s already exists.\n"
 msgstr "Fel: Fil %s finns redan.\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:102
+#: ogg123/callbacks.c:97
 #, c-format
 msgid "Error: This error should never happen (%d).  Panic!\n"
 msgstr "Fel: Detta fel skall aldrig inträffa (%d). Panik!\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:127 ogg123/callbacks.c:132
+#: ogg123/callbacks.c:120 ogg123/callbacks.c:125
 msgid "Error: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
 msgstr "Fel: Slut på minne i new_audio_reopen_arg().\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:175
+#: ogg123/callbacks.c:169
 msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n"
 msgstr "Fel: Slut på minne i new_print_statistics_arg().\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:234
+#: ogg123/callbacks.c:228
 msgid "Error: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
 msgstr "Fel: Slut på minne i new_status_message_arg().\n"
 
-#: ogg123/callbacks.c:280 ogg123/callbacks.c:299 ogg123/callbacks.c:336
-#: ogg123/callbacks.c:355
+#: ogg123/callbacks.c:274 ogg123/callbacks.c:293 ogg123/callbacks.c:330
+#: ogg123/callbacks.c:349
 msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
 msgstr "Fel: Slut på minne i decoder_buffered_metadata_callback().\n"
 
@@ -152,9 +148,9 @@
 msgid "(NULL)"
 msgstr ""
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:465 oggenc/oggenc.c:470
-#: oggenc/oggenc.c:475 oggenc/oggenc.c:480 oggenc/oggenc.c:485
-#: oggenc/oggenc.c:490
+#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:516 oggenc/oggenc.c:521
+#: oggenc/oggenc.c:526 oggenc/oggenc.c:531 oggenc/oggenc.c:536
+#: oggenc/oggenc.c:541
 msgid "(none)"
 msgstr ""
 
@@ -182,16 +178,17 @@
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Okänt fel"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:69
-msgid "Internal error: long option given when none expected.\n"
-msgstr "Internt fel: lång flagga använd när det inte förväntades.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Internal error parsing command line options.\n"
+msgstr "Internt fel vid tolkning av kommandoflaggor\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:75
+#: ogg123/cmdline_options.c:81
 #, c-format
 msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB."
 msgstr "In-buffertens storlek mindre än minimistorkeken %dkB."
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:87
+#: ogg123/cmdline_options.c:93
 #, c-format
 msgid ""
 "=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n"
@@ -201,43 +198,43 @@
 "=== Flaggan var: %s\n"
 
 #. not using the status interface here
-#: ogg123/cmdline_options.c:94
+#: ogg123/cmdline_options.c:100
 msgid "Available options:\n"
 msgstr "Tillgängliga flaggor:\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:103
+#: ogg123/cmdline_options.c:109
 #, c-format
 msgid "=== No such device %s.\n"
 msgstr "=== Ingen enhet %s.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:123
+#: ogg123/cmdline_options.c:129
 #, c-format
 msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n"
 msgstr "=== Drivrutin %s är inte för filer.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:128
+#: ogg123/cmdline_options.c:134
 msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n"
 msgstr "== Kan inte ange utfil utan att ange drivrutin.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:143
+#: ogg123/cmdline_options.c:149
 #, c-format
 msgid "=== Incorrect option format: %s.\n"
 msgstr "=== Felaktigt format på argument: %s.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:158
+#: ogg123/cmdline_options.c:164
 msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n"
 msgstr "--- Ogiltigt värde till prebuffer. Möjligt intervall är 0-100.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:173
+#: ogg123/cmdline_options.c:179
 #, c-format
 msgid "ogg123 from %s %s\n"
 msgstr "ogg123 från %s %s\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:180
+#: ogg123/cmdline_options.c:186
 msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n"
 msgstr "--- Kan inte spela var 0:te block!\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:188
+#: ogg123/cmdline_options.c:194
 msgid ""
 "--- Cannot play every chunk 0 times.\n"
 "--- To do a test decode, use the null output driver.\n"
@@ -245,20 +242,29 @@
 "--- Kan inte spela varje block 0 gånger.\n"
 "--- För att göra en testavkodning, använd null-drivern för utdata.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:215
+#: ogg123/cmdline_options.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--- Cannot open playlist file %s.  Skipped.\n"
+msgstr "FEL: Kan inte öppna infil \"%s\": %s\n"
+
+#: ogg123/cmdline_options.c:227
 #, c-format
 msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n"
 msgstr "--- Drivrutin %s angiven i konfigurationsfil ogiltig.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:225
-msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n"
-msgstr "=== Kunde inte ladda standard-drivrutin, och ingen är specificerad i konfigurationsfilen. Avslutar.\n"
+#: ogg123/cmdline_options.c:237
+msgid ""
+"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. "
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"=== Kunde inte ladda standard-drivrutin, och ingen är specificerad i "
+"konfigurationsfilen. Avslutar.\n"
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:246
-#, c-format
+#: ogg123/cmdline_options.c:258
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "ogg123 from %s %s\n"
-" by the Xiphophorus Team (http://www.xiph.org/)\n"
+" by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
 "\n"
 "Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
 "\n"
@@ -279,7 +285,7 @@
 "      Möjliga enheter är ('*'=direkt, '@'=fil):\n"
 "        "
 
-#: ogg123/cmdline_options.c:267
+#: ogg123/cmdline_options.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "  -f, --file=filename  Set the output filename for a previously\n"
@@ -318,185 +324,146 @@
 "inom s millisekunder gör att ogg123 avslutas.\n"
 "  -l, --delay=s  sätt s [millisekunder] (standard 500).\n"
 
-#: ogg123/file_transport.c:58 ogg123/http_transport.c:207
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:109
+#: ogg123/file_transport.c:58 ogg123/http_transport.c:203
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:90
 msgid "Error: Out of memory.\n"
 msgstr "Fel: Slut på minne.\n"
 
-#: ogg123/format.c:59
+#: ogg123/format.c:78
 msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
 msgstr "Fel: Kunde inte reservera minne i malloc_decoder_stats()\n"
 
-#: ogg123/http_transport.c:119
-msgid "Error: Out of memory in new_curl_thread_arg().\n"
-msgstr "Fel: Slut på minne i new_curl_thread_arg().\n"
-
-#: ogg123/http_transport.c:144
+#: ogg123/http_transport.c:137
 msgid "Error: Could not set signal mask."
 msgstr "Fel: Kunde inte sätta signalmask."
 
-#: ogg123/http_transport.c:196
+#: ogg123/http_transport.c:191
 msgid "Error: Unable to create input buffer.\n"
 msgstr "Fel: Kan inte skapa in-buffer\n"
 
 #. found, name, description, type, ptr, default
-#: ogg123/ogg123.c:72
+#: ogg123/ogg123.c:75
 msgid "default output device"
 msgstr "förvald utenhet"
 
-#: ogg123/ogg123.c:74
+#: ogg123/ogg123.c:77
 msgid "shuffle playlist"
 msgstr "blanda spellistan"
 
-#: ogg123/ogg123.c:255
-#, c-format
-msgid "\nDevice:   %s"
-msgstr "\nEnhet:    %s"
+#: ogg123/ogg123.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Audio Device:   %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Enhet:    %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:256
+#: ogg123/ogg123.c:262
 #, c-format
 msgid "Author:   %s"
 msgstr "Författare:   %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:257
-#, c-format
-msgid "Comments: %s\n"
+#: ogg123/ogg123.c:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Comments: %s"
 msgstr "Kommentarer: %s\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:313
+#: ogg123/ogg123.c:307 ogg123/playlist.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
+msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\": %s\n"
+
+#: ogg123/ogg123.c:341
 msgid "Error: Could not create audio buffer.\n"
 msgstr "Fel: Kan inte skapa ljudbuffer.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:387
+#: ogg123/ogg123.c:429
 #, c-format
 msgid "No module could be found to read from %s.\n"
 msgstr "Hittar ingen modul för att läsa från %s.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:392
+#: ogg123/ogg123.c:434
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s.\n"
 msgstr "Kan inte öppna %s.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:398
+#: ogg123/ogg123.c:440
 #, c-format
 msgid "The file format of %s is not supported.\n"
 msgstr "Filformatet på %s stöds inte.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:405
+#: ogg123/ogg123.c:450
 #, c-format
 msgid "Error opening %s using the %s module.  The file may be corrupted.\n"
 msgstr "Fel under öppnandet av %s med %s-modulen.  Filen kan vara skadad.\n"
 
-#: ogg123/ogg123.c:430
+#: ogg123/ogg123.c:469
 #, c-format
 msgid "Playing: %s"
 msgstr "Spelar: %s"
 
-#: ogg123/ogg123.c:435
+#: ogg123/ogg123.c:474
 #, c-format
 msgid "Could not skip %f seconds of audio."
 msgstr "Misslyckades med att hoppa över %f sekunder ljud."
 
-#: ogg123/ogg123.c:473
+#: ogg123/ogg123.c:512
 msgid "Error: Decoding failure.\n"
 msgstr "Fel: Avkodning misslyckades.\n"
 
 #. In case we were killed mid-output
-#: ogg123/ogg123.c:546
+#: ogg123/ogg123.c:585
 msgid "Done."
 msgstr "Klar."
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:50
-#, c-format
-msgid "Artist: %s"
-msgstr "Artist: %s"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:51
-#, c-format
-msgid "Album: %s"
-msgstr "Album: %s"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:52
-#, c-format
-msgid "Title: %s"
-msgstr "Titel: %s"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:53
-#, c-format
-msgid "Version: %s"
-msgstr "Version: %s"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:54
-#, c-format
-msgid "Track number: %s"
-msgstr "Spår: %s"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:55
-#, c-format
-msgid "Organization: %s"
-msgstr "Organisation: %s"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:56
-#, c-format
-msgid "Genre: %s"
-msgstr "Genre: %s"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:57
-#, c-format
-msgid "Description: %s"
-msgstr "Beskrivning: %s"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:58
-#, c-format
-msgid "Date: %s"
-msgstr "Datum: %s"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:59
-#, c-format
-msgid "Location: %s"
-msgstr "Plats: %s"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:60
-#, c-format
-msgid "Copyright %s"
-msgstr "Copyright %s"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:61
-#, c-format
-msgid "Comment: %s"
-msgstr "Kommentar: %s"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:170
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:152
 msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
 msgstr "--- Hål i strömmen; antagligen ofarligt\n"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:176
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:158
 msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
 msgstr "=== Vorbis-biblioteket rapporterade ett fel i strömmen.\n"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:370
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz"
+msgstr "Bitströmmen har %d kanal(er), %ldHz"
+
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:307
 #, c-format
-msgid "Version is %d"
-msgstr "Version %d"
+msgid "Vorbis format: Version %d"
+msgstr ""
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:374
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:311
 #, c-format
 msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
-msgstr "Förslag för bithastigheter: övre=%ld nominell=%ld undre=%ld fönster=%ld"
+msgstr ""
+"Förslag för bithastigheter: övre=%ld nominell=%ld undre=%ld fönster=%ld"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:382
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:319
 #, c-format
-msgid "Bitstream is %d channel, %ldHz"
-msgstr "Bitströmmen har %d kanal(er), %ldHz"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:387
-#, c-format
 msgid "Encoded by: %s"
 msgstr "Kodad av: %s"
 
+#: ogg123/playlist.c:41 ogg123/playlist.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Error: Out of memory in create_playlist_member().\n"
+msgstr "Fel: Slut på minne i new_status_message_arg().\n"
+
+#: ogg123/playlist.c:214
+#, c-format
+msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogg123/playlist.c:259 ogg123/playlist.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Error: Out of memory in playlist_to_array().\n"
+msgstr "Fel: Slut på minne i malloc_action().\n"
+
 #: ogg123/status.c:47
-#, c-format
-msgid "%sPrebuf to %1.f%%"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sPrebuf to %.1f%%"
 msgstr "%sFörbuffra %1.f%%"
 
 #: ogg123/status.c:52
@@ -544,86 +511,78 @@
 msgid " Output Buffer %5.1f%%"
 msgstr " Utbuffer %5.1f%%"
 
-#: ogg123/transport.c:59
+#: ogg123/transport.c:67
 msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
 msgstr "Fel: Kunde inte reservera minne i malloc_data_source_stats()\n"
 
-#: oggenc/audio.c:38
+#: oggenc/audio.c:39
 msgid "WAV file reader"
 msgstr "WAV-filläsare"
 
-#: oggenc/audio.c:39
+#: oggenc/audio.c:40
 msgid "AIFF/AIFC file reader"
 msgstr "AIFF/AIFC-filläsare"
 
-#: oggenc/audio.c:112 oggenc/audio.c:374
+#: oggenc/audio.c:116 oggenc/audio.c:383
 msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
 msgstr "Varning: Oväntad EOF under läsning av WAV-huvud\n"
 
-#: oggenc/audio.c:123
+#: oggenc/audio.c:127
 #, c-format
 msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n"
 msgstr "Hoppar över bit av typ \"%s\", längd %d\n"
 
-#: oggenc/audio.c:141
+#: oggenc/audio.c:145
 msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
 msgstr "Varning: Oväntad EOF i AIFF-block\n"
 
-#: oggenc/audio.c:226
+#: oggenc/audio.c:230
 msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n"
 msgstr "Varning: Ingen gemensamt block i AIFF-fil\n"
 
-#: oggenc/audio.c:232
+#: oggenc/audio.c:236
 msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n"
 msgstr "Varning: Stympat gemensamt block i AIFF-huvud\n"
 
-#: oggenc/audio.c:240
+#: oggenc/audio.c:244
 msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
 msgstr "Varning: Oväntad EOF under läsning av AIFF-huvud\n"
 
-#: oggenc/audio.c:253
+#: oggenc/audio.c:259
 msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n"
 msgstr "Varning: AIFF-C-huvud stympat.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:258
-msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C\n"
+#: oggenc/audio.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
 msgstr "Varning: Kan inte hantera komprimerad AIFF-C\n"
 
-#: oggenc/audio.c:265
+#: oggenc/audio.c:280
 msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n"
 msgstr "Varning: Hittar inget SSND-block i AIFF-fil\n"
 
-#: oggenc/audio.c:271
+#: oggenc/audio.c:286
 msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
 msgstr "Varning: Felaktigt SSND-block i AIFF-huvud\n"
 
-#: oggenc/audio.c:277
+#: oggenc/audio.c:292
 msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
 msgstr "Varinig: Oväntad EOF under läsning av AIFF-huvud\n"
 
-#: oggenc/audio.c:290 oggenc/audio.c:417
-#, c-format
+#: oggenc/audio.c:323
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Warning: Vorbis is not currently tuned for this input (%.3f kHz).\n"
-" At other than 44.1/48 kHz quality will be degraded.\n"
-msgstr ""
-"Varning: Vorbis är för närvarande inte justerad för denna\n"
-"samplingsfrekvens på in-data (%.3f kHz).  Kvaliteten blir försämrad\n"
-"vid annan frekvens än 44.1/48 kHz.\n"
-
-#: oggenc/audio.c:314
-msgid ""
 "Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
-" Must be 8 or 16 bit PCM.\n"
+" Must be 8, 16, or 24 bit PCM.\n"
 msgstr ""
 "Varning: OggEnc stödjer inte denna typ AIFF/AIFC-fil.\n"
 "Måste vara 8 eller 16 bitars PCM.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:357
+#: oggenc/audio.c:366
 msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n"
 msgstr "Varning: okänt format på block i Wav-huvud\n"
 
-#: oggenc/audio.c:369
+#: oggenc/audio.c:378
 msgid ""
 "Warning: INVALID format chunk in wav header.\n"
 " Trying to read anyway (may not work)...\n"
@@ -631,112 +590,200 @@
 "Varning: OGILTIGT format på block i wav-huvud.\n"
 " Försöker läsa i alla fall (kanske inte fungerar)...\n"
 
-#: oggenc/audio.c:406
+#: oggenc/audio.c:415
 msgid ""
 "ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n"
 " or type 3 floating point PCM\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:460
+#: oggenc/audio.c:466
 msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 16 bit PCM\n"
+"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16, or 24 bit PCM\n"
 "or floating point PCM\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:558
+#: oggenc/audio.c:541
+msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:547
 #, c-format
+msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:644
 msgid ""
-"Warning: Vorbis is not currently tuned for this input (%.3f kHz).\n"
-" At other than 44.1/48 kHz quality will be significantly degraded.\n"
+"BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please "
+"report this.\n"
 msgstr ""
-"Varning: Vorbis är för närvarande inte justerad för denna\n"
-" samplingsfrekvens (%.3f kHz). Vid andra än 44.1 eller 48 kHz blir\n"
-" kvaliteten påtagligt försämrad.\n"
 
+#: oggenc/audio.c:662
+msgid "Couldn't initialise resampler\n"
+msgstr ""
+
 #: oggenc/encode.c:59
+#, c-format
+msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:100
+#, c-format
+msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n"
+msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
+
+#: oggenc/encode.c:133
+msgid ""
+"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support "
+"more)\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:141
+msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/encode.c:159
 msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:71
+#: oggenc/encode.c:183
 msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/encode.c:110
+#: oggenc/encode.c:237
 msgid "Failed writing header to output stream\n"
 msgstr "Mislyckades att skriva huvud till utströmmen\n"
 
-#: oggenc/encode.c:178
+#: oggenc/encode.c:303
 msgid "Failed writing data to output stream\n"
 msgstr "Misslyckades att skriva data till utströmmen\n"
 
-#: oggenc/encode.c:224
+#: oggenc/encode.c:349
 #, c-format
 msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c"
 msgstr "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds återstår] %c"
 
-#: oggenc/encode.c:234
+#: oggenc/encode.c:359
 #, c-format
 msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c"
 msgstr "\tKodar [%2dm%.2ds hittills] %c"
 
-#: oggenc/encode.c:252
+#: oggenc/encode.c:377
 #, c-format
-msgid "\n\nDone encoding file \"%s\"\n"
-msgstr "\n\nKodning av \"%s\" klar\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Done encoding file \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Kodning av \"%s\" klar\n"
 
-#: oggenc/encode.c:254
-msgid "\n\nDone encoding.\n"
-msgstr "\n\nKodning klar.\n"
+#: oggenc/encode.c:379
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Done encoding.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Kodning klar.\n"
 
-#: oggenc/encode.c:258
+#: oggenc/encode.c:383
 #, c-format
-msgid "\n\tFile length:  %dm %04.1fs\n"
-msgstr "\n\tFillängd:  %dm %04.1fs\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\tFile length:  %dm %04.1fs\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tFillängd:  %dm %04.1fs\n"
 
-#: oggenc/encode.c:262
+#: oggenc/encode.c:387
 #, c-format
 msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n"
 msgstr "\tFörlupen tid: %dm %04.1fs\n"
 
-#: oggenc/encode.c:265
+#: oggenc/encode.c:390
 #, c-format
 msgid "\tRate:         %.4f\n"
 msgstr "\tFörhålland:         %.4f\n"
 
-#: oggenc/encode.c:266
+#: oggenc/encode.c:391
 #, c-format
-msgid "\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n\n"
-msgstr "\tGenomsnittlig bithastighet: %.1f kb/s\n\n"
+msgid ""
+"\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\tGenomsnittlig bithastighet: %.1f kb/s\n"
+"\n"
 
-#: oggenc/encode.c:290
-#, c-format
+#: oggenc/encode.c:428
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
-"         %s%s%s at quality %2.2f\n"
+"         %s%s%s \n"
+"at average bitrate %d kbps "
 msgstr ""
 "Kodar %s%s%s till \n"
 "         %s%s%s med kvalitet %2.2f\n"
 
-#: oggenc/encode.c:291 oggenc/encode.c:298
+#: oggenc/encode.c:430 oggenc/encode.c:437 oggenc/encode.c:445
+#: oggenc/encode.c:452 oggenc/encode.c:458
 msgid "standard input"
 msgstr "standard in"
 
-#: oggenc/encode.c:292 oggenc/encode.c:299
+#: oggenc/encode.c:431 oggenc/encode.c:438 oggenc/encode.c:446
+#: oggenc/encode.c:453 oggenc/encode.c:459
 msgid "standard output"
 msgstr "standard ut"
 
-#: oggenc/encode.c:295
-#, c-format
+#: oggenc/encode.c:436
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s%s%s to \n"
-"         %s%s%s at bitrate %d kbps,\n"
-"using full bitrate management engine\n"
+"         %s%s%s \n"
+"at approximate bitrate %d kbps (VBR encoding enabled)\n"
 msgstr ""
 "Kodar %s%s%s till\n"
 "         %s%s%s med bithastighet %d kbps,\n"
 "med komplett bithastighethanteringsmotor\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:90
+#: oggenc/encode.c:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Encoding %s%s%s to \n"
+"         %s%s%s \n"
+"at quality level %2.2f using constrained VBR "
+msgstr ""
+"Kodar %s%s%s till \n"
+"         %s%s%s med kvalitet %2.2f\n"
+
+#: oggenc/encode.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Encoding %s%s%s to \n"
+"         %s%s%s \n"
+"at quality %2.2f\n"
+msgstr ""
+"Kodar %s%s%s till \n"
+"         %s%s%s med kvalitet %2.2f\n"
+
+#: oggenc/encode.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Encoding %s%s%s to \n"
+"         %s%s%s \n"
+"using bitrate management "
+msgstr ""
+"Kodar %s%s%s till\n"
+"         %s%s%s med bithastighet %d kbps,\n"
+"med komplett bithastighethanteringsmotor\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:97
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -745,60 +792,67 @@
 "%s%s\n"
 "FEL: Ingen infil angiven. Använd -h för hjälp.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:105
+#: oggenc/oggenc.c:112
 msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n"
 msgstr "FEL: Flera filer angivna med stdin\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:112
-msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n"
-msgstr "FEL: Flera infiler med angivet utfilnamn: rekommenderar att använda -n\n"
+#: oggenc/oggenc.c:119
+msgid ""
+"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
+"n\n"
+msgstr ""
+"FEL: Flera infiler med angivet utfilnamn: rekommenderar att använda -n\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:166
+#: oggenc/oggenc.c:173
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "FEL: Kan inte öppna infil \"%s\": %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:193
+#: oggenc/oggenc.c:201
 #, c-format
 msgid "Opening with %s module: %s\n"
 msgstr "Öppnar med %s-modul: %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:202
+#: oggenc/oggenc.c:210
 #, c-format
 msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n"
 msgstr "FEL: Infil \"%s\" är inte i ett känt format\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:249
+#: oggenc/oggenc.c:260
 msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n"
 msgstr "VARNING: Inget filnamn, använder förvalt namn \"default.ogg\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:257
+#: oggenc/oggenc.c:268
 #, c-format
-msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
+msgid ""
+"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
 msgstr "FEL: Kunde inte skapa kataloger nödvändiga för utfil \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:268
+#: oggenc/oggenc.c:279
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "FEL: Kan inte öppna utfil \"%s\": %s\n"
 
+#: oggenc/oggenc.c:309
+#, c-format
+msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n"
+msgstr ""
+
 #: oggenc/oggenc.c:316
-msgid ""
-"WARNING: Usage of the bitrate options (-b, -m, -M) has been deprecated\n"
-"To use these, you must specify that you wish to use managed mode, using\n"
-"the --managed option.\n"
-"This will cause oggenc to enable the full bitrate management engine.\n"
-"You should do this ONLY if bitrate management is critical to your usage\n"
-"(for example, certain audio streaming applications).\n"
-"Usage of the bitrate management engine will generally decrease quality,\n"
-"using the normal fully VBR modes (quality specified using -q) is\n"
-"very highly recommended for most users.\n"
-"Usage of the -managed option will become MANDATORY in the next release.\n"
-"\n"
+msgid "Downmixing stereo to mono\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:331
+#: oggenc/oggenc.c:319
+msgid "ERROR: Can't downmix except from stereo to mono\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:330
 #, c-format
+msgid "Scaling input to %f\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:374
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
 "Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
@@ -811,9 +865,12 @@
 " -B, --raw-bits=n     Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
 " -C, --raw-chan=n     Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
 " -R, --raw-rate=n     Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
+" --raw-endianness     1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
 " -b, --bitrate        Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
 "                      to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
-"                      argument in kbps.\n"
+"                      argument in kbps. This uses the bitrate management\n"
+"                      engine, and is not recommended for most users.\n"
+"                      See -q, --quality for a better alternative.\n"
 " -m, --min-bitrate    Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
 "                      encoding for a fixed-size channel.\n"
 " -M, --max-bitrate    Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
@@ -822,6 +879,11 @@
 "                      instead of specifying a particular bitrate.\n"
 "                      This is the normal mode of operation.\n"
 "                      Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
+"                      Quality -1 is also possible, but may not be of\n"
+"                      acceptable quality.\n"
+" --resample n         Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
+" --downmix            Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
+"                      input.\n"
 " -s, --serial         Specify a serial number for the stream. If encoding\n"
 "                      multiple files, this will be incremented for each\n"
 "                      stream after the first.\n"
@@ -829,19 +891,25 @@
 " Naming:\n"
 " -o, --output=fn      Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
 " -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-"                      and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+"number,\n"
+"                      and date, respectively (see below for specifying "
+"these).\n"
 "                      %%%% gives a literal %%.\n"
-" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to the\n"
+" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to "
+"the\n"
 "                      -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
 " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-"                      characters specified. If this string is shorter than the\n"
+"                      characters specified. If this string is shorter than "
+"the\n"
 "                      --name-remove list or is not specified, the extra\n"
 "                      characters are just removed.\n"
-"                      Default settings for the above two arguments are platform\n"
+"                      Default settings for the above two arguments are "
+"platform\n"
 "                      specific.\n"
 " -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may be\n"
-"                      used multiple times.\n"
+"                      used multiple times. The argument should be in the\n"
+"                      format \"tag=value\".\n"
 " -d, --date           Date for track (usually date of performance)\n"
 " -N, --tracknum       Track number for this track\n"
 " -t, --title          Title for this track\n"
@@ -849,25 +917,33 @@
 " -a, --artist         Name of artist\n"
 " -G, --genre          Genre of track\n"
 "                      If multiple input files are given, then multiple\n"
-"                      instances of the previous five arguments will be used,\n"
+"                      instances of the previous five arguments will be "
+"used,\n"
 "                      in the order they are given. If fewer titles are\n"
-"                      specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
+"                      specified than files, OggEnc will print a warning, "
+"and\n"
 "                      reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
 "                      track numbers are given, the remaining files will be\n"
-"                      unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n"
-"                      for all others without warning (so you can specify a date\n"
-"                      once, for example, and have it used for all the files)\n"
+"                      unnumbered. For the others, the final tag will be "
+"reused\n"
+"                      for all others without warning (so you can specify a "
+"date\n"
+"                      once, for example, and have it used for all the "
+"files)\n"
 "\n"
 "INPUT FILES:\n"
-" OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n"
-" files. Files may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
-" However, the encoder is only tuned for rates of 44.1 and 48 kHz and while\n"
-" other rates will be accepted quality will be significantly degraded.\n"
-" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-" must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n"
+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM WAV, AIFF, or "
+"AIFF/C\n"
+" files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n"
+" (or more channels) and any sample rate.\n"
+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+"which\n"
+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless "
+"additional\n"
 " parameters for raw mode are specified.\n"
-" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
-" In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is specified\n"
+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+"filename.\n"
+" In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
 " with -o\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -881,7 +957,8 @@
 " -r, --raw            Rå-läge. Infiler läses direkt som PCM-data\n"
 " -B, --raw-bits=n     Välj bitar/sample för rå-indata. Standardväre är 16\n"
 " -C, --raw-chan=n     Välj antal kanaler för rå-indata. Standardväre är 2\n"
-" -R, --raw-rate=n     Välj samples/sekund för rå-indata. Standardväre är 44100\n"
+" -R, --raw-rate=n     Välj samples/sekund för rå-indata. Standardväre är "
+"44100\n"
 " -b, --bitrate        Välj en nominell bithastighet att koda\n"
 "                      i. Försöker koda med en bithastighet som i\n"
 "                      genomsnitt blir denna. Tar ett argument i kbps.\n"
@@ -899,7 +976,8 @@
 "\n"
 " Namngivning:\n"
 " -o, --output=fn      Skriv till fil fn (endast giltig för enstaka fil)\n"
-" -n, --names=sträng   Skapa filer med namn enligt sträng, med  %%a, %%t, %%l,\n"
+" -n, --names=sträng   Skapa filer med namn enligt sträng, med  %%a, %%t, %%"
+"l,\n"
 "                      %%n, %%d ersatta med artist, titel, album, spår\n"
 "                      respektive datum (se nedan för att ange\n"
 "                      dessa). %%%% ger ett bokstavligt %%.\n"
@@ -944,223 +1022,432 @@
 " läge går utdata till stdout om inget filnamn anges med -o\n"
 "\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:495
+#: oggenc/oggenc.c:546
 #, c-format
 msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n"
 msgstr "VARNING: Ignorerar otillåtet specialtecken '%c' i namnformat\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:518
+#: oggenc/oggenc.c:572 oggenc/oggenc.c:688 oggenc/oggenc.c:701
 msgid "Enabling bitrate management engine\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:522
+#: oggenc/oggenc.c:581
+msgid ""
+"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:584
+#, c-format
+msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:591
+#, c-format
+msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:597
+#, c-format
+msgid "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
+msgstr "Kunde inte tolka skärpunkt \"%s\"\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:617
+msgid "No value for advanced encoder option found\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:628
 msgid "Internal error parsing command line options\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:569
+#: oggenc/oggenc.c:639
 #, c-format
+msgid "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:674
+#, c-format
 msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:582
+#: oggenc/oggenc.c:682
 #, c-format
 msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:594
+#: oggenc/oggenc.c:695
 #, c-format
 msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:600
+#: oggenc/oggenc.c:707
 #, c-format
 msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:607
+#: oggenc/oggenc.c:715
 msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:612
-msgid "WARNING: negative quality specified, setting to minimum.\n"
-msgstr ""
-
-#: oggenc/oggenc.c:618
+#: oggenc/oggenc.c:721
 msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:627
+#: oggenc/oggenc.c:730
 msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:636
-msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
+#: oggenc/oggenc.c:739
+msgid ""
+"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:644
+#: oggenc/oggenc.c:747
 msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:663
-msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:766
+msgid ""
+"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
 msgstr ""
 
 #. Failed, so just set to 16
-#: oggenc/oggenc.c:668 oggenc/oggenc.c:672
+#: oggenc/oggenc.c:771 oggenc/oggenc.c:775
 msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:679
-msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:782
+msgid ""
+"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is "
+"raw.\n"
 msgstr ""
 
 #. Failed, so just set to 2
-#: oggenc/oggenc.c:684
+#: oggenc/oggenc.c:787
 msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:695
-msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:798
+msgid ""
+"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
 msgstr ""
 
 #. Failed, so just set to 44100
-#: oggenc/oggenc.c:700
+#: oggenc/oggenc.c:803
 msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:704
+#: oggenc/oggenc.c:807
 msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:726
+#: oggenc/oggenc.c:829
 msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/oggenc.c:745
+#: oggenc/oggenc.c:848
 msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/platform.c:139
+#: oggenc/platform.c:147
 #, c-format
 msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\": %s\n"
 
-#: oggenc/platform.c:146
+#: oggenc/platform.c:154
 #, c-format
 msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: oggenc/platform.c:157
+#: oggenc/platform.c:167
 #, c-format
 msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:33
+#: ogginfo/ogginfo2.c:158
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [filename1.ogg] ... [filenameN.ogg]\n"
-msgstr "Användning: %s [filenamn1.ogg] ... [filenamnN.ogg]\n"
+msgid ""
+"Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:38
+#: ogginfo/ogginfo2.c:165
 #, c-format
-msgid "filename=%s\n"
-msgstr "filenamn=%s\n"
+msgid ""
+"Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:68
+#: ogginfo/ogginfo2.c:169
 #, c-format
-msgid "vendor=%s\n"
+msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: %d\n"
+msgstr "Version: %s"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Vendor: %s (%s)\n"
 msgstr "säljare=%s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:70
+#: ogginfo/ogginfo2.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Vendor: %s\n"
+msgstr "säljare=%s\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:184
 #, c-format
+msgid "Channels: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:185
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"version=%d\n"
-"channels=%d\n"
-"rate=%ld\n"
+"Rate: %ld\n"
+"\n"
+msgstr "Datum: %s"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr ""
-"version=%d\n"
-"kanaler=%d\n"
-"hastighet=%ld\n"
+"\tGenomsnittlig bithastighet: %.1f kb/s\n"
+"\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:75
-msgid "bitrate_upper="
+#: ogginfo/ogginfo2.c:191
+msgid "Nominal bitrate not set\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:77 ogginfo/ogginfo.c:83 ogginfo/ogginfo.c:89
-msgid "none\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr ""
+"\tGenomsnittlig bithastighet: %.1f kb/s\n"
+"\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:81
-msgid "bitrate_nominal="
-msgstr "nominell bithastighet="
+#: ogginfo/ogginfo2.c:197
+msgid "Upper bitrate not set\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:87
-msgid "bitrate_lower="
-msgstr "undre bithastighet="
+#: ogginfo/ogginfo2.c:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n"
+msgstr ""
+"\tGenomsnittlig bithastighet: %.1f kb/s\n"
+"\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:91
+#: ogginfo/ogginfo2.c:203
+msgid "Lower bitrate not set\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:206
+msgid "User comments section follows...\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:218
 #, c-format
-msgid "%ld\n"
+msgid ""
+"Warning: Comment %d in stream %d is invalidly formatted, does not contain "
+"'=': \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:100
+#: ogginfo/ogginfo2.c:227
 #, c-format
-msgid "bitrate_average=%ld\n"
-msgstr "genomsnittlig bithastighet=%ld\n"
+msgid "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:101
+#: ogginfo/ogginfo2.c:258 ogginfo/ogginfo2.c:267
 #, c-format
-msgid "length=%f\n"
-msgstr "längd=%f\n"
+msgid ""
+"Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker "
+"wrong\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:102
+#: ogginfo/ogginfo2.c:275
 #, c-format
-msgid "playtime=%ld:%02ld\n"
-msgstr "speltid=%ld:%02ld\n"
+msgid ""
+"Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:300
+#: ogginfo/ogginfo2.c:336
 #, c-format
-msgid "Unable to open \"%s\": %s\n"
-msgstr "Kan inte öppna \"%s\": %s\n"
+msgid ""
+"Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:319
+#: ogginfo/ogginfo2.c:348
+msgid "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:366
+msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %I64d to %I64d"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:369
 #, c-format
-msgid "\nserial=%ld\n"
+msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %Ld to %Ld"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:320
-msgid "header_integrity=pass\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:375
+msgid ""
+"Negative granulepos on vorbis stream outside of headers. This file was "
+"created by a buggy encoder\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:323
-msgid "header_integrity=fail\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:395
+#, c-format
+msgid ""
+"Vorbis stream %d:\n"
+"\tTotal data length: %ld bytes\n"
+"\tPlayback length: %ldm:%02lds\n"
+"\tAverage bitrate: %f kbps\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:328
-msgid "stream_integrity=pass\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:429
+#, c-format
+msgid "Warning: EOS not set on stream %d\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:331
-msgid "stream_integrity=fail\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:553
+msgid "Warning: Invalid header page, no packet found\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:334
-msgid "stream_truncated=false\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:565
+#, c-format
+msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:336
-msgid "stream_truncated=true\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:579
+#, c-format
+msgid ""
+"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems "
+"with some tools."
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:344
+#: ogginfo/ogginfo2.c:596
+msgid ""
+"Warning: Hole in data found at approximate offset %I64d bytes. Corrupted "
+"ogg.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:598
 #, c-format
-msgid "\ntotal_length=%f\n"
+msgid ""
+"Warning: Hole in data found at approximate offset %Ld bytes. Corrupted ogg.\n"
 msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo.c:345
+#: ogginfo/ogginfo2.c:623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n"
+msgstr "Misslyckades att öppna infil \"%s\".\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Processing file \"%s\"...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Kodning av \"%s\" klar\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:637
+#, fuzzy
+msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n"
+msgstr "Kunde inte öppna %s för att läsa\n"
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:645
+msgid "Page found for stream after EOS flag"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:648
+msgid ""
+"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous "
+"streams"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:652
+msgid "Error unknown."
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:655
 #, c-format
-msgid "total_playtime=%ld:%02ld\n"
+msgid ""
+"Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
+"This indicates a corrupt ogg file: %s.\n"
 msgstr ""
 
+#: ogginfo/ogginfo2.c:667
+#, c-format
+msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:670
+#, c-format
+msgid "Warning: stream start flag not set on stream %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:674
+#, c-format
+msgid "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:679
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
+"ld. Indicates missing data.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:694
+#, c-format
+msgid "Logical stream %d ended\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:702
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: No ogg data found in file \"%s\".\n"
+"Input probably not ogg.\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:713
+msgid ""
+"ogginfo 1.0\n"
+"(c) 2002 Michael Smith <msmith at labyrinth.net.au>\n"
+"\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Flags supported:\n"
+"\t-h Show this help message\n"
+"\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n"
+"\t   messages, two will remove warnings\n"
+"\t-v Make more verbose. This may enable more detailed checks\n"
+"\t   for some stream types.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:734
+msgid ""
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"\n"
+"Ogginfo is a tool for printing information about ogg files\n"
+"and for diagnosing problems with them.\n"
+"Full help shown with \"ogginfo -h\".\n"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:763
+#, fuzzy
+msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"FEL: Ingen infil angiven. Använd -h för hjälp.\n"
+
 #: share/getopt.c:673
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
@@ -1220,27 +1507,27 @@
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: flaggan `-W %s' tar inget argument\n"
 
-#: vcut/vcut.c:131
+#: vcut/vcut.c:133
 msgid "Page error. Corrupt input.\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:148
+#: vcut/vcut.c:150
 msgid "Bitstream error, continuing\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:173
+#: vcut/vcut.c:175
 msgid "Found EOS before cut point.\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:182
+#: vcut/vcut.c:184
 msgid "Setting eos: update sync returned 0\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:192
+#: vcut/vcut.c:194
 msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
 msgstr "Skärpunkt utanför strömmen.  Andra filen kommer att vara tom\n"
 
-#: vcut/vcut.c:225
+#: vcut/vcut.c:227
 msgid "Unhandled special case: first file too short?\n"
 msgstr ""
 
@@ -1248,53 +1535,55 @@
 #. * spectacularly unlucky? Doubt it, but let's check for it just
 #. * in case.
 #.
-#: vcut/vcut.c:284
+#: vcut/vcut.c:286
 msgid ""
 "ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
 "       ogg page. File may not decode correctly.\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:297
+#: vcut/vcut.c:299
 msgid "Recoverable bitstream error\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:307
+#: vcut/vcut.c:309
 msgid "Bitstream error\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:330
+#: vcut/vcut.c:332
 msgid "Update sync returned 0, setting eos\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:376
+#: vcut/vcut.c:381
 msgid "Input not ogg.\n"
 msgstr "Indata inte ogg.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:386
+#: vcut/vcut.c:391
 msgid "Error in first page\n"
 msgstr "Fel på första sidan\n"
 
-#: vcut/vcut.c:391
+#: vcut/vcut.c:396
 msgid "error in first packet\n"
 msgstr "fel i första paketet\n"
 
-#: vcut/vcut.c:397
+#: vcut/vcut.c:402
 msgid "Error in primary header: not vorbis?\n"
 msgstr "Fel i primärt huvud: inte vorbis?\n"
 
-#: vcut/vcut.c:417
+#: vcut/vcut.c:422
 msgid "Secondary header corrupt\n"
 msgstr "Sekundärt huvud felaktigt\n"
 
-#: vcut/vcut.c:430
+#: vcut/vcut.c:435
 msgid "EOF in headers\n"
 msgstr "EOF i huvud\n"
 
-#: vcut/vcut.c:456
-msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg cutpoint\n"
+#: vcut/vcut.c:468
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
 msgstr "Användning: vcut infil.ogg utfil1.ogg utfil2.ogg skärpunkt\n"
 
-#: vcut/vcut.c:460
+#: vcut/vcut.c:472
 msgid ""
 "WARNING: vcut is still experimental code.\n"
 "Check that the output files are correct before deleting sources.\n"
@@ -1304,108 +1593,115 @@
 "Undersök resultatet innan källorna raderas.\n"
 "\n"
 
-#: vcut/vcut.c:465
+#: vcut/vcut.c:477
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for reading\n"
 msgstr "Kunde inte öppna %s för att läsa\n"
 
-#: vcut/vcut.c:470 vcut/vcut.c:475
+#: vcut/vcut.c:482 vcut/vcut.c:487
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for writing\n"
 msgstr "Kunde inte öppna %s för att skriva\n"
 
-#: vcut/vcut.c:480
+#: vcut/vcut.c:493 vcut/vcut.c:498
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n"
 msgstr "Kunde inte tolka skärpunkt \"%s\"\n"
 
-#: vcut/vcut.c:484
+#: vcut/vcut.c:503
 #, c-format
-msgid "Processing: Cutting at %lld\n"
+msgid "Processing: Cutting at %lld seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:493
+#: vcut/vcut.c:505
+#, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n"
+msgstr ""
+
+#: vcut/vcut.c:515
 msgid "Processing failed\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:514
+#: vcut/vcut.c:537
 msgid "Error reading headers\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:537
+#: vcut/vcut.c:560
 msgid "Error writing first output file\n"
 msgstr ""
 
-#: vcut/vcut.c:545
+#: vcut/vcut.c:568
 msgid "Error writing second output file\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:214
+#: vorbiscomment/vcedit.c:229
 msgid "Input truncated or empty."
 msgstr "Indata stympat eller tomt."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:216
+#: vorbiscomment/vcedit.c:231
 msgid "Input is not an Ogg bitstream."
 msgstr "Indata är inte en Ogg-bitström."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:232
+#: vorbiscomment/vcedit.c:249
 msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:238
+#: vorbiscomment/vcedit.c:255
 msgid "Error reading initial header packet."
 msgstr "Error reading initial header packet."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:244
+#: vorbiscomment/vcedit.c:261
 msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data."
 msgstr "Ogg-bitström inehåller inte vorbisdata."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:267
+#: vorbiscomment/vcedit.c:284
 msgid "Corrupt secondary header."
 msgstr "Felaktigt sekundär-huvud."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:288
+#: vorbiscomment/vcedit.c:305
 msgid "EOF before end of vorbis headers."
 msgstr "EOF innan slutet på vorbis-huvudet."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:444
+#: vorbiscomment/vcedit.c:458
 msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
 msgstr "Data felaktigt eller saknas, fortsätter..."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:479
-msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:495
+msgid ""
+"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
 msgstr "Fel under skrivande av utström.  Kan vara felaktig eller stympad."
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:100 vorbiscomment/vcomment.c:122
+#: vorbiscomment/vcomment.c:103 vorbiscomment/vcomment.c:129
 #, c-format
 msgid "Failed to open file as vorbis: %s\n"
 msgstr "Misslyckades att öppna fil som vorbis-typ: %s\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:138
+#: vorbiscomment/vcomment.c:148
 #, c-format
 msgid "Bad comment: \"%s\"\n"
 msgstr "Felaktig kommentar: \"%s\"\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:150
+#: vorbiscomment/vcomment.c:160
 #, c-format
 msgid "bad comment: \"%s\"\n"
 msgstr "felaktig kommentar: \"%s\"\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:160
+#: vorbiscomment/vcomment.c:170
 #, c-format
 msgid "Failed to write comments to output file: %s\n"
 msgstr "Misslyckades att skriva kommentar till utfil: %s\n"
 
 #. should never reach this point
-#: vorbiscomment/vcomment.c:173
+#: vorbiscomment/vcomment.c:187
 msgid "no action specified\n"
 msgstr ""
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:250
+#: vorbiscomment/vcomment.c:269
 msgid "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n"
 msgstr "Kunde inte konvertera till UTF8, kan inte lägga till\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:268
+#: vorbiscomment/vcomment.c:287
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: \n"
 "  vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
@@ -1425,6 +1721,11 @@
 "   vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
 "   (note that when using this, reading comments from the comment\n"
 "   file or stdin is disabled)\n"
+"   Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in utf8,\n"
+"   rather than converting to the user's character set. This is\n"
+"   useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n"
+"   not sufficient for general round-tripping of comments in all\n"
+"   cases.\n"
 msgstr ""
 "Användning:\n"
 "  vorbiscomment [-l] fil.ogg (listar kommentarer)\n"
@@ -1444,26 +1745,128 @@
 "   (när du använder den här flaggan är läsning från kommentarfil eller\n"
 "   stdin avslaget)\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:339
+#: vorbiscomment/vcomment.c:371
 msgid "Internal error parsing command options\n"
 msgstr "Internt fel vid tolkning av kommandoflaggor\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:422
+#: vorbiscomment/vcomment.c:457
 #, c-format
 msgid "Error opening input file '%s'.\n"
 msgstr "Misslyckades att öppna infil \"%s\".\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:438
+#: vorbiscomment/vcomment.c:466
+msgid "Input filename may not be the same as output filename\n"
+msgstr ""
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:477
 #, c-format
 msgid "Error opening output file '%s'.\n"
 msgstr "Misslyckades att öppna utfil \"%s\".\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:453
+#: vorbiscomment/vcomment.c:492
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'.\n"
 msgstr "Misslyckades att öppna kommentarfil \"%s\".\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:470
+#: vorbiscomment/vcomment.c:509
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'\n"
 msgstr "Misslyckades att öppna kommentarfil \"%s\"\n"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error removing old file %s\n"
+msgstr "Misslyckades att öppna kommentarfil \"%s\"\n"
+
+#: vorbiscomment/vcomment.c:539
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error renaming %s to %s\n"
+msgstr "Misslyckades att öppna infil \"%s\".\n"
+
+#~ msgid "Internal error: long option given when none expected.\n"
+#~ msgstr "Internt fel: lång flagga använd när det inte förväntades.\n"
+
+#~ msgid "Error: Out of memory in new_curl_thread_arg().\n"
+#~ msgstr "Fel: Slut på minne i new_curl_thread_arg().\n"
+
+#~ msgid "Artist: %s"
+#~ msgstr "Artist: %s"
+
+#~ msgid "Album: %s"
+#~ msgstr "Album: %s"
+
+#~ msgid "Title: %s"
+#~ msgstr "Titel: %s"
+
+#~ msgid "Track number: %s"
+#~ msgstr "Spår: %s"
+
+#~ msgid "Organization: %s"
+#~ msgstr "Organisation: %s"
+
+#~ msgid "Genre: %s"
+#~ msgstr "Genre: %s"
+
+#~ msgid "Description: %s"
+#~ msgstr "Beskrivning: %s"
+
+#~ msgid "Location: %s"
+#~ msgstr "Plats: %s"
+
+#~ msgid "Copyright %s"
+#~ msgstr "Copyright %s"
+
+#~ msgid "Comment: %s"
+#~ msgstr "Kommentar: %s"
+
+#~ msgid "Version is %d"
+#~ msgstr "Version %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Vorbis is not currently tuned for this input (%.3f kHz).\n"
+#~ " At other than 44.1/48 kHz quality will be degraded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Varning: Vorbis är för närvarande inte justerad för denna\n"
+#~ "samplingsfrekvens på in-data (%.3f kHz).  Kvaliteten blir försämrad\n"
+#~ "vid annan frekvens än 44.1/48 kHz.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Vorbis is not currently tuned for this input (%.3f kHz).\n"
+#~ " At other than 44.1/48 kHz quality will be significantly degraded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Varning: Vorbis är för närvarande inte justerad för denna\n"
+#~ " samplingsfrekvens (%.3f kHz). Vid andra än 44.1 eller 48 kHz blir\n"
+#~ " kvaliteten påtagligt försämrad.\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [filename1.ogg] ... [filenameN.ogg]\n"
+#~ msgstr "Användning: %s [filenamn1.ogg] ... [filenamnN.ogg]\n"
+
+#~ msgid "filename=%s\n"
+#~ msgstr "filenamn=%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "version=%d\n"
+#~ "channels=%d\n"
+#~ "rate=%ld\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "version=%d\n"
+#~ "kanaler=%d\n"
+#~ "hastighet=%ld\n"
+
+#~ msgid "bitrate_nominal="
+#~ msgstr "nominell bithastighet="
+
+#~ msgid "bitrate_lower="
+#~ msgstr "undre bithastighet="
+
+#~ msgid "bitrate_average=%ld\n"
+#~ msgstr "genomsnittlig bithastighet=%ld\n"
+
+#~ msgid "length=%f\n"
+#~ msgstr "längd=%f\n"
+
+#~ msgid "playtime=%ld:%02ld\n"
+#~ msgstr "speltid=%ld:%02ld\n"
+
+#~ msgid "Unable to open \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "Kan inte öppna \"%s\": %s\n"

Modified: trunk/vorbis-tools/po/uk.po
===================================================================
--- trunk/vorbis-tools/po/uk.po	2005-06-18 15:55:47 UTC (rev 9474)
+++ trunk/vorbis-tools/po/uk.po	2005-06-18 16:23:18 UTC (rev 9475)
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vorbis-tools 1.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-19 22:30+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-24 13:27+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-04-16 16:32+0200\n"
 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd at mylinux.com.ua>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -13,18 +13,16 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:111
+#: ogg123/buffer.c:114
 msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n"
 msgstr "Помилка: недостатньо пам'яті при виконанні malloc_action().\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:344
+#: ogg123/buffer.c:347
 msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
-msgstr "Помилка: не вдається розподілити пам'ять при виконанні malloc_buffer_stats()\n"
+msgstr ""
+"Помилка: не вдається розподілити пам'ять при виконанні malloc_buffer_stats"
+"()\n"
 
-#: ogg123/buffer.c:363
-msgid "malloc"
-msgstr "malloc"
-
 #: ogg123/callbacks.c:70
 msgid "Error: Device not available.\n"
 msgstr "Помилка: пристрій відсутній.\n"
@@ -75,7 +73,8 @@
 
 #: ogg123/callbacks.c:169
 msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n"
-msgstr "Помилка: недостатньо пам'яті при виконанні new_print_statistics_arg().\n"
+msgstr ""
+"Помилка: недостатньо пам'яті при виконанні new_print_statistics_arg().\n"
 
 #: ogg123/callbacks.c:228
 msgid "Error: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
@@ -84,7 +83,9 @@
 #: ogg123/callbacks.c:274 ogg123/callbacks.c:293 ogg123/callbacks.c:330
 #: ogg123/callbacks.c:349
 msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
-msgstr "Помилка: недостатньо пам'яті при виконанні decoder_buffered_metadata_callback().\n"
+msgstr ""
+"Помилка: недостатньо пам'яті при виконанні decoder_buffered_metadata_callback"
+"().\n"
 
 #: ogg123/cfgfile_options.c:51
 msgid "System error"
@@ -152,9 +153,9 @@
 msgid "(NULL)"
 msgstr "(NULL)"
 
-#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:506 oggenc/oggenc.c:511
-#: oggenc/oggenc.c:516 oggenc/oggenc.c:521 oggenc/oggenc.c:526
-#: oggenc/oggenc.c:531
+#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:516 oggenc/oggenc.c:521
+#: oggenc/oggenc.c:526 oggenc/oggenc.c:531 oggenc/oggenc.c:536
+#: oggenc/oggenc.c:541
 msgid "(none)"
 msgstr "(немає)"
 
@@ -197,7 +198,8 @@
 "=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n"
 "=== Option was: %s\n"
 msgstr ""
-"=== Помилка \"%s\" під час аналізу параметрів конфігурації командного рядка.\n"
+"=== Помилка \"%s\" під час аналізу параметрів конфігурації командного "
+"рядка.\n"
 "=== Помилку спричинив параметр: %s\n"
 
 #. not using the status interface here
@@ -243,7 +245,8 @@
 "--- To do a test decode, use the null output driver.\n"
 msgstr ""
 "--- Не можна відтворити фрагмент 0 разів.\n"
-"--- Для виконання перевірочного декодування, використовуйте драйвер виводу null.\n"
+"--- Для виконання перевірочного декодування, використовуйте драйвер виводу "
+"null.\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:206
 #, c-format
@@ -256,8 +259,12 @@
 msgstr "--- Вказаний у конфігурації драйвер %s - неправильний.\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:237
-msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n"
-msgstr "=== Не вдається завантажити типовий драйвер, а у конфігураційному файлі драйвер не визначений. Завершення роботи.\n"
+msgid ""
+"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. "
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"=== Не вдається завантажити типовий драйвер, а у конфігураційному файлі "
+"драйвер не визначений. Завершення роботи.\n"
 
 #: ogg123/cmdline_options.c:258
 #, c-format
@@ -319,19 +326,21 @@
 "  -y n, --ntimes повторювати \"n\" разів кожен блок, що відтворюється\n"
 "  -z, --shuffle  випадкове відтворення\n"
 "\n"
-"При отриманні сигналу SIGINT (Ctrl-C) програма ogg123 пропускає наступну пісню;\n"
+"При отриманні сигналу SIGINT (Ctrl-C) програма ogg123 пропускає наступну "
+"пісню;\n"
 "два сигнали SIGINT протягом s мілісекунд завершують роботу ogg123.\n"
 "  -l, --delay=s  встановлює значення s [у мілісекундах] (типово - 500).\n"
 
 #: ogg123/file_transport.c:58 ogg123/http_transport.c:203
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/oggvorbis_format.c:321
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:336 ogg123/oggvorbis_format.c:354
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:90
 msgid "Error: Out of memory.\n"
 msgstr "Помилка: недостатньо пам'яті.\n"
 
-#: ogg123/format.c:59
+#: ogg123/format.c:78
 msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
-msgstr "Помилка: не вдається розподілити пам'ять при виконанні malloc_decoder_stats()\n"
+msgstr ""
+"Помилка: не вдається розподілити пам'ять при виконанні malloc_decoder_stats"
+"()\n"
 
 #: ogg123/http_transport.c:137
 msgid "Error: Could not set signal mask."
@@ -396,7 +405,8 @@
 #: ogg123/ogg123.c:450
 #, c-format
 msgid "Error opening %s using the %s module.  The file may be corrupted.\n"
-msgstr "Помилка відкривання %s використовуючи модуль %s. Можливо, файл пошкоджений.\n"
+msgstr ""
+"Помилка відкривання %s використовуючи модуль %s. Можливо, файл пошкоджений.\n"
 
 #: ogg123/ogg123.c:469
 #, c-format
@@ -417,59 +427,33 @@
 msgid "Done."
 msgstr "Завершено."
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:51
-msgid "Track number:"
-msgstr "Номер доріжки:"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:52
-msgid "ReplayGain (Track):"
-msgstr "Рівень відтворення (доріжка):"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:53
-msgid "ReplayGain (Album):"
-msgstr "Рівень відтворення (альбом):"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:54
-msgid "ReplayGain (Track) Peak:"
-msgstr "Піковий рівень (доріжка):"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:55
-msgid "ReplayGain (Album) Peak:"
-msgstr "Піковий рівень (альбом):"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:56
-msgid "Copyright"
-msgstr "Авторські права"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:57 ogg123/oggvorbis_format.c:58
-msgid "Comment:"
-msgstr "Коментар:"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:167
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:152
 msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
 msgstr "--- Пропуск у потокові; можливо нічого страшного\n"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:173
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:158
 msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
 msgstr "=== Бібліотека Vorbіs сповістила про помилку потоку.\n"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:402
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz"
+msgstr "Бітовий потік - %d канал, %ldГц"
+
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:307
 #, c-format
-msgid "Version is %d"
-msgstr "Версія %d"
+msgid "Vorbis format: Version %d"
+msgstr ""
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:406
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:311
 #, c-format
 msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
-msgstr "Значення щільності потоку бітів: верхнє=%ld номінальне=%ld нижнє=%ld вікно=%ld"
+msgstr ""
+"Значення щільності потоку бітів: верхнє=%ld номінальне=%ld нижнє=%ld вікно=%"
+"ld"
 
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:414
+#: ogg123/oggvorbis_format.c:319
 #, c-format
-msgid "Bitstream is %d channel, %ldHz"
-msgstr "Бітовий потік - %d канал, %ldГц"
-
-#: ogg123/oggvorbis_format.c:419
-#, c-format
 msgid "Encoded by: %s"
 msgstr "Кодування: %s"
 
@@ -480,7 +464,8 @@
 #: ogg123/playlist.c:214
 #, c-format
 msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n"
-msgstr "Попередження зі списку відтворення %s: не вдається прочитати каталог %s.\n"
+msgstr ""
+"Попередження зі списку відтворення %s: не вдається прочитати каталог %s.\n"
 
 #: ogg123/playlist.c:259 ogg123/playlist.c:271
 msgid "Error: Out of memory in playlist_to_array().\n"
@@ -538,7 +523,9 @@
 
 #: ogg123/transport.c:67
 msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
-msgstr "Помилка: не вдається розподілити пам'ять при виконанні malloc_data_source_stats()\n"
+msgstr ""
+"Помилка: не вдається розподілити пам'ять при виконанні "
+"malloc_data_source_stats()\n"
 
 #: oggenc/audio.c:39
 msgid "WAV file reader"
@@ -548,64 +535,66 @@
 msgid "AIFF/AIFC file reader"
 msgstr "Читання файлів AIFF/AIFC"
 
-#: oggenc/audio.c:117 oggenc/audio.c:374
+#: oggenc/audio.c:116 oggenc/audio.c:383
 msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
 msgstr "Попередження: неочікуваний кінець файлу при читанні заголовку WAV\n"
 
-#: oggenc/audio.c:128
+#: oggenc/audio.c:127
 #, c-format
 msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n"
 msgstr "Пропускається фрагмент типу \"%s\", довжина %d\n"
 
-#: oggenc/audio.c:146
+#: oggenc/audio.c:145
 msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
 msgstr "Попередження: неочікуваний кінець файла у фрагменті AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:231
+#: oggenc/audio.c:230
 msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n"
 msgstr "Попередження: у файлі AIFF не знайдено загальний фрагмент\n"
 
-#: oggenc/audio.c:237
+#: oggenc/audio.c:236
 msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n"
 msgstr "Попередження: обрізаний загальний фрагмент у заголовку AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:245
+#: oggenc/audio.c:244
 msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
 msgstr "Попередження: неочікуваний кінець файлу при читанні заголовку AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:258
+#: oggenc/audio.c:259
 msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n"
 msgstr "Попередження: заголовок AIFF-C обрізаний.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:263
-msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C\n"
+#: oggenc/audio.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
 msgstr "Попередження: неможливо обробити стиснений AIFF-C\n"
 
-#: oggenc/audio.c:270
+#: oggenc/audio.c:280
 msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n"
 msgstr "Попередження: у файлі AIFF не знайдено SSND-фрагмент\n"
 
-#: oggenc/audio.c:276
+#: oggenc/audio.c:286
 msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
 msgstr "Попередження: у заголовку AIFF пошкоджений SSND-фрагмент\n"
 
-#: oggenc/audio.c:282
+#: oggenc/audio.c:292
 msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
 msgstr "Попередження: неочікуваний кінець файлу при читанні заголовку AIFF\n"
 
-#: oggenc/audio.c:314
+#: oggenc/audio.c:323
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
-" Must be 8 or 16 bit PCM.\n"
+" Must be 8, 16, or 24 bit PCM.\n"
 msgstr ""
 "Попередження: OggEnc не підтримує цей тип AIFF/AIFC файлу\n"
 " Повинен бути 8-бітний чи 16-бітний PCM.\n"
 
-#: oggenc/audio.c:357
+#: oggenc/audio.c:366
 msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n"
 msgstr "Попередження: формат фрагменту у заголовку WAV не розпізнаний\n"
 
-#: oggenc/audio.c:369
+#: oggenc/audio.c:378
 msgid ""
 "Warning: INVALID format chunk in wav header.\n"
 " Trying to read anyway (may not work)...\n"
@@ -613,7 +602,7 @@
 "Попередження: НЕПРАВИЛЬНИЙ формат фрагменту у заголовку wav.\n"
 " Але робиться спроба прочитати (може не спрацювати)...\n"
 
-#: oggenc/audio.c:406
+#: oggenc/audio.c:415
 msgid ""
 "ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n"
 " or type 3 floating point PCM\n"
@@ -621,19 +610,33 @@
 "ПОМИЛКА: непідтримуваний тип wav файлу (повинен бути стандартним\n"
 "PCM або PCM типу 3 з плаваючою крапкою)\n"
 
-#: oggenc/audio.c:455
+#: oggenc/audio.c:466
+#, fuzzy
 msgid ""
-"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 16 bit PCM\n"
+"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16, or 24 bit PCM\n"
 "or floating point PCM\n"
 msgstr ""
 "ПОМИЛКА: непідтримуваний підформат wav файлу (повинен бути 16-бітним\n"
 "PCM або PCM з плаваючою крапкою)\n"
 
-#: oggenc/audio.c:607
-msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n"
-msgstr "ПОМИЛКА: Від ресемплера отримане нульове число семплів. Повідомте про помилку автору.\n"
+#: oggenc/audio.c:541
+msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
+msgstr ""
 
-#: oggenc/audio.c:625
+#: oggenc/audio.c:547
+#, c-format
+msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/audio.c:644
+msgid ""
+"BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please "
+"report this.\n"
+msgstr ""
+"ПОМИЛКА: Від ресемплера отримане нульове число семплів. Повідомте про "
+"помилку автору.\n"
+
+#: oggenc/audio.c:662
 msgid "Couldn't initialise resampler\n"
 msgstr "Не вдається ініціалізувати ресемплер\n"
 
@@ -653,12 +656,18 @@
 msgstr "Нерозпізнаний додатковий параметр \"%s\"\n"
 
 #: oggenc/encode.c:133
-msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support more)\n"
-msgstr "255 каналів повинно вистачити для усіх. (Вибачте, але vorbis не підтримує більшу кількість)\n"
+msgid ""
+"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support "
+"more)\n"
+msgstr ""
+"255 каналів повинно вистачити для усіх. (Вибачте, але vorbis не підтримує "
+"більшу кількість)\n"
 
 #: oggenc/encode.c:141
 msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n"
-msgstr "Для запиту мінімальної чи максимальної щільності потоку бітів вимагається --managed\n"
+msgstr ""
+"Для запиту мінімальної чи максимальної щільності потоку бітів вимагається --"
+"managed\n"
 
 #: oggenc/encode.c:159
 msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n"
@@ -666,7 +675,9 @@
 
 #: oggenc/encode.c:183
 msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n"
-msgstr "Помилка режиму ініціалізації: неправильні параметри для щільності потоку бітів\n"
+msgstr ""
+"Помилка режиму ініціалізації: неправильні параметри для щільності потоку "
+"бітів\n"
 
 #: oggenc/encode.c:237
 msgid "Failed writing header to output stream\n"
@@ -800,7 +811,7 @@
 "         %s%s%s \n"
 "з використанням керування щільністю бітів "
 
-#: oggenc/oggenc.c:96
+#: oggenc/oggenc.c:97
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -809,58 +820,71 @@
 "%s%s\n"
 "ПОМИЛКА: Не вказані вхідні файли. Для отримання довідки використовуйте -h.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:111
+#: oggenc/oggenc.c:112
 msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n"
-msgstr "ПОМИЛКА: Вказано декілька файлів, але використовується стандартний ввід\n"
+msgstr ""
+"ПОМИЛКА: Вказано декілька файлів, але використовується стандартний ввід\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:118
-msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n"
-msgstr "ПОМИЛКА: Декілька вхідних файлів при вказаній назві вхідного файлу: рекомендується використовувати -n\n"
+#: oggenc/oggenc.c:119
+msgid ""
+"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
+"n\n"
+msgstr ""
+"ПОМИЛКА: Декілька вхідних файлів при вказаній назві вхідного файлу: "
+"рекомендується використовувати -n\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:172
+#: oggenc/oggenc.c:173
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ПОМИЛКА: Не вдається відкрити вхідний файл \"%s\": %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:200
+#: oggenc/oggenc.c:201
 #, c-format
 msgid "Opening with %s module: %s\n"
 msgstr "Відкривається %s модулем: %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:209
+#: oggenc/oggenc.c:210
 #, c-format
 msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n"
 msgstr "ПОМИЛКА: Вхідний файл \"%s\" має непідтримуваний формат\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:259
+#: oggenc/oggenc.c:260
 msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не вказана назва файлу, використовується \"default.ogg\"\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не вказана назва файлу, використовується \"default.ogg\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:267
+#: oggenc/oggenc.c:268
 #, c-format
-msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
-msgstr "ПОМИЛКА: Не вдається створити необхідні каталоги для файлу виводу \"%s\"\n"
+msgid ""
+"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"ПОМИЛКА: Не вдається створити необхідні каталоги для файлу виводу \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:278
+#: oggenc/oggenc.c:279
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ПОМИЛКА: Не вдається відкрити файл виводу \"%s\": %s\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:308
+#: oggenc/oggenc.c:309
 #, c-format
 msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n"
 msgstr "Зміна частоти вхідних файлів з %d Гц до %d Гц\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:315
+#: oggenc/oggenc.c:316
 msgid "Downmixing stereo to mono\n"
 msgstr "Змішування стерео у моно\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:318
+#: oggenc/oggenc.c:319
 msgid "ERROR: Can't downmix except from stereo to mono\n"
 msgstr "ПОМИЛКА: Змішування сигналів можливе лише зі стерео у моно\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:365
+#: oggenc/oggenc.c:330
 #, c-format
+msgid "Scaling input to %f\n"
+msgstr ""
+
+#: oggenc/oggenc.c:374
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
 "Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
@@ -899,19 +923,25 @@
 " Naming:\n"
 " -o, --output=fn      Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
 " -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
-"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
-"                      and date, respectively (see below for specifying these).\n"
+"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
+"number,\n"
+"                      and date, respectively (see below for specifying "
+"these).\n"
 "                      %%%% gives a literal %%.\n"
-" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to the\n"
+" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to "
+"the\n"
 "                      -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
 " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
-"                      characters specified. If this string is shorter than the\n"
+"                      characters specified. If this string is shorter than "
+"the\n"
 "                      --name-remove list or is not specified, the extra\n"
 "                      characters are just removed.\n"
-"                      Default settings for the above two arguments are platform\n"
+"                      Default settings for the above two arguments are "
+"platform\n"
 "                      specific.\n"
 " -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may be\n"
-"                      used multiple times.\n"
+"                      used multiple times. The argument should be in the\n"
+"                      format \"tag=value\".\n"
 " -d, --date           Date for track (usually date of performance)\n"
 " -N, --tracknum       Track number for this track\n"
 " -t, --title          Title for this track\n"
@@ -919,24 +949,33 @@
 " -a, --artist         Name of artist\n"
 " -G, --genre          Genre of track\n"
 "                      If multiple input files are given, then multiple\n"
-"                      instances of the previous five arguments will be used,\n"
+"                      instances of the previous five arguments will be "
+"used,\n"
 "                      in the order they are given. If fewer titles are\n"
-"                      specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
+"                      specified than files, OggEnc will print a warning, "
+"and\n"
 "                      reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
 "                      track numbers are given, the remaining files will be\n"
-"                      unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n"
-"                      for all others without warning (so you can specify a date\n"
-"                      once, for example, and have it used for all the files)\n"
+"                      unnumbered. For the others, the final tag will be "
+"reused\n"
+"                      for all others without warning (so you can specify a "
+"date\n"
+"                      once, for example, and have it used for all the "
+"files)\n"
 "\n"
 "INPUT FILES:\n"
-" OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n"
+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM WAV, AIFF, or "
+"AIFF/C\n"
 " files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n"
 " (or more channels) and any sample rate.\n"
-" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
-" must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n"
+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
+"which\n"
+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless "
+"additional\n"
 " parameters for raw mode are specified.\n"
-" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
-" In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is specified\n"
+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
+"filename.\n"
+" In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
 " with -o\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -947,10 +986,12 @@
 " Загальні:\n"
 " -Q, --quiet          Не виводити у потік помилок\n"
 " -h, --help           Виводить цю довідку\n"
-" -r, --raw            Необроблений режим. Вхідні файли читаються як дані PCM\n"
+" -r, --raw            Необроблений режим. Вхідні файли читаються як дані "
+"PCM\n"
 " -B, --raw-bits=n     Число біт/семпл для необробленого вводу. Типово - 16\n"
 " -C, --raw-chan=n     Число каналів для необробленого вводу. Типово - 2\n"
-" -R, --raw-rate=n     Число семплів/с для необробленого вводу. Типово - 44100\n"
+" -R, --raw-rate=n     Число семплів/с для необробленого вводу. Типово - "
+"44100\n"
 " --raw-endianness     1 для bigendian, 0 для little (типово - 0)\n"
 " -b, --bitrate        Номінальна щільність бітів для кодування. Намагається\n"
 "                      кодувати з вказаною щільністю. Очікує аргумент із\n"
@@ -963,8 +1004,10 @@
 " -M, --max-bitrate    Максимальна щільність бітів (у кбіт/с). Корисно для\n"
 "                      потокових прикладних програм.\n"
 " -q, --quality        Якість від 0 (низька) до 10 (висока), замість \n"
-"                      вказування певної цільності бітів. Це звичайний режим.\n"
-"                      Допускається дробове значення якості (наприклад, 2.75)\n"
+"                      вказування певної цільності бітів. Це звичайний "
+"режим.\n"
+"                      Допускається дробове значення якості (наприклад, "
+"2.75)\n"
 "                      Значення -1 також допускається, але не забезпечує\n"
 "                      належної якості.\n"
 " --resample n         Змінює частоту вхідних даних до значення n (Гц)\n"
@@ -975,7 +1018,8 @@
 "                      кожного наступного файлу.\n"
 "\n"
 " Присвоєння назв:\n"
-" -o, --output=fn      Записує файл у fn (можливе лише з одним вхідним файлом)\n"
+" -o, --output=fn      Записує файл у fn (можливе лише з одним вхідним "
+"файлом)\n"
 " -n, --names=string   Створити назви файлів за шаблоном з рядка string, де\n"
 "                      %%a, %%t, %%l, %%n, %%d замінюються на ім'я артиста,\n"
 "                      назву, альбом, номер доріжки, та дату (спосіб їх\n"
@@ -983,9 +1027,12 @@
 "                      %%%% перетворюється в літерал %%.\n"
 " -X, --name-remove=s  Видаляє певні символи з параметрів рядка формату -n\n"
 "                      Корисно для створення коректних назв файлів.\n"
-" -P, --name-replace=s Замінює символи, видалені з використанням --name-remove,\n"
-"                      на вказані символи. Якщо цей рядок коротший ніж рядок у\n"
-"                      --name-remove, або взагалі не вказаний, символи просто\n"
+" -P, --name-replace=s Замінює символи, видалені з використанням --name-"
+"remove,\n"
+"                      на вказані символи. Якщо цей рядок коротший ніж рядок "
+"у\n"
+"                      --name-remove, або взагалі не вказаний, символи "
+"просто\n"
 "                      видаляються.\n"
 "                      Типові значення для двох наведених вище параметрів\n"
 "                      від платформи.\n"
@@ -999,7 +1046,8 @@
 " -G, --genre          Жанр доріжки\n"
 "                      Якщо вказано декілька вхідних файлів, тоді декілька\n"
 "                      екземплярів попередніх 5-ти параметрів, будуть\n"
-"                      використовуватись у тому самому порядку, у якому вони,\n"
+"                      використовуватись у тому самому порядку, у якому "
+"вони,\n"
 "                      наведені. Якщо заголовків вказано менше ніж файлів,\n"
 "                      OggEnc виведе попередження, та буде використовувати\n"
 "                      останнє значення до решти файлів. Якщо вказано\n"
@@ -1011,7 +1059,8 @@
 "\n"
 "ВХІДНІ ФАЙЛИ:\n"
 " Наразі вхідними файлами OggEnc можуть бути 16-бітні або 8-бітні PCM WAV,\n"
-" AIFF, чи AIFF/C файли, або 32-бітні WAV з плаваючою комою. Файли можуть бути\n"
+" AIFF, чи AIFF/C файли, або 32-бітні WAV з плаваючою комою. Файли можуть "
+"бути\n"
 " моно, стерео (або з більшою кількістю каналів) з довільною дискретизацією.\n"
 " У якості альтернативи можна використовувати параметр --raw для зчитування\n"
 " сирих PCM даних, які повинні бути 16-бітним стерео little-endian PCM\n"
@@ -1023,125 +1072,161 @@
 " вказана назва файлу виводу у параметрі -o\n"
 "\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:536
+#: oggenc/oggenc.c:546
 #, c-format
 msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: проігнорований некоректний керуючий символ '%c' у форматі назви\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: проігнорований некоректний керуючий символ '%c' у форматі "
+"назви\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:562 oggenc/oggenc.c:670 oggenc/oggenc.c:683
+#: oggenc/oggenc.c:572 oggenc/oggenc.c:688 oggenc/oggenc.c:701
 msgid "Enabling bitrate management engine\n"
 msgstr "Увімкнення механізму керування щільністю бітів\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:571
-msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказано порядок сирих байт для не сирих даних. Вважається, що дані сирі.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:581
+msgid ""
+"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказано порядок сирих байт для не сирих даних. Вважається, що "
+"дані сирі.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:574
+#: oggenc/oggenc.c:584
 #, c-format
 msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдається прочитати аргумент порядку слідування байт \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдається прочитати аргумент порядку слідування байт \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:581
+#: oggenc/oggenc.c:591
 #, c-format
 msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n"
 msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдається прочитати зміну частоти \"%s\"\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:587
+#: oggenc/oggenc.c:597
 #, c-format
 msgid "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
-msgstr "Попередження: вказана зміна частоти дискретизації на %d Гц. Ви мали на увазі %d Гц?\n"
+msgstr ""
+"Попередження: вказана зміна частоти дискретизації на %d Гц. Ви мали на увазі "
+"%d Гц?\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:599
+#: oggenc/oggenc.c:607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
+msgstr "Попередження: не вдається прочитати каталог %s.\n"
+
+#: oggenc/oggenc.c:617
 msgid "No value for advanced encoder option found\n"
 msgstr "Не знайдено значення додаткового параметра кодувальника\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:610
+#: oggenc/oggenc.c:628
 msgid "Internal error parsing command line options\n"
 msgstr "Внутрішня помилка аналізу командного рядка\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:621
+#: oggenc/oggenc.c:639
 #, c-format
 msgid "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
-msgstr "Попередження: використано неправильний коментар (\"%s\"), ігнорується.\n"
+msgstr ""
+"Попередження: використано неправильний коментар (\"%s\"), ігнорується.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:656
+#: oggenc/oggenc.c:674
 #, c-format
 msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Попередження: номінальну щільність бітів \"%s\" не розпізнано\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:664
+#: oggenc/oggenc.c:682
 #, c-format
 msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Попередження: мінімальну щільність бітів \"%s\" не розпізнано\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:677
+#: oggenc/oggenc.c:695
 #, c-format
 msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
 msgstr "Попередження: максимальну щільність бітів \"%s\" не розпізнано\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:689
+#: oggenc/oggenc.c:707
 #, c-format
 msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n"
 msgstr "Параметр якості \"%s\" не розпізнано, ігнорується\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:697
+#: oggenc/oggenc.c:715
 msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: встановлено занадто високу якість, обмежено до максимальної\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: встановлено занадто високу якість, обмежено до максимальної\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:703
+#: oggenc/oggenc.c:721
 msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказано декілька форматів назв, використовується останній\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказано декілька форматів назв, використовується останній\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:712
+#: oggenc/oggenc.c:730
 msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказано декілька фільтрів форматів назв, використовується останній\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказано декілька фільтрів форматів назв, використовується "
+"останній\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:721
-msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказано декілька замін фільтрів форматів назв, використовується останній\n"
+#: oggenc/oggenc.c:739
+msgid ""
+"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказано декілька замін фільтрів форматів назв, "
+"використовується останній\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:729
+#: oggenc/oggenc.c:747
 msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказано декілька файлів виводу, рекомендується використовувати -n\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказано декілька файлів виводу, рекомендується використовувати "
+"-n\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:748
-msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказано значення сирих біт/семпл для не сирих даних. Вважається, що дані на вводі сирі.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:766
+msgid ""
+"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказано значення сирих біт/семпл для не сирих даних. "
+"Вважається, що дані на вводі сирі.\n"
 
 #. Failed, so just set to 16
-#: oggenc/oggenc.c:753 oggenc/oggenc.c:757
+#: oggenc/oggenc.c:771 oggenc/oggenc.c:775
 msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n"
 msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказано некоректне значення біт/семпл, вважається 16.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:764
-msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказана кількість сирих каналів для не сирих даних. Вважається, що дані на вводі сирі.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:782
+msgid ""
+"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is "
+"raw.\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказана кількість сирих каналів для не сирих даних. "
+"Вважається, що дані на вводі сирі.\n"
 
 #. Failed, so just set to 2
-#: oggenc/oggenc.c:769
+#: oggenc/oggenc.c:787
 msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n"
 msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказана неправильна кількість каналів, вважається 2.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:780
-msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказана сира частота вибірки даних для не сирих даних. Вважається, що дані на вводі сирі.\n"
+#: oggenc/oggenc.c:798
+msgid ""
+"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказана сира частота вибірки даних для не сирих даних. "
+"Вважається, що дані на вводі сирі.\n"
 
 #. Failed, so just set to 44100
-#: oggenc/oggenc.c:785
+#: oggenc/oggenc.c:803
 msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказана неправильна частота дискретизації, вважається 44100.\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказана неправильна частота дискретизації, вважається 44100.\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:789
+#: oggenc/oggenc.c:807
 msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n"
 msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказано невідомий параметр, ігнорується->\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:811
+#: oggenc/oggenc.c:829
 msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
 msgstr "Не вдається перетворити коментар у UTF-8, неможливо додати\n"
 
-#: oggenc/oggenc.c:830
+#: oggenc/oggenc.c:848
 msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказана недостатня кількість заголовків, встановлені останні значення.\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказана недостатня кількість заголовків, встановлені останні "
+"значення.\n"
 
 #: oggenc/platform.c:147
 #, c-format
@@ -1158,42 +1243,49 @@
 msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n"
 msgstr "Помилка: сегмент шляху \"%s\" не є каталогом\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:156
+#: ogginfo/ogginfo2.c:158
 #, c-format
-msgid "Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n"
-msgstr "Попередження: не вдається розкодувати пакет заголовків vorbis - неправильний потік vorbis (%d)\n"
+msgid ""
+"Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n"
+msgstr ""
+"Попередження: не вдається розкодувати пакет заголовків vorbis - неправильний "
+"потік vorbis (%d)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:164
+#: ogginfo/ogginfo2.c:165
 #, c-format
-msgid "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
-msgstr "Попередження: заголовки vorbis потоку %d некоректно розділені. Остання сторінка заголовка містить додаткові пакети або має не-нульовий granulepos\n"
+msgid ""
+"Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
+"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
+msgstr ""
+"Попередження: заголовки vorbis потоку %d некоректно розділені. Остання "
+"сторінка заголовка містить додаткові пакети або має не-нульовий granulepos\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:168
+#: ogginfo/ogginfo2.c:169
 #, c-format
 msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
 msgstr "Оброблені заголовки vorbis для потоку %d, далі йде інформація...\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:171
+#: ogginfo/ogginfo2.c:172
 #, c-format
 msgid "Version: %d\n"
 msgstr "Версія: %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:175
+#: ogginfo/ogginfo2.c:176
 #, c-format
 msgid "Vendor: %s (%s)\n"
 msgstr "Постачальник: %s (%s)\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:182
+#: ogginfo/ogginfo2.c:183
 #, c-format
 msgid "Vendor: %s\n"
 msgstr "Постачальник: %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:183
+#: ogginfo/ogginfo2.c:184
 #, c-format
 msgid "Channels: %d\n"
 msgstr "Канали: %d\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:184
+#: ogginfo/ogginfo2.c:185
 #, c-format
 msgid ""
 "Rate: %ld\n"
@@ -1202,80 +1294,98 @@
 "Дискретизація: %ld\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:187
+#: ogginfo/ogginfo2.c:188
 #, c-format
 msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Номінальна щільність бітів: %f кбіт/с\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:190
+#: ogginfo/ogginfo2.c:191
 msgid "Nominal bitrate not set\n"
 msgstr "Номінальна щільність бітів не встановлена\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:193
+#: ogginfo/ogginfo2.c:194
 #, c-format
 msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Максимальна щільність бітів: %f кбіт/с\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:196
+#: ogginfo/ogginfo2.c:197
 msgid "Upper bitrate not set\n"
 msgstr "Максимальна щільність бітів не встановлена\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:199
+#: ogginfo/ogginfo2.c:200
 #, c-format
 msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n"
 msgstr "Мінімальна щільність бітів: %f кбіт/с\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:202
+#: ogginfo/ogginfo2.c:203
 msgid "Lower bitrate not set\n"
 msgstr "Мінімальна щільність бітів не встановлена\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:205
+#: ogginfo/ogginfo2.c:206
 msgid "User comments section follows...\n"
 msgstr "Далі слідує секція коментарів користувача...\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:217
+#: ogginfo/ogginfo2.c:218
 #, c-format
-msgid "Warning: Comment %d in stream %d is invalidly formatted, does not contain '=': \"%s\"\n"
-msgstr "Попередження: коментар %d потоку %d має некоректний формат, він не містить '=': \"%s\"\n"
+msgid ""
+"Warning: Comment %d in stream %d is invalidly formatted, does not contain "
+"'=': \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Попередження: коментар %d потоку %d має некоректний формат, він не містить "
+"'=': \"%s\"\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:226
+#: ogginfo/ogginfo2.c:227
 #, c-format
 msgid "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
-msgstr "Попередження: некоректна назва коментарю у коментарі %d (потік %d): \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Попередження: некоректна назва коментарю у коментарі %d (потік %d): \"%s\"\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:257 ogginfo/ogginfo2.c:266
+#: ogginfo/ogginfo2.c:258 ogginfo/ogginfo2.c:267
 #, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n"
-msgstr "Попередження: некоректна UTF-8 послідовність у коментарі %d (потік %d): неправильний маркер довжини\n"
+msgid ""
+"Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker "
+"wrong\n"
+msgstr ""
+"Попередження: некоректна UTF-8 послідовність у коментарі %d (потік %d): "
+"неправильний маркер довжини\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:274
+#: ogginfo/ogginfo2.c:275
 #, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
-msgstr "Попередження: неправильна UTF-8 послідовність у коментарі %d (потік %d): надто мало байтів\n"
+msgid ""
+"Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
+msgstr ""
+"Попередження: неправильна UTF-8 послідовність у коментарі %d (потік %d): "
+"надто мало байтів\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:335
+#: ogginfo/ogginfo2.c:336
 #, c-format
-msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n"
-msgstr "Попередження: неправильна UTF-8 послідовність у коментарі %d (потік %d): неправильна послідовність\n"
+msgid ""
+"Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n"
+msgstr ""
+"Попередження: неправильна UTF-8 послідовність у коментарі %d (потік %d): "
+"неправильна послідовність\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:347
+#: ogginfo/ogginfo2.c:348
 msgid "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n"
 msgstr "Попередження: помилка у utf8 декодері. Взагалі, це неможливо\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:364
-#, c-format
-msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from "
+#: ogginfo/ogginfo2.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %I64d to %I64d"
 msgstr "Попередження: значення granulepos потоку %d зменшилось "
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:365
-msgid " to "
-msgstr " до "
+#: ogginfo/ogginfo2.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %Ld to %Ld"
+msgstr "Попередження: значення granulepos потоку %d зменшилось "
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:365
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:375
+msgid ""
+"Negative granulepos on vorbis stream outside of headers. This file was "
+"created by a buggy encoder\n"
+msgstr ""
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:384
+#: ogginfo/ogginfo2.c:395
 #, c-format
 msgid ""
 "Vorbis stream %d:\n"
@@ -1288,34 +1398,48 @@
 "\tЧас відтворення: %ldхв:%02ldс\n"
 "\tСередня щільність бітів: %f кбіт/с\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:418
+#: ogginfo/ogginfo2.c:429
 #, c-format
 msgid "Warning: EOS not set on stream %d\n"
 msgstr "Попередження: для потоку %d не встановлено маркер його кінця\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:537
+#: ogginfo/ogginfo2.c:553
 msgid "Warning: Invalid header page, no packet found\n"
 msgstr "Попередження: неправильна сторінка заголовку, не знайдено пакет\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:549
+#: ogginfo/ogginfo2.c:565
 #, c-format
 msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
-msgstr "Попередження: неправильна сторінка заголовку у потоці %d, містить багато пакетів\n"
+msgstr ""
+"Попередження: неправильна сторінка заголовку у потоці %d, містить багато "
+"пакетів\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:574
-msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset "
+#: ogginfo/ogginfo2.c:579
+#, c-format
+msgid ""
+"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems "
+"with some tools."
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:596
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Warning: Hole in data found at approximate offset %I64d bytes. Corrupted "
+"ogg.\n"
 msgstr "Попередження: дірка у даних зі зсувом приблизно "
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:575
-msgid " bytes. Corrupted ogg.\n"
-msgstr " байт. Пошкоджений ogg-файл.\n"
+#: ogginfo/ogginfo2.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Warning: Hole in data found at approximate offset %Ld bytes. Corrupted ogg.\n"
+msgstr "Попередження: дірка у даних зі зсувом приблизно "
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:599
+#: ogginfo/ogginfo2.c:623
 #, c-format
 msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "Помилка при відкриванні вхідного файлу \"%s\": %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:604
+#: ogginfo/ogginfo2.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "Processing file \"%s\"...\n"
@@ -1324,45 +1448,63 @@
 "Обробка файлу \"%s\"...\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:613
+#: ogginfo/ogginfo2.c:637
 msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n"
 msgstr "Не вдається знайти обробник потоку. Завдання повернуто\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:618
-#, c-format
+#: ogginfo/ogginfo2.c:645
+msgid "Page found for stream after EOS flag"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:648
 msgid ""
+"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous "
+"streams"
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:652
+msgid "Error unknown."
+msgstr ""
+
+#: ogginfo/ogginfo2.c:655
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
 "Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
-"This indicates a corrupt ogg file.\n"
+"This indicates a corrupt ogg file: %s.\n"
 msgstr ""
 "Попередження: неправильно розташовані сторінки для потоку %d\n"
 "Це означає, що ogg-файл пошкоджений.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:625
+#: ogginfo/ogginfo2.c:667
 #, c-format
 msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n"
 msgstr "Новий логічний потік (#%d, серійний номер: %08x): тип %s\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:628
+#: ogginfo/ogginfo2.c:670
 #, c-format
 msgid "Warning: stream start flag not set on stream %d\n"
 msgstr "Попередження: для потоку %d не встановлена ознака його початку\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:632
+#: ogginfo/ogginfo2.c:674
 #, c-format
 msgid "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
 msgstr "Попередження: у середині потоку %d знайдено ознаку початку потоку\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:637
+#: ogginfo/ogginfo2.c:679
 #, c-format
-msgid "Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n"
-msgstr "Попередження: пропущений порядковий номер у потоку %d. Отримана сторінка %ld, але очікувалась %ld. Це свідчить про пропуск у даних.\n"
+msgid ""
+"Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
+"ld. Indicates missing data.\n"
+msgstr ""
+"Попередження: пропущений порядковий номер у потоку %d. Отримана сторінка %"
+"ld, але очікувалась %ld. Це свідчить про пропуск у даних.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:652
+#: ogginfo/ogginfo2.c:694
 #, c-format
 msgid "Logical stream %d ended\n"
 msgstr "Логічний потік %d завершився\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:659
+#: ogginfo/ogginfo2.c:702
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: No ogg data found in file \"%s\".\n"
@@ -1371,12 +1513,13 @@
 "Помилка: Дані ogg не знайдені у файлі \"%s\".\n"
 "Ймовірно, вхідні дані не у форматі ogg.\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:670
+#: ogginfo/ogginfo2.c:713
+#, fuzzy
 msgid ""
 "ogginfo 1.0\n"
 "(c) 2002 Michael Smith <msmith at labyrinth.net.au>\n"
 "\n"
-"Usage: ogginfo [flags] files1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
 "Flags supported:\n"
 "\t-h Show this help message\n"
 "\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n"
@@ -1397,7 +1540,7 @@
 "\t   перевірки для деяких типів потоків.\n"
 "\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:691
+#: ogginfo/ogginfo2.c:734
 msgid ""
 "Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
 "\n"
@@ -1411,9 +1554,11 @@
 "та діагностики проблем з цими файлами.\n"
 "Докладна довідка виводиться командою \"ogginfo -h\".\n"
 
-#: ogginfo/ogginfo2.c:720
+#: ogginfo/ogginfo2.c:763
 msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n"
-msgstr "Не вказані вхідні файли. Для отримання довідки використовуйте \"ogginfo -h\"\n"
+msgstr ""
+"Не вказані вхідні файли. Для отримання довідки використовуйте \"ogginfo -h"
+"\"\n"
 
 #: share/getopt.c:673
 #, c-format
@@ -1474,27 +1619,27 @@
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: параметр `-W %s' не допускає вказування аргументів\n"
 
-#: vcut/vcut.c:131
+#: vcut/vcut.c:133
 msgid "Page error. Corrupt input.\n"
 msgstr "Помилка сторінки. Пошкоджені вхідні дані.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:148
+#: vcut/vcut.c:150
 msgid "Bitstream error, continuing\n"
 msgstr "Помилка потоку бітів, продовження роботи\n"
 
-#: vcut/vcut.c:173
+#: vcut/vcut.c:175
 msgid "Found EOS before cut point.\n"
 msgstr "Виявлено кінець потоку перед точкою відрізання.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:182
+#: vcut/vcut.c:184
 msgid "Setting eos: update sync returned 0\n"
 msgstr "Встановлення ознаки кінця потоку: спроба оновлення повернула код 0\n"
 
-#: vcut/vcut.c:192
+#: vcut/vcut.c:194
 msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
 msgstr "Точка відрізання не в середині потоку. Другий файл буде порожнім.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:225
+#: vcut/vcut.c:227
 msgid "Unhandled special case: first file too short?\n"
 msgstr "Необроблений спеціальний випадок: перший файл занадто короткий?\n"
 
@@ -1502,7 +1647,7 @@
 #. * spectacularly unlucky? Doubt it, but let's check for it just
 #. * in case.
 #.
-#: vcut/vcut.c:284
+#: vcut/vcut.c:286
 msgid ""
 "ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
 "       ogg page. File may not decode correctly.\n"
@@ -1510,47 +1655,50 @@
 "ПОМИЛКА: перші два звукових пакети не вміщаються у одну\n"
 "       сторінку ogg. Файл не може бути коректно декодований.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:297
+#: vcut/vcut.c:299
 msgid "Recoverable bitstream error\n"
 msgstr "Виправна помилка потоку бітів\n"
 
-#: vcut/vcut.c:307
+#: vcut/vcut.c:309
 msgid "Bitstream error\n"
 msgstr "Помилка потоку бітів\n"
 
-#: vcut/vcut.c:330
+#: vcut/vcut.c:332
 msgid "Update sync returned 0, setting eos\n"
 msgstr "Спроба оновлення повернула 0, встановлення ознаки кінця потоку\n"
 
-#: vcut/vcut.c:376
+#: vcut/vcut.c:381
 msgid "Input not ogg.\n"
 msgstr "Вхідні дані не у форматі ogg.\n"
 
-#: vcut/vcut.c:386
+#: vcut/vcut.c:391
 msgid "Error in first page\n"
 msgstr "Помилка на першій сторінці\n"
 
-#: vcut/vcut.c:391
+#: vcut/vcut.c:396
 msgid "error in first packet\n"
 msgstr "помилка у першому пакеті\n"
 
-#: vcut/vcut.c:397
+#: vcut/vcut.c:402
 msgid "Error in primary header: not vorbis?\n"
 msgstr "Помилка у основному заголовку: не vorbis?\n"
 
-#: vcut/vcut.c:417
+#: vcut/vcut.c:422
 msgid "Secondary header corrupt\n"
 msgstr "Вторинний заголовок пошкоджений\n"
 
-#: vcut/vcut.c:430
+#: vcut/vcut.c:435
 msgid "EOF in headers\n"
 msgstr "у заголовках виявлено кінець файлу\n"
 
-#: vcut/vcut.c:456
-msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg cutpoint\n"
-msgstr "Використання: vcut вх_файл.ogg вих_файл1.ogg вич_файл2.ogg точка_відрізання\n"
+#: vcut/vcut.c:468
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
+msgstr ""
+"Використання: vcut вх_файл.ogg вих_файл1.ogg вич_файл2.ogg точка_відрізання\n"
 
-#: vcut/vcut.c:460
+#: vcut/vcut.c:472
 msgid ""
 "WARNING: vcut is still experimental code.\n"
 "Check that the output files are correct before deleting sources.\n"
@@ -1560,77 +1708,85 @@
 "Перевірте коректність отриманих файлів перед видаленням вхідних.\n"
 "\n"
 
-#: vcut/vcut.c:465
+#: vcut/vcut.c:477
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for reading\n"
 msgstr "Не вдається відкрити %s для читання\n"
 
-#: vcut/vcut.c:470 vcut/vcut.c:475
+#: vcut/vcut.c:482 vcut/vcut.c:487
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for writing\n"
 msgstr "Не вдається відкрити %s для записування\n"
 
-#: vcut/vcut.c:480
+#: vcut/vcut.c:493 vcut/vcut.c:498
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n"
 msgstr "Не вдається обробити точку відрізання \"%s\"\n"
 
-#: vcut/vcut.c:484
-#, c-format
-msgid "Processing: Cutting at %lld\n"
+#: vcut/vcut.c:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld seconds\n"
 msgstr "Обробка: Вирізання в позиції %lld\n"
 
-#: vcut/vcut.c:493
+#: vcut/vcut.c:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n"
+msgstr "Обробка: Вирізання в позиції %lld\n"
+
+#: vcut/vcut.c:515
 msgid "Processing failed\n"
 msgstr "Обробка не вдалась\n"
 
-#: vcut/vcut.c:514
+#: vcut/vcut.c:537
 msgid "Error reading headers\n"
 msgstr "Помилка читання заголовків\n"
 
-#: vcut/vcut.c:537
+#: vcut/vcut.c:560
 msgid "Error writing first output file\n"
 msgstr "Помилка запису першого файлу виводу\n"
 
-#: vcut/vcut.c:545
+#: vcut/vcut.c:568
 msgid "Error writing second output file\n"
 msgstr "Помилка запису другого файлу виводу\n"
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:220
+#: vorbiscomment/vcedit.c:229
 msgid "Input truncated or empty."
 msgstr "Вхідні дані обрізані чи порожні."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:222
+#: vorbiscomment/vcedit.c:231
 msgid "Input is not an Ogg bitstream."
 msgstr "Вхідні дані не є бітовим потоком Ogg."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:239
+#: vorbiscomment/vcedit.c:249
 msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
 msgstr "Помилка при читанні першої сторінки бітового потоку Ogg."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:245
+#: vorbiscomment/vcedit.c:255
 msgid "Error reading initial header packet."
 msgstr "Помилка при читання заголовка пакету."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:251
+#: vorbiscomment/vcedit.c:261
 msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data."
 msgstr "Бітовий потік Ogg не містить дані vorbis."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:274
+#: vorbiscomment/vcedit.c:284
 msgid "Corrupt secondary header."
 msgstr "Пошкоджений вторинний заголовок."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:295
+#: vorbiscomment/vcedit.c:305
 msgid "EOF before end of vorbis headers."
 msgstr "Виявлено кінець файлу перед до закінчення заголовків."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:448
+#: vorbiscomment/vcedit.c:458
 msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
 msgstr "Пошкоджені або відсутні дані, продовження роботи..."
 
-#: vorbiscomment/vcedit.c:487
-msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
-msgstr "Помилка при записувані потоку виводу. Потік виводу може бути пошкоджений чи обрізаний."
+#: vorbiscomment/vcedit.c:495
+msgid ""
+"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
+msgstr ""
+"Помилка при записувані потоку виводу. Потік виводу може бути пошкоджений чи "
+"обрізаний."
 
 #: vorbiscomment/vcomment.c:103 vorbiscomment/vcomment.c:129
 #, c-format
@@ -1714,36 +1870,72 @@
 msgid "Internal error parsing command options\n"
 msgstr "Внутрішня помилка при аналізі параметрів командного рядка\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:456
+#: vorbiscomment/vcomment.c:457
 #, c-format
 msgid "Error opening input file '%s'.\n"
 msgstr "Помилка при відкриванні вхідного файлу '%s'.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:465
+#: vorbiscomment/vcomment.c:466
 msgid "Input filename may not be the same as output filename\n"
 msgstr "Назва вхідного файлу не може співпадати з назвою файлу виводу\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:476
+#: vorbiscomment/vcomment.c:477
 #, c-format
 msgid "Error opening output file '%s'.\n"
 msgstr "Помилка при відкриванні файлу виводу '%s'.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:491
+#: vorbiscomment/vcomment.c:492
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'.\n"
 msgstr "Помилка при відкриванні файлу коментарів '%s'.\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:508
+#: vorbiscomment/vcomment.c:509
 #, c-format
 msgid "Error opening comment file '%s'\n"
 msgstr "Помилка при відкриванні файлу коментарів '%s'\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:536
+#: vorbiscomment/vcomment.c:537
 #, c-format
 msgid "Error removing old file %s\n"
 msgstr "Помилка видалення старого файлу %s\n"
 
-#: vorbiscomment/vcomment.c:538
+#: vorbiscomment/vcomment.c:539
 #, c-format
 msgid "Error renaming %s to %s\n"
 msgstr "Помилка перейменування %s у %s\n"
+
+#~ msgid "malloc"
+#~ msgstr "malloc"
+
+#~ msgid "Track number:"
+#~ msgstr "Номер доріжки:"
+
+#~ msgid "ReplayGain (Track):"
+#~ msgstr "Рівень відтворення (доріжка):"
+
+#~ msgid "ReplayGain (Album):"
+#~ msgstr "Рівень відтворення (альбом):"
+
+#~ msgid "ReplayGain (Track) Peak:"
+#~ msgstr "Піковий рівень (доріжка):"
+
+#~ msgid "ReplayGain (Album) Peak:"
+#~ msgstr "Піковий рівень (альбом):"
+
+#~ msgid "Copyright"
+#~ msgstr "Авторські права"
+
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Коментар:"
+
+#~ msgid "Version is %d"
+#~ msgstr "Версія %d"
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " до "
+
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"
+
+#~ msgid " bytes. Corrupted ogg.\n"
+#~ msgstr " байт. Пошкоджений ogg-файл.\n"



More information about the commits mailing list